diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man2/io_cancel.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/io_cancel.2.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man2/io_cancel.2.po | 394 |
1 files changed, 394 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/io_cancel.2.po b/po/fr/man2/io_cancel.2.po new file mode 100644 index 00000000..181757a1 --- /dev/null +++ b/po/fr/man2/io_cancel.2.po @@ -0,0 +1,394 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013. +# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-15 10:27+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "io_cancel" +msgstr "io_cancel" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "io_cancel - cancel an outstanding asynchronous I/O operation" +msgstr "" +"io_cancel - Annuler une opération d'entrée-sortie asynchrone en attente" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Alternatively, Asynchronous I/O library (I<libaio>, I<-laio>); see VERSIONS." +msgstr "" +"Sinon, la bibliothèque d'E/S asynchrones ((I<libaio>, I<-laio>) ; voir les " +"VERSIONS." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>linux/aio_abi.hE<gt>> /* Definition of needed types */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>linux/aio_abi.hE<gt>> /* Définition des types nécessaires */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Définition des contantes B<SYS_*> */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int syscall(SYS_io_cancel, aio_context_t >I<ctx_id>B<, struct iocb *>I<iocb>B<,>\n" +"B< struct io_event *>I<result>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int syscall(SYS_io_cancel, aio_context_t >I<ctx_id>B<, struct iocb *>I<iocb>B<,>\n" +"B< struct io_event *>I<result>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: this page describes the raw Linux system call interface. The " +"wrapper function provided by I<libaio> uses a different type for the " +"I<ctx_id> argument. See VERSIONS." +msgstr "" +"I<Remarque :> cette page décrit l'interface de l'appel système Linux brut. " +"La fonction enveloppe fournie par I<libaio> utilise un type différent pour " +"le paramètre I<ctx_id>. Voir les VERSIONS." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<io_cancel>() system call attempts to cancel an asynchronous I/O " +"operation previously submitted with B<io_submit>(2). The I<iocb> argument " +"describes the operation to be canceled and the I<ctx_id> argument is the AIO " +"context to which the operation was submitted. If the operation is " +"successfully canceled, the event will be copied into the memory pointed to " +"by I<result> without being placed into the completion queue." +msgstr "" +"L'appel système B<io_cancel>() essaye d'annuler l'opération d'E/S asynchrone " +"précédemment soumise par l'appel B<io_submit>(2). L'argument I<iocb> décrit " +"l'opération à annuler et l'argument I<ctx_id> est le contexte d'E/S " +"asynchrone auquel l'opération a été soumise. Si l'opération est correctement " +"annulée, l'événement sera copié dans la zone pointée par I<result> sans être " +"placé dans la file des événements terminés." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<io_cancel>() returns 0. For the failure return, see VERSIONS." +msgstr "" +"B<io_cancel>() renvoie B<0> s'il réussit. Pour les valeurs de retour en cas " +"d'échec, consultez la section VERSIONS." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<iocb> specified was not canceled." +msgstr "L'opération I<iocb> n'a pas été annulée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "One of the data structures points to invalid data." +msgstr "L'une des structures de données pointe sur une zone invalide." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The AIO context specified by I<ctx_id> is invalid." +msgstr "Le contexte indiqué par I<ctx_id> est invalide." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSYS>" +msgstr "B<ENOSYS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<io_cancel>() is not implemented on this architecture." +msgstr "" +"L'appel système B<io_cancel>() n'est pas implémenté sur cette architecture." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. http://git.fedorahosted.org/git/?p=libaio.git +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You probably want to use the B<io_cancel>() wrapper function provided by " +"I<libaio>." +msgstr "" +"Vous voudrez probablement utiliser la fonction enveloppe B<io_cancel>() " +"fournie par I<libaio>." + +#. But glibc is confused, since <libaio.h> uses 'io_context_t' to declare +#. the system call. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the I<libaio> wrapper function uses a different type " +"(I<io_context_t>) for the I<ctx_id> argument. Note also that the I<libaio> " +"wrapper does not follow the usual C library conventions for indicating " +"errors: on error it returns a negated error number (the negative of one of " +"the values listed in ERRORS). If the system call is invoked via " +"B<syscall>(2), then the return value follows the usual conventions for " +"indicating an error: -1, with I<errno> set to a (positive) value that " +"indicates the error." +msgstr "" +"Remarquez que la fonction d'enveloppe B<libaio> utilise un autre type " +"(I<io_context_t>) pour l'argument I<ctx_id>. Remarquez également que " +"l'enveloppe I<libaio> ne suit pas les conventions classiques de la " +"bibliothèque C concernant l'indication des erreurs : en cas d'erreur, la " +"fonction renvoie un nombre négatif (la valeur négative de l'une des valeurs " +"indiquées dans la section B<ERREURS>). Si l'appel système est invoqué avec " +"B<syscall>(2), la valeur de renvoi suit les conventions classiques pour " +"indiquer l'erreur : B<-1>, avec I<errno> défini à une valeur (positive) de " +"l'erreur." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.5." +msgstr "Linux 2.5." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<io_destroy>(2), B<io_getevents>(2), B<io_setup>(2), B<io_submit>(2), " +"B<aio>(7)" +msgstr "" +"B<io_destroy>(2), B<io_getevents>(2), B<io_setup>(2), B<io_submit>(2), " +"B<aio>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 octobre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Alternatively, Asynchronous I/O library (I<libaio>, I<-laio>); see NOTES." +msgstr "" +"Sinon, la bibliothèque d'E/S asynchrones ((I<libaio>, I<-laio>) ; voir les " +"NOTES." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"I<Note>: this page describes the raw Linux system call interface. The " +"wrapper function provided by I<libaio> uses a different type for the " +"I<ctx_id> argument. See NOTES." +msgstr "" +"I<Remarque :> cette page décrit l'interface de l'appel système Linux brut. " +"La fonction enveloppe fournie par I<libaio> utilise un type différent pour " +"le paramètre I<ctx_id>. Voir les NOTES." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"On success, B<io_cancel>() returns 0. For the failure return, see NOTES." +msgstr "" +"B<io_cancel>() renvoie zéro s'il réussit. Pour les valeurs de retour en cas " +"d'échec, consultez la section NOTES." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "The asynchronous I/O system calls first appeared in Linux 2.5." +msgstr "" +"Les appels système d'entrées-sorties asynchrones sont apparus dans Linux 2.5." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<io_cancel>() is Linux-specific and should not be used in programs that " +"are intended to be portable." +msgstr "" +"B<io_cancel>() est spécifique à Linux et ne doit pas être utilisé dans des " +"programmes destinés à être portables." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |