diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man2/setfsgid.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/setfsgid.2.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man2/setfsgid.2.po | 363 |
1 files changed, 363 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/setfsgid.2.po b/po/fr/man2/setfsgid.2.po new file mode 100644 index 00000000..cca50ce0 --- /dev/null +++ b/po/fr/man2/setfsgid.2.po @@ -0,0 +1,363 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013. +# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012. +# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014. +# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2021-2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-25 09:41+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "setfsgid" +msgstr "setfsgid" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "setfsgid - set group identity used for filesystem checks" +msgstr "" +"setfsgid - Définir le GID pour les vérifications d'accès au système de " +"fichiers" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/fsuid.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/fsuid.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[[deprecated]] int setfsgid(gid_t >I<fsgid>B<);>\n" +msgstr "B<[[obsolète]]int setfsgid(uid_t >I<fsgid>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, a process has both a filesystem group ID and an effective group " +"ID. The (Linux-specific) filesystem group ID is used for permissions " +"checking when accessing filesystem objects, while the effective group ID is " +"used for some other kinds of permissions checks (see B<credentials>(7))." +msgstr "" +"Sur Linux, un processus a à la fois un identifiant de groupe de système de " +"fichiers et un identifiant de groupe effectif. L'identifiant de groupe de " +"système de fichiers (spécifique à Linux) est utilisé pour la vérification " +"des droits lors de l'accès aux systèmes de fichiers, alors que l'identifiant " +"de groupe effectif est utilisé pour d'autres types de vérifications de " +"droits (voir B<credentials>(7))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Normally, the value of the process's filesystem group ID is the same as the " +"value of its effective group ID. This is so, because whenever a process's " +"effective group ID is changed, the kernel also changes the filesystem group " +"ID to be the same as the new value of the effective group ID. A process can " +"cause the value of its filesystem group ID to diverge from its effective " +"group ID by using B<setfsgid>() to change its filesystem group ID to the " +"value given in I<fsgid>." +msgstr "" +"Normalement, la valeur de l'identifiant de groupe du système de fichiers du " +"processus est la même que celle de l'identifiant de groupe effectif. C'est " +"ainsi, car à chaque fois que l'identifiant de groupe effectif d'un processus " +"change, le noyau passe l'identifiant de groupe du système de fichiers à la " +"valeur de l'identifiant de groupe effectif. Un processus peut faire diverger " +"ses identifiants de groupe de système de fichiers et effectif, en utilisant " +"B<setfsgid>() pour passer l'identifiant de groupe du système de fichiers à " +"la valeur donnée dans I<fsgid>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<setfsgid>() will succeed only if the caller is the superuser or if " +"I<fsgid> matches either the caller's real group ID, effective group ID, " +"saved set-group-ID, or current the filesystem user ID." +msgstr "" +"B<setfsgid>() ne réussira que si l'appelant est le superutilisateur ou si " +"I<fsgid> correspond au GID réel de l'appelant, à son GID effectif, à son GID " +"sauvé, ou encore à la valeur de l'identifiant de l'utilisateur dans le " +"système de fichiers au moment de l'appel." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On both success and failure, this call returns the previous filesystem group " +"ID of the caller." +msgstr "" +"En cas de succès comme en cas d'échec, l'appel renvoie la dernière valeur de " +"l'identifiant du groupe (GID) de l'appelant dans le système de fichiers." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. Linux 1.1.44 +#. and in libc since libc 4.7.6. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 1.2." +msgstr "Linux 1.2." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In glibc 2.15 and earlier, when the wrapper for this system call determines " +"that the argument can't be passed to the kernel without integer truncation " +"(because the kernel is old and does not support 32-bit group IDs), it will " +"return -1 and set I<errno> to B<EINVAL> without attempting the system call." +msgstr "" +"Dans la glibc 2.15 et les versions antérieures, lorsque l'enveloppe de cet " +"appel système détermine qu'elle ne peut pas passer cet argument au noyau " +"sans tronquer un entier (car le noyau est ancien et ne gère pas les " +"identifiants de groupe 32 bits), elle renverra B<-1> et positionnera " +"I<errno> sur B<EINVAL> sans essayer l'appel système." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The filesystem group ID concept and the B<setfsgid>() system call were " +"invented for historical reasons that are no longer applicable on modern " +"Linux kernels. See B<setfsuid>(2) for a discussion of why the use of both " +"B<setfsuid>(2) and B<setfsgid>() is nowadays unneeded." +msgstr "" +"Le concept d'identifiant de groupe du système de fichiers et l'appel système " +"B<setfsgid>() ont été inventés pour des raisons historiques qui ne " +"s'appliquent plus sur les noyaux Linux modernes. Consultez B<setfsuid>(2) " +"si vous souhaitez connaître les raisons pour lesquelles B<setfsuid>(2) et " +"B<setfsgid>() ne sont désormais plus nécessaires." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux B<setfsgid>() system call supported only 16-bit group " +"IDs. Subsequently, Linux 2.4 added B<setfsgid32>() supporting 32-bit IDs. " +"The glibc B<setfsgid>() wrapper function transparently deals with the " +"variation across kernel versions." +msgstr "" +"L'appel système B<setfsgid>() originel de Linux ne gérait que des " +"identifiants de groupe sur 16 bits. En conséquence, Linux 2.4 a ajouté " +"B<setfsgid32>() qui prend en charge des identifiants 32 bits. La fonction " +"B<setfsgid>() de la glibc qui l'encapsule gère de manière transparente ces " +"différences entre noyaux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No error indications of any kind are returned to the caller, and the fact " +"that both successful and unsuccessful calls return the same value makes it " +"impossible to directly determine whether the call succeeded or failed. " +"Instead, the caller must resort to looking at the return value from a " +"further call such as I<setfsgid(-1)> (which will always fail), in order to " +"determine if a preceding call to B<setfsgid>() changed the filesystem group " +"ID. At the very least, B<EPERM> should be returned when the call fails " +"(because the caller lacks the B<CAP_SETGID> capability)." +msgstr "" +"Aucune indication concernant l'erreur n'est renvoyée à l'appelant et le fait " +"que la même valeur soit retournée en cas de succès ou d'échec ne permet pas " +"de savoir si l'appel a réussi ou échoué. Pour cela, l'appelant devra se " +"référer à la valeur renvoyée par un appel ultérieur par exemple à " +"I<setfsgid(-1)> (qui échouera toujours). Cet appel permettra de savoir si un " +"appel antérieur à B<setfsgid>() a changé l'identifiant du groupe (GID) au " +"niveau du système de fichiers. Au minimum, B<EPERM> doit être renvoyé " +"lorsque l'appel échoue (puisque l'appelant ne dispose pas des privilèges " +"B<CAP_SETGID>)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<kill>(2), B<setfsuid>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7)" +msgstr "B<kill>(2), B<setfsuid>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 décembre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<int setfsgid(gid_t >I<fsgid>B<);>\n" +msgstr "B<int setfsgid(uid_t >I<fsgid>B<);>\n" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. This system call is present since Linux 1.1.44 +#. and in libc since libc 4.7.6. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This system call is present since Linux 1.2." +msgstr "Cet appel système est présent depuis Linux 1.2." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<setfsgid>() is Linux-specific and should not be used in programs intended " +"to be portable." +msgstr "" +"B<setfsgid>() est spécifique à Linux et ne devrait pas être employé dans des " +"programmes destinés à être portables." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |