diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man3/fpathconf.3.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/fpathconf.3.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/fpathconf.3.po | 718 |
1 files changed, 718 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/fpathconf.3.po b/po/fr/man3/fpathconf.3.po new file mode 100644 index 00000000..98d7e637 --- /dev/null +++ b/po/fr/man3/fpathconf.3.po @@ -0,0 +1,718 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013, 2014. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014. +# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-14 12:29+0100\n" +"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 41,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fpathconf" +msgstr "fpathconf" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fpathconf, pathconf - get configuration values for files" +msgstr "fpathconf, pathconf - Obtenir des valeurs de configuration de fichiers" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<long fpathconf(int >I<fd>B<, int >I<name>B<);>\n" +"B<long pathconf(const char *>I<path>B<, int >I<name>B<);>\n" +msgstr "" +"B<long fpathconf(int >I<fd>B<, int >I<nom_option>B<);>\n" +"B<long pathconf(const char *>I<chemin>B<, int >I<nom_option>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fpathconf>() gets a value for the configuration option I<name> for the " +"open file descriptor I<fd>." +msgstr "" +"La fonction B<fpathconf>() récupère la valeur de l'option de configuration " +"I<nom_option> pour le descripteur de fichier ouvert I<fd>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<pathconf>() gets a value for configuration option I<name> for the " +"filename I<path>." +msgstr "" +"La fonction B<pathconf>() récupère la valeur de l'option de configuration " +"I<nom_option> pour le fichier I<chemin>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The corresponding macros defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>> are minimum " +"values; if an application wants to take advantage of values which may " +"change, a call to B<fpathconf>() or B<pathconf>() can be made, which may " +"yield more liberal results." +msgstr "" +"Les macros correspondantes définies dans I<E<lt>unistd.hE<gt>> donnent des " +"informations minimales\\ ; si une application désire tirer partie des " +"valeurs qui peuvent évoluer, elle peut faire appel à B<fpathconf>() ou " +"B<pathconf>() pour obtenir des résultats plus détaillés." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Setting I<name> equal to one of the following constants returns the " +"following configuration options:" +msgstr "" +"Définir I<nom_option> à l'une des constantes suivantes renvoie les options " +"de configuration suivantes\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_PC_LINK_MAX>" +msgstr "B<_PC_LINK_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of links to the file. If I<fd> or I<path> refer to a " +"directory, then the value applies to the whole directory. The corresponding " +"macro is B<_POSIX_LINK_MAX>." +msgstr "" +"Le nombre maximal de liens sur le fichier. Si I<fd> ou I<chemin> " +"correspondent à un répertoire, la valeur s'applique à l'ensemble du " +"répertoire. La macro correspondante est B<_POSIX_LINK_MAX>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_PC_MAX_CANON>" +msgstr "B<_PC_MAX_CANON>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum length of a formatted input line, where I<fd> or I<path> must " +"refer to a terminal. The corresponding macro is B<_POSIX_MAX_CANON>." +msgstr "" +"La longueur maximale des lignes de saisie formatées\\ ; I<fd> ou I<chemin> " +"doivent correspondre à un terminal. La macro correspondante est " +"B<_POSIX_MAX_CANON>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_PC_MAX_INPUT>" +msgstr "B<_PC_MAX_INPUT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum length of an input line, where I<fd> or I<path> must refer to a " +"terminal. The corresponding macro is B<_POSIX_MAX_INPUT>." +msgstr "" +"La longueur maximale d'une ligne de saisie\\ ; I<fd> ou I<chemin> doivent " +"correspondre à un terminal. La macro correspondante est B<_POSIX_MAX_INPUT>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_PC_NAME_MAX>" +msgstr "B<_PC_NAME_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum length of a filename in the directory I<path> or I<fd> that the " +"process is allowed to create. The corresponding macro is B<_POSIX_NAME_MAX>." +msgstr "" +"La longueur maximale du nom d'un fichier que le processus a le droit de " +"créer dans les répertoires I<chemin> ou I<fd>. La macro correspondante est " +"B<_POSIX_NAME_MAX>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_PC_PATH_MAX>" +msgstr "B<_PC_PATH_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum length of a relative pathname when I<path> or I<fd> is the " +"current working directory. The corresponding macro is B<_POSIX_PATH_MAX>." +msgstr "" +"La longueur maximale des chemins relatifs lorsque I<chemin> ou I<fd> est le " +"répertoire courant. La macro correspondante est B<_POSIX_PATH_MAX>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_PC_PIPE_BUF>" +msgstr "B<_PC_PIPE_BUF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of bytes that can be written atomically to a pipe of " +"FIFO. For B<fpathconf>(), I<fd> should refer to a pipe or FIFO. For " +"B<fpathconf>(), I<path> should refer to a FIFO or a directory; in the latter " +"case, the returned value corresponds to FIFOs created in that directory. " +"The corresponding macro is B<_POSIX_PIPE_BUF>." +msgstr "" +"Le nombre maximal d'octets qui peuvent être écrits en une seule fois dans un " +"tube ou une file FIFO. Pour B<fpathconf>(), I<fd> doit faire référence à un " +"tube ou à une file FIFO. Pour B<pathconf>(), I<chemin> doit faire référence " +"à une file FIFO ou à un répertoire ; dans ce dernier cas, la valeur renvoyée " +"correspondra aux files FIFO créées dans ce répertoire. La macro " +"correspondante est B<_POSIX_PIPE_BUF>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_PC_CHOWN_RESTRICTED>" +msgstr "B<_PC_CHOWN_RESTRICTED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This returns a positive value if the use of B<chown>(2) and B<fchown>(2) " +"for changing a file's user ID is restricted to a process with appropriate " +"privileges, and changing a file's group ID to a value other than the " +"process's effective group ID or one of its supplementary group IDs is " +"restricted to a process with appropriate privileges. According to POSIX.1, " +"this variable shall always be defined with a value other than -1. The " +"corresponding macro is B<_POSIX_CHOWN_RESTRICTED>." +msgstr "" +"La valeur renvoyée est positive si l'utilisation de B<chown>(2) et " +"B<fchown>(2) pour changer l'UID d'un fichier est restreinte à un processus " +"possédant des privilèges appropriés, et si leur utilisation pour changer le " +"GID d'un fichier à une valeur autre que celle du GID effectif du processus " +"ou de ses GID supplémentaires est restreinte à un processus possédant les " +"privilèges appropriés. En accord avec POSIX.1, cette variable sera toujours " +"définie avec une valeur différente de B<-1>. La macro correspondante est " +"B<_POSIX_CHOWN_RESTRICTED>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<fd> or I<path> refers to a directory, then the return value applies to " +"all files in that directory." +msgstr "" +"Si I<fd> ou I<chemin> fait référence à un répertoire, la valeur renvoyée est " +"valable pour tous les fichiers du répertoire considéré." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_PC_NO_TRUNC>" +msgstr "B<_PC_NO_TRUNC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This returns nonzero if accessing filenames longer than B<_POSIX_NAME_MAX> " +"generates an error. The corresponding macro is B<_POSIX_NO_TRUNC>." +msgstr "" +"Renvoie une valeur non nulle si l'accès à des noms de fichier plus long que " +"B<_POSIX_NAME_MAX> génère une erreur. La macro correspondante est " +"B<_POSIX_NO_TRUNC>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_PC_VDISABLE>" +msgstr "B<_PC_VDISABLE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This returns nonzero if special character processing can be disabled, where " +"I<fd> or I<path> must refer to a terminal." +msgstr "" +"Renvoie une valeur non nulle si la gestion des caractères spéciaux peut être " +"désactivée, auquel cas I<fd> ou I<path> doit correspondre à un terminal." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The return value of these functions is one of the following:" +msgstr "Ces fonctions peuvent renvoyer une des valeurs suivantes :" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "-" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On error, -1 is returned and I<errno> is set to indicate the error (for " +"example, B<EINVAL>, indicating that I<name> is invalid)." +msgstr "" +"En cas d'erreur, la valeur renvoyée est B<-1> et I<errno> est définie pour " +"préciser l'erreur (par exemple, B<EINVAL> pour signaler que I<nom_option> " +"est non valable)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<name> corresponds to a maximum or minimum limit, and that limit is " +"indeterminate, -1 is returned and I<errno> is not changed. (To distinguish " +"an indeterminate limit from an error, set I<errno> to zero before the call, " +"and then check whether I<errno> is nonzero when -1 is returned.)" +msgstr "" +"Si I<nom_option> correspond à une limite supérieure ou inférieure et si " +"cette limite est indéterminée, la valeur renvoyée est B<-1> et I<errno> " +"n'est pas modifiée (pour faire la distinction entre une limite indéterminée " +"et une erreur, définir I<errno> à zéro avant l'appel, puis vérifier si la " +"valeur de I<errno> est différente de zéro lorsque la valeur renvoyée " +"est B<-1>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<name> corresponds to an option, a positive value is returned if the " +"option is supported, and -1 is returned if the option is not supported." +msgstr "" +"Si I<nom_option> est un nom d'option valable, une valeur positive est " +"renvoyée si l'option correspondante est prise en charge, ou B<-1> dans le " +"cas contraire." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Otherwise, the current value of the option or limit is returned. This value " +"will not be more restrictive than the corresponding value that was described " +"to the application in I<E<lt>unistd.hE<gt>> or I<E<lt>limits.hE<gt>> when " +"the application was compiled." +msgstr "" +"Sinon, la valeur actuelle de l'option ou de la limite est renvoyée. Cette " +"valeur ne sera pas plus restrictive que la valeur correspondante indiquée à " +"l'application dans I<E<lt>unistd.hE<gt>> ou I<E<lt>limits.hE<gt>> à la " +"compilation de cette application." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<pathconf>()) Search permission is denied for one of the directories in " +"the path prefix of I<path>." +msgstr "" +"B<pathconf>() : la permission de recherche est refusée pour un des " +"répertoires situés dans le préfixe de chemin de I<chemin>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<fpathconf>()) I<fd> is not a valid file descriptor." +msgstr "B<fpathconf>() : I<fd> n'est pas un descripteur de fichier valable." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<name> is invalid." +msgstr "I<nom_option> n'est pas valable." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The implementation does not support an association of I<name> with the " +"specified file." +msgstr "" +"L'implémentation ne prend pas en charge l'association de I<nom_option> avec " +"le fichier spécifié." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<pathconf>()) Too many symbolic links were encountered while resolving " +"I<path>." +msgstr "" +"B<pathconf>() : trop de liens symboliques rencontrés en résolvant I<chemin>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<pathconf>()) I<path> is too long." +msgstr "B<pathconf>() : I<chemin> est trop long." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<pathconf>()) A component of I<path> does not exist, or I<path> is an " +"empty string." +msgstr "" +"B<pathconf>() : un composant de I<chemin> n'existe pas ou I<chemin> est une " +"chaîne vide." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<pathconf>()) A component used as a directory in I<path> is not in fact a " +"directory." +msgstr "" +"B<pathconf>() : un élément utilisé comme répertoire de I<chemin> n'est en " +"fait pas un répertoire." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<fpathconf>(),\n" +"B<pathconf>()" +msgstr "" +"B<fpathconf>(),\n" +"B<pathconf>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Sécurité des threads" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe" +msgstr "MT-Safe" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Files with name lengths longer than the value returned for I<name> equal to " +"B<_PC_NAME_MAX> may exist in the given directory." +msgstr "" +"Les fichiers dont la longueur du nom excède la valeur renvoyée pour " +"I<nom_option>, définie à B<_PC_NAME_MAX>, peuvent exister dans le répertoire " +"considéré." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some returned values may be huge; they are not suitable for allocating " +"memory." +msgstr "" +"Certaines valeurs renvoyées peuvent être énormes\\ ; elles ne sont pas " +"utilisables pour réaliser des allocations mémoires." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<getconf>(1), B<open>(2), B<statfs>(2), B<confstr>(3), B<sysconf>(3)" +msgstr "B<getconf>(1), B<open>(2), B<statfs>(2), B<confstr>(3), B<sysconf>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 juillet 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |