diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man3/crypt.3.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/crypt.3.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/crypt.3.po | 732 |
1 files changed, 732 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/crypt.3.po b/po/fr/man3/crypt.3.po new file mode 100644 index 00000000..9db93733 --- /dev/null +++ b/po/fr/man3/crypt.3.po @@ -0,0 +1,732 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013, 2014. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014. +# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2022 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-13 19:12+0100\n" +"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 26,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "October 11, 2017" +msgstr "11 Octobre 2017" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "CRYPT 3" +msgstr "CRYPT 3" + +#. type: Os +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Openwall Project" +msgstr "Projet Openwall" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm crypt , crypt_r , crypt_rn , crypt_ra>" +msgstr "E<.Nm crypt , crypt_r , crypt_rn , crypt_ra>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "passphrase hashing" +msgstr "hachage des mot de passe" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Lb libcrypt>" +msgstr "E<.Lb libcrypt>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: In +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "crypt.h" +msgstr "crypt.h" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt> E<.Fa \"const char *phrase\"> E<.Fa \"const " +"char *setting\"> E<.Fc> E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt_r> E<.Fa \"const char " +"*phrase\"> E<.Fa \"const char *setting\"> E<.Fa \"struct crypt_data *data\"> " +"E<.Fc> E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt_rn> E<.Fa \"const char *phrase\"> E<.Fa " +"\"const char *setting\"> E<.Fa \"struct crypt_data *data\"> E<.Fa \"int " +"size\"> E<.Fc> E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt_ra> E<.Fa \"const char " +"*phrase\"> E<.Fa \"const char *setting\"> E<.Fa \"void **data\"> E<.Fa \"int " +"*size\"> E<.Fc>" +msgstr "" +"E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt> E<.Fa \"const char *motdepasse\"> E<.Fa " +"\"const char *paramètres\"> E<.Fc> E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt_r> E<.Fa " +"\"const char *motdepasse\"> E<.Fa \"const char *paramètres\"> E<.Fa \"struct " +"crypt_data *données\"> E<.Fc> E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt_rn> E<.Fa " +"\"const char *motdepasse\"> E<.Fa \"const char *paramètres\"> E<.Fa \"struct " +"crypt_data *données\"> E<.Fa \"int taille\"> E<.Fc> E<.Ft \"char *\"> E<.Fo " +"crypt_ra> E<.Fa \"const char *motdepasse\"> E<.Fa \"const char " +"*paramètres\"> E<.Fa \"void **données\"> E<.Fa \"int *taille\"> E<.Fc>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The E<.Nm crypt>, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn>, and E<.Nm crypt_ra> " +"functions irreversibly E<.Dq hash> E<.Fa phrase> for storage in the system " +"password database E<.Pq Xr shadow 5> using a cryptographic E<.Dq hashing " +"method.> The result of this operation is called a E<.Dq hashed passphrase> " +"or just a E<.Dq hash.> Hashing methods are described in E<.Xr crypt 5>." +msgstr "" +"Les fonctions E<.Nm crypt>, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn> et E<.Nm " +"crypt_ra> E<.Dq hachent> de manière irréversible E<.Fa motdepasse> avant de " +"le stocker dans la base de données E<.Pq Xr shadow 5> des mots de passe du " +"système en utilisant une E<.Dq méthode de hachage> cryptographique. Le " +"résultat de cette opération se nomme E<.Dq mot de passe condensé> ou " +"simplement E<.Dq condensé.> Les méthodes de hachage sont décrites dans E<.Xr " +"crypt 5>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Fa setting> controls which hashing method to use, and also supplies " +"various parameters to the chosen method, most importantly a random E<.Dq " +"salt> which ensures that no two stored hashes are the same, even if the E<." +"Fa phrase> strings are the same." +msgstr "" +"E<.Fa paramètres> permet de spécifier la méthode de hachage à utiliser, et " +"fournit aussi différents paramètres à cette dernière, en particulier un E<." +"Dq salage> (salt) aléatoire qui permet de s'assurer que deux condensés " +"stockés seront toujours différents, même si leurs chaînes E<.Fa motdepasse> " +"sont identiques." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The E<.Fa data> argument to E<.Nm crypt_r> is a structure of type E<.Vt " +"\"struct crypt_data\">. It has at least these fields:" +msgstr "" +"L'argument E<.Fa données> de E<.Nm crypt_r> est une structure de type E<.Vt " +"\"struct crypt_data\">. Elle contient au minimum ces champs :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"struct crypt_data {\n" +" char output[CRYPT_OUTPUT_SIZE];\n" +" char setting[CRYPT_OUTPUT_SIZE];\n" +" char input[CRYPT_MAX_PASSPHRASE_SIZE];\n" +" char initialized;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct crypt_data {\n" +" char output[CRYPT_OUTPUT_SIZE];\n" +" char setting[CRYPT_OUTPUT_SIZE];\n" +" char input[CRYPT_MAX_PASSPHRASE_SIZE];\n" +" char initialized;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Upon a successful return from E<.Nm crypt_r>, the hashed passphrase will be " +"stored in E<.Fa output>. Applications are encouraged, but not required, to " +"use the E<.Fa input> and E<.Fa setting> fields to store the strings that " +"they will pass as E<.Fa input phrase> and E<.Fa setting> to E<.Nm crypt_r>. " +"This will make it easier to erase all sensitive data after it is no longer " +"needed." +msgstr "" +"Si E<.Nm crypt_r> s'exécute avec succès, le mot de passe condensé sera " +"stocké dans E<.Fa output>. Même si ce n'est pas obligatoire, il est " +"recommandé dans les applications d'utiliser les champs E<.Fa motdepasse> et " +"E<.Fa paramètres> pour stocker les chaînes qu'elles passeront à E<.Nm " +"crypt_r> à l'aide des arguments E<.Fa motdepasse> et E<.Fa paramètres>. Cela " +"facilitera la suppression des données sensibles lorsqu'elles ne seront plus " +"utilisées." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The E<.Fa initialized> field must be set to zero before the first time a E<." +"Vt \"struct crypt_data\"> object is first used in a call to E<.Fn crypt_r>. " +"We recommend zeroing the entire object, not just E<.Fa initialized> and not " +"just the documented fields, before the first use. (Of course, do this " +"before storing anything in E<.Fa setting> and E<.Fa input>.)" +msgstr "" +"Le champ E<.Fa initialized> doit être défini à zéro avant la première " +"utilisation d'un objet de type E<.Vt \"struct crypt_data\"> dans un appel à " +"E<.Fn crypt_r>. Nous recommandons de définir à zéro l'objet dans son " +"ensemble avant sa première utilisation, et non pas seulement E<.Fa " +"initialized> et les champs documentés. (Bien entendu, il faut effectuer " +"cette opération avant de stocker quoi que ce soit dans E<.Fa paramètres> et " +"E<.Fa entrée>.)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The E<.Fa data> argument to E<.Nm crypt_rn> should also point to a E<.Vt " +"\"struct crypt_data\"> object, and E<.Fa size> should be the size of that " +"object, cast to E<.Vt int>. When used with E<.Nm crypt_rn>, the entire E<." +"Fa data> object (except for the E<.Fa input> and E<.Fa setting> fields) must " +"be zeroed before its first use; this is not just a recommendation, as it is " +"for E<.Nm crypt_r>. Otherwise, the fields of the object have the same uses " +"that they do for E<.Nm crypt_r>." +msgstr "" +"L'argument E<.Fa données> de E<.Nm crypt_rn> doit aussi pointer vers un " +"objet de type E<.Vt \"struct crypt_data\">, et E<.Fa taille> doit contenir " +"la taille de ce dernier, convertie en E<.Vt int>. Lorsqu'il est utilisé avec " +"E<.Nm crypt_rn>, l'objet E<.Fa data> dans son ensemble (à l'exception des " +"champs E<.Fa entrée> et E<.Fa paramètres>) doit être défini à zéro avant sa " +"première utilisation, et cela n'est pas une simple recommandation, comme " +"avec E<.Nm crypt_r>. Cela mis à part, les champs de l'objet s'utilisent de " +"la même façon qu'avec E<.Nm crypt_r>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"On the first call to E<.Nm crypt_ra>, E<.Fa data> should be the address of a " +"E<.Vt \"void *\"> variable set to NULL, and E<.Fa size> should be the " +"address of an E<.Vt int> variable set to zero. E<.Nm crypt_ra> will " +"allocate and initialize a E<.Vt \"struct crypt_data\"> object, using E<.Xr " +"malloc 3>, and write its address and size into the variables pointed to by " +"E<.Fa data> and E<.Fa size>. These can be reused in subsequent calls. " +"After the application is done hashing passphrases, it should deallocate the " +"E<.Vt \"struct crypt_data\"> object using E<.Xr free 3>." +msgstr "" +"Au premier appel à E<.Nm crypt_ra>, E<.Fa données> doit contenir l'adresse " +"d'une variable de type E<.Vt \"void *\"> initialisée à NULL, et E<.Fa " +"taille> l'adresse d'une variable de type E<.Vt int> initialisée à zéro. E<." +"Nm crypt_ra> alloue et initialise un objet de type E<.Vt \"struct " +"crypt_data\"> en utilisant E<.Xr malloc 3>, et écrit son adresse et sa " +"taille dans les variables vers lesquelles pointent respectivement E<.Fa " +"data> et E<.Fa taille>. Ces dernières peuvent être réutilisées lors d'appels " +"ultérieurs à E<.Nm crypt_ra>. Lorsque l'application a terminé son hachage de " +"mots de passe, elle doit désallouer l'objet E<.Vt \"struct crypt_data\"> à " +"l'aide de E<.Xr free 3>." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUES" +msgstr "VALEURS DE RENVOI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Upon successful completion, E<.Nm crypt>, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn>, " +"and E<.Nm crypt_ra> return a pointer to a string which encodes both the " +"hashed passphrase, and the settings that were used to encode it. This " +"string is directly usable as E<.Fa setting> in other calls to E<.Nm crypt>, " +"E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn>, and E<.Nm crypt_ra>, and as E<.Fa prefix> " +"in calls to E<.Nm crypt_gensalt>, E<.Nm crypt_gensalt_rn>, and E<.Nm " +"crypt_gensalt_ra>. It will be entirely printable ASCII, and will not " +"contain whitespace or the characters E<.Sq Li \\&:>, E<.Sq Li \\&;>, E<.Sq " +"Li \\&*>, E<.Sq Li \\&!>, or E<.Sq Li \\&\\e>. See E<.Xr crypt 5> for more " +"detail on the format of hashed passphrases." +msgstr "" +"Si elles s'exécutent avec succès, E<.Nm crypt>, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm " +"crypt_rn> et E<.Nm crypt_ra> renvoient un pointeur vers une chaîne qui " +"contiendra le mot de passe condensé et les paramètres qui ont été utilisés " +"pour le hacher. Cette chaîne est directement utilisable comme valeur de E<." +"Fa paramètres> lors d'appels ultérieurs à E<.Nm crypt>, E<.Nm crypt_r>, E<." +"Nm crypt_rn> et E<.Nm crypt_ra>, et comme valeur de E<.Fa prefix> lors " +"d'appels ultérieurs à E<.Nm crypt_gensalt>, E<.Nm crypt_gensalt_rn> et E<.Nm " +"crypt_gensalt_ra>. Elle ne contiendra que des caractères ASCII imprimables " +"et ne contiendra ni espaces, ni aucun des caractères E<.Sq Li \\&:>, E<.Sq " +"Li \\&;>, E<.Sq Li \\&*>, E<.Sq Li \\&!> ou E<.Sq Li \\&\\e>. Voir E<.Xr " +"crypt 5> pour plus de détails sur le format des mots de passe condensés." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm crypt> places its result in a static storage area, which will be " +"overwritten by subsequent calls to E<.Nm crypt>. It is not safe to call E<." +"Nm crypt> from multiple threads simultaneously." +msgstr "" +"E<.Nm crypt> place son résultat dans une zone de mémoire statique qui sera " +"écrasée lors d'appels ultérieurs à E<.Nm crypt>. Il n'est pas sans danger " +"d'appeler E<.Nm crypt> depuis plusieurs threads simultanément." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn>, and E<.Nm crypt_ra> place their result in " +"the E<.Fa output> field of their E<.Fa data> argument. It is safe to call " +"them from multiple threads simultaneously, as long as a separate E<.Fa data> " +"object is used for each thread." +msgstr "" +"E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn> et E<.Nm crypt_ra> placent leur résultat " +"dans le champ E<.Fa output> de leur argument E<.Fa données>. On peut sans " +"danger les appeler depuis plusieurs threads simultanément, sous réserve " +"qu'un objet E<.Fa données> séparé soit utilisé pour chaque thread." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Upon error, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn>, and E<.Nm crypt_ra> write an E<." +"Em invalid> hashed passphrase to the E<.Fa output> field of their E<.Fa " +"data> argument, and E<.Nm crypt> writes an invalid hash to its static " +"storage area. This string will be shorter than 13 characters, will begin " +"with a E<.Sq Li \\&*>, and will not compare equal to E<.Fa setting>." +msgstr "" +"En cas d'erreur, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn> et E<.Nm crypt_ra> écrivent " +"un mot de passe condensé E<.Em non valable> dans le champ E<.Fa output> de " +"leur argument E<.Fa données>, et E<.Nm crypt> écrit un condensé non valable " +"dans sa zone de mémoire statique. La chaîne contiendra moins de 13 " +"caractères, commencera par un E<.Sq Li \\&*> et sera différente de E<.Fa " +"paramètres>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Upon error, E<.Nm crypt_rn> and E<.Nm crypt_ra> return a null pointer. E<." +"Nm crypt_r> and E<.Nm crypt> may also return a null pointer, or they may " +"return a pointer to the invalid hash, depending on how libcrypt was " +"configured. (The option to return the invalid hash is for compatibility " +"with old applications that assume that E<.Nm crypt> cannot return a null " +"pointer. See E<.Sx PORTABILITY NOTES> below.)" +msgstr "" +"En cas d'erreur, E<.Nm crypt_rn> et E<.Nm crypt_ra> renvoient un pointeur " +"NULL. E<.Nm crypt_r> et E<.Nm crypt>, quant à elles, renverront aussi un " +"pointeur NULL ou un pointeur vers le condensé non valable, selon la manière " +"dont aura été configurée libcrypt. Cette possibilité de renvoyer le condensé " +"non valable est offerte à titre de compatibilité avec les anciennes " +"applications qui partent du principe que E<.Nm crypt> ne peut pas renvoyer " +"de pointeur NULL (voir E<.Sx NOTES DE PORTABILITÉ> ci-dessous)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "All four functions set E<.Va errno> when they fail." +msgstr "Les quatre fonctions définissent E<.Va errno> en cas d'échec." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Er EINVAL" +msgstr "Er EINVAL" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Fa setting> is invalid, or requests a hashing method that is not " +"supported." +msgstr "" +"E<.Fa paramètres> est non valable ou spécifie une méthode de hachage non " +"prise en charge." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Er ERANGE" +msgstr "Er ERANGE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Fa phrase> is too long (more than E<.Dv CRYPT_MAX_PASSPHRASE_SIZE> " +"characters; some hashing methods may have lower limits)." +msgstr "" +"E<.Fa motdepasse> est trop long (nombre de caractères supérieur à E<.Dv " +"CRYPT_MAX_PASSPHRASE_SIZE> ; certaines méthodes de hachage imposeront peut-" +"être des limites plus basses)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm crypt_rn> only: E<.Fa size> is too small for the hashing method " +"requested by E<.Fa setting>." +msgstr "" +"Pour E<.Nm crypt_rn> seulement : E<.Fa taille> est trop petite pour la " +"méthode de hachage spécifiée par E<.Fa paramètres>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Er ENOMEM" +msgstr "Er ENOMEM" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Failed to allocate internal scratch memory." +msgstr "L'allocation de mémoire de travail interne a échoué." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm crypt_ra> only: failed to allocate memory for E<.Fa data>." +msgstr "" +"Pour E<.Nm crypt_ra> seulement : l'allocation de mémoire pour E<.Fa données> " +"a échoué." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Er ENOSYS No or Er EOPNOTSUPP" +msgstr "Er ENOSYS No ou Er EOPNOTSUPP" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Hashing passphrases is not supported at all on this installation, or the " +"hashing method requested by E<.Fa setting> is not supported. These error " +"codes are not used by this version of libcrypt, but may be encountered on " +"other systems." +msgstr "" +"Le hachage de mots de passe ou la méthode de hachage spécifiée par E<.Fa " +"paramètres> ne sont pas pris en charge par cette installation. Ces codes " +"d'erreur ne sont pas utilisés par cette version de libcrypt, mais ils " +"peuvent l'être sur d'autres systèmes." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PORTABILITY NOTES" +msgstr "NOTES DE PORTABILITÉ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm crypt> is included in POSIX, but E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn>, and " +"E<.Nm crypt_ra> are not part of any standard." +msgstr "" +"E<.Nm crypt> est incluse dans POSIX, mais E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn> et " +"E<.Nm crypt_ra> n'appartiennent à aucune norme." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"POSIX does not specify any hashing methods, and does not require hashed " +"passphrases to be portable between systems. In practice, hashed passphrases " +"are portable as long as both systems support the hashing method that was " +"used. However, the set of supported hashing methods varies considerably " +"from system to system." +msgstr "" +"POSIX ne spécifie aucune méthode de hachage et ne requiert pas la " +"portabilité des mots de passe condensés entre les différents systèmes. En " +"pratique, les mots de passe condensés sont portables entre deux systèmes à " +"partir du moment où ces derniers prennent en charge la méthode de hachage " +"qui a été utilisée. Cependant, le jeu de méthodes de hachage prises en " +"charge varie considérablement d'un système à l'autre." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The behavior of E<.Nm crypt> on errors isn't well standardized. Some " +"implementations simply can't fail (except by crashing the program), others " +"return a null pointer or a fixed string. Most implementations don't set E<." +"Va errno>, but some do. POSIX specifies returning a null pointer and " +"setting E<.Va errno>, but it defines only one possible error, E<.Er ENOSYS>, " +"in the case where E<.Nm crypt> is not supported at all. Some older " +"applications are not prepared to handle null pointers returned by E<.Nm " +"crypt>. The behavior described above for this implementation, setting E<.Va " +"errno> and returning an invalid hashed passphrase different from E<.Fa " +"setting>, is chosen to make these applications fail closed when an error " +"occurs." +msgstr "" +"Le comportement de E<.Nm crypt> en cas d'erreur n'est pas bien normalisé. " +"Certaines implémentations n'ont tout simplement pas prévu d'échouer (hormis " +"en plantant le programme), alors que d'autres renvoient un pointeur NULL ou " +"une chaîne prédéfinie. Certaines implémentations définissent E<.Va errno>, " +"mais la plupart ne le font pas. POSIX préconise de renvoyer un pointeur NULL " +"et de définir E<.Va errno>, mais il ne définit qu'une erreur possible, E<.Er " +"ENOSYS>, dans le cas où E<.Nm crypt> n'est pas du tout pris en charge. " +"Certaines applications plus anciennes n'ont pas été conçues pour gérer les " +"pointeurs NULL renvoyés par E<.Nm crypt>. On choisit alors le comportement " +"décrit plus haut pour cette implémentation, à savoir définir E<.Va errno> et " +"renvoyer un mot de passe condensé non valable et différent de E<.Fa " +"paramètres>, de façon à ce que ces applications échouent en se terminant " +"lorsqu'une erreur survient." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Due to historical restrictions on the export of cryptographic software from " +"the USA, E<.Nm crypt> is an optional POSIX component. Applications should " +"therefore be prepared for E<.Nm crypt> not to be available, or to always " +"fail (setting E<.Va errno> to E<.Er ENOSYS>) at runtime." +msgstr "" +"Suite aux restrictions historiques à l'exportation des logiciels " +"cryptographiques depuis les USA, E<.Nm crypt> est un composant POSIX " +"optionnel. Les applications doivent donc prévoir l'éventualité que E<.Nm " +"crypt> ne soit pas disponible ou échoue systématiquement à l'exécution (en " +"définissant E<.Va errno> à E<.Er ENOSYS>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "POSIX specifies that E<.Nm crypt> is declared in" +msgstr "POSIX spécifie que E<.Nm crypt> est déclaré dans" + +#. type: In +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "unistd.h ," +msgstr "unistd.h," + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"but only if the macro E<.Dv _XOPEN_CRYPT> is defined and has a value greater " +"than or equal to zero. Since libcrypt does not provide" +msgstr "" +"mais seulement si la macro E<.Dv _XOPEN_CRYPT> est définie et si sa valeur " +"est supérieure ou égale à zéro. Comme libcrypt ne fournit pas" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"it declares E<.Nm crypt>, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn>, and E<.Nm " +"crypt_ra> in" +msgstr "" +"elle déclare E<.Nm crypt>, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn> et E<.Nm " +"crypt_ra> dans" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "instead." +msgstr "à la place." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"On a minority of systems (notably recent versions of Solaris), E<.Nm crypt> " +"uses a thread-specific static storage buffer, which makes it safe to call " +"from multiple threads simultaneously, but does not prevent each call within " +"a thread from overwriting the results of the previous one." +msgstr "" +"Sur une minorité de systèmes (en particulier les versions récentes de " +"Solaris), E<.Nm crypt> utilise un tampon mémoire statique spécifique aux " +"threads qui lui permet d'être appelée sans danger depuis plusieurs threads " +"simultanément, mais n'empêche pas chaque appel depuis un thread d'écraser " +"les résultats de l'appel précédent." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Some implementations of E<.Nm crypt>, upon error, return an invalid hash " +"that is stored in a read-only location or only initialized once, which means " +"that it is only safe to erase the buffer pointed to by the E<.Nm crypt> " +"return value if an error did not occur." +msgstr "" +"En cas d'erreur, certaines implémentations de E<.Nm crypt> renvoient un " +"condensé non valable qui est stocké dans une zone en lecture seule ou " +"seulement initialisé une fois, ce qui signifie que l'on ne peut supprimer " +"sans danger le tampon pointé par la valeur de retour de E<.Nm crypt> que si " +"aucune erreur n'est survenue." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Vt \"struct crypt_data\"> may be quite large (32kB in this implementation " +"of libcrypt; over 128kB in some other implementations). This is large " +"enough that it may be unwise to allocate it on the stack." +msgstr "" +"E<.Vt \"struct crypt_data\"> peut avoir une taille assez importante (32ko " +"dans cette implémentation de libcrypt ; plus de 128ko dans certaines autres " +"implémentations). Cette taille est suffisamment importante pour qu'il soit " +"malavisé de l'allouer dans la pile." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Some recently designed hashing methods need even more scratch memory, but " +"the E<.Nm crypt_r> interface makes it impossible to change the size of E<.Vt " +"\"struct crypt_data\"> without breaking binary compatibility. The E<.Nm " +"crypt_rn> interface could accommodate larger allocations for specific " +"hashing methods, but the caller of E<.Nm crypt_rn> has no way of knowing how " +"much memory to allocate. E<.Nm crypt_ra> does the allocation itself, but " +"can only make a single call to E<.Xr malloc 3>." +msgstr "" +"Certaines méthodes de hachage récentes nécessitent encore plus de mémoire de " +"travail, mais l'interface E<.Nm crypt_r> rend impossible de modifier la " +"taille de E<.Vt \"struct crypt_data\"> sans casser la compatibilité binaire. " +"L'interface E<.Nm crypt_rn> pourrait accorder plus de mémoire pour certaines " +"méthodes de hachage spécifiques, mais l'appelant de E<.Nm crypt_rn> n'a " +"aucun moyen de connaître la quantité de mémoire à allouer. E<.Nm crypt_ra> " +"effectue l'allocation de mémoire elle-même, mais ne peut effectuer qu'un " +"seul appel à E<.Xr malloc 3>." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see E<.Xr attributes " +"7>." +msgstr "" +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter E<.Xr " +"attributes 7>." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid ".Nm crypt\n" +msgstr ".Nm crypt\n" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Sécurité des threads" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "MT-Unsafe race:crypt" +msgstr "MT-Unsafe race:crypt" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid ".Nm crypt_r ,\n" +msgstr ".Nm crypt_r ,\n" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid ".Nm crypt_rn ,\n" +msgstr ".Nm crypt_rn ,\n" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid ".Nm crypt_ra\n" +msgstr ".Nm crypt_ra\n" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "MT-Safe" +msgstr "MT-Safe" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"A rotor-based E<.Nm crypt> function appeared in E<.At v6>. The E<.Dq " +"traditional> DES-based E<.Nm crypt> first appeared in E<.At v7>." +msgstr "" +"Une fonction E<.Nm crypt> s'inspirant des machines à rotor est apparue dans " +"E<.At v6>. La fonction E<.Nm crypt> E<.Dq traditionnelle> basée sur DES est " +"quant à elle apparue dans E<.At v7>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm crypt_r> originates with the GNU C Library. There's also a E<.Nm " +"crypt_r> function on HP-UX and MKS Toolkit, but the prototypes and semantics " +"differ." +msgstr "" +"E<.Nm crypt_r> trouve ses origines dans la bibliothèque GNU C. Il existe " +"aussi une fonction E<.Nm crypt_r> sur HP-UX et dans la boîte à outils MKS, " +"mais leurs prototype et sémantique diffèrent." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm crypt_rn> and E<.Nm crypt_ra> originate with the Openwall project." +msgstr "" +"E<.Nm crypt_rn> et E<.Nm crypt_ra> trouvent leur origine dans le projet " +"Openwall." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Xr crypt_gensalt 3>, E<.Xr getpass 3>, E<.Xr getpwent 3>, E<.Xr shadow " +"3>, E<.Xr login 1>, E<.Xr passwd 1>, E<.Xr crypt 5>, E<.Xr passwd 5>, E<.Xr " +"shadow 5>, E<.Xr pam 8>" +msgstr "" +"E<.Xr crypt_gensalt 3>, E<.Xr getpass 3>, E<.Xr getpwent 3>, E<.Xr shadow " +"3>, E<.Xr login 1>, E<.Xr passwd 1>, E<.Xr crypt 5>, E<.Xr passwd 5>, E<.Xr " +"shadow 5>, E<.Xr pam 8>" |