summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/wait.2.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man2/wait.2.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/wait.2.po')
-rw-r--r--po/fr/man2/wait.2.po1641
1 files changed, 1641 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/wait.2.po b/po/fr/man2/wait.2.po
new file mode 100644
index 00000000..112b9e38
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man2/wait.2.po
@@ -0,0 +1,1641 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013.
+# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
+# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2022-2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perkamon\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-19 10:24+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "wait"
+msgstr "wait"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "wait, waitpid, waitid - wait for process to change state"
+msgstr "wait, waitpid, waitid - Attendre la fin d'un processus"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/wait.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/wait.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<pid_t wait(int *_Nullable >I<wstatus>B<);>\n"
+"B<pid_t waitpid(pid_t >I<pid>B<, int *_Nullable >I<wstatus>B<, int >I<options>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<pid_t wait(int *_Nullable >I<wstatus>B<);>\n"
+"B<pid_t waitpid(pid_t >I<pid>B<, int *_Nullable >I<wstatus>B<, int >I<options>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int waitid(idtype_t >I<idtype>B<, id_t >I<id>B<, siginfo_t *>I<infop>B<, int >I<options>B<);>\n"
+" /* This is the glibc and POSIX interface; see\n"
+" NOTES for information on the raw system call. */\n"
+msgstr ""
+"B<int waitid(idtype_t >I<idtype>B<, id_t >I<id>B<, siginfo_t *>I<infop>B<, int >I<options>B<);>\n"
+" /* Il s'agit de l'interface de glibc et POSIX ; consultez les\n"
+" NOTES pour des informations sur les appels système bruts. */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
+"B<feature_test_macros>(7)) :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<waitid>():"
+msgstr "B<waitid>() :"
+
+#. (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Since glibc 2.26:\n"
+" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
+" glibc 2.25 and earlier:\n"
+" _XOPEN_SOURCE\n"
+" || /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
+" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
+msgstr ""
+" Depuis la glibc 2.26 :\n"
+" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
+" Pour la glibc antérieure et égale à 2.25 :\n"
+" _XOPEN_SOURCE\n"
+" || /* Depuis la glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
+" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All of these system calls are used to wait for state changes in a child of "
+"the calling process, and obtain information about the child whose state has "
+"changed. A state change is considered to be: the child terminated; the "
+"child was stopped by a signal; or the child was resumed by a signal. In the "
+"case of a terminated child, performing a wait allows the system to release "
+"the resources associated with the child; if a wait is not performed, then "
+"the terminated child remains in a \"zombie\" state (see NOTES below)."
+msgstr ""
+"Tous ces appels système attendent qu'un des enfants du processus appelant "
+"change d'état et permettent d'obtenir des informations sur l'enfant en "
+"question. Un processus est considéré comme changeant d'état s'il termine, "
+"s'il est stoppé par un signal ou s'il est relancé par un signal. Dans le cas "
+"d'un enfant qui se termine, l'attendre permet au système de libérer les "
+"ressources qui lui étaient allouées\\ ; si le processus n'est pas attendu, "
+"il reste en état de «\\ zombie\\ » (voir les NOTES plus bas)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a child has already changed state, then these calls return immediately. "
+"Otherwise, they block until either a child changes state or a signal handler "
+"interrupts the call (assuming that system calls are not automatically "
+"restarted using the B<SA_RESTART> flag of B<sigaction>(2)). In the "
+"remainder of this page, a child whose state has changed and which has not "
+"yet been waited upon by one of these system calls is termed I<waitable>."
+msgstr ""
+"Si un enfant a déjà changé d'état, ces appels système retournent "
+"immédiatement. Sinon, ils bloquent jusqu'à ce qu'un enfant change d'état ou "
+"qu'un gestionnaire de signal interrompe l'appel (sauf si les appels système "
+"sont relancés automatiquement par l'option B<SA_RESTART> de "
+"B<sigaction>(2)). Dans la suite de cette page, un enfant qui a changé d'état "
+"et qui n'a pas été attendu est appelé I<prêt> (I<waitable>)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "wait() and waitpid()"
+msgstr "wait() et waitpid()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<wait>() system call suspends execution of the calling thread until "
+"one of its children terminates. The call I<wait(&wstatus)> is equivalent to:"
+msgstr ""
+"L'appel système B<wait>() suspend l'exécution du processus appelant jusqu'à "
+"ce que l'un de ses enfants se termine. L'appel I<wait(&status)> est "
+"équivalent à\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "waitpid(-1, &wstatus, 0);\n"
+msgstr "waitpid(-1, &wstatus, 0);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<waitpid>() system call suspends execution of the calling thread until "
+"a child specified by I<pid> argument has changed state. By default, "
+"B<waitpid>() waits only for terminated children, but this behavior is "
+"modifiable via the I<options> argument, as described below."
+msgstr ""
+"L'appel système B<waitpid>() suspend l'exécution du processus appelant "
+"jusqu'à ce qu'un enfant spécifié par l'argument I<pid> change d'état. Par "
+"défaut, B<waitpid>() n'attend que les enfants terminés, mais ce comportement "
+"peut être modifié par l'argument I<options>, de la façon décrite ci-dessous."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The value of I<pid> can be:"
+msgstr "La valeur de I<pid> peut être l'une des suivantes\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E<lt> B<-1>"
+msgstr "E<lt> B<-1>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"meaning wait for any child process whose process group ID is equal to the "
+"absolute value of I<pid>."
+msgstr ""
+"Attendre la fin de n'importe quel processus enfant appartenant au groupe de "
+"processus d'ID I<-pid>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-1>"
+msgstr "B<-1>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "meaning wait for any child process."
+msgstr "Attendre n'importe lequel des processus enfant."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"meaning wait for any child process whose process group ID is equal to that "
+"of the calling process at the time of the call to B<waitpid>()."
+msgstr ""
+"Attendre la fin de n'importe quel processus enfant dont l'identifiant de "
+"groupe du processus est égal à celui du processus appelant au moment de "
+"l'appel à B<waitpid>()."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E<gt> B<0>"
+msgstr "E<gt> B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"meaning wait for the child whose process ID is equal to the value of I<pid>."
+msgstr ""
+"Attendre la fin d'un enfant dont l'identifiant du processus est égal à la "
+"valeur du processus numéro I<pid>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value of I<options> is an OR of zero or more of the following constants:"
+msgstr ""
+"La valeur de l'argument option I<options> est un I<OU> binaire entre zéro ou "
+"plus des constantes suivantes\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<WNOHANG>"
+msgstr "B<WNOHANG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "return immediately if no child has exited."
+msgstr "Ne pas bloquer si aucun enfant ne s'est terminé."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<WUNTRACED>"
+msgstr "B<WUNTRACED>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"also return if a child has stopped (but not traced via B<ptrace>(2)). "
+"Status for I<traced> children which have stopped is provided even if this "
+"option is not specified."
+msgstr ""
+"Recevoir l'information concernant également les enfants bloqués (mais non "
+"suivis par B<ptrace>(2)). L'état des enfants suivis qui se sont terminés est "
+"fourni même sans cette option."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<WCONTINUED> (since Linux 2.6.10)"
+msgstr "B<WCONTINUED> (Depuis Linux 2.6.10)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"also return if a stopped child has been resumed by delivery of B<SIGCONT>."
+msgstr ""
+"Renvoyer également si un processus enfant stoppé a été relancé par le signal "
+"B<SIGCONT>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(For Linux-only options, see below.)"
+msgstr "(Pour les options spécifiques à Linux, voir plus bas.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<wstatus> is not NULL, B<wait>() and B<waitpid>() store status "
+"information in the I<int> to which it points. This integer can be inspected "
+"with the following macros (which take the integer itself as an argument, not "
+"a pointer to it, as is done in B<wait>() and B<waitpid>()!):"
+msgstr ""
+"Si I<wstatus> n'est pas NULL, B<wait>() et B<waitpid>() stockent l'état de "
+"l'enfant dans la variable de type I<int> pointée. Cet entier peut être "
+"évalué avec les macros suivantes (qui prennent l'entier lui-même comme "
+"argument, et pas un pointeur vers celui-ci, comme le font B<wait>() et "
+"B<waitpid>()\\ !)\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<WIFEXITED(>I<wstatus>B<)>"
+msgstr "B<WIFEXITED(>I<wstatus>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"returns true if the child terminated normally, that is, by calling "
+"B<exit>(3) or B<_exit>(2), or by returning from main()."
+msgstr ""
+"Vrai si l'enfant s'est terminé normalement, c'est-à-dire par un appel à "
+"B<exit>(3) ou B<_exit>(2) ou par un I<return> depuis main()."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<WEXITSTATUS(>I<wstatus>B<)>"
+msgstr "B<WEXITSTATUS(>I<wstatus>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"returns the exit status of the child. This consists of the least "
+"significant 8 bits of the I<status> argument that the child specified in a "
+"call to B<exit>(3) or B<_exit>(2) or as the argument for a return "
+"statement in main(). This macro should be employed only if B<WIFEXITED> "
+"returned true."
+msgstr ""
+"Donne le code de retour, consistant en les 8 bits de poids faible du "
+"paramètre I<status> fourni à B<exit>(3) ou B<_exit>(2) ou dans le I<return> "
+"de la routine main(). Cette macro ne peut être évaluée que si B<WIFEXITED> a "
+"renvoyé vrai."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<WIFSIGNALED(>I<wstatus>B<)>"
+msgstr "B<WIFSIGNALED(>I<wstatus>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "returns true if the child process was terminated by a signal."
+msgstr "Vrai si l'enfant s'est terminé à cause d'un signal."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<WTERMSIG(>I<wstatus>B<)>"
+msgstr "B<WTERMSIG(>I<wstatus>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"returns the number of the signal that caused the child process to "
+"terminate. This macro should be employed only if B<WIFSIGNALED> returned "
+"true."
+msgstr ""
+"Donne le numéro du signal qui a causé la fin de l'enfant. Cette macro ne "
+"peut être évaluée que si B<WIFSIGNALED> a renvoyé vrai."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<WCOREDUMP(>I<wstatus>B<)>"
+msgstr "B<WCOREDUMP(>I<wstatus>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"returns true if the child produced a core dump (see B<core>(5)). This macro "
+"should be employed only if B<WIFSIGNALED> returned true."
+msgstr ""
+"Vrai si le processus enfant a produit une image mémoire («\\ core dump\\ ») "
+"(voir B<core>(5)). Cette macro ne doit être évaluée que si B<WIFSIGNALED> a "
+"renvoyé vrai."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This macro is not specified in POSIX.1-2001 and is not available on some "
+"UNIX implementations (e.g., AIX, SunOS). Therefore, enclose its use inside "
+"I<#ifdef WCOREDUMP ... #endif>."
+msgstr ""
+"Cette macro n'est pas décrite par POSIX.1-2001 et n'est pas disponible sur "
+"certaines implémentations d'UNIX (par exemple AIX ou SunOS). N'utilisez "
+"cette macro qu'entourée de I<#ifdef WCOREDUMP ... #endif>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<WIFSTOPPED(>I<wstatus>B<)>"
+msgstr "B<WIFSTOPPED(>I<wstatus>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"returns true if the child process was stopped by delivery of a signal; this "
+"is possible only if the call was done using B<WUNTRACED> or when the child "
+"is being traced (see B<ptrace>(2))."
+msgstr ""
+"Vrai si le processus enfant a été arrêté par l'envoi d'un signal. Cela n'est "
+"possible que si l'on a effectué l'appel avec l'option B<WUNTRACED> ou si "
+"l'enfant est suivi (voir B<ptrace>(2))."
+
+# no-wrap
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<WSTOPSIG(>I<wstatus>B<)>"
+msgstr "B<WSTOPSIG(>I<wstatus>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"returns the number of the signal which caused the child to stop. This macro "
+"should be employed only if B<WIFSTOPPED> returned true."
+msgstr ""
+"Donne le numéro du signal qui a causé l'arrêt de l'enfant. Cette macro ne "
+"peut être évaluée que si B<WIFSTOPPED> renvoie vrai."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<WIFCONTINUED(>I<wstatus>B<)>"
+msgstr "B<WIFCONTINUED(>I<wstatus>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(since Linux 2.6.10) returns true if the child process was resumed by "
+"delivery of B<SIGCONT>."
+msgstr ""
+"(Depuis Linux 2.6.10) Vrai si le processus enfant a été relancé par "
+"B<SIGCONT>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "waitid()"
+msgstr "waitid()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<waitid>() system call (available since Linux 2.6.9) provides more "
+"precise control over which child state changes to wait for."
+msgstr ""
+"L'appel système B<waitid>(), disponible depuis Linux 2.6.9, fournit des "
+"moyens plus fins de contrôler quels changements d'états attendre."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<idtype> and I<id> arguments select the child(ren) to wait for, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Les arguments I<idtype> et I<id> sélectionnent le(s) enfant(s) à attendre, "
+"comme suit\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<idtype> == B<P_PID>"
+msgstr "I<idtype> == B<P_PID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Wait for the child whose process ID matches I<id>."
+msgstr ""
+"Attendre la fin de l'enfant dont l'identifiant du processus correspond à "
+"I<id>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<idtype> == B<P_PIDFD> (since Linux 5.4)"
+msgstr "I<idtype> == B<P_PIDFD> (depuis Linux 5.4)"
+
+#. commit 3695eae5fee0605f316fbaad0b9e3de791d7dfaf
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Wait for the child referred to by the PID file descriptor specified in "
+"I<id>. (See B<pidfd_open>(2) for further information on PID file "
+"descriptors.)"
+msgstr ""
+"Attendre la fin de l'enfant auquel fait référence le descripteur de fichier "
+"PID spécifié dans I<id> (voir B<pidfd_open>(2) pour plus d'informations à "
+"propos des descripteurs de fichier PID)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<idtype> == B<P_PGID>"
+msgstr "I<idtype> == B<P_PGID>"
+
+#. commit 821cc7b0b205c0df64cce59aacc330af251fa8f7
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Wait for any child whose process group ID matches I<id>. Since Linux 5.4, "
+"if I<id> is zero, then wait for any child that is in the same process group "
+"as the caller's process group at the time of the call."
+msgstr ""
+"Attendre la fin de l'enfant dont l'identifiant de groupe du processus "
+"correspond à I<id>. depuis Linux 5.4, si I<id> vaut zéro, attendre pour "
+"n'importe quel enfant qui est dans le même groupe de processus que le groupe "
+"de processus de l'appelant au moment de l'appel."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<idtype> == B<P_ALL>"
+msgstr "I<idtype> == B<P_ALL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Wait for any child; I<id> is ignored."
+msgstr "Attendre n'importe quel enfant\\ ; l'argument I<id> est ignoré."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The child state changes to wait for are specified by ORing one or more of "
+"the following flags in I<options>:"
+msgstr ""
+"Les changements d'état à attendre sont indiqués par un OU binaire des "
+"attributs suivants dans le paramètre I<options>\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<WEXITED>"
+msgstr "B<WEXITED>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Wait for children that have terminated."
+msgstr "Attendre les enfants qui se sont terminés."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<WSTOPPED>"
+msgstr "B<WSTOPPED>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Wait for children that have been stopped by delivery of a signal."
+msgstr "Attendre les enfants qui ont été arrêtés par un signal."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<WCONTINUED>"
+msgstr "B<WCONTINUED>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Wait for (previously stopped) children that have been resumed by delivery of "
+"B<SIGCONT>."
+msgstr ""
+"Attendre les enfants précédemment arrêtés qui ont été relancés par le signal "
+"B<SIGCONT>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following flags may additionally be ORed in I<options>:"
+msgstr ""
+"Les attributs suivants peuvent également être utilisés dans I<options>\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "As for B<waitpid>()."
+msgstr "Comme pour B<waitpid>()."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<WNOWAIT>"
+msgstr "B<WNOWAIT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Leave the child in a waitable state; a later wait call can be used to again "
+"retrieve the child status information."
+msgstr ""
+"Laisser l'enfant dans un état prêt\\ ; un appel ultérieur à wait() pourra de "
+"nouveau fournir des informations sur l'état de l'enfant."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Upon successful return, B<waitid>() fills in the following fields of the "
+"I<siginfo_t> structure pointed to by I<infop>:"
+msgstr ""
+"Si l'appel réussit, B<waitid>() remplit les champs suivants de la structure "
+"I<siginfo_t> pointée par I<infop>\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<si_pid>"
+msgstr "I<si_pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The process ID of the child."
