diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man3/exit.3.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/exit.3.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/exit.3.po | 514 |
1 files changed, 514 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/exit.3.po b/po/fr/man3/exit.3.po new file mode 100644 index 00000000..74268f95 --- /dev/null +++ b/po/fr/man3/exit.3.po @@ -0,0 +1,514 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014. +# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-15 00:26+0100\n" +"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "exit" +msgstr "exit" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "exit - cause normal process termination" +msgstr "exit - Terminer normalement un processus" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[[noreturn]] void exit(int >I<status>B<);>\n" +msgstr "B<[[noreturn]] void exit(int >I<status>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<exit>() function causes normal process termination and the least " +"significant byte of I<status> (i.e., I<status & 0xFF>) is returned to the " +"parent (see B<wait>(2))." +msgstr "" +"La fonction B<exit>() termine normalement un processus et l'octet de poids " +"faible de I<statut> (c'est-à-dire I<statut & 0xFF>) est envoyé au processus " +"parent (consultez B<wait>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All functions registered with B<atexit>(3) and B<on_exit>(3) are called, " +"in the reverse order of their registration. (It is possible for one of " +"these functions to use B<atexit>(3) or B<on_exit>(3) to register an " +"additional function to be executed during exit processing; the new " +"registration is added to the front of the list of functions that remain to " +"be called.) If one of these functions does not return (e.g., it calls " +"B<_exit>(2), or kills itself with a signal), then none of the remaining " +"functions is called, and further exit processing (in particular, flushing of " +"B<stdio>(3) streams) is abandoned. If a function has been registered " +"multiple times using B<atexit>(3) or B<on_exit>(3), then it is called as " +"many times as it was registered." +msgstr "" +"Toutes les fonctions enregistrées avec B<atexit>(3) et B<on_exit>(3) sont " +"appelées dans l'ordre inverse de leur enregistrement. Il est possible pour " +"une de ces fonctions d'utiliser B<atexit>(3) ou B<on_exit>(3) pour " +"enregistrer une fonction supplémentaire à exécuter lors de la procédure de " +"terminaison\\ ; le nouvel enregistrement est ajouté au début de la liste des " +"fonctions qui restent à appeler. Si une de ces fonctions ne rend pas la main " +"(car elle appelle B<_exit>(2) ou se tue avec un signal par exemple), alors " +"aucune des fonctions suivantes de la liste n'est exécutée et le processus de " +"terminaison est abandonné (en particulier, le vidage des flux B<stdio>(3)). " +"Si une fonction a été enregistrée plusieurs fois avec B<atexit>(3) ou " +"B<on_exit>(3), alors elle sera appelée aussi souvent qu'elle a été " +"enregistrée." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All open B<stdio>(3) streams are flushed and closed. Files created by " +"B<tmpfile>(3) are removed." +msgstr "" +"Tous les flux ouverts du type B<stdio>(3) sont vidés et fermés. Les fichiers " +"créés par B<tmpfile>(3) sont supprimés." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The C standard specifies two constants, B<EXIT_SUCCESS> and B<EXIT_FAILURE>, " +"that may be passed to B<exit>() to indicate successful or unsuccessful " +"termination, respectively." +msgstr "" +"La norme C spécifie deux constantes B<EXIT_SUCCESS> et B<EXIT_FAILURE> qui " +"peuvent être passées à B<exit>() pour indiquer respectivement une " +"terminaison sans ou avec échec." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The B<exit>() function does not return." +msgstr "La fonction B<exit>() ne renvoie jamais de valeur." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<exit>()" +msgstr "B<exit>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Sécurité des threads" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Unsafe race:exit" +msgstr "MT-Unsafe race:exit" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<exit>() function uses a global variable that is not protected, so it " +"is not thread-safe." +msgstr "" +"La fonction B<exit>() utilise une variable globale non protégée et n’est " +"donc pas sûre dans un contexte multithread." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "C11, POSIX.1-2008." +msgstr "C11, POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "C89, POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "C89, POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The behavior is undefined if one of the functions registered using " +"B<atexit>(3) and B<on_exit>(3) calls either B<exit>() or B<longjmp>(3). " +"Note that a call to B<execve>(2) removes registrations created using " +"B<atexit>(3) and B<on_exit>(3)." +msgstr "" +"Le comportement n'est pas défini si une des fonctions enregistrées avec " +"B<atexit>(3) et B<on_exit>(3) appelle B<exit>() ou B<longjmp>(3). Remarquez " +"qu'un appel à B<execve>(2) supprime les enregistrements créés en utilisant " +"B<atexit>(3) et B<on_exit>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The use of B<EXIT_SUCCESS> and B<EXIT_FAILURE> is slightly more portable (to " +"non-UNIX environments) than the use of 0 and some nonzero value like 1 or " +"-1. In particular, VMS uses a different convention." +msgstr "" +"L'utilisation d'B<EXIT_SUCCESS> et d'B<EXIT_FAILURE> est légèrement plus " +"portable (vers des environnements non UNIX) que celle de zéro et d'une " +"valeur non nulle comme B<1> ou B<-1>. En particulier, le système VMS utilise " +"une convention différente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"BSD has attempted to standardize exit codes (which some C libraries such as " +"the GNU C library have also adopted); see the file I<E<lt>sysexits.hE<gt>>." +msgstr "" +"BSD a tenté de standardiser les codes de sortie (que certaines " +"bibliothèques C telles que la bibliothèque C de GNU ont adoptés), consultez " +"le fichier I<E<lt>sysexits.hE<gt>>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After B<exit>(), the exit status must be transmitted to the parent process. " +"There are three cases:" +msgstr "" +"Après B<exit>(), le statut doit être transmis au processus parent. Il y a " +"trois cas :" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "-" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the parent has set B<SA_NOCLDWAIT>, or has set the B<SIGCHLD> handler to " +"B<SIG_IGN>, the status is discarded and the child dies immediately." +msgstr "" +"Si le parent a positionné B<SA_NOCLDWAIT> ou a positionné B<SIGCHLD> à " +"B<SIG_IGN>, le statut est abandonné et l'enfant meurt immédiatement." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the parent was waiting on the child, it is notified of the exit status " +"and the child dies immediately." +msgstr "" +"Si le parent attendait l'enfant, il est informé du statut de sortie et " +"l'enfant meurt immédiatement." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Otherwise, the child becomes a \"zombie\" process: most of the process " +"resources are recycled, but a slot containing minimal information about the " +"child process (termination status, resource usage statistics) is retained in " +"process table. This allows the parent to subsequently use B<waitpid>(2) " +"(or similar) to learn the termination status of the child; at that point the " +"zombie process slot is released." +msgstr "" +"Autrement, l'enfant devient un processus « zombie » : la plupart des " +"ressources du processus sont réutilisées mais un emplacement contenant les " +"informations minimales du processus enfant (statut de terminaison, " +"statistiques d'utilisation des ressources) est conservé dans la table de " +"processus. Cela permet au parent d'utiliser par la suite B<waitpid>(2) (ou " +"similaire) afin de connaître le statut de terminaison de l'enfant ; après " +"quoi l'emplacement du processus « zombie » est libéré." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the implementation supports the B<SIGCHLD> signal, this signal is sent to " +"the parent. If the parent has set B<SA_NOCLDWAIT>, it is undefined whether " +"a B<SIGCHLD> signal is sent." +msgstr "" +"Si l'implémentation gère le signal B<SIGCHLD>, celui-ci est envoyé au " +"processus parent. Si le parent a défini B<SA_NOCLDWAIT>, il n'est pas " +"précisé si B<SIGCHLD> est envoyé ou non." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Signals sent to other processes" +msgstr "Signaux envoyés à d'autres processus" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the exiting process is a session leader and its controlling terminal is " +"the controlling terminal of the session, then each process in the foreground " +"process group of this controlling terminal is sent a B<SIGHUP> signal, and " +"the terminal is disassociated from this session, allowing it to be acquired " +"by a new controlling process." +msgstr "" +"Si le processus est un leader de session et si son terminal de contrôle est " +"le terminal de contrôle de la session, alors chaque processus du groupe de " +"processus en avant-plan de ce terminal reçoit un signal B<SIGHUP> et le " +"terminal est dissocié de cette session, lui permettant d'être acquis par un " +"nouveau processus de contrôle." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the exit of the process causes a process group to become orphaned, and if " +"any member of the newly orphaned process group is stopped, then a B<SIGHUP> " +"signal followed by a B<SIGCONT> signal will be sent to each process in this " +"process group. See B<setpgid>(2) for an explanation of orphaned process " +"groups." +msgstr "" +"Si la fin du processus rend orphelin un groupe de processus et si un membre " +"quelconque de ce groupe de processus nouvellement orphelin est arrêté, alors " +"tous les processus de ce groupe vont recevoir B<SIGHUP> suivi de B<SIGCONT>. " +"Consultez B<setpgid>(2) pour plus d'informations sur les processus orphelins." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Except in the above cases, where the signalled processes may be children of " +"the terminating process, termination of a process does I<not> in general " +"cause a signal to be sent to children of that process. However, a process " +"can use the B<prctl>(2) B<PR_SET_PDEATHSIG> operation to arrange that it " +"receives a signal if its parent terminates." +msgstr "" +"Mis à part les cas susmentionnés, pour lesquels les processus ayant reçu un " +"signal peuvent être des enfants du processus terminé, la terminaison d'un " +"processus I<ne> cause I<pas> en général l'envoi d'un signal aux enfants de " +"ce processus. Cependant, un processus peut utiliser l'opération " +"B<PR_SET_PDEATHSIG> de B<prctl>(2) pour faire en sorte qu'ils reçoivent un " +"signal si le parent se termine." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<_exit>(2), B<get_robust_list>(2), B<setpgid>(2), B<wait>(2), B<atexit>(3), " +"B<on_exit>(3), B<tmpfile>(3)" +msgstr "" +"B<_exit>(2), B<get_robust_list>(2), B<setpgid>(2), B<wait>(2), B<atexit>(3), " +"B<on_exit>(3), B<tmpfile>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 juillet 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |