diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man3/sysconf.3.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/sysconf.3.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/sysconf.3.po | 1067 |
1 files changed, 1067 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/sysconf.3.po b/po/fr/man3/sysconf.3.po new file mode 100644 index 00000000..d0dcde24 --- /dev/null +++ b/po/fr/man3/sysconf.3.po @@ -0,0 +1,1067 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013, 2014. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-07 06:06+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sysconf" +msgstr "sysconf" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sysconf - get configuration information at run time" +msgstr "" +"sysconf - Obtenir des informations de configuration au moment de l'exécution" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<long sysconf(int >I<name>B<);>\n" +msgstr "B<long sysconf(int >I<nom>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX allows an application to test at compile or run time whether certain " +"options are supported, or what the value is of certain configurable " +"constants or limits." +msgstr "" +"POSIX permet à une application de tester à la compilation ou à l'exécution " +"si certaines options sont prises en charge ou de déterminer quelles sont les " +"valeurs de certaines limites ou constantes configurables." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At compile time this is done by including I<E<lt>unistd.hE<gt>> and/or " +"I<E<lt>limits.hE<gt>> and testing the value of certain macros." +msgstr "" +"Cela est fait à la compilation en incluant I<E<lt>unistd.hE<gt>> et/ou " +"I<E<lt>limits.hE<gt>> et en testant la valeur de certaines macros." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At run time, one can ask for numerical values using the present function " +"B<sysconf>(). One can ask for numerical values that may depend on the " +"filesystem in which a file resides using B<fpathconf>(3) and " +"B<pathconf>(3). One can ask for string values using B<confstr>(3)." +msgstr "" +"Pendant l'exécution, vous pouvez obtenir les valeurs numériques en utilisant " +"la fonction B<sysconf>(). Vous pouvez obtenir les valeurs numériques, qui " +"peuvent dépendre du système de fichiers dans lequel un fichier réside en " +"utilisant les appels B<fpathconf>(3) et B<pathconf>(3). Vous pouvez obtenir " +"les valeurs de chaînes en utilisant B<confstr>(3)." + +#. except that sysconf(_SC_OPEN_MAX) may change answer after a call +#. to setrlimit( ) which changes the RLIMIT_NOFILE soft limit +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The values obtained from these functions are system configuration " +"constants. They do not change during the lifetime of a process." +msgstr "" +"Les valeurs obtenues à partir de ces fonctions sont des constantes de " +"configuration du système. Elles ne seront donc pas modifiées pendant la " +"durée de vie d'un processus." + +#. and 999 to indicate support for options no longer present in the latest +#. standard. (?) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For options, typically, there is a constant B<_POSIX_FOO> that may be " +"defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>>. If it is undefined, one should ask at run " +"time. If it is defined to -1, then the option is not supported. If it is " +"defined to 0, then relevant functions and headers exist, but one has to ask " +"at run time what degree of support is available. If it is defined to a " +"value other than -1 or 0, then the option is supported. Usually the value " +"(such as 200112L) indicates the year and month of the POSIX revision " +"describing the option. glibc uses the value 1 to indicate support as long " +"as the POSIX revision has not been published yet. The B<sysconf>() " +"argument will be B<_SC_FOO>. For a list of options, see B<posixoptions>(7)." +msgstr "" +"Pour les options, il y a typiquement une constante symbolique B<_POSIX_FOO> " +"qui peut être définie dans I<E<lt>unistd.hE<gt>>. Si elle n'est pas définie, " +"vous pouvez poser la question à l'exécution. Si elle est définie à B<-1>, " +"cela signifie que l'option n'est pas prise en charge. Si elle est définie à " +"B<0>, les en-têtes et les fonctions en rapport existent mais vous devrez " +"demander pendant l'exécution quel degré de prise en charge est disponible. " +"Si elle est définie à une autre valeur que B<-1> ou B<0>, l'option est prise " +"en charge. Habituellement, la valeur (par exemple B<200112L>) indique " +"l'année et le mois de la révision POSIX qui décrit l'option. La glibc " +"utilise la valeur B<1> pour indiquer la prise en charge aussi longtemps que " +"la révision POSIX n'a pas été publiée. L'argument de B<sysconf>() sera " +"B<_SC_FOO>. Pour la liste des options, consultez B<posixoptions>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For variables or limits, typically, there is a constant B<_FOO>, maybe " +"defined in I<E<lt>limits.hE<gt>>, or B<_POSIX_FOO>, maybe defined in " +"I<E<lt>unistd.hE<gt>>. The constant will not be defined if the limit is " +"unspecified. If the constant is defined, it gives a guaranteed value, and a " +"greater value might actually be supported. If an application wants to take " +"advantage of values which may change between systems, a call to " +"B<sysconf>() can be made. The B<sysconf>() argument will be B<_SC_FOO>." +msgstr "" +"Pour les variables ou les limites, il s'agit typiquement d'une constante " +"B<_FOO> pouvant être définie dans I<E<lt>limits.hE<gt>>, ou B<_POSIX_FOO>, " +"pouvant être définie dans I<E<lt>unistd.hE<gt>>. La constante ne sera pas " +"définie si la limite n'est pas indiquée. Si la constante est définie, elle " +"fournit une valeur garantie et une valeur plus grande pourrait être prise en " +"charge. Si une application veut tirer parti des valeurs pouvant varier entre " +"les systèmes, l'appel de B<sysconf>() permet d'obtenir ces informations. " +"L'argument de B<sysconf>() sera B<_SC_FOO>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POSIX.1 variables" +msgstr "Variables POSIX.1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"We give the name of the variable, the name of the B<sysconf>() argument " +"used to inquire about its value, and a short description." +msgstr "" +"Nous allons donner le nom de la variable, le nom du paramètre passé à " +"B<sysconf>() pour s'enquérir de sa valeur et une brève description." + +#. [for the moment: only the things that are unconditionally present] +#. .TP +#. .BR AIO_LISTIO_MAX " - " _SC_AIO_LISTIO_MAX +#. (if _POSIX_ASYNCHRONOUS_IO) +#. Maximum number of I/O operations in a single list I/O call. +#. Must not be less than _POSIX_AIO_LISTIO_MAX. +#. .TP +#. .BR AIO_MAX " - " _SC_AIO_MAX +#. (if _POSIX_ASYNCHRONOUS_IO) +#. Maximum number of outstanding asynchronous I/O operations. +#. Must not be less than _POSIX_AIO_MAX. +#. .TP +#. .BR AIO_PRIO_DELTA_MAX " - " _SC_AIO_PRIO_DELTA_MAX +#. (if _POSIX_ASYNCHRONOUS_IO) +#. The maximum amount by which a process can decrease its +#. asynchronous I/O priority level from its own scheduling priority. +#. Must be nonnegative. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "First, the POSIX.1 compatible values." +msgstr "Tout d'abord, les valeurs compatibles POSIX.1." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ARG_MAX> - B<_SC_ARG_MAX>" +msgstr "B<ARG_MAX> - B<_SC_ARG_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum length of the arguments to the B<exec>(3) family of functions. " +"Must not be less than B<_POSIX_ARG_MAX> (4096)." +msgstr "" +"La longueur maximale des arguments des fonctions de la famille B<exec>(3). " +"Ne doit pas être inférieure à B<_POSIX_ARG_MAX> (4096)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<CHILD_MAX> - B<_SC_CHILD_MAX>" +msgstr "B<CHILD_MAX> - B<_SC_CHILD_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of simultaneous processes per user ID. Must not be less " +"than B<_POSIX_CHILD_MAX> (25)." +msgstr "" +"Le nombre maximal de processus simultanés pour un UID. Ne doit pas être " +"moins que B<_POSIX_CHILD_MAX> (25)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<HOST_NAME_MAX> - B<_SC_HOST_NAME_MAX>" +msgstr "B<HOST_NAME_MAX> - B<_SC_HOST_NAME_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Maximum length of a hostname, not including the terminating null byte, as " +"returned by B<gethostname>(2). Must not be less than " +"B<_POSIX_HOST_NAME_MAX> (255)." +msgstr "" +"La longueur maximale d'un nom d'hôte, sans inclure le caractère nul final, " +"tel qu'il est retourné par B<gethostname>(2). Ne doit pas être inférieure à " +"B<_POSIX_HOST_NAME_MAX> (255)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LOGIN_NAME_MAX> - B<_SC_LOGIN_NAME_MAX>" +msgstr "B<LOGIN_NAME_MAX> - B<_SC_LOGIN_NAME_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Maximum length of a login name, including the terminating null byte. Must " +"not be less than B<_POSIX_LOGIN_NAME_MAX> (9)." +msgstr "" +"La longueur maximale d'un nom de connexion (login), incluant le caractère " +"nul final. Ne doit pas être inférieure à B<_POSIX_LOGIN_NAME_MAX> (9)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NGROUPS_MAX> - B<_SC_NGROUPS_MAX>" +msgstr "B<NGROUPS_MAX> - B<_SC_NGROUPS_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Maximum number of supplementary group IDs." +msgstr "Nombre maximal de GID supplémentaires." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "clock ticks - B<_SC_CLK_TCK>" +msgstr "tops d'horloge - B<_SC_CLK_TCK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of clock ticks per second. The corresponding variable is " +"obsolete. It was of course called B<CLK_TCK>. (Note: the macro " +"B<CLOCKS_PER_SEC> does not give information: it must equal 1000000.)" +msgstr "" +"Le nombre de tops d'horloge par seconde. La macro correspondante est " +"obsolète. Il s'agit bien sûr de B<CLK_TCK> (veuillez noter que la macro " +"B<CLOCKS_PER_SEC> ne donne pas d'information\\ : elle doit être égale à " +"1000000)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<OPEN_MAX> - B<_SC_OPEN_MAX>" +msgstr "B<OPEN_MAX> - B<_SC_OPEN_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of files that a process can have open at any time. Must " +"not be less than B<_POSIX_OPEN_MAX> (20)." +msgstr "" +"Le nombre maximal de fichiers qu'un processus peut ouvrir simultanément. Ne " +"doit pas être inférieur à B<_POSIX_OPEN_MAX> (20)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PAGESIZE> - B<_SC_PAGESIZE>" +msgstr "B<PAGESIZE> - B<_SC_PAGESIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Size of a page in bytes. Must not be less than 1." +msgstr "Taille d'une page en octets. Ne doit pas être inférieure à 1." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PAGE_SIZE> - B<_SC_PAGE_SIZE>" +msgstr "B<PAGE_SIZE> - B<_SC_PAGE_SIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A synonym for B<PAGESIZE>/B<_SC_PAGESIZE>. (Both B<PAGESIZE> and " +"B<PAGE_SIZE> are specified in POSIX.)" +msgstr "" +"Un synonyme de B<PAGESIZE> ou B<_SC_PAGESIZE>. (Les variables B<PAGESIZE> et " +"B<PAGE_SIZE> sont toutes les deux spécifiées dans POSIX.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RE_DUP_MAX> - B<_SC_RE_DUP_MAX>" +msgstr "B<RE_DUP_MAX> - B<_SC_RE_DUP_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of repeated occurrences of a BRE permitted by B<regexec>(3) and " +"B<regcomp>(3). Must not be less than B<_POSIX2_RE_DUP_MAX> (255)." +msgstr "" +"Le nombre maximal de répétitions d'une expression rationelle permises par " +"B<regexec>(3) et B<regcomp>(3). Ne doit pas être inférieur à " +"B<_POSIX2_RE_DUP_MAX> (255)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<STREAM_MAX> - B<_SC_STREAM_MAX>" +msgstr "B<STREAM_MAX> - B<_SC_STREAM_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of streams that a process can have open at any time. If " +"defined, it has the same value as the standard C macro B<FOPEN_MAX>. Must " +"not be less than B<_POSIX_STREAM_MAX> (8)." +msgstr "" +"Le nombre maximal de flux qu'un processus peut ouvrir simultanément. Si la " +"variable est définie, elle a la même valeur que la macro C standard " +"B<FOPEN_MAX>. Ne doit pas être inférieur à B<_POSIX_STREAM_MAX> (8)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYMLOOP_MAX> - B<_SC_SYMLOOP_MAX>" +msgstr "B<SYMLOOP_MAX> - B<_SC_SYMLOOP_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of symbolic links seen in a pathname before resolution " +"returns B<ELOOP>. Must not be less than B<_POSIX_SYMLOOP_MAX> (8)." +msgstr "" +"Le nombre maximal de liens symboliques rencontrés dans le nom d'un chemin " +"avant que la résolution ne retourne B<ELOOP>. Ne doit pas être inférieur à " +"B<_POSIX_SYMLOOP_MAX> (8)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TTY_NAME_MAX> - B<_SC_TTY_NAME_MAX>" +msgstr "B<TTY_NAME_MAX> - B<_SC_TTY_NAME_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum length of terminal device name, including the terminating null " +"byte. Must not be less than B<_POSIX_TTY_NAME_MAX> (9)." +msgstr "" +"La longueur maximale du nom d'un périphérique terminal, incluant l'octet " +"NULL final. Ne doit pas être inférieure à B<_POSIX_TTY_NAME_MAX> (9)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TZNAME_MAX> - B<_SC_TZNAME_MAX>" +msgstr "B<TZNAME_MAX> - B<_SC_TZNAME_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of bytes in a timezone name. Must not be less than " +"B<_POSIX_TZNAME_MAX> (6)." +msgstr "" +"Le nombre maximal de caractères dans le nom d'un fuseau horaire. Ne doit pas " +"être inférieur à B<_POSIX_TZNAME_MAX> (6)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_POSIX_VERSION> - B<_SC_VERSION>" +msgstr "B<_POSIX_VERSION> - B<_SC_VERSION>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"indicates the year and month the POSIX.1 standard was approved in the format " +"B<YYYYMML>; the value B<199009L> indicates the Sept. 1990 revision." +msgstr "" +"Indique l'année et le mois où la norme POSIX.1 a été approuvé, en utilisant " +"le format B<AAAAMML>. La valeur B<199009L> correspond à la révision de " +"septembre 1990." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POSIX.2 variables" +msgstr "Variables POSIX.2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Next, the POSIX.2 values, giving limits for utilities." +msgstr "" +"Ensuite, les constantes POSIX.2 donnant les limites pour les utilitaires." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BC_BASE_MAX> - B<_SC_BC_BASE_MAX>" +msgstr "B<BC_BASE_MAX> - B<_SC_BC_BASE_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "indicates the maximum I<obase> value accepted by the B<bc>(1) utility." +msgstr "La valeur maximale pour I<obase> acceptée par l'utilitaire B<bc>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BC_DIM_MAX> - B<_SC_BC_DIM_MAX>" +msgstr "B<BC_DIM_MAX> - B<_SC_BC_DIM_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"indicates the maximum value of elements permitted in an array by B<bc>(1)." +msgstr "La valeur maximale des éléments autorisés dans une table par B<bc>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BC_SCALE_MAX> - B<_SC_BC_SCALE_MAX>" +msgstr "B<BC_SCALE_MAX> - B<_SC_BC_SCALE_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "indicates the maximum I<scale> value allowed by B<bc>(1)." +msgstr "La valeur maximale pour I<scale> autorisée par B<bc>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BC_STRING_MAX> - B<_SC_BC_STRING_MAX>" +msgstr "B<BC_STRING_MAX> - B<_SC_BC_STRING_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "indicates the maximum length of a string accepted by B<bc>(1)." +msgstr "La longueur maximale d'une chaîne acceptée par B<bc>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<COLL_WEIGHTS_MAX> - B<_SC_COLL_WEIGHTS_MAX>" +msgstr "B<COLL_WEIGHTS_MAX> - B<_SC_COLL_WEIGHTS_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"indicates the maximum numbers of weights that can be assigned to an entry of " +"the B<LC_COLLATE order> keyword in the locale definition file." +msgstr "" +"Indique le nombre maximal de poids à affecter à une entrée dans le mot clé " +"d'ordre B<LC_COLLATE> du fichier de définition de localisation." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EXPR_NEST_MAX> - B<_SC_EXPR_NEST_MAX>" +msgstr "B<EXPR_NEST_MAX> - B<_SC_EXPR_NEST_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is the maximum number of expressions which can be nested within parentheses " +"by B<expr>(1)." +msgstr "" +"Le nombre maximal d'expressions imbriquées entre parenthèses dans B<expr>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LINE_MAX> - B<_SC_LINE_MAX>" +msgstr "B<LINE_MAX> - B<_SC_LINE_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum length of a utility's input line, either from standard input or " +"from a file. This includes space for a trailing newline." +msgstr "" +"La longueur maximale d'une ligne d'entrée d'un utilitaire, aussi bien depuis " +"l'entrée standard que depuis un fichier. Cette longueur comprend " +"l'emplacement du caractère final «\\ nouvelle ligne\\ »." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of repeated occurrences of a regular expression when the " +"interval notation B<\\e{m,n\\e}> is used." +msgstr "" +"Le nombre maximal de répétitions d'une expression rationnelle quand la " +"notation d'intervalle B<\\e{m,n\\e}> est utilisée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX2_VERSION> - B<_SC_2_VERSION>" +msgstr "B<POSIX2_VERSION> - B<_SC_2_VERSION>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "indicates the version of the POSIX.2 standard in the format of YYYYMML." +msgstr "Indique la version de la norme POSIX.2 au format B<AAAAMML>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX2_C_DEV> - B<_SC_2_C_DEV>" +msgstr "B<POSIX2_C_DEV> - B<_SC_2_C_DEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"indicates whether the POSIX.2 C language development facilities are " +"supported." +msgstr "" +"Indique si les utilitaires POSIX.2 de développement en C sont pris en charge." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX2_FORT_DEV> - B<_SC_2_FORT_DEV>" +msgstr "B<POSIX2_FORT_DEV> - B<_SC_2_FORT_DEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"indicates whether the POSIX.2 FORTRAN development utilities are supported." +msgstr "" +"Indique si les utilitaires POSIX.2 de développement en FORTRAN sont pris en " +"charge." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX2_FORT_RUN> - B<_SC_2_FORT_RUN>" +msgstr "B<POSIX2_FORT_RUN> - B<_SC_2_FORT_RUN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "indicates whether the POSIX.2 FORTRAN run-time utilities are supported." +msgstr "" +"Indique si les utilitaires POSIX.2 d'exécution FORTRAN sont pris en charge." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_POSIX2_LOCALEDEF> - B<_SC_2_LOCALEDEF>" +msgstr "B<_POSIX2_LOCALEDEF> - B<_SC_2_LOCALEDEF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"indicates whether the POSIX.2 creation of locales via B<localedef>(1) is " +"supported." +msgstr "" +"Indique si la création de localisation POSIX.2 avec B<localedef>(1) est " +"prise en charge." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX2_SW_DEV> - B<_SC_2_SW_DEV>" +msgstr "B<POSIX2_SW_DEV> - B<_SC_2_SW_DEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"indicates whether the POSIX.2 software development utilities option is " +"supported." +msgstr "" +"Indique si l'option des utilitaires POSIX.2 de développement logiciel est " +"prise en charge." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These values also exist, but may not be standard." +msgstr "Quelques valeurs existent sans appartenir à une norme\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " - B<_SC_PHYS_PAGES>" +msgstr " - B<_SC_PHYS_PAGES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of pages of physical memory. Note that it is possible for the " +"product of this value and the value of B<_SC_PAGESIZE> to overflow." +msgstr "" +"Le nombre de pages de mémoire physique. Notez qu'il est possible que le " +"produit de cette valeur et de la valeur B<_SC_PAGE_SIZE> déclenche un " +"débordement." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " - B<_SC_AVPHYS_PAGES>" +msgstr " - B<_SC_AVPHYS_PAGES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The number of currently available pages of physical memory." +msgstr "Le nombre de pages de mémoire physique actuellement disponibles." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " - B<_SC_NPROCESSORS_CONF>" +msgstr " - B<_SC_NPROCESSORS_CONF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The number of processors configured. See also B<get_nprocs_conf>(3)." +msgstr "Le nombre de processeurs configurés. Voir aussi B<get_nprocs_conf>(3)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " - B<_SC_NPROCESSORS_ONLN>" +msgstr " - B<_SC_NPROCESSORS_ONLN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of processors currently online (available). See also " +"B<get_nprocs_conf>(3)." +msgstr "" +"Le nombre de processeurs actuellement en ligne (disponibles). Voir aussi " +"B<get_nprocs_conf>(3)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The return value of B<sysconf>() is one of the following:" +msgstr "La valeur renvoyée de B<sysconf>() est une des suivantes :" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "-" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On error, -1 is returned and I<errno> is set to indicate the error (for " +"example, B<EINVAL>, indicating that I<name> is invalid)." +msgstr "" +"En cas d'erreur, la valeur de retour est B<-1> et I<errno> est définie pour " +"préciser l'erreur (par exemple, B<EINVAL> indique que I<nom> n'est pas " +"valable)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<name> corresponds to a maximum or minimum limit, and that limit is " +"indeterminate, -1 is returned and I<errno> is not changed. (To distinguish " +"an indeterminate limit from an error, set I<errno> to zero before the call, " +"and then check whether I<errno> is nonzero when -1 is returned.)" +msgstr "" +"Si I<nom> correspond à une limite maximale ou minimale et si cette limite " +"est indéterminée, B<-1> est renvoyé et I<errno> n'est pas modifié. (Pour " +"distinguer une limite indéterminée d'une erreur, définissez I<errno> à zéro " +"avant l'appel, puis vérifiez si I<errno> est différent de zéro quand B<-1> " +"est renvoyé.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<name> corresponds to an option, a positive value is returned if the " +"option is supported, and -1 is returned if the option is not supported." +msgstr "" +"Si I<nom> correspond à une option, une valeur positive est renvoyée si " +"l'option est prise en charge, et B<-1> est renvoyé si l'option n'est pas " +"prise en charge." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Otherwise, the current value of the option or limit is returned. This value " +"will not be more restrictive than the corresponding value that was described " +"to the application in I<E<lt>unistd.hE<gt>> or I<E<lt>limits.hE<gt>> when " +"the application was compiled." +msgstr "" +"Autrement, la valeur actuelle de l'option ou de la limite est renvoyée. " +"Cette valeur ne sera pas plus restrictive que la valeur correspondante " +"décrite pour l'application dans I<E<lt>unistd.hE<gt>> ou I<E<lt>limits." +"hE<gt>> quand l'application a été compilée." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<name> is invalid." +msgstr "I<nom> n'est pas valable." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sysconf>()" +msgstr "B<sysconf>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Sécurité des threads" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe env" +msgstr "MT-Safe env" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is difficult to use B<ARG_MAX> because it is not specified how much of " +"the argument space for B<exec>(3) is consumed by the user's environment " +"variables." +msgstr "" +"Il est difficile d'utiliser B<ARG_MAX>, car il n'est pas précisé combien " +"d'espace d'argument de B<exec>(3) est utilisé par les variables " +"d'environnement de l'utilisateur." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some returned values may be huge; they are not suitable for allocating " +"memory." +msgstr "" +"Certaines valeurs renvoyées peuvent être énormes\\ ; elles ne sont pas " +"utilisables pour réaliser des allocations mémoires." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<bc>(1), B<expr>(1), B<getconf>(1), B<locale>(1), B<confstr>(3), " +"B<fpathconf>(3), B<pathconf>(3), B<posixoptions>(7)" +msgstr "" +"B<bc>(1), B<expr>(1), B<getconf>(1), B<locale>(1), B<confstr>(3), " +"B<fpathconf>(3), B<pathconf>(3), B<posixoptions>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 juillet 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |