summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/sysconf.3.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man3/sysconf.3.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/sysconf.3.po')
-rw-r--r--po/fr/man3/sysconf.3.po1067
1 files changed, 1067 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/sysconf.3.po b/po/fr/man3/sysconf.3.po
new file mode 100644
index 00000000..d0dcde24
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man3/sysconf.3.po
@@ -0,0 +1,1067 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013, 2014.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perkamon\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-07 06:06+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sysconf"
+msgstr "sysconf"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sysconf - get configuration information at run time"
+msgstr ""
+"sysconf - Obtenir des informations de configuration au moment de l'exécution"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<long sysconf(int >I<name>B<);>\n"
+msgstr "B<long sysconf(int >I<nom>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX allows an application to test at compile or run time whether certain "
+"options are supported, or what the value is of certain configurable "
+"constants or limits."
+msgstr ""
+"POSIX permet à une application de tester à la compilation ou à l'exécution "
+"si certaines options sont prises en charge ou de déterminer quelles sont les "
+"valeurs de certaines limites ou constantes configurables."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"At compile time this is done by including I<E<lt>unistd.hE<gt>> and/or "
+"I<E<lt>limits.hE<gt>> and testing the value of certain macros."
+msgstr ""
+"Cela est fait à la compilation en incluant I<E<lt>unistd.hE<gt>> et/ou "
+"I<E<lt>limits.hE<gt>> et en testant la valeur de certaines macros."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"At run time, one can ask for numerical values using the present function "
+"B<sysconf>(). One can ask for numerical values that may depend on the "
+"filesystem in which a file resides using B<fpathconf>(3) and "
+"B<pathconf>(3). One can ask for string values using B<confstr>(3)."
+msgstr ""
+"Pendant l'exécution, vous pouvez obtenir les valeurs numériques en utilisant "
+"la fonction B<sysconf>(). Vous pouvez obtenir les valeurs numériques, qui "
+"peuvent dépendre du système de fichiers dans lequel un fichier réside en "
+"utilisant les appels B<fpathconf>(3) et B<pathconf>(3). Vous pouvez obtenir "
+"les valeurs de chaînes en utilisant B<confstr>(3)."
+
+#. except that sysconf(_SC_OPEN_MAX) may change answer after a call
+#. to setrlimit( ) which changes the RLIMIT_NOFILE soft limit
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The values obtained from these functions are system configuration "
+"constants. They do not change during the lifetime of a process."
+msgstr ""
+"Les valeurs obtenues à partir de ces fonctions sont des constantes de "
+"configuration du système. Elles ne seront donc pas modifiées pendant la "
+"durée de vie d'un processus."
+
+#. and 999 to indicate support for options no longer present in the latest
+#. standard. (?)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For options, typically, there is a constant B<_POSIX_FOO> that may be "
+"defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>>. If it is undefined, one should ask at run "
+"time. If it is defined to -1, then the option is not supported. If it is "
+"defined to 0, then relevant functions and headers exist, but one has to ask "
+"at run time what degree of support is available. If it is defined to a "
+"value other than -1 or 0, then the option is supported. Usually the value "
+"(such as 200112L) indicates the year and month of the POSIX revision "
+"describing the option. glibc uses the value 1 to indicate support as long "
+"as the POSIX revision has not been published yet. The B<sysconf>() "
+"argument will be B<_SC_FOO>. For a list of options, see B<posixoptions>(7)."
+msgstr ""
+"Pour les options, il y a typiquement une constante symbolique B<_POSIX_FOO> "
+"qui peut être définie dans I<E<lt>unistd.hE<gt>>. Si elle n'est pas définie, "
+"vous pouvez poser la question à l'exécution. Si elle est définie à B<-1>, "
+"cela signifie que l'option n'est pas prise en charge. Si elle est définie à "
+"B<0>, les en-têtes et les fonctions en rapport existent mais vous devrez "
+"demander pendant l'exécution quel degré de prise en charge est disponible. "
+"Si elle est définie à une autre valeur que B<-1> ou B<0>, l'option est prise "
+"en charge. Habituellement, la valeur (par exemple B<200112L>) indique "
+"l'année et le mois de la révision POSIX qui décrit l'option. La glibc "
+"utilise la valeur B<1> pour indiquer la prise en charge aussi longtemps que "
+"la révision POSIX n'a pas été publiée. L'argument de B<sysconf>() sera "
+"B<_SC_FOO>. Pour la liste des options, consultez B<posixoptions>(7)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For variables or limits, typically, there is a constant B<_FOO>, maybe "
+"defined in I<E<lt>limits.hE<gt>>, or B<_POSIX_FOO>, maybe defined in "
+"I<E<lt>unistd.hE<gt>>. The constant will not be defined if the limit is "
+"unspecified. If the constant is defined, it gives a guaranteed value, and a "
+"greater value might actually be supported. If an application wants to take "
+"advantage of values which may change between systems, a call to "
+"B<sysconf>() can be made. The B<sysconf>() argument will be B<_SC_FOO>."
+msgstr ""
+"Pour les variables ou les limites, il s'agit typiquement d'une constante "
+"B<_FOO> pouvant être définie dans I<E<lt>limits.hE<gt>>, ou B<_POSIX_FOO>, "
+"pouvant être définie dans I<E<lt>unistd.hE<gt>>. La constante ne sera pas "
+"définie si la limite n'est pas indiquée. Si la constante est définie, elle "
+"fournit une valeur garantie et une valeur plus grande pourrait être prise en "
+"charge. Si une application veut tirer parti des valeurs pouvant varier entre "
+"les systèmes, l'appel de B<sysconf>() permet d'obtenir ces informations. "
+"L'argument de B<sysconf>() sera B<_SC_FOO>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "POSIX.1 variables"
+msgstr "Variables POSIX.1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"We give the name of the variable, the name of the B<sysconf>() argument "
+"used to inquire about its value, and a short description."
+msgstr ""
+"Nous allons donner le nom de la variable, le nom du paramètre passé à "
+"B<sysconf>() pour s'enquérir de sa valeur et une brève description."
+
+#. [for the moment: only the things that are unconditionally present]
+#. .TP
+#. .BR AIO_LISTIO_MAX " - " _SC_AIO_LISTIO_MAX
+#. (if _POSIX_ASYNCHRONOUS_IO)
+#. Maximum number of I/O operations in a single list I/O call.
+#. Must not be less than _POSIX_AIO_LISTIO_MAX.
+#. .TP
+#. .BR AIO_MAX " - " _SC_AIO_MAX
+#. (if _POSIX_ASYNCHRONOUS_IO)
+#. Maximum number of outstanding asynchronous I/O operations.
+#. Must not be less than _POSIX_AIO_MAX.
+#. .TP
+#. .BR AIO_PRIO_DELTA_MAX " - " _SC_AIO_PRIO_DELTA_MAX
+#. (if _POSIX_ASYNCHRONOUS_IO)
+#. The maximum amount by which a process can decrease its
+#. asynchronous I/O priority level from its own scheduling priority.
+#. Must be nonnegative.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "First, the POSIX.1 compatible values."
+msgstr "Tout d'abord, les valeurs compatibles POSIX.1."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ARG_MAX> - B<_SC_ARG_MAX>"
+msgstr "B<ARG_MAX> - B<_SC_ARG_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum length of the arguments to the B<exec>(3) family of functions. "
+"Must not be less than B<_POSIX_ARG_MAX> (4096)."
+msgstr ""
+"La longueur maximale des arguments des fonctions de la famille B<exec>(3). "
+"Ne doit pas être inférieure à B<_POSIX_ARG_MAX> (4096)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CHILD_MAX> - B<_SC_CHILD_MAX>"
+msgstr "B<CHILD_MAX> - B<_SC_CHILD_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum number of simultaneous processes per user ID. Must not be less "
+"than B<_POSIX_CHILD_MAX> (25)."
+msgstr ""
+"Le nombre maximal de processus simultanés pour un UID. Ne doit pas être "
+"moins que B<_POSIX_CHILD_MAX> (25)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<HOST_NAME_MAX> - B<_SC_HOST_NAME_MAX>"
+msgstr "B<HOST_NAME_MAX> - B<_SC_HOST_NAME_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Maximum length of a hostname, not including the terminating null byte, as "
+"returned by B<gethostname>(2). Must not be less than "
+"B<_POSIX_HOST_NAME_MAX> (255)."
+msgstr ""
+"La longueur maximale d'un nom d'hôte, sans inclure le caractère nul final, "
+"tel qu'il est retourné par B<gethostname>(2). Ne doit pas être inférieure à "
+"B<_POSIX_HOST_NAME_MAX> (255)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LOGIN_NAME_MAX> - B<_SC_LOGIN_NAME_MAX>"
+msgstr "B<LOGIN_NAME_MAX> - B<_SC_LOGIN_NAME_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Maximum length of a login name, including the terminating null byte. Must "
+"not be less than B<_POSIX_LOGIN_NAME_MAX> (9)."
+msgstr ""
+"La longueur maximale d'un nom de connexion (login), incluant le caractère "
+"nul final. Ne doit pas être inférieure à B<_POSIX_LOGIN_NAME_MAX> (9)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NGROUPS_MAX> - B<_SC_NGROUPS_MAX>"
+msgstr "B<NGROUPS_MAX> - B<_SC_NGROUPS_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Maximum number of supplementary group IDs."
+msgstr "Nombre maximal de GID supplémentaires."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "clock ticks - B<_SC_CLK_TCK>"
+msgstr "tops d'horloge - B<_SC_CLK_TCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of clock ticks per second. The corresponding variable is "
+"obsolete. It was of course called B<CLK_TCK>. (Note: the macro "
+"B<CLOCKS_PER_SEC> does not give information: it must equal 1000000.)"
+msgstr ""
+"Le nombre de tops d'horloge par seconde. La macro correspondante est "
+"obsolète. Il s'agit bien sûr de B<CLK_TCK> (veuillez noter que la macro "
+"B<CLOCKS_PER_SEC> ne donne pas d'information\\ : elle doit être égale à "
+"1000000)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<OPEN_MAX> - B<_SC_OPEN_MAX>"
+msgstr "B<OPEN_MAX> - B<_SC_OPEN_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum number of files that a process can have open at any time. Must "
+"not be less than B<_POSIX_OPEN_MAX> (20)."
+msgstr ""
+"Le nombre maximal de fichiers qu'un processus peut ouvrir simultanément. Ne "
+"doit pas être inférieur à B<_POSIX_OPEN_MAX> (20)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PAGESIZE> - B<_SC_PAGESIZE>"
+msgstr "B<PAGESIZE> - B<_SC_PAGESIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Size of a page in bytes. Must not be less than 1."
+msgstr "Taille d'une page en octets. Ne doit pas être inférieure à 1."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PAGE_SIZE> - B<_SC_PAGE_SIZE>"
+msgstr "B<PAGE_SIZE> - B<_SC_PAGE_SIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A synonym for B<PAGESIZE>/B<_SC_PAGESIZE>. (Both B<PAGESIZE> and "
+"B<PAGE_SIZE> are specified in POSIX.)"
+msgstr ""
+"Un synonyme de B<PAGESIZE> ou B<_SC_PAGESIZE>. (Les variables B<PAGESIZE> et "
+"B<PAGE_SIZE> sont toutes les deux spécifiées dans POSIX.)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RE_DUP_MAX> - B<_SC_RE_DUP_MAX>"
+msgstr "B<RE_DUP_MAX> - B<_SC_RE_DUP_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of repeated occurrences of a BRE permitted by B<regexec>(3) and "
+"B<regcomp>(3). Must not be less than B<_POSIX2_RE_DUP_MAX> (255)."
+msgstr ""
+"Le nombre maximal de répétitions d'une expression rationelle permises par "
+"B<regexec>(3) et B<regcomp>(3). Ne doit pas être inférieur à "
+"B<_POSIX2_RE_DUP_MAX> (255)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<STREAM_MAX> - B<_SC_STREAM_MAX>"
+msgstr "B<STREAM_MAX> - B<_SC_STREAM_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum number of streams that a process can have open at any time. If "
+"defined, it has the same value as the standard C macro B<FOPEN_MAX>. Must "
+"not be less than B<_POSIX_STREAM_MAX> (8)."
+msgstr ""
+"Le nombre maximal de flux qu'un processus peut ouvrir simultanément. Si la "
+"variable est définie, elle a la même valeur que la macro C standard "
+"B<FOPEN_MAX>. Ne doit pas être inférieur à B<_POSIX_STREAM_MAX> (8)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SYMLOOP_MAX> - B<_SC_SYMLOOP_MAX>"
+msgstr "B<SYMLOOP_MAX> - B<_SC_SYMLOOP_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum number of symbolic links seen in a pathname before resolution "
+"returns B<ELOOP>. Must not be less than B<_POSIX_SYMLOOP_MAX> (8)."
+msgstr ""
+"Le nombre maximal de liens symboliques rencontrés dans le nom d'un chemin "
+"avant que la résolution ne retourne B<ELOOP>. Ne doit pas être inférieur à "
+"B<_POSIX_SYMLOOP_MAX> (8)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TTY_NAME_MAX> - B<_SC_TTY_NAME_MAX>"
+msgstr "B<TTY_NAME_MAX> - B<_SC_TTY_NAME_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum length of terminal device name, including the terminating null "
+"byte. Must not be less than B<_POSIX_TTY_NAME_MAX> (9)."
+msgstr ""
+"La longueur maximale du nom d'un périphérique terminal, incluant l'octet "
+"NULL final. Ne doit pas être inférieure à B<_POSIX_TTY_NAME_MAX> (9)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TZNAME_MAX> - B<_SC_TZNAME_MAX>"
+msgstr "B<TZNAME_MAX> - B<_SC_TZNAME_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum number of bytes in a timezone name. Must not be less than "
+"B<_POSIX_TZNAME_MAX> (6)."
+msgstr ""
+"Le nombre maximal de caractères dans le nom d'un fuseau horaire. Ne doit pas "
+"être inférieur à B<_POSIX_TZNAME_MAX> (6)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<_POSIX_VERSION> - B<_SC_VERSION>"
+msgstr "B<_POSIX_VERSION> - B<_SC_VERSION>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"indicates the year and month the POSIX.1 standard was approved in the format "
+"B<YYYYMML>; the value B<199009L> indicates the Sept. 1990 revision."
+msgstr ""
+"Indique l'année et le mois où la norme POSIX.1 a été approuvé, en utilisant "
+"le format B<AAAAMML>. La valeur B<199009L> correspond à la révision de "
+"septembre 1990."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "POSIX.2 variables"
+msgstr "Variables POSIX.2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Next, the POSIX.2 values, giving limits for utilities."
+msgstr ""
+"Ensuite, les constantes POSIX.2 donnant les limites pour les utilitaires."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BC_BASE_MAX> - B<_SC_BC_BASE_MAX>"
+msgstr "B<BC_BASE_MAX> - B<_SC_BC_BASE_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "indicates the maximum I<obase> value accepted by the B<bc>(1) utility."
+msgstr "La valeur maximale pour I<obase> acceptée par l'utilitaire B<bc>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BC_DIM_MAX> - B<_SC_BC_DIM_MAX>"
+msgstr "B<BC_DIM_MAX> - B<_SC_BC_DIM_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"indicates the maximum value of elements permitted in an array by B<bc>(1)."
+msgstr "La valeur maximale des éléments autorisés dans une table par B<bc>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BC_SCALE_MAX> - B<_SC_BC_SCALE_MAX>"
+msgstr "B<BC_SCALE_MAX> - B<_SC_BC_SCALE_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "indicates the maximum I<scale> value allowed by B<bc>(1)."
+msgstr "La valeur maximale pour I<scale> autorisée par B<bc>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BC_STRING_MAX> - B<_SC_BC_STRING_MAX>"
+msgstr "B<BC_STRING_MAX> - B<_SC_BC_STRING_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "indicates the maximum length of a string accepted by B<bc>(1)."
+msgstr "La longueur maximale d'une chaîne acceptée par B<bc>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<COLL_WEIGHTS_MAX> - B<_SC_COLL_WEIGHTS_MAX>"
+msgstr "B<COLL_WEIGHTS_MAX> - B<_SC_COLL_WEIGHTS_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"indicates the maximum numbers of weights that can be assigned to an entry of "
+"the B<LC_COLLATE order> keyword in the locale definition file."
+msgstr ""
+"Indique le nombre maximal de poids à affecter à une entrée dans le mot clé "
+"d'ordre B<LC_COLLATE> du fichier de définition de localisation."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EXPR_NEST_MAX> - B<_SC_EXPR_NEST_MAX>"
+msgstr "B<EXPR_NEST_MAX> - B<_SC_EXPR_NEST_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is the maximum number of expressions which can be nested within parentheses "
+"by B<expr>(1)."
+msgstr ""
+"Le nombre maximal d'expressions imbriquées entre parenthèses dans B<expr>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LINE_MAX> - B<_SC_LINE_MAX>"
+msgstr "B<LINE_MAX> - B<_SC_LINE_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum length of a utility's input line, either from standard input or "
+"from a file. This includes space for a trailing newline."
+msgstr ""
+"La longueur maximale d'une ligne d'entrée d'un utilitaire, aussi bien depuis "
+"l'entrée standard que depuis un fichier. Cette longueur comprend "
+"l'emplacement du caractère final «\\ nouvelle ligne\\ »."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum number of repeated occurrences of a regular expression when the "
+"interval notation B<\\e{m,n\\e}> is used."
+msgstr ""
+"Le nombre maximal de répétitions d'une expression rationnelle quand la "
+"notation d'intervalle B<\\e{m,n\\e}> est utilisée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX2_VERSION> - B<_SC_2_VERSION>"
+msgstr "B<POSIX2_VERSION> - B<_SC_2_VERSION>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "indicates the version of the POSIX.2 standard in the format of YYYYMML."
+msgstr "Indique la version de la norme POSIX.2 au format B<AAAAMML>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX2_C_DEV> - B<_SC_2_C_DEV>"
+msgstr "B<POSIX2_C_DEV> - B<_SC_2_C_DEV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"indicates whether the POSIX.2 C language development facilities are "
+"supported."
+msgstr ""
+"Indique si les utilitaires POSIX.2 de développement en C sont pris en charge."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX2_FORT_DEV> - B<_SC_2_FORT_DEV>"
+msgstr "B<POSIX2_FORT_DEV> - B<_SC_2_FORT_DEV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"indicates whether the POSIX.2 FORTRAN development utilities are supported."
+msgstr ""
+"Indique si les utilitaires POSIX.2 de développement en FORTRAN sont pris en "
+"charge."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX2_FORT_RUN> - B<_SC_2_FORT_RUN>"
+msgstr "B<POSIX2_FORT_RUN> - B<_SC_2_FORT_RUN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "indicates whether the POSIX.2 FORTRAN run-time utilities are supported."
+msgstr ""
+"Indique si les utilitaires POSIX.2 d'exécution FORTRAN sont pris en charge."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<_POSIX2_LOCALEDEF> - B<_SC_2_LOCALEDEF>"
+msgstr "B<_POSIX2_LOCALEDEF> - B<_SC_2_LOCALEDEF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"indicates whether the POSIX.2 creation of locales via B<localedef>(1) is "
+"supported."
+msgstr ""
+"Indique si la création de localisation POSIX.2 avec B<localedef>(1) est "
+"prise en charge."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX2_SW_DEV> - B<_SC_2_SW_DEV>"
+msgstr "B<POSIX2_SW_DEV> - B<_SC_2_SW_DEV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"indicates whether the POSIX.2 software development utilities option is "
+"supported."
+msgstr ""
+"Indique si l'option des utilitaires POSIX.2 de développement logiciel est "
+"prise en charge."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "These values also exist, but may not be standard."
+msgstr "Quelques valeurs existent sans appartenir à une norme\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " - B<_SC_PHYS_PAGES>"
+msgstr " - B<_SC_PHYS_PAGES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of pages of physical memory. Note that it is possible for the "
+"product of this value and the value of B<_SC_PAGESIZE> to overflow."
+msgstr ""
+"Le nombre de pages de mémoire physique. Notez qu'il est possible que le "
+"produit de cette valeur et de la valeur B<_SC_PAGE_SIZE> déclenche un "
+"débordement."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " - B<_SC_AVPHYS_PAGES>"
+msgstr " - B<_SC_AVPHYS_PAGES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The number of currently available pages of physical memory."
+msgstr "Le nombre de pages de mémoire physique actuellement disponibles."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " - B<_SC_NPROCESSORS_CONF>"
+msgstr " - B<_SC_NPROCESSORS_CONF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The number of processors configured. See also B<get_nprocs_conf>(3)."
+msgstr "Le nombre de processeurs configurés. Voir aussi B<get_nprocs_conf>(3)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " - B<_SC_NPROCESSORS_ONLN>"
+msgstr " - B<_SC_NPROCESSORS_ONLN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of processors currently online (available). See also "
+"B<get_nprocs_conf>(3)."
+msgstr ""
+"Le nombre de processeurs actuellement en ligne (disponibles). Voir aussi "
+"B<get_nprocs_conf>(3)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The return value of B<sysconf>() is one of the following:"
+msgstr "La valeur renvoyée de B<sysconf>() est une des suivantes :"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "-"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On error, -1 is returned and I<errno> is set to indicate the error (for "
+"example, B<EINVAL>, indicating that I<name> is invalid)."
+msgstr ""
+"En cas d'erreur, la valeur de retour est B<-1> et I<errno> est définie pour "
+"préciser l'erreur (par exemple, B<EINVAL> indique que I<nom> n'est pas "
+"valable)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<name> corresponds to a maximum or minimum limit, and that limit is "
+"indeterminate, -1 is returned and I<errno> is not changed. (To distinguish "
+"an indeterminate limit from an error, set I<errno> to zero before the call, "
+"and then check whether I<errno> is nonzero when -1 is returned.)"
+msgstr ""
+"Si I<nom> correspond à une limite maximale ou minimale et si cette limite "
+"est indéterminée, B<-1> est renvoyé et I<errno> n'est pas modifié. (Pour "
+"distinguer une limite indéterminée d'une erreur, définissez I<errno> à zéro "
+"avant l'appel, puis vérifiez si I<errno> est différent de zéro quand B<-1> "
+"est renvoyé.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<name> corresponds to an option, a positive value is returned if the "
+"option is supported, and -1 is returned if the option is not supported."
+msgstr ""
+"Si I<nom> correspond à une option, une valeur positive est renvoyée si "
+"l'option est prise en charge, et B<-1> est renvoyé si l'option n'est pas "
+"prise en charge."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Otherwise, the current value of the option or limit is returned. This value "
+"will not be more restrictive than the corresponding value that was described "
+"to the application in I<E<lt>unistd.hE<gt>> or I<E<lt>limits.hE<gt>> when "
+"the application was compiled."
+msgstr ""
+"Autrement, la valeur actuelle de l'option ou de la limite est renvoyée. "
+"Cette valeur ne sera pas plus restrictive que la valeur correspondante "
+"décrite pour l'application dans I<E<lt>unistd.hE<gt>> ou I<E<lt>limits."
+"hE<gt>> quand l'application a été compilée."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERREURS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<name> is invalid."
+msgstr "I<nom> n'est pas valable."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATTRIBUTS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr ""
+"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
+"B<attributes>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<sysconf>()"
+msgstr "B<sysconf>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Sécurité des threads"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe env"
+msgstr "MT-Safe env"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001."
+msgstr "POSIX.1-2001."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is difficult to use B<ARG_MAX> because it is not specified how much of "
+"the argument space for B<exec>(3) is consumed by the user's environment "
+"variables."
+msgstr ""
+"Il est difficile d'utiliser B<ARG_MAX>, car il n'est pas précisé combien "
+"d'espace d'argument de B<exec>(3) est utilisé par les variables "
+"d'environnement de l'utilisateur."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some returned values may be huge; they are not suitable for allocating "
+"memory."
+msgstr ""
+"Certaines valeurs renvoyées peuvent être énormes\\ ; elles ne sont pas "
+"utilisables pour réaliser des allocations mémoires."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<bc>(1), B<expr>(1), B<getconf>(1), B<locale>(1), B<confstr>(3), "
+"B<fpathconf>(3), B<pathconf>(3), B<posixoptions>(7)"
+msgstr ""
+"B<bc>(1), B<expr>(1), B<getconf>(1), B<locale>(1), B<confstr>(3), "
+"B<fpathconf>(3), B<pathconf>(3), B<posixoptions>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 février 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "20 juillet 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"