diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man3/aio_write.3.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/aio_write.3.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/aio_write.3.po | 519 |
1 files changed, 519 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/aio_write.3.po b/po/fr/man3/aio_write.3.po new file mode 100644 index 00000000..ed7d11c8 --- /dev/null +++ b/po/fr/man3/aio_write.3.po @@ -0,0 +1,519 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013. +# Thomas Vincent <tvincent@debian.org>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:40+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Vincent <tvincent@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "aio_write" +msgstr "aio_write" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "aio_write - asynchronous write" +msgstr "aio_write - Écriture asynchrone" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Real-time library (I<librt>, I<-lrt>)" +msgstr "Bibliothèque de temps réel (I<librt>, I<-lrt>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>aio.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>aio.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int aio_write(struct aiocb *>I<aiocbp>B<);>\n" +msgstr "B<int aio_write(struct aiocb *>I<aiocbp>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<aio_write>() function queues the I/O request described by the buffer " +"pointed to by I<aiocbp>. This function is the asynchronous analog of " +"B<write>(2). The arguments of the call" +msgstr "" +"La fonction B<aio_write>() met en file d'attente la requête d'E/S décrite " +"par le tampon pointé par I<aiocbp>. Cette fonction est la version asynchrone " +"de B<write>(2). Les paramètres de l'appel sont" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "write(fd, buf, count)\n" +msgstr "write(fd, buf, count)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"correspond (in order) to the fields I<aio_fildes>, I<aio_buf>, and " +"I<aio_nbytes> of the structure pointed to by I<aiocbp>. (See B<aio>(7) for " +"a description of the I<aiocb> structure.)" +msgstr "" +"correspondent (dans l'ordre) au membre I<aio_fildes>, I<aio_buf> et " +"I<aio_nbytes> de la structure pointée par I<aiocbp>. Consultez B<aio>(7) " +"pour une description de la structure I<aiocb>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<O_APPEND> is not set, the data is written starting at the absolute " +"position I<aiocbp-E<gt>aio_offset>, regardless of the file offset. If " +"B<O_APPEND> is set, data is written at the end of the file in the same order " +"as B<aio_write>() calls are made. After the call, the value of the file " +"offset is unspecified." +msgstr "" +"Si B<O_APPEND> n'est pas défini, la donnée est écrite en commençant à la " +"position absolue I<aiocbp-E<gt>aio_offset>, quelle que soit la position " +"actuelle dans le fichier. Si B<O_APPEND> est défini, les données sont " +"écrites à la fin du fichier dans le même ordre que B<aio_write>(). Après cet " +"appel, la valeur de la position «\\ courante\\ » dans le fichier est " +"indéfinie." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The \"asynchronous\" means that this call returns as soon as the request has " +"been enqueued; the write may or may not have completed when the call " +"returns. One tests for completion using B<aio_error>(3). The return status " +"of a completed I/O operation can be obtained B<aio_return>(3). Asynchronous " +"notification of I/O completion can be obtained by setting I<aiocbp-" +"E<gt>aio_sigevent> appropriately; see B<sigevent>(3type) for details." +msgstr "" +"«\\ Asynchrone\\ » signifie que cet appel se termine aussitôt que la requête " +"a été mise dans la file d'attente\\ ; l'écriture peut être ou ne pas être " +"achevée lorsque l'appel termine. On peut tester cet achèvement en utilisant " +"B<aio_error>(3). La valeur de retour d'une opération d'E/S terminée peut " +"être obtenue avec B<aio_return>(3). La notification asynchrone de la fin de " +"l'E/S peut être obtenue en définissant I<aiocbp-E<gt>aio_sigevent> de façon " +"appropriée. Consultez B<sigevent>(3type) pour plus de détails." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<_POSIX_PRIORITIZED_IO> is defined, and this file supports it, then the " +"asynchronous operation is submitted at a priority equal to that of the " +"calling process minus I<aiocbp-E<gt>aio_reqprio>." +msgstr "" +"Si B<_POSIX_PRIORITIZED_IO> est définie et si le fichier le gère, " +"l'opération asynchrone est soumise à une priorité égale à celle du processus " +"appelant moins I<aiocbp-E<gt>aio_reqprio>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The field I<aiocbp-E<gt>aio_lio_opcode> is ignored." +msgstr "Le membre I<aiocbp-E<gt>aio_lio_opcode> est ignoré." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No data is written to a regular file beyond its maximum offset." +msgstr "" +"Aucune donnée n'est écrite dans un fichier normal au-delà de son décalage " +"maximum." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, 0 is returned. On error, the request is not enqueued, -1 is " +"returned, and I<errno> is set to indicate the error. If an error is " +"detected only later, it will be reported via B<aio_return>(3) (returns " +"status -1) and B<aio_error>(3) (error status\\[em]whatever one would have " +"gotten in I<errno>, such as B<EBADF>)." +msgstr "" +"En cas de réussite, B<0> est renvoyé. En cas d'erreur, la requête n'est pas " +"mise dans la file d'attente, B<-1> est renvoyé et I<errno> est positionnée " +"pour indiquer l'erreur. Si une erreur est détectée plus tard, elle sera " +"signalée à l'aide de B<aio_return>(3) (état de retour B<-1>) et " +"B<aio_error>(3) (état d'erreur\\ : tout ce qu'on veut, récupéré dans " +"I<errno>, comme B<EBADF>)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Out of resources." +msgstr "Ressources insuffisantes." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<aio_fildes> is not a valid file descriptor open for writing." +msgstr "" +"I<aio_fildes> n'est pas un descripteur de fichier valable ouvert en écriture." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFBIG>" +msgstr "B<EFBIG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file is a regular file, we want to write at least one byte, but the " +"starting position is at or beyond the maximum offset for this file." +msgstr "" +"Le fichier est un fichier normal, nous voulons écrire au moins un octet, " +"mais la position de départ est égale ou au-delà du décalage maximum du " +"fichier." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"One or more of I<aio_offset>, I<aio_reqprio>, I<aio_nbytes> are invalid." +msgstr "" +"Une ou plusieurs valeurs parmi I<aio_offset>, I<aio_reqprio>, I<aio_nbytes> " +"ne sont pas valables." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSYS>" +msgstr "B<ENOSYS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<aio_write>() is not implemented." +msgstr "B<aio_write>() n'est pas implémenté." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<aio_write>()" +msgstr "B<aio_write>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Sécurité des threads" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe" +msgstr "MT-Safe" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "glibc 2.1. POSIX.1-2001." +msgstr "glibc 2.1. POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. or the control block of the operation +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is a good idea to zero out the control block before use. The control " +"block must not be changed while the write operation is in progress. The " +"buffer area being written out must not be accessed during the operation or " +"undefined results may occur. The memory areas involved must remain valid." +msgstr "" +"C'est une bonne idée de mettre à zéro le bloc de contrôle avant de " +"l'utiliser. Ce bloc de contrôle ne doit pas être modifié pendant l'opération " +"d'écriture. Il ne faut pas accéder à la zone tampon à écrire pendant " +"l'opération car des résultats indéfinis peuvent survenir. Les zones mémoires " +"atteintes doivent rester valables." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Simultaneous I/O operations specifying the same I<aiocb> structure produce " +"undefined results." +msgstr "" +"Des opérations d'E/S simultanées spécifiant la même structure I<aiocb> " +"produisent des résultats indéfinis." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<aio_cancel>(3), B<aio_error>(3), B<aio_fsync>(3), B<aio_read>(3), " +"B<aio_return>(3), B<aio_suspend>(3), B<lio_listio>(3), B<aio>(7)" +msgstr "" +"B<aio_cancel>(3), B<aio_error>(3), B<aio_fsync>(3), B<aio_read>(3), " +"B<aio_return>(3), B<aio_suspend>(3), B<lio_listio>(3), B<aio>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The \"asynchronous\" means that this call returns as soon as the request has " +"been enqueued; the write may or may not have completed when the call " +"returns. One tests for completion using B<aio_error>(3). The return status " +"of a completed I/O operation can be obtained B<aio_return>(3). Asynchronous " +"notification of I/O completion can be obtained by setting I<aiocbp-" +"E<gt>aio_sigevent> appropriately; see B<sigevent>(7) for details." +msgstr "" +"«\\ Asynchrone\\ » signifie que cet appel se termine aussitôt que la requête " +"a été mise dans la file d'attente\\ ; l'écriture peut être ou ne pas être " +"achevée lorsque l'appel termine. On peut tester cet achèvement en utilisant " +"B<aio_error>(3). La valeur de retour d'une opération d'E/S terminée peut " +"être obtenue avec B<aio_return>(3). La notification asynchrone de la fin de " +"l'E/S peut être obtenue en définissant I<aiocbp-E<gt>aio_sigevent> de façon " +"appropriée. Consultez B<sigevent>(7) pour plus de détails." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "The B<aio_write>() function is available since glibc 2.1." +msgstr "La fonction B<aio_write>() est disponible depuis la glibc\\ 2.1." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 juillet 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |