diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man3/dlopen.3.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/dlopen.3.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/dlopen.3.po | 1499 |
1 files changed, 1499 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/dlopen.3.po b/po/fr/man3/dlopen.3.po new file mode 100644 index 00000000..04685425 --- /dev/null +++ b/po/fr/man3/dlopen.3.po @@ -0,0 +1,1499 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013. +# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-04 18:53+0100\n" +"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dlopen" +msgstr "dlopen" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "dlclose, dlopen, dlmopen - open and close a shared object" +msgstr "dlclose, dlopen, dlmopen - Ouvrir et fermer un objet partagé" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Dynamic linking library (I<libdl>, I<-ldl>)" +msgstr "Bibliothèque de liens dynamiques (I<libdl>, I<-ldl>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<void *dlopen(const char *>I<filename>B<, int >I<flags>B<);>\n" +"B<int dlclose(void *>I<handle>B<);>\n" +msgstr "" +"B<void *dlopen(const char *>I<filename>B<, int >I<flags>B<);>\n" +"B<int dlclose(void *>I<handle>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#define _GNU_SOURCE>\n" +msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<void *dlmopen(Lmid_t >I<lmid>B<, const char *>I<filename>B<, int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "B<void *dlmopen(Lmid_t >I<lmid>B<, const char *>I<filename>B<, int >I<flags>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dlopen()" +msgstr "dlopen()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The function B<dlopen>() loads the dynamic shared object (shared library) " +"file named by the null-terminated string I<filename> and returns an opaque " +"\"handle\" for the loaded object. This handle is employed with other " +"functions in the dlopen API, such as B<dlsym>(3), B<dladdr>(3), " +"B<dlinfo>(3), and B<dlclose>()." +msgstr "" +"La fonction B<dlopen>() charge la bibliothèque dynamique dont le nom est " +"fourni dans la chaîne I<filename> (terminée par l'octet NULL) et renvoie un " +"descripteur opaque (« handle ») représentant la bibliothèque dynamique. Ce " +"descripteur est utilisé avec d'autres fonctions dans l'API dlopen, telles " +"que B<dlsym>(3), B<dladdr>(3), B<dlinfo>(3) et B<dlclose>()." + +#. FIXME On Solaris, when handle is NULL, we seem to get back +#. a handle for (something like) the root of the namespace. +#. The point here is that if we do a dlmopen(LM_ID_NEWLM), then +#. the filename==NULL case returns a different handle than +#. in the initial namespace. But, on glibc, the same handle is +#. returned. This is probably a bug in glibc. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<filename> is NULL, then the returned handle is for the main program. " +"If I<filename> contains a slash (\"/\"), then it is interpreted as a " +"(relative or absolute) pathname. Otherwise, the dynamic linker searches for " +"the object as follows (see B<ld.so>(8) for further details):" +msgstr "" +"Si l'argument I<filename> est un pointeur NULL, le descripteur renvoyé " +"correspond au programme principal. Si I<filename> contient une barre oblique " +"(«\\ /\\ »), il est interprété comme un chemin (relatif ou absolu). " +"Autrement, l'éditeur dynamique de liens cherche la bibliothèque de la façon " +"suivante (consultez B<ld.so>(8) pour plus de détails)\\ :" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "-" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(ELF only) If the calling object (i.e., the shared library or executable " +"from which B<dlopen>() is called) contains a DT_RPATH tag, and does not " +"contain a DT_RUNPATH tag, then the directories listed in the DT_RPATH tag " +"are searched." +msgstr "" +"(ELF seulement) Si l'objet appelant (c'est-à-dire la bibliothèque partagée " +"ou l'exécutable depuis lequel B<dlopen>() est appelée) contient la balise " +"DT_RPATH mais pas la balise DT_RUNPATH, les répertoires listés dans la " +"balise DT_RPATH seront parcourus." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If, at the time that the program was started, the environment variable " +"B<LD_LIBRARY_PATH> was defined to contain a colon-separated list of " +"directories, then these are searched. (As a security measure, this variable " +"is ignored for set-user-ID and set-group-ID programs.)" +msgstr "" +"Si à l'instant où le programme est démarré, la variable d'environnement " +"B<LD_LIBRARY_PATH> est définie et contient une liste de répertoires séparés " +"par des deux-points «\\ :\\ », ces répertoires seront parcourus. Par mesure " +"de sécurité, cette variable est ignorée dans le cas de programmes set-user-" +"ID et set-group-ID." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(ELF only) If the calling object contains a DT_RUNPATH tag, then the " +"directories listed in that tag are searched." +msgstr "" +"(ELF seulement) Si l'objet appelant contient la balise DT_RUNPATH, les " +"répertoires listés dans cette balise seront parcourus." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The cache file I</etc/ld.so.cache> (maintained by B<ldconfig>(8)) is " +"checked to see whether it contains an entry for I<filename>." +msgstr "" +"Le fichier de cache I</etc/ld.so.cache> (entretenu par B<ldconfig>(8)) est " +"vérifié pour voir s'il contient une entrée correspondant à I<filename>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The directories I</lib> and I</usr/lib> are searched (in that order)." +msgstr "" +"Les répertoires I</lib> et I</usr/lib> sont parcourus (dans cet ordre)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the object specified by I<filename> has dependencies on other shared " +"objects, then these are also automatically loaded by the dynamic linker " +"using the same rules. (This process may occur recursively, if those objects " +"in turn have dependencies, and so on.)" +msgstr "" +"Si l'objet indiqué dans I<filename> a des dépendances sur d'autres objets " +"partagés, ceux-ci seront automatiquement chargés par l'éditeur dynamique de " +"liens, en utilisant les mêmes règles. Le processus peut être récursif si ces " +"objets ont, à leur tour, des dépendances, et ainsi de suite." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "One of the following two values must be included in I<flags>:" +msgstr "L'une des deux valeurs suivantes doit être incluse dans I<flag>\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RTLD_LAZY>" +msgstr "B<RTLD_LAZY>" + +#. commit 12b5b6b7f78ea111e89bbf638294a5413c791072 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Perform lazy binding. Resolve symbols only as the code that references them " +"is executed. If the symbol is never referenced, then it is never resolved. " +"(Lazy binding is performed only for function references; references to " +"variables are always immediately bound when the shared object is loaded.) " +"Since glibc 2.1.1, this flag is overridden by the effect of the " +"B<LD_BIND_NOW> environment variable." +msgstr "" +"Effectuer des liaisons paresseuses. Ne résoudre les symboles que lorsque le " +"code qui les référence est exécuté. Si le symbole n'est jamais référencé, " +"alors il n'est jamais résolu. Les liaisons paresseuses ne sont effectuées " +"que pour les références de fonctions\\ ; les références de variables sont " +"toujours immédiatement liées quand l'objet partagé est chargé. Depuis la " +"version 2.1.1 de la glibc, ce drapeau est supplanté par l'effet de la " +"variable d'environnment B<LD_BIND_NOW>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RTLD_NOW>" +msgstr "B<RTLD_NOW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this value is specified, or the environment variable B<LD_BIND_NOW> is " +"set to a nonempty string, all undefined symbols in the shared object are " +"resolved before B<dlopen>() returns. If this cannot be done, an error is " +"returned." +msgstr "" +"Si cette valeur est spécifiée ou si la variable d'environnement " +"B<LD_BIND_NOW> est définie avec une chaîne non vide, tous les symboles non " +"définis de l'objet partagé sont résolus avant le retour de B<dlopen>(). Si " +"cela ne peut pas être fait, une erreur est renvoyée." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Zero or more of the following values may also be ORed in I<flags>:" +msgstr "" +"Zéro ou plusieurs des valeurs suivantes peuvent être spécifiées avec un OU " +"binaire dans I<flag>\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RTLD_GLOBAL>" +msgstr "B<RTLD_GLOBAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The symbols defined by this shared object will be made available for symbol " +"resolution of subsequently loaded shared objects." +msgstr "" +"Les symboles définis par cet objet partagé seront rendus disponibles pour la " +"résolution des symboles des objets partagés chargés ultérieurement." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RTLD_LOCAL>" +msgstr "B<RTLD_LOCAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the converse of B<RTLD_GLOBAL>, and the default if neither flag is " +"specified. Symbols defined in this shared object are not made available to " +"resolve references in subsequently loaded shared objects." +msgstr "" +"C'est la réciproque de B<RTLD_GLOBAL> et le comportement par défaut si aucun " +"des drapeaux n'est spécifié. Les symboles définis dans cet objet partagé ne " +"sont pas rendus disponibles pour résoudre les références des objets partagés " +"chargés ultérieurement." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RTLD_NODELETE> (since glibc 2.2)" +msgstr "B<RTLD_NODELETE> (depuis la glibc\\ 2.2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not unload the shared object during B<dlclose>(). Consequently, the " +"object's static and global variables are not reinitialized if the object is " +"reloaded with B<dlopen>() at a later time." +msgstr "" +"Ne pas décharger l'objet partagé lors de B<dlclose>(). En conséquence, les " +"variables statiques de l'objet ne sont pas réinitialisées si l'objet est " +"chargé ultérieurement avec B<dlopen>()." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RTLD_NOLOAD> (since glibc 2.2)" +msgstr "B<RTLD_NOLOAD> (depuis la glibc\\ 2.2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't load the shared object. This can be used to test if the object is " +"already resident (B<dlopen>() returns NULL if it is not, or the object's " +"handle if it is resident). This flag can also be used to promote the flags " +"on a shared object that is already loaded. For example, a shared object " +"that was previously loaded with B<RTLD_LOCAL> can be reopened with " +"B<RTLD_NOLOAD\\ |\\ RTLD_GLOBAL>." +msgstr "" +"Ne pas charger l'objet partagé. Cela peut être utilisé pour tester si " +"l'objet partagé n'est pas déjà chargé (B<dlopen>() renvoie NULL s'il n'est " +"pas chargé, ou le descripteur de l'objet partagé s'il est déjà chargé). Ce " +"drapeau peut aussi être utilisé pour promouvoir les drapeaux d'un objet " +"partagé déjà chargé. Par exemple, un objet partagé qui a été chargé avec " +"B<RTLD_LOCAL> peut être de nouveau ouvert avec B<RTLD_NOLOAD\\ |\\ " +"RTLD_GLOBAL>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RTLD_DEEPBIND> (since glibc 2.3.4)" +msgstr "B<RTLD_DEEPBIND> (depuis la glibc\\ 2.3.4)" + +#. Inimitably described by UD in +#. http://sources.redhat.com/ml/libc-hacker/2004-09/msg00083.html. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Place the lookup scope of the symbols in this shared object ahead of the " +"global scope. This means that a self-contained object will use its own " +"symbols in preference to global symbols with the same name contained in " +"objects that have already been loaded." +msgstr "" +"Placer l'espace de recherche des symboles de cet objet partagé avant " +"l'espace global. Cela signifie qu'un objet autonome utilisera de préférence " +"ses propres symboles aux symboles globaux de même noms contenus dans les " +"objets déjà chargés." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<filename> is NULL, then the returned handle is for the main program. " +"When given to B<dlsym>(3), this handle causes a search for a symbol in the " +"main program, followed by all shared objects loaded at program startup, and " +"then all shared objects loaded by B<dlopen>() with the flag B<RTLD_GLOBAL>." +msgstr "" +"Si l'argument I<filename> est un pointeur NULL, le descripteur renvoyé " +"correspond au programme principal. Lorsqu'il est passé à B<dlsym>(), ce " +"descripteur provoque la recherche d'un symbole dans le programme principal, " +"puis dans tous les objets partagés chargés au démarrage du programme, puis " +"dans toutes les objets partagés chargés par B<dlopen>() avec l'attribut " +"B<RTLD_GLOBAL>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Symbol references in the shared object are resolved using (in order): " +"symbols in the link map of objects loaded for the main program and its " +"dependencies; symbols in shared objects (and their dependencies) that were " +"previously opened with B<dlopen>() using the B<RTLD_GLOBAL> flag; and " +"definitions in the shared object itself (and any dependencies that were " +"loaded for that object)." +msgstr "" +"Les références aux symboles de l'objet partagé sont résolues en utilisant " +"(dans l'ordre) : les symboles dans la table de liens des objets chargés pour " +"le programme principal et ses dépendances, les symboles dans les objets " +"partagés (et leurs dépendances) qui ont été ouverts par un appel antérieur à " +"B<dlopen>() avec le drapeau B<RTLD_GLOBAL> et les définitions dans l'objet " +"partagé lui-même (ainsi que toute dépendance ayant été chargée pour cet " +"objet)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any global symbols in the executable that were placed into its dynamic " +"symbol table by B<ld>(1) can also be used to resolve references in a " +"dynamically loaded shared object. Symbols may be placed in the dynamic " +"symbol table either because the executable was linked with the flag \"-" +"rdynamic\" (or, synonymously, \"--export-dynamic\"), which causes all of the " +"executable's global symbols to be placed in the dynamic symbol table, or " +"because B<ld>(1) noted a dependency on a symbol in another object during " +"static linking." +msgstr "" +"Tout symbole global dans l'exécutable qui a été placé dans sa table de " +"symboles dynamiques par B<ld>(1) peut aussi être utilisé pour résoudre les " +"références dans un objet partagé dynamiquement chargé. Les symboles peuvent " +"être placés dans la table de symbole soit parce que les liens de " +"l'exécutable ont été édités avec le drapeau « -rdynamic » (ou de façon " +"synonyme « --export-dynamic »), qui fait que tous les symboles globaux de " +"l'exécutable sont placés dans la table de symboles dynamiques, soit parce " +"que B<ld>(1) a identifié une dépendance sur un symbole dans un autre objet " +"durant l'édition de liens statiques." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the same shared object is opened again with B<dlopen>(), the same object " +"handle is returned. The dynamic linker maintains reference counts for " +"object handles, so a dynamically loaded shared object is not deallocated " +"until B<dlclose>() has been called on it as many times as B<dlopen>() has " +"succeeded on it. Constructors (see below) are called only when the object " +"is actually loaded into memory (i.e., when the reference count increases to " +"1)." +msgstr "" +"Si le même objet partagé est chargé une nouvelle fois avec B<dlopen>(), le " +"même descripteur sera renvoyé. Un décompte du nombre de chargements est " +"toutefois conservé par l'éditeur dynamique de liens afin d'éviter de le " +"décharger avant que la fonction B<dlclose>() n'ait été appelée autant de " +"fois que B<dlopen>() a réussi. Les constructeurs (voir ci-dessous) sont " +"seulement appelés lorsque l'objet est réellement chargé en mémoire (c'est-à-" +"dire lorsque le compteur de références est augmenté et passe à 1)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A subsequent B<dlopen>() call that loads the same shared object with " +"B<RTLD_NOW> may force symbol resolution for a shared object earlier loaded " +"with B<RTLD_LAZY>. Similarly, an object that was previously opened with " +"B<RTLD_LOCAL> can be promoted to B<RTLD_GLOBAL> in a subsequent B<dlopen>()." +msgstr "" +"Un appel ultérieur à B<dlopen>() qui charge le même objet partagé avec " +"B<RTLD_NOW> peut forcer la résolution de symboles pour un objet partagé " +"chargé antérieurement avec B<RTLD_LAZY>. De façon similaire, un objet " +"préalablement ouvert avec B<RTLD_LOCAL> peut être promu à B<RTLD_GLOBAL> " +"lors d'un appel ultérieur à B<dlopen>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If B<dlopen>() fails for any reason, it returns NULL." +msgstr "Si B<dlopen>() échoue pour une raison quelconque, elle renvoie NULL." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dlmopen()" +msgstr "dlmopen()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This function performs the same task as B<dlopen>()\\[em]the I<filename> and " +"I<flags> arguments, as well as the return value, are the same, except for " +"the differences noted below." +msgstr "" +"Cette fonction effectue la même tâche que B<dlopen>() ; les arguments " +"I<filename> et I<flags>, de même que la valeur de renvoi, sont les mêmes à " +"l'exception des différences décrites plus bas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<dlmopen>() function differs from B<dlopen>() primarily in that it " +"accepts an additional argument, I<lmid>, that specifies the link-map list " +"(also referred to as a I<namespace>) in which the shared object should be " +"loaded. (By comparison, B<dlopen>() adds the dynamically loaded shared " +"object to the same namespace as the shared object from which the " +"B<dlopen>() call is made.) The I<Lmid_t> type is an opaque handle that " +"refers to a namespace." +msgstr "" +"La fonction B<dlmopen>() diffère de la fonction B<dlopen>() principalement " +"parce qu'elle accepte un argument supplémentaire, I<lmid>, qui indique la " +"liste de tables de liens (aussi appelée I<espace de noms>) dans laquelle " +"l'objet partagé doit être chargé. En comparaison, B<dlopen>() ajoute l'objet " +"partagé dynamiquement chargé au même espace de noms que l'objet partagé pour " +"lequel l'appel B<dlopen>() est fait. Le type I<Lmid_t> est un gestionnaire " +"opaque qui fait référence à un espace de noms." + +#. FIXME: Is using dlinfo() RTLD_DI_LMID the right technique? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<lmid> argument is either the ID of an existing namespace (which can be " +"obtained using the B<dlinfo>(3) B<RTLD_DI_LMID> request) or one of the " +"following special values:" +msgstr "" +"L'argument I<lmid> est soit l'ID d'un espace de noms existant (pouvant être " +"obtenu en utilisant la requête B<dlinfo>(3) B<RTLD_DI_LMID>) ou l'une des " +"valeurs spéciales suivantes :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LM_ID_BASE>" +msgstr "B<LM_ID_BASE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Load the shared object in the initial namespace (i.e., the application's " +"namespace)." +msgstr "" +"Charger l'objet partagé dans l'espace de noms initial (c'est-à-dire l'espace " +"de noms de l'application)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LM_ID_NEWLM>" +msgstr "B<LM_ID_NEWLM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a new namespace and load the shared object in that namespace. The " +"object must have been correctly linked to reference all of the other shared " +"objects that it requires, since the new namespace is initially empty." +msgstr "" +"Créer un nouvel espace de noms et y charger l'objet partagé. Les liens de " +"l'objet doivent avoir été liés pour référencer tous les autres objets " +"partagés dont il a besoin puisque l'espace de noms est initialement vide." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<filename> is NULL, then the only permitted value for I<lmid> is " +"B<LM_ID_BASE>." +msgstr "" +"Si I<filename> est vide, alors l'unique valeur autorisée pour I<lmid> est " +"B<LM_ID_BASE>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dlclose()" +msgstr "dlclose()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The function B<dlclose>() decrements the reference count on the dynamically " +"loaded shared object referred to by I<handle>." +msgstr "" +"La fonction B<dlclose>() décrémente le compteur de références de l'objet " +"partagé chargé dynamiquement et indiqué par I<handle>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the object's reference count drops to zero and no symbols in this object " +"are required by other objects, then the object is unloaded after first " +"calling any destructors defined for the object. (Symbols in this object " +"might be required in another object because this object was opened with the " +"B<RTLD_GLOBAL> flag and one of its symbols satisfied a relocation in another " +"object.)" +msgstr "" +"Si le compteur de références de cet objet tombe en dessous de zéro et " +"qu'aucun symbole dans cet objet n'est requis par un autre objet, alors " +"l'objet est déchargé après avoir appelé tous les destructeurs définis pour " +"l'objet. Des symboles dans cet objet peuvent être requis par un autre objet " +"parce qu'il a été ouvert avec le drapeau B<RTLD_GLOBAL> et que l'un de ses " +"symboles a permis une relocalisation dans un autre objet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All shared objects that were automatically loaded when B<dlopen>() was " +"invoked on the object referred to by I<handle> are recursively closed in the " +"same manner." +msgstr "" +"Tous les objets partagés qui ont été chargés automatiquement lorsque " +"B<dlopen>() a été invoquée sur l'objet référencé par I<handle> sont fermés " +"récursivement de la même façon." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A successful return from B<dlclose>() does not guarantee that the symbols " +"associated with I<handle> are removed from the caller's address space. In " +"addition to references resulting from explicit B<dlopen>() calls, a shared " +"object may have been implicitly loaded (and reference counted) because of " +"dependencies in other shared objects. Only when all references have been " +"released can the shared object be removed from the address space." +msgstr "" +"Un renvoi réussi de B<dlclose>() ne garantit que les symboles associés avec " +"I<handle> sont supprimés de l'espace d'adressage de l'appelant. En plus de " +"références résultant d'appels explicites à B<dlopen>(), un objet partagé a " +"peut-être été chargé de façon implicite (et les références prises en compte) " +"à cause de références dans d'autres objets partagés. Ce n'est que lorsque " +"toutes les références sont relachées que l'objet partagé peut être supprimé " +"de l'espace d'adressage." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<dlopen>() and B<dlmopen>() return a non-NULL handle for the " +"loaded object. On error (file could not be found, was not readable, had the " +"wrong format, or caused errors during loading), these functions return NULL." +msgstr "" +"En cas de succès, B<dlopen>() et B<dlmopen>() renvoient un gestionnaire non " +"nul pour l'objet chargé. En cas d'erreur (le fichier ne peut pas être " +"trouvé, il n'est pas lisible, a le mauvais format ou bien a provoqué des " +"erreurs lors de son chargement), ces fonctions renvoient NULL." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<dlclose>() returns 0; on error, it returns a nonzero value." +msgstr "" +"En cas de succès, B<dlclose>() renvoie B<0>, en cas d'erreur une valeur non " +"nulle est renvoyée." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Errors from these functions can be diagnosed using B<dlerror>(3)." +msgstr "" +"Les erreurs de ces fonctions peuvent être diagnostiquées en utilisant " +"B<dlerror>(3)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<dlopen>(),\n" +"B<dlmopen>(),\n" +"B<dlclose>()" +msgstr "" +"B<dlopen>(),\n" +"B<dlmopen>(),\n" +"B<dlclose>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Sécurité des threads" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe" +msgstr "MT-Safe" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dlopen>()" +msgstr "B<dlopen>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dlclose>()" +msgstr "B<dlclose>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dlmopen>()" +msgstr "B<dlmopen>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RTLD_NOLOAD>" +msgstr "B<RTLD_NOLOAD>" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RTLD_NODELETE>" +msgstr "B<RTLD_NODELETE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "GNU." +msgstr "GNU." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RTLD_DEEPBIND>" +msgstr "B<RTLD_DEEPBIND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Solaris." +msgstr "Solaris." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "glibc 2.0. POSIX.1-2001." +msgstr "glibc 2.0. POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "glibc 2.3.4." +msgstr "glibc 2.3.4." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dlmopen() and namespaces" +msgstr "dlmopen() et espace de noms" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A link-map list defines an isolated namespace for the resolution of symbols " +"by the dynamic linker. Within a namespace, dependent shared objects are " +"implicitly loaded according to the usual rules, and symbol references are " +"likewise resolved according to the usual rules, but such resolution is " +"confined to the definitions provided by the objects that have been " +"(explicitly and implicitly) loaded into the namespace." +msgstr "" +"Une liste de table de liens définit un espace de noms isolé pour la " +"résolution de symboles par l'éditeur dynamique de liens. À l'intérieur d'un " +"espace de noms, les objets partagés dépendants sont implicitement chargés " +"selon les règles usuelles, et les références aux symboles sont résolues " +"selon les règles usuelles, mais un telle résolution est limitée aux " +"définitions fournies aux objets qui ont été chargés (explicitement et " +"implicitement) dans l'espace de noms." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<dlmopen>() function permits object-load isolation\\[em]the ability to " +"load a shared object in a new namespace without exposing the rest of the " +"application to the symbols made available by the new object. Note that the " +"use of the B<RTLD_LOCAL> flag is not sufficient for this purpose, since it " +"prevents a shared object's symbols from being available to I<any> other " +"shared object. In some cases, we may want to make the symbols provided by a " +"dynamically loaded shared object available to (a subset of) other shared " +"objects without exposing those symbols to the entire application. This can " +"be achieved by using a separate namespace and the B<RTLD_GLOBAL> flag." +msgstr "" +"La fonction B<dlmopen>() permet une isolation de chargement d'objet, c'est-à-" +"dire la capacité à charger un objet partagé dans un nouvel espace de noms " +"sans exposer le reste de l'application aux symboles rendus disponibles par " +"le nouvel objet. Notez que l'utilisation du drapeau B<RTLD_LOCAL> n'est pas " +"suffisante pour réaliser cela puisque qu'il empêche les symboles des objets " +"partagés d'être disponibles à I<tout> autre objet partagé. Dans certains " +"cas, il peut être souhaitable de rendre les symboles fournis par un objet " +"partagé chargé dynamiquement disponibles à d'autres objets (ou à un sous-" +"ensemble) partagés sans exposer ces symboles à l'application entière. Cela " +"peut être réalisé par l'utilisation d'un espace de noms séparé et du drapeau " +"B<RTLD_GLOBAL>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<dlmopen>() function also can be used to provide better isolation than " +"the B<RTLD_LOCAL> flag. In particular, shared objects loaded with " +"B<RTLD_LOCAL> may be promoted to B<RTLD_GLOBAL> if they are dependencies of " +"another shared object loaded with B<RTLD_GLOBAL>. Thus, B<RTLD_LOCAL> is " +"insufficient to isolate a loaded shared object except in the (uncommon) " +"case where one has explicit control over all shared object dependencies." +msgstr "" +"La fonction B<dlmopen>() peut également être utilisée pour fournir une " +"meilleure isolation que le drapeau B<RTLD_LOCAL>. En particulier, les objets " +"partagés chargés avec B<RTLD_LOCAL> peuvent être promus à B<RTLD_GLOBAL> " +"s'ils sont des dépendances d'un autre objet partagé chargé avec " +"B<RTLD_GLOBAL> mis à part dans le cas (peu commun) où l'on a un contrôle " +"explicite sur les dépendances de tous les objets partagés." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Possible uses of B<dlmopen>() are plugins where the author of the plugin-" +"loading framework can't trust the plugin authors and does not wish any " +"undefined symbols from the plugin framework to be resolved to plugin " +"symbols. Another use is to load the same object more than once. Without " +"the use of B<dlmopen>(), this would require the creation of distinct copies " +"of the shared object file. Using B<dlmopen>(), this can be achieved by " +"loading the same shared object file into different namespaces." +msgstr "" +"Les cas possibles d'utilisation de B<dlmopen>() sont des greffons où " +"l'auteur du cadriciel de chargement de greffon ne peut pas faire confiance " +"aux auteurs du greffon et ne souhaite pas que des symboles non définis du " +"cadriciel greffon soient résolus en symboles du greffon. Une autre " +"utilisation est de charger le même objet plus d'une fois. Sans l'utilisation " +"de B<dlmopen>(), cela exigerait la création de copies distinctes du fichier " +"de l'objet partagé. Grâce à l'utilisation de B<dlmopen>(), cela peut être " +"réalisé par le chargement du même fichier d'objet partagé dans différents " +"espaces de noms." + +#. DL_NNS +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The glibc implementation supports a maximum of 16 namespaces." +msgstr "" +"L'implémentation de la glibc prend en charge un nombre maximal de 16 espaces " +"de noms." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Initialization and finalization functions" +msgstr "Fonctions d'initialisation et de finalisation" + +#. info gcc "C Extensions" "Function attributes" +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Shared objects may export functions using the " +"B<__attribute__((constructor))> and B<__attribute__((destructor))> function " +"attributes. Constructor functions are executed before B<dlopen>() returns, " +"and destructor functions are executed before B<dlclose>() returns. A " +"shared object may export multiple constructors and destructors, and " +"priorities can be associated with each function to determine the order in " +"which they are executed. See the B<gcc> info pages (under \"Function " +"attributes\") for further information." +msgstr "" +"Les objets partagés peuvent exporter des fonctions en utilisant les " +"attributs de fonction B<__attribute__((constructor))> et " +"B<__attribute__((destructor))>. Les fonctions de construction sont exécutées " +"avant que B<dlopen>() ne renvoie, et les fonctions de destruction sont " +"exécutées avant que B<dlclose>() ne renvoie. Un objet partagé peut exporter " +"plusieurs constructeurs et destructeurs et des priorités peuvent être " +"associées à chaque fonction pour déterminer l'ordre dans lequel elles " +"s'exécutent. Consultez les pages d'information de B<gcc> (sous « Attributs " +"de fonction ») pour plus d'informations." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An older method of (partially) achieving the same result is via the use of " +"two special symbols recognized by the linker: B<_init> and B<_fini>. If a " +"dynamically loaded shared object exports a routine named B<_init>(), then " +"that code is executed after loading a shared object, before B<dlopen>() " +"returns. If the shared object exports a routine named B<_fini>(), then that " +"routine is called just before the object is unloaded. In this case, one " +"must avoid linking against the system startup files, which contain default " +"versions of these files; this can be done by using the B<gcc>(1) I<-" +"nostartfiles> command-line option." +msgstr "" +"Une méthode plus ancienne d'obtenir (partiellement) le même résultat passe " +"par l'utilisation de deux symboles spéciaux reconnus par l'éditeur de " +"liens : B<_init> et B<_fini>. Si un objet partagé chargé dynamiquement " +"exporte une routine nommée B<_init>(), alors son code est exécuté après le " +"chargement d'un objet partagé, avant le retour de B<dlopen>(). Si l'objet " +"partagé exporte une routine nommée B<_fini>, elle est appelée juste avant le " +"déchargement de l'objet. Dans ce cas, vous voudrez éviter de lier " +"l'exécutable avec les fichiers de démarrage du système, qui contiennent des " +"versions par défaut de ces fichiers ; pour cela, vous pouvez spécifier " +"l'option I<-nostartfiles> à la ligne de commande de B<gcc>(1)." + +# +#. Using these routines, or the gcc +#. .B \-nostartfiles +#. or +#. .B \-nostdlib +#. options, is not recommended. +#. Their use may result in undesired behavior, +#. since the constructor/destructor routines will not be executed +#. (unless special measures are taken). +#. .\" void _init(void) __attribute__((constructor)); +#. .\" void _fini(void) __attribute__((destructor)); +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use of B<_init> and B<_fini> is now deprecated in favor of the " +"aforementioned constructors and destructors, which among other advantages, " +"permit multiple initialization and finalization functions to be defined." +msgstr "" +"L'utilisation de B<_init> et B<_fini> est rendue obsolète en faveur des " +"constructeurs et destructeurs susmentionnés, ce qui entre autres avantages, " +"permet la définition de plusieurs fonctions d'initialisation et de " +"finalisation." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since glibc 2.2.3, B<atexit>(3) can be used to register an exit handler " +"that is automatically called when a shared object is unloaded." +msgstr "" +"Depuis la glibc\\ 2.2.3, B<atexit>(3) peut être utilisée pour enregistrer un " +"gestionnaire de sortie qui sera automatiquement appelé quand un objet " +"partagé est déchargé." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "History" +msgstr "Historique" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These functions are part of the dlopen API, derived from SunOS." +msgstr "Ces fonctions font partie de l'API dlopen, dérivée de SunOS." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. dlerror(): "invalid mode" +#. https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=18684 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As at glibc 2.24, specifying the B<RTLD_GLOBAL> flag when calling " +"B<dlmopen>() generates an error. Furthermore, specifying B<RTLD_GLOBAL> " +"when calling B<dlopen>() results in a program crash (B<SIGSEGV>) if the " +"call is made from any object loaded in a namespace other than the initial " +"namespace." +msgstr "" +"Pour la version 2.24 de la glibc, spécifier le drapeau B<RTLD_GLOBAL> lors " +"de l'appel à B<dlmopen>() génère une erreur. De plus, spécifier " +"B<RTLD_GLOBAL> lors d'un appel à B<dlopen>() résulte en un plantage du " +"programme (B<SIGSEGV>) si l'appel est effectué depuis n'importe quel objet " +"chargé dans un autre espace de noms que celui initial." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The program below loads the (glibc) math library, looks up the address of " +"the B<cos>(3) function, and prints the cosine of 2.0. The following is an " +"example of building and running the program:" +msgstr "" +"Le programme suivant charge la bibliothèque de maths (de la glibc), " +"recherche l'adresse de la fonction B<cos>(3) et affiche le cosinus de 2.0. " +"Ci-dessous, un exemple de construction et d'exécution du programme :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ B<cc dlopen_demo.c -ldl>\n" +"$ B<./a.out>\n" +"-0.416147\n" +msgstr "" +"$ B<cc dlopen_demo.c -ldl>\n" +"$ B<./a.out>\n" +"-0.416147\n" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Program source" +msgstr "Source du programme" + +#. http://pubs.opengroup.org/onlinepubs/009695399/functions/dlsym.html#tag_03_112_08 +#. http://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9699919799/functions/dlsym.html#tag_16_96_07 +#. http://austingroupbugs.net/view.php?id=74 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>dlfcn.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"#include E<lt>gnu/lib-names.hE<gt> /* Defines LIBM_SO (which will be a\n" +" string such as \"libm.so.6\") */\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" void *handle;\n" +" double (*cosine)(double);\n" +" char *error;\n" +"\\&\n" +" handle = dlopen(LIBM_SO, RTLD_LAZY);\n" +" if (!handle) {\n" +" fprintf(stderr, \"%s\\en\", dlerror());\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" dlerror(); /* Clear any existing error */\n" +"\\&\n" +" cosine = (double (*)(double)) dlsym(handle, \"cos\");\n" +"\\&\n" +" /* According to the ISO C standard, casting between function\n" +" pointers and \\[aq]void *\\[aq], as done above, produces undefined results.\n" +" POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 accepted this state of affairs and\n" +" proposed the following workaround:\n" +"\\&\n" +" *(void **) (&cosine) = dlsym(handle, \"cos\");\n" +"\\&\n" +" This (clumsy) cast conforms with the ISO C standard and will\n" +" avoid any compiler warnings.\n" +"\\&\n" +" The 2013 Technical Corrigendum 1 to POSIX.1-2008 improved matters\n" +" by requiring that conforming implementations support casting\n" +" \\[aq]void *\\[aq] to a function pointer. Nevertheless, some compilers\n" +" (e.g., gcc with the \\[aq]-pedantic\\[aq] option) may complain about the\n" +" cast used in this program. */\n" +"\\&\n" +" error = dlerror();\n" +" if (error != NULL) {\n" +" fprintf(stderr, \"%s\\en\", error);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" printf(\"%f\\en\", (*cosine)(2.0));\n" +" dlclose(handle);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +"#include E<lt>dlfcn.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"#include E<lt>gnu/lib-names.hE<gt> /* Définit LIBM_SO (qui sera une\n" +" chaîne telle que « libm.so.6 ») */\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" void *handle;\n" +" double (*cosine)(double);\n" +" char *error;\n" +"\\&\n" +" handle = dlopen(LIBM_SO, RTLD_LAZY);\n" +" if (!handle) {\n" +" fprintf(stderr, \"%s\\en\", dlerror());\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" dlerror(); /* Supprime une erreur existante */\n" +"\\&\n" +" cosine = (double (*)(double)) dlsym(handle, \"cos\");\n" +"\\&\n" +" /* D'après le standard ISO C, la conversion de type entre un pointeur\n" +" de fonction et « void * », comme effectuée ci-dessus, produit des\n" +" résultats indéfinis.\n" +" POSIX.1-2003 et POSIX.1-2008 ont admis cet état de fait et proposé\n" +" le contournement ci-dessous :\n" +"\\&\n" +" *(void **) (&cosine) = dlsym(handle, \"cos\");\n" +"\\&\n" +" Cette conversion (lourde) de type est conforme au standard\n" +" ISO C and évitera tout avertissement du compilateur.\n" +"\\&\n" +" La révision technique 2013 de POSIX.1-2008 a amélioré la\n" +" situation en exigeant que les implémentations prennent en charge \n" +" la conversion du type « void * » vers un pointeur de fonction.