summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/crypt.3.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man3/crypt.3.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/crypt.3.po')
-rw-r--r--po/fr/man3/crypt.3.po732
1 files changed, 732 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/crypt.3.po b/po/fr/man3/crypt.3.po
new file mode 100644
index 00000000..9db93733
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man3/crypt.3.po
@@ -0,0 +1,732 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013, 2014.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
+# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2022
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perkamon\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-13 19:12+0100\n"
+"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 26,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "October 11, 2017"
+msgstr "11 Octobre 2017"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "CRYPT 3"
+msgstr "CRYPT 3"
+
+#. type: Os
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Openwall Project"
+msgstr "Projet Openwall"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Nm crypt , crypt_r , crypt_rn , crypt_ra>"
+msgstr "E<.Nm crypt , crypt_r , crypt_rn , crypt_ra>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "passphrase hashing"
+msgstr "hachage des mot de passe"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Lb libcrypt>"
+msgstr "E<.Lb libcrypt>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: In
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "crypt.h"
+msgstr "crypt.h"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt> E<.Fa \"const char *phrase\"> E<.Fa \"const "
+"char *setting\"> E<.Fc> E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt_r> E<.Fa \"const char "
+"*phrase\"> E<.Fa \"const char *setting\"> E<.Fa \"struct crypt_data *data\"> "
+"E<.Fc> E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt_rn> E<.Fa \"const char *phrase\"> E<.Fa "
+"\"const char *setting\"> E<.Fa \"struct crypt_data *data\"> E<.Fa \"int "
+"size\"> E<.Fc> E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt_ra> E<.Fa \"const char "
+"*phrase\"> E<.Fa \"const char *setting\"> E<.Fa \"void **data\"> E<.Fa \"int "
+"*size\"> E<.Fc>"
+msgstr ""
+"E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt> E<.Fa \"const char *motdepasse\"> E<.Fa "
+"\"const char *paramètres\"> E<.Fc> E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt_r> E<.Fa "
+"\"const char *motdepasse\"> E<.Fa \"const char *paramètres\"> E<.Fa \"struct "
+"crypt_data *données\"> E<.Fc> E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt_rn> E<.Fa "
+"\"const char *motdepasse\"> E<.Fa \"const char *paramètres\"> E<.Fa \"struct "
+"crypt_data *données\"> E<.Fa \"int taille\"> E<.Fc> E<.Ft \"char *\"> E<.Fo "
+"crypt_ra> E<.Fa \"const char *motdepasse\"> E<.Fa \"const char "
+"*paramètres\"> E<.Fa \"void **données\"> E<.Fa \"int *taille\"> E<.Fc>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The E<.Nm crypt>, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn>, and E<.Nm crypt_ra> "
+"functions irreversibly E<.Dq hash> E<.Fa phrase> for storage in the system "
+"password database E<.Pq Xr shadow 5> using a cryptographic E<.Dq hashing "
+"method.> The result of this operation is called a E<.Dq hashed passphrase> "
+"or just a E<.Dq hash.> Hashing methods are described in E<.Xr crypt 5>."
+msgstr ""
+"Les fonctions E<.Nm crypt>, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn> et E<.Nm "
+"crypt_ra> E<.Dq hachent> de manière irréversible E<.Fa motdepasse> avant de "
+"le stocker dans la base de données E<.Pq Xr shadow 5> des mots de passe du "
+"système en utilisant une E<.Dq méthode de hachage> cryptographique. Le "
+"résultat de cette opération se nomme E<.Dq mot de passe condensé> ou "
+"simplement E<.Dq condensé.> Les méthodes de hachage sont décrites dans E<.Xr "
+"crypt 5>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Fa setting> controls which hashing method to use, and also supplies "
+"various parameters to the chosen method, most importantly a random E<.Dq "
+"salt> which ensures that no two stored hashes are the same, even if the E<."
+"Fa phrase> strings are the same."
+msgstr ""
+"E<.Fa paramètres> permet de spécifier la méthode de hachage à utiliser, et "
+"fournit aussi différents paramètres à cette dernière, en particulier un E<."
+"Dq salage> (salt) aléatoire qui permet de s'assurer que deux condensés "
+"stockés seront toujours différents, même si leurs chaînes E<.Fa motdepasse> "
+"sont identiques."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The E<.Fa data> argument to E<.Nm crypt_r> is a structure of type E<.Vt "
+"\"struct crypt_data\">. It has at least these fields:"
+msgstr ""
+"L'argument E<.Fa données> de E<.Nm crypt_r> est une structure de type E<.Vt "
+"\"struct crypt_data\">. Elle contient au minimum ces champs :"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct crypt_data {\n"
+" char output[CRYPT_OUTPUT_SIZE];\n"
+" char setting[CRYPT_OUTPUT_SIZE];\n"
+" char input[CRYPT_MAX_PASSPHRASE_SIZE];\n"
+" char initialized;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct crypt_data {\n"
+" char output[CRYPT_OUTPUT_SIZE];\n"
+" char setting[CRYPT_OUTPUT_SIZE];\n"
+" char input[CRYPT_MAX_PASSPHRASE_SIZE];\n"
+" char initialized;\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Upon a successful return from E<.Nm crypt_r>, the hashed passphrase will be "
+"stored in E<.Fa output>. Applications are encouraged, but not required, to "
+"use the E<.Fa input> and E<.Fa setting> fields to store the strings that "
+"they will pass as E<.Fa input phrase> and E<.Fa setting> to E<.Nm crypt_r>. "
+"This will make it easier to erase all sensitive data after it is no longer "
+"needed."
+msgstr ""
+"Si E<.Nm crypt_r> s'exécute avec succès, le mot de passe condensé sera "
+"stocké dans E<.Fa output>. Même si ce n'est pas obligatoire, il est "
+"recommandé dans les applications d'utiliser les champs E<.Fa motdepasse> et "
+"E<.Fa paramètres> pour stocker les chaînes qu'elles passeront à E<.Nm "
+"crypt_r> à l'aide des arguments E<.Fa motdepasse> et E<.Fa paramètres>. Cela "
+"facilitera la suppression des données sensibles lorsqu'elles ne seront plus "
+"utilisées."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The E<.Fa initialized> field must be set to zero before the first time a E<."
+"Vt \"struct crypt_data\"> object is first used in a call to E<.Fn crypt_r>. "
+"We recommend zeroing the entire object, not just E<.Fa initialized> and not "
+"just the documented fields, before the first use. (Of course, do this "
+"before storing anything in E<.Fa setting> and E<.Fa input>.)"
+msgstr ""
+"Le champ E<.Fa initialized> doit être défini à zéro avant la première "
+"utilisation d'un objet de type E<.Vt \"struct crypt_data\"> dans un appel à "
+"E<.Fn crypt_r>. Nous recommandons de définir à zéro l'objet dans son "
+"ensemble avant sa première utilisation, et non pas seulement E<.Fa "
+"initialized> et les champs documentés. (Bien entendu, il faut effectuer "
+"cette opération avant de stocker quoi que ce soit dans E<.Fa paramètres> et "
+"E<.Fa entrée>.)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The E<.Fa data> argument to E<.Nm crypt_rn> should also point to a E<.Vt "
+"\"struct crypt_data\"> object, and E<.Fa size> should be the size of that "
+"object, cast to E<.Vt int>. When used with E<.Nm crypt_rn>, the entire E<."
+"Fa data> object (except for the E<.Fa input> and E<.Fa setting> fields) must "
+"be zeroed before its first use; this is not just a recommendation, as it is "
+"for E<.Nm crypt_r>. Otherwise, the fields of the object have the same uses "
+"that they do for E<.Nm crypt_r>."
+msgstr ""
+"L'argument E<.Fa données> de E<.Nm crypt_rn> doit aussi pointer vers un "
+"objet de type E<.Vt \"struct crypt_data\">, et E<.Fa taille> doit contenir "
+"la taille de ce dernier, convertie en E<.Vt int>. Lorsqu'il est utilisé avec "
+"E<.Nm crypt_rn>, l'objet E<.Fa data> dans son ensemble (à l'exception des "
+"champs E<.Fa entrée> et E<.Fa paramètres>) doit être défini à zéro avant sa "
+"première utilisation, et cela n'est pas une simple recommandation, comme "
+"avec E<.Nm crypt_r>. Cela mis à part, les champs de l'objet s'utilisent de "
+"la même façon qu'avec E<.Nm crypt_r>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"On the first call to E<.Nm crypt_ra>, E<.Fa data> should be the address of a "
+"E<.Vt \"void *\"> variable set to NULL, and E<.Fa size> should be the "
+"address of an E<.Vt int> variable set to zero. E<.Nm crypt_ra> will "
+"allocate and initialize a E<.Vt \"struct crypt_data\"> object, using E<.Xr "
+"malloc 3>, and write its address and size into the variables pointed to by "
+"E<.Fa data> and E<.Fa size>. These can be reused in subsequent calls. "
+"After the application is done hashing passphrases, it should deallocate the "
+"E<.Vt \"struct crypt_data\"> object using E<.Xr free 3>."
+msgstr ""
+"Au premier appel à E<.Nm crypt_ra>, E<.Fa données> doit contenir l'adresse "
+"d'une variable de type E<.Vt \"void *\"> initialisée à NULL, et E<.Fa "
+"taille> l'adresse d'une variable de type E<.Vt int> initialisée à zéro. E<."
+"Nm crypt_ra> alloue et initialise un objet de type E<.Vt \"struct "
+"crypt_data\"> en utilisant E<.Xr malloc 3>, et écrit son adresse et sa "
+"taille dans les variables vers lesquelles pointent respectivement E<.Fa "
+"data> et E<.Fa taille>. Ces dernières peuvent être réutilisées lors d'appels "
+"ultérieurs à E<.Nm crypt_ra>. Lorsque l'application a terminé son hachage de "
+"mots de passe, elle doit désallouer l'objet E<.Vt \"struct crypt_data\"> à "
+"l'aide de E<.Xr free 3>."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUES"
+msgstr "VALEURS DE RENVOI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Upon successful completion, E<.Nm crypt>, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn>, "
+"and E<.Nm crypt_ra> return a pointer to a string which encodes both the "
+"hashed passphrase, and the settings that were used to encode it. This "
+"string is directly usable as E<.Fa setting> in other calls to E<.Nm crypt>, "
+"E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn>, and E<.Nm crypt_ra>, and as E<.Fa prefix> "
+"in calls to E<.Nm crypt_gensalt>, E<.Nm crypt_gensalt_rn>, and E<.Nm "
+"crypt_gensalt_ra>. It will be entirely printable ASCII, and will not "
+"contain whitespace or the characters E<.Sq Li \\&:>, E<.Sq Li \\&;>, E<.Sq "
+"Li \\&*>, E<.Sq Li \\&!>, or E<.Sq Li \\&\\e>. See E<.Xr crypt 5> for more "
+"detail on the format of hashed passphrases."
+msgstr ""
+"Si elles s'exécutent avec succès, E<.Nm crypt>, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm "
+"crypt_rn> et E<.Nm crypt_ra> renvoient un pointeur vers une chaîne qui "
+"contiendra le mot de passe condensé et les paramètres qui ont été utilisés "
+"pour le hacher. Cette chaîne est directement utilisable comme valeur de E<."
+"Fa paramètres> lors d'appels ultérieurs à E<.Nm crypt>, E<.Nm crypt_r>, E<."
+"Nm crypt_rn> et E<.Nm crypt_ra>, et comme valeur de E<.Fa prefix> lors "
+"d'appels ultérieurs à E<.Nm crypt_gensalt>, E<.Nm crypt_gensalt_rn> et E<.Nm "
+"crypt_gensalt_ra>. Elle ne contiendra que des caractères ASCII imprimables "
+"et ne contiendra ni espaces, ni aucun des caractères E<.Sq Li \\&:>, E<.Sq "
+"Li \\&;>, E<.Sq Li \\&*>, E<.Sq Li \\&!> ou E<.Sq Li \\&\\e>. Voir E<.Xr "
+"crypt 5> pour plus de détails sur le format des mots de passe condensés."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm crypt> places its result in a static storage area, which will be "
+"overwritten by subsequent calls to E<.Nm crypt>. It is not safe to call E<."
+"Nm crypt> from multiple threads simultaneously."
+msgstr ""
+"E<.Nm crypt> place son résultat dans une zone de mémoire statique qui sera "
+"écrasée lors d'appels ultérieurs à E<.Nm crypt>. Il n'est pas sans danger "
+"d'appeler E<.Nm crypt> depuis plusieurs threads simultanément."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn>, and E<.Nm crypt_ra> place their result in "
+"the E<.Fa output> field of their E<.Fa data> argument. It is safe to call "
+"them from multiple threads simultaneously, as long as a separate E<.Fa data> "
+"object is used for each thread."
+msgstr ""
+"E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn> et E<.Nm crypt_ra> placent leur résultat "
+"dans le champ E<.Fa output> de leur argument E<.Fa données>. On peut sans "
+"danger les appeler depuis plusieurs threads simultanément, sous réserve "
+"qu'un objet E<.Fa données> séparé soit utilisé pour chaque thread."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Upon error, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn>, and E<.Nm crypt_ra> write an E<."
+"Em invalid> hashed passphrase to the E<.Fa output> field of their E<.Fa "
+"data> argument, and E<.Nm crypt> writes an invalid hash to its static "
+"storage area. This string will be shorter than 13 characters, will begin "
+"with a E<.Sq Li \\&*>, and will not compare equal to E<.Fa setting>."
+msgstr ""
+"En cas d'erreur, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn> et E<.Nm crypt_ra> écrivent "
+"un mot de passe condensé E<.Em non valable> dans le champ E<.Fa output> de "
+"leur argument E<.Fa données>, et E<.Nm crypt> écrit un condensé non valable "
+"dans sa zone de mémoire statique. La chaîne contiendra moins de 13 "
+"caractères, commencera par un E<.Sq Li \\&*> et sera différente de E<.Fa "
+"paramètres>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Upon error, E<.Nm crypt_rn> and E<.Nm crypt_ra> return a null pointer. E<."
+"Nm crypt_r> and E<.Nm crypt> may also return a null pointer, or they may "
+"return a pointer to the invalid hash, depending on how libcrypt was "
+"configured. (The option to return the invalid hash is for compatibility "
+"with old applications that assume that E<.Nm crypt> cannot return a null "
+"pointer. See E<.Sx PORTABILITY NOTES> below.)"
+msgstr ""
+"En cas d'erreur, E<.Nm crypt_rn> et E<.Nm crypt_ra> renvoient un pointeur "
+"NULL. E<.Nm crypt_r> et E<.Nm crypt>, quant à elles, renverront aussi un "
+"pointeur NULL ou un pointeur vers le condensé non valable, selon la manière "
+"dont aura été configurée libcrypt. Cette possibilité de renvoyer le condensé "
+"non valable est offerte à titre de compatibilité avec les anciennes "
+"applications qui partent du principe que E<.Nm crypt> ne peut pas renvoyer "
+"de pointeur NULL (voir E<.Sx NOTES DE PORTABILITÉ> ci-dessous)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "All four functions set E<.Va errno> when they fail."
+msgstr "Les quatre fonctions définissent E<.Va errno> en cas d'échec."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERREURS"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Er EINVAL"
+msgstr "Er EINVAL"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Fa setting> is invalid, or requests a hashing method that is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"E<.Fa paramètres> est non valable ou spécifie une méthode de hachage non "
+"prise en charge."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Er ERANGE"
+msgstr "Er ERANGE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Fa phrase> is too long (more than E<.Dv CRYPT_MAX_PASSPHRASE_SIZE> "
+"characters; some hashing methods may have lower limits)."
+msgstr ""
+"E<.Fa motdepasse> est trop long (nombre de caractères supérieur à E<.Dv "
+"CRYPT_MAX_PASSPHRASE_SIZE> ; certaines méthodes de hachage imposeront peut-"
+"être des limites plus basses)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm crypt_rn> only: E<.Fa size> is too small for the hashing method "
+"requested by E<.Fa setting>."
+msgstr ""
+"Pour E<.Nm crypt_rn> seulement : E<.Fa taille> est trop petite pour la "
+"méthode de hachage spécifiée par E<.Fa paramètres>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Er ENOMEM"
+msgstr "Er ENOMEM"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Failed to allocate internal scratch memory."
+msgstr "L'allocation de mémoire de travail interne a échoué."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Nm crypt_ra> only: failed to allocate memory for E<.Fa data>."
+msgstr ""
+"Pour E<.Nm crypt_ra> seulement : l'allocation de mémoire pour E<.Fa données> "
+"a échoué."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Er ENOSYS No or Er EOPNOTSUPP"
+msgstr "Er ENOSYS No ou Er EOPNOTSUPP"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Hashing passphrases is not supported at all on this installation, or the "
+"hashing method requested by E<.Fa setting> is not supported. These error "
+"codes are not used by this version of libcrypt, but may be encountered on "
+"other systems."
+msgstr ""
+"Le hachage de mots de passe ou la méthode de hachage spécifiée par E<.Fa "
+"paramètres> ne sont pas pris en charge par cette installation. Ces codes "
+"d'erreur ne sont pas utilisés par cette version de libcrypt, mais ils "
+"peuvent l'être sur d'autres systèmes."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "PORTABILITY NOTES"
+msgstr "NOTES DE PORTABILITÉ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm crypt> is included in POSIX, but E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn>, and "
+"E<.Nm crypt_ra> are not part of any standard."
+msgstr ""
+"E<.Nm crypt> est incluse dans POSIX, mais E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn> et "
+"E<.Nm crypt_ra> n'appartiennent à aucune norme."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"POSIX does not specify any hashing methods, and does not require hashed "
+"passphrases to be portable between systems. In practice, hashed passphrases "
+"are portable as long as both systems support the hashing method that was "
+"used. However, the set of supported hashing methods varies considerably "
+"from system to system."
+msgstr ""
+"POSIX ne spécifie aucune méthode de hachage et ne requiert pas la "
+"portabilité des mots de passe condensés entre les différents systèmes. En "
+"pratique, les mots de passe condensés sont portables entre deux systèmes à "
+"partir du moment où ces derniers prennent en charge la méthode de hachage "
+"qui a été utilisée. Cependant, le jeu de méthodes de hachage prises en "
+"charge varie considérablement d'un système à l'autre."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The behavior of E<.Nm crypt> on errors isn't well standardized. Some "
+"implementations simply can't fail (except by crashing the program), others "
+"return a null pointer or a fixed string. Most implementations don't set E<."
+"Va errno>, but some do. POSIX specifies returning a null pointer and "
+"setting E<.Va errno>, but it defines only one possible error, E<.Er ENOSYS>, "
+"in the case where E<.Nm crypt> is not supported at all. Some older "
+"applications are not prepared to handle null pointers returned by E<.Nm "
+"crypt>. The behavior described above for this implementation, setting E<.Va "
+"errno> and returning an invalid hashed passphrase different from E<.Fa "
+"setting>, is chosen to make these applications fail closed when an error "
+"occurs."
+msgstr ""
+"Le comportement de E<.Nm crypt> en cas d'erreur n'est pas bien normalisé. "
+"Certaines implémentations n'ont tout simplement pas prévu d'échouer (hormis "
+"en plantant le programme), alors que d'autres renvoient un pointeur NULL ou "
+"une chaîne prédéfinie. Certaines implémentations définissent E<.Va errno>, "
+"mais la plupart ne le font pas. POSIX préconise de renvoyer un pointeur NULL "
+"et de définir E<.Va errno>, mais il ne définit qu'une erreur possible, E<.Er "
+"ENOSYS>, dans le cas où E<.Nm crypt> n'est pas du tout pris en charge. "
+"Certaines applications plus anciennes n'ont pas été conçues pour gérer les "
+"pointeurs NULL renvoyés par E<.Nm crypt>. On choisit alors le comportement "
+"décrit plus haut pour cette implémentation, à savoir définir E<.Va errno> et "
+"renvoyer un mot de passe condensé non valable et différent de E<.Fa "
+"paramètres>, de façon à ce que ces applications échouent en se terminant "
+"lorsqu'une erreur survient."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Due to historical restrictions on the export of cryptographic software from "
+"the USA, E<.Nm crypt> is an optional POSIX component. Applications should "
+"therefore be prepared for E<.Nm crypt> not to be available, or to always "
+"fail (setting E<.Va errno> to E<.Er ENOSYS>) at runtime."
+msgstr ""
+"Suite aux restrictions historiques à l'exportation des logiciels "
+"cryptographiques depuis les USA, E<.Nm crypt> est un composant POSIX "
+"optionnel. Les applications doivent donc prévoir l'éventualité que E<.Nm "
+"crypt> ne soit pas disponible ou échoue systématiquement à l'exécution (en "
+"définissant E<.Va errno> à E<.Er ENOSYS>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "POSIX specifies that E<.Nm crypt> is declared in"
+msgstr "POSIX spécifie que E<.Nm crypt> est déclaré dans"
+
+#. type: In
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "unistd.h ,"
+msgstr "unistd.h,"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"but only if the macro E<.Dv _XOPEN_CRYPT> is defined and has a value greater "
+"than or equal to zero. Since libcrypt does not provide"
+msgstr ""
+"mais seulement si la macro E<.Dv _XOPEN_CRYPT> est définie et si sa valeur "
+"est supérieure ou égale à zéro. Comme libcrypt ne fournit pas"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"it declares E<.Nm crypt>, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn>, and E<.Nm "
+"crypt_ra> in"
+msgstr ""
+"elle déclare E<.Nm crypt>, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn> et E<.Nm "
+"crypt_ra> dans"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "instead."
+msgstr "à la place."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"On a minority of systems (notably recent versions of Solaris), E<.Nm crypt> "
+"uses a thread-specific static storage buffer, which makes it safe to call "
+"from multiple threads simultaneously, but does not prevent each call within "
+"a thread from overwriting the results of the previous one."
+msgstr ""
+"Sur une minorité de systèmes (en particulier les versions récentes de "
+"Solaris), E<.Nm crypt> utilise un tampon mémoire statique spécifique aux "
+"threads qui lui permet d'être appelée sans danger depuis plusieurs threads "
+"simultanément, mais n'empêche pas chaque appel depuis un thread d'écraser "
+"les résultats de l'appel précédent."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Some implementations of E<.Nm crypt>, upon error, return an invalid hash "
+"that is stored in a read-only location or only initialized once, which means "
+"that it is only safe to erase the buffer pointed to by the E<.Nm crypt> "
+"return value if an error did not occur."
+msgstr ""
+"En cas d'erreur, certaines implémentations de E<.Nm crypt> renvoient un "
+"condensé non valable qui est stocké dans une zone en lecture seule ou "
+"seulement initialisé une fois, ce qui signifie que l'on ne peut supprimer "
+"sans danger le tampon pointé par la valeur de retour de E<.Nm crypt> que si "
+"aucune erreur n'est survenue."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Vt \"struct crypt_data\"> may be quite large (32kB in this implementation "
+"of libcrypt; over 128kB in some other implementations). This is large "
+"enough that it may be unwise to allocate it on the stack."
+msgstr ""
+"E<.Vt \"struct crypt_data\"> peut avoir une taille assez importante (32ko "
+"dans cette implémentation de libcrypt ; plus de 128ko dans certaines autres "
+"implémentations). Cette taille est suffisamment importante pour qu'il soit "
+"malavisé de l'allouer dans la pile."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Some recently designed hashing methods need even more scratch memory, but "
+"the E<.Nm crypt_r> interface makes it impossible to change the size of E<.Vt "
+"\"struct crypt_data\"> without breaking binary compatibility. The E<.Nm "
+"crypt_rn> interface could accommodate larger allocations for specific "
+"hashing methods, but the caller of E<.Nm crypt_rn> has no way of knowing how "
+"much memory to allocate. E<.Nm crypt_ra> does the allocation itself, but "
+"can only make a single call to E<.Xr malloc 3>."
+msgstr ""
+"Certaines méthodes de hachage récentes nécessitent encore plus de mémoire de "
+"travail, mais l'interface E<.Nm crypt_r> rend impossible de modifier la "
+"taille de E<.Vt \"struct crypt_data\"> sans casser la compatibilité binaire. "
+"L'interface E<.Nm crypt_rn> pourrait accorder plus de mémoire pour certaines "
+"méthodes de hachage spécifiques, mais l'appelant de E<.Nm crypt_rn> n'a "
+"aucun moyen de connaître la quantité de mémoire à allouer. E<.Nm crypt_ra> "
+"effectue l'allocation de mémoire elle-même, mais ne peut effectuer qu'un "
+"seul appel à E<.Xr malloc 3>."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATTRIBUTS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see E<.Xr attributes "
+"7>."
+msgstr ""
+"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter E<.Xr "
+"attributes 7>."
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ".Nm crypt\n"
+msgstr ".Nm crypt\n"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Sécurité des threads"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "MT-Unsafe race:crypt"
+msgstr "MT-Unsafe race:crypt"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ".Nm crypt_r ,\n"
+msgstr ".Nm crypt_r ,\n"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ".Nm crypt_rn ,\n"
+msgstr ".Nm crypt_rn ,\n"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ".Nm crypt_ra\n"
+msgstr ".Nm crypt_ra\n"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe"
+msgstr "MT-Safe"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"A rotor-based E<.Nm crypt> function appeared in E<.At v6>. The E<.Dq "
+"traditional> DES-based E<.Nm crypt> first appeared in E<.At v7>."
+msgstr ""
+"Une fonction E<.Nm crypt> s'inspirant des machines à rotor est apparue dans "
+"E<.At v6>. La fonction E<.Nm crypt> E<.Dq traditionnelle> basée sur DES est "
+"quant à elle apparue dans E<.At v7>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm crypt_r> originates with the GNU C Library. There's also a E<.Nm "
+"crypt_r> function on HP-UX and MKS Toolkit, but the prototypes and semantics "
+"differ."
+msgstr ""
+"E<.Nm crypt_r> trouve ses origines dans la bibliothèque GNU C. Il existe "
+"aussi une fonction E<.Nm crypt_r> sur HP-UX et dans la boîte à outils MKS, "
+"mais leurs prototype et sémantique diffèrent."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm crypt_rn> and E<.Nm crypt_ra> originate with the Openwall project."
+msgstr ""
+"E<.Nm crypt_rn> et E<.Nm crypt_ra> trouvent leur origine dans le projet "
+"Openwall."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Xr crypt_gensalt 3>, E<.Xr getpass 3>, E<.Xr getpwent 3>, E<.Xr shadow "
+"3>, E<.Xr login 1>, E<.Xr passwd 1>, E<.Xr crypt 5>, E<.Xr passwd 5>, E<.Xr "
+"shadow 5>, E<.Xr pam 8>"
+msgstr ""
+"E<.Xr crypt_gensalt 3>, E<.Xr getpass 3>, E<.Xr getpwent 3>, E<.Xr shadow "
+"3>, E<.Xr login 1>, E<.Xr passwd 1>, E<.Xr crypt 5>, E<.Xr passwd 5>, E<.Xr "
+"shadow 5>, E<.Xr pam 8>"