+msgstr "L'identifiant de processus de l'enfant."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<si_uid>"
+msgstr "I<si_uid>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The real user ID of the child. (This field is not set on most other "
+"implementations.)"
+msgstr ""
+"L'UID réel de l'enfant. Ce champ n'est pas rempli par la plupart des autres "
+"implémentations."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<si_signo>"
+msgstr "I<si_signo>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Always set to B<SIGCHLD>."
+msgstr "Toujours B<SIGCHLD>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<si_status>"
+msgstr "I<si_status>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Either the exit status of the child, as given to B<_exit>(2) (or "
+"B<exit>(3)), or the signal that caused the child to terminate, stop, or "
+"continue. The I<si_code> field can be used to determine how to interpret "
+"this field."
+msgstr ""
+"Soit le code de retour de l'enfant donné à B<_exit>(2) ou B<exit>(3), soit "
+"le signal ayant provoqué la terminaison, l'arrêt ou la relance de l'enfant. "
+"Le champ I<si_code> permet de savoir comment interpréter ce champ."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<si_code>"
+msgstr "I<si_code>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set to one of: B<CLD_EXITED> (child called B<_exit>(2)); B<CLD_KILLED> "
+"(child killed by signal); B<CLD_DUMPED> (child killed by signal, and dumped "
+"core); B<CLD_STOPPED> (child stopped by signal); B<CLD_TRAPPED> (traced "
+"child has trapped); or B<CLD_CONTINUED> (child continued by B<SIGCONT>)."
+msgstr ""
+"L'un de B<CLD_EXITED> (l'enfant a appelé B<_exit>(2)), B<CLD_KILLED> "
+"(l'enfant a été tué par un signal), B<CLD_DUMPED> (l'enfant a été tué par un "
+"signal et a produit une image mémoire (core dump)), B<CLD_STOPPED> (l'enfant "
+"a été arrêté par un signal), B<CLD_TRAPPED> (l'enfant suivi a été capturé) "
+"ou B<CLD_CONTINUED> (l'enfant a été relancé par B<SIGCONT>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<WNOHANG> was specified in I<options> and there were no children in a "
+"waitable state, then B<waitid>() returns 0 immediately and the state of the "
+"I<siginfo_t> structure pointed to by I<infop> depends on the "
+"implementation. To (portably) distinguish this case from that where a child "
+"was in a waitable state, zero out the I<si_pid> field before the call and "
+"check for a nonzero value in this field after the call returns."
+msgstr ""
+"Si B<WNOHANG> est utilisé dans I<options> et si aucun enfant n'est prêt, "
+"B<waitid>() renvoie B<0> immédiatement et l'état de la structure "
+"I<siginfo_t> pointée par I<infop> dépend de l'implémentation. Pour "
+"différencier (de façon portable) ce cas de celui où un des enfants était "
+"prêt, définissez à zéro le champ I<si_pid> avant l'appel, et vérifiez que sa "
+"valeur est différente de zéro après le renvoi de l'appel."
+
+#. POSIX.1-2001 leaves this possibility unspecified; most
+#. implementations (including Linux) zero out the structure
+#. in this case, but at least one implementation (AIX 5.1)
+#. does not -- MTK Nov 04
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX.1-2008 Technical Corrigendum 1 (2013) adds the requirement that when "
+"B<WNOHANG> is specified in I<options> and there were no children in a "
+"waitable state, then B<waitid>() should zero out the I<si_pid> and "
+"I<si_signo> fields of the structure. On Linux and other implementations "
+"that adhere to this requirement, it is not necessary to zero out the "
+"I<si_pid> field before calling B<waitid>(). However, not all "
+"implementations follow the POSIX.1 specification on this point."
+msgstr ""
+"Le premier rectificatif technique POSIX.1-2008 (2013) ajoute l'exigence que "
+"quand B<WNOHANG> est spécifié dans I<options> et si aucun enfant n'est prêt, "
+"B<waitid>() doit définir à zéro les champs I<si_pid> et I<si_signo> de la "
+"structure. Dans Linux et d'autres implémentations qui respectent cette "
+"exigence, il n'est pas nécessaire de définir à zéro le champ I<si_pid> avant "
+"l'appel à B<waitid>(). Néanmoins, toutes les implémentations ne suivent pas "
+"la spécification de POSIX.1 sur ce point."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<wait>(): on success, returns the process ID of the terminated child; on "
+"failure, -1 is returned."
+msgstr ""
+"B<wait>()\\ : en cas de réussite, l'identifiant du processus enfant terminé "
+"est renvoyé\\ ; en cas d'échec, la valeur de retour est B<-1>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<waitpid>(): on success, returns the process ID of the child whose state "
+"has changed; if B<WNOHANG> was specified and one or more child(ren) "
+"specified by I<pid> exist, but have not yet changed state, then 0 is "
+"returned. On failure, -1 is returned."
+msgstr ""
+"B<waitpid>()\\ : s'il réussit, l'appel renvoie l'identifiant du processus "
+"enfant dont l'état a changé\\ ; si B<WNOHANG> est utilisé et si un enfant "
+"(ou plus) spécifié par I<pid> existe, mais n'a pas encore changé d'état, la "
+"valeur renvoyée est B<0>. En cas d'échec, B<-1> est renvoyé."
+
+#. FIXME As reported by Vegard Nossum, if infop is NULL, then waitid()
+#. returns the PID of the child. Either this is a bug, or it is intended
+#. behavior that needs to be documented. See my Jan 2009 LKML mail
+#. "waitid() return value strangeness when infop is NULL".
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<waitid>(): returns 0 on success or if B<WNOHANG> was specified and no "
+"child(ren) specified by I<id> has yet changed state; on failure, -1 is "
+"returned."
+msgstr ""
+"B<waitid>() : renvoie B<0> s'il réussit ou si B<WNOHANG> est utilisé et "
+"siaucun enfant spécifié dans I<id> n'a encore changé d'état. En cas d'échec, "
+"renvoie B<-1>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "On failure, each of these calls sets I<errno> to indicate the error."
+msgstr ""
+"En cas d'échec, chacun de ces appels définit I<errno> pour préciser l'erreur."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERREURS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAGAIN>"
+msgstr "B<EAGAIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The PID file descriptor specified in I<id> is nonblocking and the process "
+"that it refers to has not terminated."
+msgstr ""
+"Le descripteur de fichier PID spécifié dans I<id> n'est pas bloquant et le "
+"processus auquel il fait référence ne s'est pas terminé."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ECHILD>"
+msgstr "B<ECHILD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(for B<wait>()) The calling process does not have any unwaited-for children."
+msgstr ""
+"(pour B<wait>()) Le processus appelant n'a pas d'enfants qui n'ont pas été "
+"attendus."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(for B<waitpid>() or B<waitid>()) The process specified by I<pid> "
+"(B<waitpid>()) or I<idtype> and I<id> (B<waitid>()) does not exist or is "
+"not a child of the calling process. (This can happen for one's own child if "
+"the action for B<SIGCHLD> is set to B<SIG_IGN>. See also the I<Linux Notes> "
+"section about threads.)"
+msgstr ""
+"(pour B<waitpid>() ou B<waitid>()) Le processus indiqué par I<pid> "
+"(B<waitpid>()) ou I<idtype> et I<id> (B<waitid>()) n'existe pas ou n'est pas "
+"un enfant du processus appelant. (Cela peut arriver pour son propre enfant "
+"si l'action de B<SIGCHLD> est définie à B<SIG_IGN> ; voir également le "
+"passage de la section I<Notes sur Linux> concernant les threads.)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINTR>"
+msgstr "B<EINTR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<WNOHANG> was not set and an unblocked signal or a B<SIGCHLD> was caught; "
+"see B<signal>(7)."
+msgstr ""
+"B<WNOHANG> n'est pas indiqué et un signal à intercepter ou B<SIGCHLD> a été "
+"reçu ; consultez B<signal>(7)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<options> argument was invalid."
+msgstr "L'argument I<options> n'est pas valable."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ESRCH>"
+msgstr "B<ESRCH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(for B<wait>() or B<waitpid>()) I<pid> is equal to B<INT_MIN>."
+msgstr "(pour B<wait>() ou B<waitpid>()) I<pid> est équivalent à B<INT_MIN>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONS"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "C library/kernel differences"
+msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<wait>() is actually a library function that (in glibc) is implemented as "
+"a call to B<wait4>(2)."
+msgstr ""
+"B<wait>() est en fait une fonction de bibliothèque implémentée (dans glibc) "
+"en tant qu'appel système à B<wait4>()."
+
+#. e.g., i386 has the system call, but not x86-64
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On some architectures, there is no B<waitpid>() system call; instead, this "
+"interface is implemented via a C library wrapper function that calls "
+"B<wait4>(2)."
+msgstr ""
+"sur certaines architectures, il n'y a pas d'appel système B<waitpid>() ; à "
+"la place, cette interface est implémentée au moyen d'une fonction "
+"d'enveloppe de la bibliothèque C qui appelle B<wait4>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The raw B<waitid>() system call takes a fifth argument, of type I<struct "
+"rusage\\ *>. If this argument is non-NULL, then it is used to return "
+"resource usage information about the child, in the same manner as "
+"B<wait4>(2). See B<getrusage>(2) for details."
+msgstr ""
+"L'appel système brut B<waitid>() prend un cinquième paramètre, de type "
+"I<struct rusage\\ *>. Si ce paramètre n'est pas NULL, il est utilisé pour "
+"renvoyer les informations d'utilisation des ressources au sujet du thread "
+"enfant, de la même façon que B<wait4>(2). Consultez B<getrusage>(2) pour "
+"plus de détails."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
+msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A child that terminates, but has not been waited for becomes a \"zombie\". "
+"The kernel maintains a minimal set of information about the zombie process "
+"(PID, termination status, resource usage information) in order to allow the "
+"parent to later perform a wait to obtain information about the child. As "
+"long as a zombie is not removed from the system via a wait, it will consume "
+"a slot in the kernel process table, and if this table fills, it will not be "
+"possible to create further processes. If a parent process terminates, then "
+"its \"zombie\" children (if any) are adopted by B<init>(1), (or by the "
+"nearest \"subreaper\" process as defined through the use of the B<prctl>(2) "
+"B<PR_SET_CHILD_SUBREAPER> operation); B<init>(1) automatically performs a "
+"wait to remove the zombies."
+msgstr ""
+"Un enfant qui se termine mais n'a pas été attendu devient un «\\ zombie\\ ». "
+"Le noyau conserve des informations minimales sur le processus zombie "
+"(identifiant, code de retour, informations d'utilisation des ressources) "
+"pour permettre au parent de l'attendre plus tard et d'obtenir des "
+"informations sur l'enfant. Tant que le zombie n'est pas effacé du système "
+"par une attente, il prendra un emplacement dans la table des processus du "
+"noyau, et si cette table est remplie, il sera impossible de créer de "
+"nouveaux processus. Si un processus parent se termine, ses enfants zombies "
+"(s'il y en a) sont adoptés par B<init>(1) (ou par le processus suppresseur "
+"(I<subreaper>) le plus proche tel que défini par l'utilisation de "
+"l'opération B<PR_SET_CHILD_SUBREAPER> de B<prctl>(2)) ; B<init>(1) les "
+"attend automatiquement pour supprimer les zombies."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX.1-2001 specifies that if the disposition of B<SIGCHLD> is set to "
+"B<SIG_IGN> or the B<SA_NOCLDWAIT> flag is set for B<SIGCHLD> (see "
+"B<sigaction>(2)), then children that terminate do not become zombies and a "
+"call to B<wait>() or B<waitpid>() will block until all children have "
+"terminated, and then fail with I<errno> set to B<ECHILD>. (The original "
+"POSIX standard left the behavior of setting B<SIGCHLD> to B<SIG_IGN> "
+"unspecified. Note that even though the default disposition of B<SIGCHLD> is "
+"\"ignore\", explicitly setting the disposition to B<SIG_IGN> results in "
+"different treatment of zombie process children.)"
+msgstr ""
+"POSIX.1-2001 indique que si l'action pour B<SIGCHLD> est définie à "
+"B<SIG_IGN> ou si l'attribut B<SA_NOCLDWAIT> est indiqué pour B<SIGCHLD> "
+"(voir B<sigaction>(2)), les enfants qui se terminent ne deviennent pas des "
+"zombies et un appel à B<wait>() ou B<waitpid>() sera bloquant jusqu'à ce que "
+"tous les enfants soient terminés, et échouera ensuite en positionnant "
+"I<errno> à B<ECHILD>. (La norme POSIX originale ne décrivait pas le "
+"comportement si l'action pour B<SIGCHLD> était B<SIG_IGN>. Veuillez noter "
+"que même si la disposition par défaut de B<SIGCHLD> est « ignore », la "
+"configuration explicite de la disposition de B<SIG_IGN> entraîne un "
+"traitement différent des processus enfants zombies.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux 2.6 conforms to the POSIX requirements. However, Linux 2.4 (and "
+"earlier) does not: if a B<wait>() or B<waitpid>() call is made while "
+"B<SIGCHLD> is being ignored, the call behaves just as though B<SIGCHLD> were "
+"not being ignored, that is, the call blocks until the next child terminates "
+"and then returns the process ID and status of that child."
+msgstr ""
+"Linux 2.6 est conforme aux préconisations de POSIX. Cependant, Linux 2.4 et "
+"les versions antérieures ne l'étaient pas. Lorsqu'un appel B<wait>() ou "
+"B<waitpid>() était exécuté en ignorant B<SIGCHLD>, les appels se "
+"comportaient comme si B<SIGCHLD> était pris en compte, c'est à dire que "
+"l'appel restait bloqué en attendant que l'enfant suivant se termine, puis "
+"renvoyait l'identifiant de processus et l'état de cet enfant. "
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux notes"
+msgstr "Notes pour Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the Linux kernel, a kernel-scheduled thread is not a distinct construct "
+"from a process. Instead, a thread is simply a process that is created using "
+"the Linux-unique B<clone>(2) system call; other routines such as the "
+"portable B<pthread_create>(3) call are implemented using B<clone>(2). "
+"Before Linux 2.4, a thread was just a special case of a process, and as a "
+"consequence one thread could not wait on the children of another thread, "
+"even when the latter belongs to the same thread group. However, POSIX "
+"prescribes such functionality, and since Linux 2.4 a thread can, and by "
+"default will, wait on children of other threads in the same thread group."
+msgstr ""
+"Dans le noyau Linux, un thread ordonnancé par le noyau n'est pas différent "
+"d'un simple processus. En fait, un thread est juste un processus qui est "
+"créé à l'aide de la routine \\(em spécifique à Linux \\(em B<clone>(2). Les "
+"routines portables, comme B<pthread_create>(3), sont implémentées en "
+"appelant B<clone>(2). Avant Linux 2.4, un thread était simplement un cas "
+"particulier de processus, et en conséquence un thread ne pouvait pas "
+"attendre les enfants d'un autre thread, même si ce dernier appartenait au "
+"même groupe de threads. Toutefois, POSIX réclame une telle fonctionnalité, "
+"et depuis Linux 2.4 un thread peut, par défaut, attendre les enfants des "
+"autres threads du même groupe."
+
+#. commit 91c4e8ea8f05916df0c8a6f383508ac7c9e10dba
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following Linux-specific I<options> are for use with children created "
+"using B<clone>(2); they can also, since Linux 4.7, be used with B<waitid>():"
+msgstr ""
+"Les I<options> suivantes sont spécifiques à Linux et servent pour les "
+"enfants créés avec B<clone>(2)\\ ; elles peuvent aussi, depuis Linux 4.7, "
+"être utilisées avec B<waitid>()\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<__WCLONE>"
+msgstr "B<__WCLONE>"
+
+#. since 0.99pl10
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Wait for \"clone\" children only. If omitted, then wait for \"non-clone\" "
+"children only. (A \"clone\" child is one which delivers no signal, or a "
+"signal other than B<SIGCHLD> to its parent upon termination.) This option "
+"is ignored if B<__WALL> is also specified."
+msgstr ""
+"Attendre uniquement des enfants clones. Sinon, attendre uniquement les "
+"enfants non-clones (un enfant «\\ clone\\ » est un enfant qui n'envoie pas "
+"de signal ou un autre signal que B<SIGCHLD> à son père à sa terminaison). "
+"Cette option est ignorée si B<__WALL> est aussi indiqué."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<__WALL> (since Linux 2.4)"
+msgstr "B<__WALL> (depuis Linux 2.4)"
+
+#. since patch-2.3.48
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Wait for all children, regardless of type (\"clone\" or \"non-clone\")."
+msgstr ""
+"Attendre tous les enfants, quel que soit leur type (clone ou non-clone)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<__WNOTHREAD> (since Linux 2.4)"
+msgstr "B<__WNOTHREAD> (Depuis Linux 2.4)"
+
+#. since patch-2.4.0-test8
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not wait for children of other threads in the same thread group. This "
+"was the default before Linux 2.4."
+msgstr ""
+"Ne pas attendre les enfants des autres threads du même groupe de threads. "
+"Cela était le cas par défaut avant Linux 2.4."
+
+#. commit bf959931ddb88c4e4366e96dd22e68fa0db9527c
+#. prevents cases where an unreapable zombie is created if
+#. /sbin/init doesn't use __WALL.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 4.7, the B<__WALL> flag is automatically implied if the child is "
+"being ptraced."
+msgstr ""
+"Depuis Linux 4.7, l'attribut B<__WALL> est automatiquement impliqué si "
+"l'enfant est suivi."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"According to POSIX.1-2008, an application calling B<waitid>() must ensure "
+"that I<infop> points to a I<siginfo_t> structure (i.e., that it is a non-"
+"null pointer). On Linux, if I<infop> is NULL, B<waitid>() succeeds, and "
+"returns the process ID of the waited-for child. Applications should avoid "
+"relying on this inconsistent, nonstandard, and unnecessary feature."
+msgstr ""
+"Selon la norme POSIX.1-2008, une application appelant B<waitid>() doit "
+"garantir que I<infop> pointe sur une structure I<siginfo_t> (c'est-à-dire "
+"qu'elle ne pointe pas sur NULL). Sur Linux, si I<infop> est NULL, "
+"B<waitid>() réussit, et renvoie l'identificateur du processus enfant "
+"attendu. Dans la mesure du possible, les applications doivent éviter d'avoir "
+"recours à cette fonctionnalité incohérente, non standard et superflue."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLES"
+
+#. fork.2 refers to this example program.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following program demonstrates the use of B<fork>(2) and B<waitpid>(). "
+"The program creates a child process. If no command-line argument is "
+"supplied to the program, then the child suspends its execution using "
+"B<pause>(2), to allow the user to send signals to the child. Otherwise, if "
+"a command-line argument is supplied, then the child exits immediately, using "
+"the integer supplied on the command line as the exit status. The parent "
+"process executes a loop that monitors the child using B<waitpid>(), and uses "
+"the W*() macros described above to analyze the wait status value."
+msgstr ""
+"Le programme suivant montre l'utilisation de B<fork>(2) et de B<waitpid>(). "
+"Le programme crée un processus enfant. Si aucun argument n'est fourni dans "
+"la ligne de commande du programme, l'enfant suspend son exécution avec "
+"B<pause>(2), pour que l'utilisateur puisse lui envoyer des signaux. Sinon, "
+"l'enfant se termine immédiatement en utilisant l'entier fourni sur la ligne "
+"de commande comme code de retour. Le processus père boucle en surveillant "
+"l'état de l'enfant avec B<waitpid>() et utilise les macros W*() décrites ci-"
+"dessus pour analyser le code d'état de l'enfant."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following shell session demonstrates the use of the program:"
+msgstr ""
+"La session interactive suivante montre l'utilisation de ce programme\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$B< ./a.out &>\n"
+"Child PID is 32360\n"
+"[1] 32359\n"
+"$B< kill -STOP 32360>\n"
+"stopped by signal 19\n"
+"$B< kill -CONT 32360>\n"
+"continued\n"
+"$B< kill -TERM 32360>\n"
+"killed by signal 15\n"
+"[1]+ Done ./a.out\n"
+"$\n"
+msgstr ""
+"$B< ./a.out &>\n"
+"Le PID de l'enfant est 32360\n"
+"[1] 32359\n"
+"$B< kill -STOP 32360>\n"
+"arrêté par le signal 19\n"
+"$B< kill -CONT 32360>\n"
+"relancé\n"
+"$B< kill -TERM 32360>\n"
+"tué par le signal 15\n"
+"[1]+ Done ./a.out\n"
+"$\n"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Program source"
+msgstr "Source du programme"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" int wstatus;\n"
+" pid_t cpid, w;\n"
+"\\&\n"
+" cpid = fork();\n"
+" if (cpid == -1) {\n"
+" perror(\"fork\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (cpid == 0) { /* Code executed by child */\n"
+" printf(\"Child PID is %jd\\en\", (intmax_t) getpid());\n"
+" if (argc == 1)\n"
+" pause(); /* Wait for signals */\n"
+" _exit(atoi(argv[1]));\n"
+"\\&\n"
+" } else { /* Code executed by parent */\n"
+" do {\n"
+" w = waitpid(cpid, &wstatus, WUNTRACED | WCONTINUED);\n"
+" if (w == -1) {\n"
+" perror(\"waitpid\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (WIFEXITED(wstatus)) {\n"
+" printf(\"exited, status=%d\\en\", WEXITSTATUS(wstatus));\n"
+" } else if (WIFSIGNALED(wstatus)) {\n"
+" printf(\"killed by signal %d\\en\", WTERMSIG(wstatus));\n"
+" } else if (WIFSTOPPED(wstatus)) {\n"
+" printf(\"stopped by signal %d\\en\", WSTOPSIG(wstatus));\n"
+" } else if (WIFCONTINUED(wstatus)) {\n"
+" printf(\"continued\\en\");\n"
+" }\n"
+" } while (!WIFEXITED(wstatus) && !WIFSIGNALED(wstatus));\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+" }\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" int wstatus;\n"
+" pid_t cpid, w;\n"
+"\\&\n"
+" cpid = fork();\n"
+" if (cpid == -1) {\n"
+" perror(\"fork\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (cpid == 0) { /* Code exécuté par l'enfant */\n"
+" printf(\"Child PID is %jd\\en\", (intmax_t) getpid());\n"
+" if (argc == 1)\n"
+" pause(); /* Attendre un signal */\n"
+" _exit(atoi(argv[1]));\n"
+"\\&\n"
+" } else { /* Code exécuté par le parent */\n"
+" do {\n"
+" w = waitpid(cpid, &wstatus, WUNTRACED | WCONTINUED);\n"
+" if (w == -1) {\n"
+" perror(\"waitpid\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (WIFEXITED(wstatus)) {\n"
+" printf(\"terminé, code=%d\\en\", WEXITSTATUS(wstatus));\n"
+" } else if (WIFSIGNALED(wstatus)) {\n"
+" printf(\"tué par le signal %d\\en\", WTERMSIG(wstatus));\n"
+" } else if (WIFSTOPPED(wstatus)) {\n"
+" printf(\"arrêté par le signal %d\\en\", WSTOPSIG(wstatus));\n"
+" } else if (WIFCONTINUED(wstatus)) {\n"
+" printf(\"relancé\\en\");\n"
+" }\n"
+" } while (!WIFEXITED(wstatus) && !WIFSIGNALED(wstatus));\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+" }\n"
+"}\n"
+
+#. SRC END
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<_exit>(2), B<clone>(2), B<fork>(2), B<kill>(2), B<ptrace>(2), "
+"B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<wait4>(2), B<pthread_create>(3), "
+"B<core>(5), B<credentials>(7), B<signal>(7)"
+msgstr ""
+"B<_exit>(2), B<clone>(2), B<fork>(2), B<kill>(2), B<ptrace>(2), "
+"B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<wait4>(2), B<pthread_create>(3), "
+"B<core>(5), B<credentials>(7), B<signal>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 février 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" int wstatus;\n"
+" pid_t cpid, w;\n"
+msgstr ""
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" int wstatus;\n"
+" pid_t cpid, w;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" cpid = fork();\n"
+" if (cpid == -1) {\n"
+" perror(\"fork\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" cpid = fork();\n"
+" if (cpid == -1) {\n"
+" perror(\"fork\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (cpid == 0) { /* Code executed by child */\n"
+" printf(\"Child PID is %jd\\en\", (intmax_t) getpid());\n"
+" if (argc == 1)\n"
+" pause(); /* Wait for signals */\n"
+" _exit(atoi(argv[1]));\n"
+msgstr ""
+" if (cpid == 0) { /* Code exécuté par l'enfant */\n"
+" printf(\"Le PID de l'enfant est %jd\\en\", (intmax_t) getpid());\n"
+" if (argc == 1)\n"
+" pause(); /* Attendre un signal */\n"
+" _exit(atoi(argv[1]));\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" } else { /* Code executed by parent */\n"
+" do {\n"
+" w = waitpid(cpid, &wstatus, WUNTRACED | WCONTINUED);\n"
+" if (w == -1) {\n"
+" perror(\"waitpid\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" } else { /* Code exécuté par le parent */\n"
+" do {\n"
+" w = waitpid(cpid, &wstatus, WUNTRACED | WCONTINUED);\n"
+" if (w == -1) {\n"
+" perror(\"waitpid\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (WIFEXITED(wstatus)) {\n"
+" printf(\"exited, status=%d\\en\", WEXITSTATUS(wstatus));\n"
+" } else if (WIFSIGNALED(wstatus)) {\n"
+" printf(\"killed by signal %d\\en\", WTERMSIG(wstatus));\n"
+" } else if (WIFSTOPPED(wstatus)) {\n"
+" printf(\"stopped by signal %d\\en\", WSTOPSIG(wstatus));\n"
+" } else if (WIFCONTINUED(wstatus)) {\n"
+" printf(\"continued\\en\");\n"
+" }\n"
+" } while (!WIFEXITED(wstatus) && !WIFSIGNALED(wstatus));\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+" }\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" if (WIFEXITED(wstatus)) {\n"
+" printf(\"terminé, code=%d\\en\", WEXITSTATUS(wstatus));\n"
+" } else if (WIFSIGNALED(wstatus)) {\n"
+" printf(\"tué par le signal %d\\en\", WTERMSIG(wstatus));\n"
+"\n"
+" } else if (WIFSTOPPED(status)) {\n"
+" printf(\"arrêté par le signal %d\\\\en\", WSTOPSIG(wstatus));\n"
+" } else if (WIFCONTINUED(wstatus)) {\n"
+" printf(\"relancé\\en\");\n"
+" }\n"
+" } while (!WIFEXITED(wstatus) && !WIFSIGNALED(wstatus));\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+" }\n"
+"}\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 mai 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"