diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man3/getcontext.3.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/getcontext.3.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/getcontext.3.po | 499 |
1 files changed, 499 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/getcontext.3.po b/po/fr/man3/getcontext.3.po new file mode 100644 index 00000000..996f3a5d --- /dev/null +++ b/po/fr/man3/getcontext.3.po @@ -0,0 +1,499 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012. +# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-14 16:11+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "getcontext" +msgstr "getcontext" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "getcontext, setcontext - get or set the user context" +msgstr "getcontext, setcontext – Lire ou écrire le contexte utilisateur" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>ucontext.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>ucontext.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int getcontext(ucontext_t *>I<ucp>B<);>\n" +"B<int setcontext(const ucontext_t *>I<ucp>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int getcontext(ucontext_t *>I<ucp>B<);>\n" +"B<int setcontext(const ucontext_t *>I<ucp>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In a System V-like environment, one has the two types I<mcontext_t> and " +"I<ucontext_t> defined in I<E<lt>ucontext.hE<gt>> and the four functions " +"B<getcontext>(), B<setcontext>(), B<makecontext>(3), and B<swapcontext>(3) " +"that allow user-level context switching between multiple threads of control " +"within a process." +msgstr "" +"Dans un environnement de type System V, il existe deux types I<mcontext_t> " +"et I<ucontext_t> définis dans I<E<lt>ucontext.hE<gt>> et les quatre " +"fonctions B<getcontext>(), B<setcontext>(), B<makecontext>(3) et " +"B<swapcontext>(3), qui permettent le changement de contexte au niveau " +"utilisateur entre plusieurs fils de contrôle au sein du même processus " +"(threads)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<mcontext_t> type is machine-dependent and opaque. The I<ucontext_t> " +"type is a structure that has at least the following fields:" +msgstr "" +"Le type I<mcontext_t> est opaque et dépend de la machine. Le type " +"I<ucontext_t> est une structure ayant au moins les champs suivants\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"typedef struct ucontext_t {\n" +" struct ucontext_t *uc_link;\n" +" sigset_t uc_sigmask;\n" +" stack_t uc_stack;\n" +" mcontext_t uc_mcontext;\n" +" ...\n" +"} ucontext_t;\n" +msgstr "" +"typedef struct ucontext_t {\n" +" struct ucontext_t *uc_link;\n" +" sigset_t uc_sigmask;\n" +" stack_t uc_stack;\n" +" mcontext_t uc_mcontext;\n" +" ...\n" +"} ucontext_t;\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"with I<sigset_t> and I<stack_t> defined in I<E<lt>signal.hE<gt>>. Here " +"I<uc_link> points to the context that will be resumed when the current " +"context terminates (in case the current context was created using " +"B<makecontext>(3)), I<uc_sigmask> is the set of signals blocked in this " +"context (see B<sigprocmask>(2)), I<uc_stack> is the stack used by this " +"context (see B<sigaltstack>(2)), and I<uc_mcontext> is the machine-specific " +"representation of the saved context, that includes the calling thread's " +"machine registers." +msgstr "" +"Les types I<sigset_t> et I<stack_t> sont définis dans I<E<lt>signal.hE<gt>>. " +"Ici, I<uc_link> pointe sur le contexte qui doit être restauré lorsque le " +"contexte courant se terminera (si le contexte en cours a été créé par " +"B<makecontext>(3)), I<uc_sigmask> est l'ensemble des signaux bloqués dans ce " +"contexte (consultez B<sigprocmask>(2)), I<uc_stack> est la pile utilisée par " +"ce contexte (consultez B<sigaltstack>(2)), et I<uc_mcontext> est la " +"représentation \\(em dépendant de la machine \\(em du contexte sauvegardé, " +"qui inclut les registres du processeur pour le thread appelant." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The function B<getcontext>() initializes the structure pointed to by I<ucp> " +"to the currently active context." +msgstr "" +"La fonction B<getcontext>() initialise la structure pointée par I<ucp> avec " +"le contexte actuellement actif." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The function B<setcontext>() restores the user context pointed to by " +"I<ucp>. A successful call does not return. The context should have been " +"obtained by a call of B<getcontext>(), or B<makecontext>(3), or received as " +"the third argument to a signal handler (see the discussion of the " +"B<SA_SIGINFO> flag in B<sigaction>(2))." +msgstr "" +"La fonction B<setcontext>() restaure le contexte utilisateur pointé par " +"I<ucp>. Un appel réussi ne revient pas. Le contexte doit avoir été obtenu " +"par un appel B<getcontext>() ou B<makecontext>(3), ou passé en troisième " +"argument à un gestionnaire de signal." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the context was obtained by a call of B<getcontext>(), program execution " +"continues as if this call just returned." +msgstr "" +"Si le contexte a été obtenu par un appel B<getcontext>(), l'exécution du " +"programme reprend comme si cet appel venait juste de se terminer." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the context was obtained by a call of B<makecontext>(3), program " +"execution continues by a call to the function I<func> specified as the " +"second argument of that call to B<makecontext>(3). When the function " +"I<func> returns, we continue with the I<uc_link> member of the structure " +"I<ucp> specified as the first argument of that call to B<makecontext>(3). " +"When this member is NULL, the thread exits." +msgstr "" +"Si le contexte a été obtenu par un appel B<makecontext>(3), l'exécution du " +"programme continue par l'appel de la fonction I<func> indiquée en second " +"argument de B<makecontext>(3). Quand la fonction I<func> se termine, on " +"continue avec le membre I<uc_link> de la structure I<ucp> spécifiée en " +"premier argument de l'appel B<makecontext>(3). Si ce membre est NULL, le " +"thread se termine." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the context was obtained by a call to a signal handler, then old standard " +"text says that \"program execution continues with the program instruction " +"following the instruction interrupted by the signal\". However, this " +"sentence was removed in SUSv2, and the present verdict is \"the result is " +"unspecified\"." +msgstr "" +"Si le contexte a été obtenu lors d'un appel à un gestionnaire de signal, " +"alors le texte des anciens standards dit que «\\ l'exécution du programme " +"continue avec l'instruction suivant celle qui a été interrompue par le " +"signal\\ ». Toutefois cette phrase a été supprimée de SUSv2, et remplacée " +"par \"«\\ le résultat n'est pas spécifié\\ »." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When successful, B<getcontext>() returns 0 and B<setcontext>() does not " +"return. On error, both return -1 and set I<errno> to indicate the error." +msgstr "" +"Lorsqu'ils réussissent, B<getcontext>() renvoie B<0> et B<setcontext>() ne " +"revient pas. En cas d'erreur, ils retournent B<-1> et définissent I<errno> " +"pour indiquer l'erreur." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None defined." +msgstr "Aucune définie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<getcontext>(),\n" +"B<setcontext>()" +msgstr "" +"B<getcontext>(),\n" +"B<setcontext>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Sécurité des threads" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe race:ucp" +msgstr "MT-Safe race:ucp" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "Aucune." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SUSv2, POSIX.1-2001." +msgstr "SUSv2, POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1-2008 removes these functions, citing portability issues, and " +"recommending that applications be rewritten to use POSIX threads instead." +msgstr "" +"POSIX.1-2008 supprime ces fonctions, en citant des problèmes de portabilité " +"et en recommandant à la place que les applications soient récrites en " +"utilisant les threads POSIX." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The earliest incarnation of this mechanism was the B<setjmp>(3)/ " +"B<longjmp>(3) mechanism. Since that does not define the handling of the " +"signal context, the next stage was the B<sigsetjmp>(3)/ B<siglongjmp>(3) " +"pair. The present mechanism gives much more control. On the other hand, " +"there is no easy way to detect whether a return from B<getcontext>() is " +"from the first call, or via a B<setcontext>() call. The user has to invent " +"their own bookkeeping device, and a register variable won't do since " +"registers are restored." +msgstr "" +"L'incarnation la plus ancienne de ce mécanisme était constituée de la paire " +"B<setjmp>(3)/B<longjmp>(3). Comme ils ne précisent pas la gestion du " +"contexte du signal, l'étape suivante fut B<sigsetjmp>(3)/B<siglongjmp>(3). " +"Le mécanisme actuel donne plus de contrôle. En revanche, il n'y a pas de " +"moyen simple pour savoir si le retour de B<getcontext>() se fait depuis son " +"premier appel ou par l'intermédiaire d'un appel B<setcontext>(). " +"L'utilisateur doit inventer son propre système de comptabilisation, et pas " +"dans un registre, car il serait restauré." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a signal occurs, the current user context is saved and a new context is " +"created by the kernel for the signal handler. Do not leave the handler " +"using B<longjmp>(3): it is undefined what would happen with contexts. Use " +"B<siglongjmp>(3) or B<setcontext>() instead." +msgstr "" +"Lorsqu'un signal arrive, le contexte utilisateur courant est sauvegardé et " +"un nouveau contexte est créé par le noyau pour exécuter le gestionnaire. " +"N'utilisez pas B<longjmp>(3) dans le gestionnaire, le comportement est " +"indéfini. Utilisez B<siglongjmp>(3) ou B<setcontext>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sigaction>(2), B<sigaltstack>(2), B<sigprocmask>(2), B<longjmp>(3), " +"B<makecontext>(3), B<sigsetjmp>(3), B<signal>(7)" +msgstr "" +"B<sigaction>(2), B<sigaltstack>(2), B<sigprocmask>(2), B<longjmp>(3), " +"B<makecontext>(3), B<sigsetjmp>(3), B<signal>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 décembre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"SUSv2, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 removes the specification of " +"B<getcontext>(), citing portability issues, and recommending that " +"applications be rewritten to use POSIX threads instead." +msgstr "" +"SUSv2, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 supprime la spécification de " +"B<getcontext>(), en citant des problèmes de portabilité et en recommandant à " +"la place que les applications soient récrites en utilisant les threads POSIX." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 juillet 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |