summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/alloc_hugepages.2.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man2/alloc_hugepages.2.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/alloc_hugepages.2.po')
-rw-r--r--po/fr/man2/alloc_hugepages.2.po386
1 files changed, 386 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/alloc_hugepages.2.po b/po/fr/man2/alloc_hugepages.2.po
new file mode 100644
index 00000000..d887d78a
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man2/alloc_hugepages.2.po
@@ -0,0 +1,386 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999,2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
+# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perkamon\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-22 07:52+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "alloc_hugepages"
+msgstr "alloc_hugepages"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "alloc_hugepages, free_hugepages - allocate or free huge pages"
+msgstr ""
+"alloc_hugepages, free_hugepages - Allouer ou libérer des pages immenses"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. asmlinkage unsigned long sys_alloc_hugepages(int key, unsigned long addr,
+#. unsigned long len, int prot, int flag);
+#. asmlinkage int sys_free_hugepages(unsigned long addr);
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<void *syscall(SYS_alloc_hugepages, int >I<key>B<, void >I<addr>B<[.>I<len>B<], size_t >I<len>B<,>\n"
+"B< int >I<prot>B<, int >I<flag>B<);>\n"
+"B<int syscall(SYS_free_hugepages, void *>I<addr>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<void *syscall(SYS_alloc_hugepages, int >I<key>B<, void >I<addr>B<[.>I<len>B<], size_t >I<len>B<,>\n"
+"B< int >I<prot>B<, int >I<flag>B<);>\n"
+"B<int syscall(SYS_free_hugepages, void *>I<addr>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Note>: glibc provides no wrappers for these system calls, necessitating "
+"the use of B<syscall>(2)."
+msgstr ""
+"I<Note> : la glibc ne fournit pas de fonction autour de cet appel système, "
+"l'utilisation de B<syscall>(2) est requise."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The system calls B<alloc_hugepages>() and B<free_hugepages>() were "
+"introduced in Linux 2.5.36 and removed again in Linux 2.5.54. They existed "
+"only on i386 and ia64 (when built with B<CONFIG_HUGETLB_PAGE>). In Linux "
+"2.4.20, the syscall numbers exist, but the calls fail with the error "
+"B<ENOSYS>."
+msgstr ""
+"Les appels système B<alloc_hugepages>() et B<free_hugepages>() ont été "
+"introduits dans Linux 2.5.36 et retirés à nouveau dans Linux 2.5.54. Ils "
+"n'existaient que sur i386 et ia64 (compilation avec l'option "
+"B<CONFIG_HUGETLB_PAGE>). Dans Linux 2.4.20, le numéro d'appel système existe "
+"mais l'appel renvoie toujours B<ENOSYS>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On i386 the memory management hardware knows about ordinary pages (4\\ KiB) "
+"and huge pages (2 or 4\\ MiB). Similarly ia64 knows about huge pages of "
+"several sizes. These system calls serve to map huge pages into the "
+"process's memory or to free them again. Huge pages are locked into memory, "
+"and are not swapped."
+msgstr ""
+"Sur un i386, le mécanisme matériel de gestion mémoire connaît des pages "
+"ordinaires (4\\ Kio) et des pages immenses (2 à 4\\ Mio). De même, l'ia64 "
+"connaît des pages immenses de diverses tailles. Ces appels système servent à "
+"projeter ces pages immenses dans l'espace mémoire du processus ou à les "
+"libérer. Les pages immenses sont verrouillées en mémoire et jamais swappées."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<key> argument is an identifier. When zero the pages are private, and "
+"not inherited by children. When positive the pages are shared with other "
+"applications using the same I<key>, and inherited by child processes."
+msgstr ""
+"Le paramètre I<key> est un identifiant. Lorsqu'il vaut zéro, les pages sont "
+"privées et non héritées par les processus descendants. Lorsqu'il est "
+"positif, les pages sont partagées avec les autres applications utilisant la "
+"même I<key>, et héritées par les processus enfants."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<addr> argument of B<free_hugepages>() tells which page is being "
+"freed: it was the return value of a call to B<alloc_hugepages>(). (The "
+"memory is first actually freed when all users have released it.) The "
+"I<addr> argument of B<alloc_hugepages>() is a hint, that the kernel may or "
+"may not follow. Addresses must be properly aligned."
+msgstr ""
+"Le paramètre I<addr> de B<free_hugepages>() indique quelle page doit être "
+"libérée \\(em il a été renvoyé lors de l'appel B<alloc_hugepages>(). (La "
+"mémoire n'est véritablement libérée que lorsque tous ses utilisateurs la "
+"relâchent). Le paramètre I<addr> de B<alloc_hugepages>() est un désir que le "
+"noyau peut suivre ou non. Les adresses doivent être correctement alignées."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<len> argument is the length of the required segment. It must be a "
+"multiple of the huge page size."
+msgstr ""
+"Le paramètre I<len> est la taille du segment désiré. Il doit s'agir d'un "
+"multiple de la taille d'une page immense."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<prot> argument specifies the memory protection of the segment. It is "
+"one of B<PROT_READ>, B<PROT_WRITE>, B<PROT_EXEC>."
+msgstr ""
+"Le paramètre I<prot> indique le type de protection du segment. Il s'agit "
+"d'une association de B<PROT_READ>, B<PROT_WRITE>, B<PROT_EXEC>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<flag> argument is ignored, unless I<key> is positive. In that case, "
+"if I<flag> is B<IPC_CREAT>, then a new huge page segment is created when "
+"none with the given key existed. If this flag is not set, then B<ENOENT> is "
+"returned when no segment with the given key exists."
+msgstr ""
+"Le paramètre I<flag> est ignoré, sauf si I<key> est positif. Dans ce cas, si "
+"I<flag> vaut B<IPC_CREAT>, alors un nouveau segment de page immense est créé "
+"si aucun n'existe avec cette clé. Sinon, l'erreur B<ENOENT> est renvoyé si "
+"aucun segment correspondant à la clé n'existe."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, B<alloc_hugepages>() returns the allocated virtual address, and "
+"B<free_hugepages>() returns zero. On error, -1 is returned, and I<errno> "
+"is set to indicate the error."
+msgstr ""
+"S'il réussit B<alloc_hugepages>() renvoie l'adresse virtuelle allouée et "
+"B<free_hugepages>() renvoie zéro. En cas d'erreur, ils renvoient B<-1> et "
+"I<errno> est positionné pour indiquer l'erreur."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERREURS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSYS>"
+msgstr "B<ENOSYS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The system call is not supported on this kernel."
+msgstr "L'appel système n'est pas supporté par ce noyau."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FICHIERS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/vm/nr_hugepages>"
+msgstr "I</proc/sys/vm/nr_hugepages>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Number of configured hugetlb pages. This can be read and written."
+msgstr "Nombre de pages immenses configurées. Peut être lu ou écrit."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/meminfo>"
+msgstr "I</proc/meminfo>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Gives info on the number of configured hugetlb pages and on their size in "
+"the three variables HugePages_Total, HugePages_Free, Hugepagesize."
+msgstr ""
+"Indique le nombre de pages immenses configurées, et leurs tailles dans les "
+"trois variables HugePages_Total, HugePages_Free, Hugepagesize."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux on Intel processors."
+msgstr "Linux sur les processeurs Intel"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These system calls are gone; they existed only in Linux 2.5.36 through to "
+"Linux 2.5.54."
+msgstr ""
+"Ces appels système ont disparu\\ ; ils n'existaient qu'entre Linux 2.5.36 et "
+"2.5.54."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Now the hugetlbfs filesystem can be used instead. Memory backed by huge "
+"pages (if the CPU supports them) is obtained by using B<mmap>(2) to map "
+"files in this virtual filesystem."
+msgstr ""
+"Maintenant, le système de fichiers hugetblfs peut être employé à leur place. "
+"La mémoire correspondant aux pages immenses (si le processeur les supporte) "
+"peut être obtenue par un B<mmap>(2) des fichiers de ce système de fichiers "
+"virtuel."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximal number of huge pages can be specified using the B<hugepages=> "
+"boot parameter."
+msgstr ""
+"Le nombre maximal de pages immenses peut être indiqué en utilisant "
+"l'argument B<hugepages=> au démarrage."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-04"
+msgstr "4 décembre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "These extinct system calls were specific to Linux on Intel processors."
+msgstr ""
+"Ces anciens appels système étaient spécifiques à Linux sur les processeurs "
+"Intel."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"These system calls are gone; they existed only in Linux 2.5.36 through to "
+"Linux 2.5.54. Now the hugetlbfs filesystem can be used instead. Memory "
+"backed by huge pages (if the CPU supports them) is obtained by using "
+"B<mmap>(2) to map files in this virtual filesystem."
+msgstr ""
+"Ces appels système ont disparu\\ ; ils n'existaient qu'entre Linux 2.5.36 et "
+"2.5.54. Maintenant, le système de fichiers hugetblfs peut être employé à "
+"leur place. La mémoire correspondant aux pages immenses (si le processeur "
+"les supporte) peut être obtenue par un B<mmap>(2) des fichiers de ce système "
+"de fichiers virtuel."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"