summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/getcontext.3.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man3/getcontext.3.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/getcontext.3.po')
-rw-r--r--po/fr/man3/getcontext.3.po499
1 files changed, 499 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/getcontext.3.po b/po/fr/man3/getcontext.3.po
new file mode 100644
index 00000000..996f3a5d
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man3/getcontext.3.po
@@ -0,0 +1,499 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012.
+# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-14 16:11+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "getcontext"
+msgstr "getcontext"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "getcontext, setcontext - get or set the user context"
+msgstr "getcontext, setcontext – Lire ou écrire le contexte utilisateur"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>ucontext.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>ucontext.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int getcontext(ucontext_t *>I<ucp>B<);>\n"
+"B<int setcontext(const ucontext_t *>I<ucp>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int getcontext(ucontext_t *>I<ucp>B<);>\n"
+"B<int setcontext(const ucontext_t *>I<ucp>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In a System V-like environment, one has the two types I<mcontext_t> and "
+"I<ucontext_t> defined in I<E<lt>ucontext.hE<gt>> and the four functions "
+"B<getcontext>(), B<setcontext>(), B<makecontext>(3), and B<swapcontext>(3) "
+"that allow user-level context switching between multiple threads of control "
+"within a process."
+msgstr ""
+"Dans un environnement de type System V, il existe deux types I<mcontext_t> "
+"et I<ucontext_t> définis dans I<E<lt>ucontext.hE<gt>> et les quatre "
+"fonctions B<getcontext>(), B<setcontext>(), B<makecontext>(3) et "
+"B<swapcontext>(3), qui permettent le changement de contexte au niveau "
+"utilisateur entre plusieurs fils de contrôle au sein du même processus "
+"(threads)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<mcontext_t> type is machine-dependent and opaque. The I<ucontext_t> "
+"type is a structure that has at least the following fields:"
+msgstr ""
+"Le type I<mcontext_t> est opaque et dépend de la machine. Le type "
+"I<ucontext_t> est une structure ayant au moins les champs suivants\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"typedef struct ucontext_t {\n"
+" struct ucontext_t *uc_link;\n"
+" sigset_t uc_sigmask;\n"
+" stack_t uc_stack;\n"
+" mcontext_t uc_mcontext;\n"
+" ...\n"
+"} ucontext_t;\n"
+msgstr ""
+"typedef struct ucontext_t {\n"
+" struct ucontext_t *uc_link;\n"
+" sigset_t uc_sigmask;\n"
+" stack_t uc_stack;\n"
+" mcontext_t uc_mcontext;\n"
+" ...\n"
+"} ucontext_t;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"with I<sigset_t> and I<stack_t> defined in I<E<lt>signal.hE<gt>>. Here "
+"I<uc_link> points to the context that will be resumed when the current "
+"context terminates (in case the current context was created using "
+"B<makecontext>(3)), I<uc_sigmask> is the set of signals blocked in this "
+"context (see B<sigprocmask>(2)), I<uc_stack> is the stack used by this "
+"context (see B<sigaltstack>(2)), and I<uc_mcontext> is the machine-specific "
+"representation of the saved context, that includes the calling thread's "
+"machine registers."
+msgstr ""
+"Les types I<sigset_t> et I<stack_t> sont définis dans I<E<lt>signal.hE<gt>>. "
+"Ici, I<uc_link> pointe sur le contexte qui doit être restauré lorsque le "
+"contexte courant se terminera (si le contexte en cours a été créé par "
+"B<makecontext>(3)), I<uc_sigmask> est l'ensemble des signaux bloqués dans ce "
+"contexte (consultez B<sigprocmask>(2)), I<uc_stack> est la pile utilisée par "
+"ce contexte (consultez B<sigaltstack>(2)), et I<uc_mcontext> est la "
+"représentation \\(em dépendant de la machine \\(em du contexte sauvegardé, "
+"qui inclut les registres du processeur pour le thread appelant."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The function B<getcontext>() initializes the structure pointed to by I<ucp> "
+"to the currently active context."
+msgstr ""
+"La fonction B<getcontext>() initialise la structure pointée par I<ucp> avec "
+"le contexte actuellement actif."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The function B<setcontext>() restores the user context pointed to by "
+"I<ucp>. A successful call does not return. The context should have been "
+"obtained by a call of B<getcontext>(), or B<makecontext>(3), or received as "
+"the third argument to a signal handler (see the discussion of the "
+"B<SA_SIGINFO> flag in B<sigaction>(2))."
+msgstr ""
+"La fonction B<setcontext>() restaure le contexte utilisateur pointé par "
+"I<ucp>. Un appel réussi ne revient pas. Le contexte doit avoir été obtenu "
+"par un appel B<getcontext>() ou B<makecontext>(3), ou passé en troisième "
+"argument à un gestionnaire de signal."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the context was obtained by a call of B<getcontext>(), program execution "
+"continues as if this call just returned."
+msgstr ""
+"Si le contexte a été obtenu par un appel B<getcontext>(), l'exécution du "
+"programme reprend comme si cet appel venait juste de se terminer."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the context was obtained by a call of B<makecontext>(3), program "
+"execution continues by a call to the function I<func> specified as the "
+"second argument of that call to B<makecontext>(3). When the function "
+"I<func> returns, we continue with the I<uc_link> member of the structure "
+"I<ucp> specified as the first argument of that call to B<makecontext>(3). "
+"When this member is NULL, the thread exits."
+msgstr ""
+"Si le contexte a été obtenu par un appel B<makecontext>(3), l'exécution du "
+"programme continue par l'appel de la fonction I<func> indiquée en second "
+"argument de B<makecontext>(3). Quand la fonction I<func> se termine, on "
+"continue avec le membre I<uc_link> de la structure I<ucp> spécifiée en "
+"premier argument de l'appel B<makecontext>(3). Si ce membre est NULL, le "
+"thread se termine."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the context was obtained by a call to a signal handler, then old standard "
+"text says that \"program execution continues with the program instruction "
+"following the instruction interrupted by the signal\". However, this "
+"sentence was removed in SUSv2, and the present verdict is \"the result is "
+"unspecified\"."
+msgstr ""
+"Si le contexte a été obtenu lors d'un appel à un gestionnaire de signal, "
+"alors le texte des anciens standards dit que «\\ l'exécution du programme "
+"continue avec l'instruction suivant celle qui a été interrompue par le "
+"signal\\ ». Toutefois cette phrase a été supprimée de SUSv2, et remplacée "
+"par \"«\\ le résultat n'est pas spécifié\\ »."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When successful, B<getcontext>() returns 0 and B<setcontext>() does not "
+"return. On error, both return -1 and set I<errno> to indicate the error."
+msgstr ""
+"Lorsqu'ils réussissent, B<getcontext>() renvoie B<0> et B<setcontext>() ne "
+"revient pas. En cas d'erreur, ils retournent B<-1> et définissent I<errno> "
+"pour indiquer l'erreur."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERREURS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "None defined."
+msgstr "Aucune définie."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATTRIBUTS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr ""
+"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
+"B<attributes>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<getcontext>(),\n"
+"B<setcontext>()"
+msgstr ""
+"B<getcontext>(),\n"
+"B<setcontext>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Sécurité des threads"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe race:ucp"
+msgstr "MT-Safe race:ucp"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "None."
+msgstr "Aucune."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "SUSv2, POSIX.1-2001."
+msgstr "SUSv2, POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX.1-2008 removes these functions, citing portability issues, and "
+"recommending that applications be rewritten to use POSIX threads instead."
+msgstr ""
+"POSIX.1-2008 supprime ces fonctions, en citant des problèmes de portabilité "
+"et en recommandant à la place que les applications soient récrites en "
+"utilisant les threads POSIX."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The earliest incarnation of this mechanism was the B<setjmp>(3)/ "
+"B<longjmp>(3) mechanism. Since that does not define the handling of the "
+"signal context, the next stage was the B<sigsetjmp>(3)/ B<siglongjmp>(3) "
+"pair. The present mechanism gives much more control. On the other hand, "
+"there is no easy way to detect whether a return from B<getcontext>() is "
+"from the first call, or via a B<setcontext>() call. The user has to invent "
+"their own bookkeeping device, and a register variable won't do since "
+"registers are restored."
+msgstr ""
+"L'incarnation la plus ancienne de ce mécanisme était constituée de la paire "
+"B<setjmp>(3)/B<longjmp>(3). Comme ils ne précisent pas la gestion du "
+"contexte du signal, l'étape suivante fut B<sigsetjmp>(3)/B<siglongjmp>(3). "
+"Le mécanisme actuel donne plus de contrôle. En revanche, il n'y a pas de "
+"moyen simple pour savoir si le retour de B<getcontext>() se fait depuis son "
+"premier appel ou par l'intermédiaire d'un appel B<setcontext>(). "
+"L'utilisateur doit inventer son propre système de comptabilisation, et pas "
+"dans un registre, car il serait restauré."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a signal occurs, the current user context is saved and a new context is "
+"created by the kernel for the signal handler. Do not leave the handler "
+"using B<longjmp>(3): it is undefined what would happen with contexts. Use "
+"B<siglongjmp>(3) or B<setcontext>() instead."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un signal arrive, le contexte utilisateur courant est sauvegardé et "
+"un nouveau contexte est créé par le noyau pour exécuter le gestionnaire. "
+"N'utilisez pas B<longjmp>(3) dans le gestionnaire, le comportement est "
+"indéfini. Utilisez B<siglongjmp>(3) ou B<setcontext>()."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sigaction>(2), B<sigaltstack>(2), B<sigprocmask>(2), B<longjmp>(3), "
+"B<makecontext>(3), B<sigsetjmp>(3), B<signal>(7)"
+msgstr ""
+"B<sigaction>(2), B<sigaltstack>(2), B<sigprocmask>(2), B<longjmp>(3), "
+"B<makecontext>(3), B<sigsetjmp>(3), B<signal>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-15"
+msgstr "15 décembre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"SUSv2, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 removes the specification of "
+"B<getcontext>(), citing portability issues, and recommending that "
+"applications be rewritten to use POSIX threads instead."
+msgstr ""
+"SUSv2, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 supprime la spécification de "
+"B<getcontext>(), en citant des problèmes de portabilité et en recommandant à "
+"la place que les applications soient récrites en utilisant les threads POSIX."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "20 juillet 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"