\n" +" Cependant, certains compilateurs (par exemple gcc avec\n" +" l'option « -pedantic ») peuvent se plaindre de la conversion\n" +" effectuée dans ce programme. */\n" +"\\&\n" +" error = dlerror();\n" +" if (error != NULL) {\n" +" fprintf(stderr, \"%s\\en\", error);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" printf(\"%f\\en\", (*cosine)(2.0));\n" +" dlclose(handle);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. SRC END +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ld>(1), B<ldd>(1), B<pldd>(1), B<dl_iterate_phdr>(3), B<dladdr>(3), " +"B<dlerror>(3), B<dlinfo>(3), B<dlsym>(3), B<rtld-audit>(7), B<ld.so>(8), " +"B<ldconfig>(8)" +msgstr "" +"B<ld>(1), B<ldd>(1), B<pldd>(1), B<dl_iterate_phdr>(3), B<dladdr>(3), " +"B<dlerror>(3), B<dlinfo>(3), B<dlsym>(3), B<rtld-audit>(7), B<ld.so>(8), " +"B<ldconfig>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "gcc info pages, ld info pages" +msgstr "pages Info de ld, pages Info de gcc" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<dlopen>() and B<dlclose>() are present in glibc 2.0 and later. " +"B<dlmopen>() first appeared in glibc 2.3.4." +msgstr "" +"B<dlopen>() et B<dlclose>() sont présentes dans la version 2.0 et suivantes " +"de la glibc. B<dlmopen>() est apparue pour la première fois dans la " +"version 2.3.4 de la glibc." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"POSIX.1-2001 describes B<dlclose>() and B<dlopen>(). The B<dlmopen>() " +"function is a GNU extension." +msgstr "" +"POSIX.1-2001 décrit B<dlclose>() et B<dlopen>(). La fonction B<dlmopen>() " +"est une extension GNU." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The B<RTLD_NOLOAD>, B<RTLD_NODELETE>, and B<RTLD_DEEPBIND> flags are GNU " +"extensions; the first two of these flags are also present on Solaris." +msgstr "" +"Les drapeaux B<RTLD_NOLOAD>, B<RTLD_NODELETE> et B<RTLD_DEEPBIND> sont des " +"extensions GNU ; les deux premiers sont également présents sur Solaris." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>dlfcn.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#include E<lt>dlfcn.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>gnu/lib-names.hE<gt> /* Defines LIBM_SO (which will be a\n" +" string such as \"libm.so.6\") */\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" void *handle;\n" +" double (*cosine)(double);\n" +" char *error;\n" +msgstr "" +"#include E<lt>gnu/lib-names.hE<gt> /* Définit LIBM_SO (qui sera une\n" +" chaîne telle que « libm.so.6 ») */\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" void *handle;\n" +" double (*cosine)(double);\n" +" char *error;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" handle = dlopen(LIBM_SO, RTLD_LAZY);\n" +" if (!handle) {\n" +" fprintf(stderr, \"%s\\en\", dlerror());\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" handle = dlopen(LIBM_SO, RTLD_LAZY);\n" +" if (!handle) {\n" +" fprintf(stderr, \"%s\\en\", dlerror());\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " dlerror(); /* Clear any existing error */\n" +msgstr " dlerror(); /* Supprime une erreur existante */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " cosine = (double (*)(double)) dlsym(handle, \"cos\");\n" +msgstr " cosine = (double (*)(double)) dlsym(handle, \"cos\");\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* According to the ISO C standard, casting between function\n" +" pointers and \\[aq]void *\\[aq], as done above, produces undefined results.\n" +" POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 accepted this state of affairs and\n" +" proposed the following workaround:\n" +msgstr "" +" /* D'après le standard ISO C, la conversion de type entre un pointeur\n" +" de fonction et « void * », comme effectuée ci-dessus, produit des\n" +" résultats indéfinis.\n" +" POSIX.1-2003 et POSIX.1-2008 ont admis cet état de fait et proposé\n" +" le contournement ci-dessous :\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " *(void **) (&cosine) = dlsym(handle, \"cos\");\n" +msgstr " *(void **) (&cosine) = dlsym(handle, \"cos\");\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" This (clumsy) cast conforms with the ISO C standard and will\n" +" avoid any compiler warnings.\n" +msgstr "" +" Cette conversion (lourde) de type est conforme au standard\n" +" ISO C and évitera tout avertissement du compilateur.\n" + +#. http://pubs.opengroup.org/onlinepubs/009695399/functions/dlsym.html#tag_03_112_08 +#. http://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9699919799/functions/dlsym.html#tag_16_96_07 +#. http://austingroupbugs.net/view.php?id=74 +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" The 2013 Technical Corrigendum 1 to POSIX.1-2008 improved matters\n" +" by requiring that conforming implementations support casting\n" +" \\[aq]void *\\[aq] to a function pointer. Nevertheless, some compilers\n" +" (e.g., gcc with the \\[aq]-pedantic\\[aq] option) may complain about the\n" +" cast used in this program. */\n" +msgstr "" +" La révision technique 2013 de POSIX.1-2008 a amélioré la\n" +" situation en exigeant que les implémentations prennent en charge \n" +" la conversion du type « void * » vers un pointeur de fonction.\n" +" Cependant, certains compilateurs (par exemple gcc avec\n" +" l'option « -pedantic ») peuvent se plaindre de la conversion\n" +" effectuée dans ce programme. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" error = dlerror();\n" +" if (error != NULL) {\n" +" fprintf(stderr, \"%s\\en\", error);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" error = dlerror();\n" +" if (error != NULL) {\n" +" fprintf(stderr, \"%s\\en\", error);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" printf(\"%f\\en\", (*cosine)(2.0));\n" +" dlclose(handle);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" printf(\"%f\\en\", (*cosine)(2.0));\n" +" dlclose(handle);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 juillet 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |