diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man5/mke2fs.conf.5.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man5/mke2fs.conf.5.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man5/mke2fs.conf.5.po | 1587 |
1 files changed, 1587 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man5/mke2fs.conf.5.po b/po/fr/man5/mke2fs.conf.5.po new file mode 100644 index 00000000..47b24549 --- /dev/null +++ b/po/fr/man5/mke2fs.conf.5.po @@ -0,0 +1,1587 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org> +# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2000. +# Sébastien Blanchet, 2002. +# Emmanuel Araman <Emmanuel@araman.org>, 2002. +# Éric Piel <eric.piel@tremplin-utc.net>, 2005. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007. +# Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011-2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: e2fsprogs\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-23 09:14+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Boutillier <boutil@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mke2fs.conf" +msgstr "mke2fs.conf" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "February 2023" +msgstr "Février 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E2fsprogs version 1.47.0" +msgstr "E2fsprogs version 1.47.0" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mke2fs.conf - Configuration file for mke2fs" +msgstr "mke2fs.conf - Fichier de configuration pour mke2fs" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<mke2fs.conf> is the configuration file for B<mke2fs>(8). It controls " +#| "the default parameters used by B<mke2fs>(8) when it is creating ext2, " +#| "ext3, or ext4 filesystems." +msgid "" +"I<mke2fs.conf> is the configuration file for B<mke2fs>(8). It controls the " +"default parameters used by B<mke2fs>(8) when it is creating ext2, ext3, or " +"ext4 file systems." +msgstr "" +"I<mke2fs.conf> est le fichier de configuration de B<mke2fs>(8). Il contrôle " +"les paramètres par défaut utilisés par B<mke2fs>(8) lorsqu'il crée des " +"systèmes de fichiers ext2, ext3 et ext4." + +#. Tags can be assigned multiple values +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<mke2fs.conf> file uses an INI-style format. Stanzas, or top-level " +"sections, are delimited by square braces: [ ]. Within each section, each " +"line defines a relation, which assigns tags to values, or to a subsection, " +"which contains further relations or subsections. An example of the INI-" +"style format used by this configuration file follows below:" +msgstr "" +"Le fichier I<mke2fs.conf> est dans un format de type INI. Les têtes de " +"section sont délimitées par des crochets : [ ]. Dans chaque section, on " +"trouve des affectations de valeurs à des variables ou des sous-sections qui " +"contiennent elles-mêmes des affectations ou des sous-sections. Voici un " +"exemple de format INI qui est utilisé par ce fichier de configuration :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " [section1]" +msgstr " [section1]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " tag1 = value_a" +msgstr " tag1 = value_a" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " tag1 = value_b" +msgstr " tag1 = value_b" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " tag2 = value_c" +msgstr " tag2 = value_c" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " [section 2]" +msgstr " [section 2]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " tag3 = {" +msgstr " tag3 = {" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " subtag1 = subtag_value_a" +msgstr " subtag1 = subtag_value_a" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " subtag1 = subtag_value_b" +msgstr " subtag1 = subtag_value_b" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " subtag2 = subtag_value_c" +msgstr " subtag2 = subtag_value_c" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " }" +msgstr " }" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " tag1 = value_d" +msgstr " tag1 = value_d" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " tag2 = value_e" +msgstr " tag2 = value_e" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Comments are delimited by a semicolon (';') or a hash ('#') character at the " +"beginning of the comment, and are terminated by the end of line character." +msgstr "" +"Les commentaires commencent par un caractère « ; » ou « # » et se terminent " +"par le caractère de fin de ligne." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Tags and values must be quoted using double quotes if they contain spaces. " +"Within a quoted string, the standard backslash interpretations apply: " +"\"\\en\" (for the newline character), \"\\et\" (for the tab character), " +"\"\\eb\" (for the backspace character), and \"\\e\\e\" (for the backslash " +"character)." +msgstr "" +"Les variables et valeurs doivent être protégées par des guillemets droits " +"(« \" ») si elles contiennent des espaces. À l'intérieur de ces guillemets, " +"les barres obliques inverses sont interprétées comme à l'habitude : " +"« \\en » (nouvelle ligne), « \\et » (tabulation), « \\eb » (caractère " +"d'effacement) et « \\e\\e » (barre oblique inverse)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some relations expect a boolean value. The parser is quite liberal on " +"recognizing ``yes'', '`y'', ``true'', ``t'', ``1'', ``on'', etc. as a " +"boolean true value, and ``no'', ``n'', ``false'', ``nil'', ``0'', ``off'' as " +"a boolean false value." +msgstr "" +"Certaines variables prennent des valeurs booléennes. L'analyseur est " +"suffisamment flexible pour reconnaître « yes », « y », « true », « t », " +"« 1 », « on »… comme la valeur booléenne « vrai », et « no », « n », " +"« false », « nil », « 0 », « off » comme la valeur booléenne « faux »." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following stanzas are used in the I<mke2fs.conf> file. They will be " +"described in more detail in future sections of this document." +msgstr "" +"Les sections suivantes sont utilisées dans le fichier I<mke2fs.conf>. Elles " +"seront décrites avec plus de détails plus bas dans le document." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<[options]>" +msgstr "I<[options]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Contains relations which influence how mke2fs behaves." +msgstr "Contient les variables qui influencent le comportement de mke2fs." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<[defaults]>" +msgstr "I<[defaults]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Contains relations which define the default parameters used by " +"B<mke2fs>(8). In general, these defaults may be overridden by a definition " +"in the B<fs_types> stanza, or by a command-line option provided by the user." +msgstr "" +"Contient les variables qui définissent les paramètres par défaut utilisés " +"par B<mke2fs>(8). En général, ces paramètres par défaut peuvent être " +"remplacés dans la section B<fs_types> ou par une option fournie par " +"l'utilisateur en ligne de commande." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<[fs_types]>" +msgstr "I<[fs_types]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Contains relations which define defaults that should be used for specific " +"file system and usage types. The file system type and usage type can be " +"specified explicitly using the B<-t>andB<-T> options to B<mke2fs>(8), " +"respectively." +msgstr "" +"Contient des variables qui définissent des valeurs par défaut à utiliser " +"pour des types de système de fichiers spécifiques. Le type de système de " +"fichiers peut être indiqué explicitement en utilisant l'option B<-T> de " +"B<mke2fs>(8)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +msgid "I<[devices]>" +msgstr "I<périphérique>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "Contains relations which define defaults for specific devices." +msgstr "Contient les variables qui influencent le comportement de mke2fs." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "THE [options] STANZA" +msgstr "SECTION [options]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following relations are defined in the I<[options]> stanza." +msgstr "Les variables suivantes sont définies dans la section I<[options]>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<proceed_delay>" +msgstr "I<proceed_delay>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"If this relation is set to a positive integer, then mke2fs will wait " +"I<proceed_delay> seconds after asking the user for permission to proceed and " +"then continue, even if the user has not answered the question. Defaults to " +"0, which means to wait until the user answers the question one way or " +"another." +msgstr "" +"Si cette variable prend comme valeur un entier strictement positif, mke2fs " +"exécutera sa tâche après avoir attendu I<proceed_delay> secondes après avoir " +"demandé à l'utilisateur la permission, même si celui-ci n'a pas répondu. La " +"valeur par défaut est 0, ce qui signifie que mke2fs doit attendre la réponse " +"à la question, qu'elle soit positive ou négative." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sync_kludge>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this relation is set to a positive integer, then while writing the inode " +"table, mke2fs will request the operating system flush out pending writes to " +"initialize the inode table every I<sync_kludge> block groups. This is " +"needed to work around buggy kernels that don't handle writeback throttling " +"correctly." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "THE [defaults] STANZA" +msgstr "SECTION [defaults]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following relations are defined in the I<[defaults]> stanza." +msgstr "Les variables suivantes sont définies dans la section I<[defaults]>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<create>" +msgid "I<creator_os>" +msgstr "B<create>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This relation specifies the \"creator operating system\" for the file system " +"unless it is overridden on the command line. The default value is the OS " +"for which the B<mke2fs> executable was compiled." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<fs_type>" +msgstr "I<fs_type>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"This relation specifies the default file system type if the user does not " +"specify it via the B<-t> option, or if B<mke2fs> is not started using a " +"program name of the form B<mkfs.>I<fs-type>. If both the user and the " +"B<mke2fs.conf> file do not specify a default file system type, mke2fs will " +"use a default file system type of I<ext3> if a journal was requested via a " +"command-line option, or I<ext2> if not." +msgstr "" +"Cette variable indique le type de système de fichiers par défaut si " +"l'utilisateur n'en indique pas avec l'option B<-t> ou si B<mke2fs> n'est pas " +"exécuté en utilisant un des programmes nommés B<mkfs." +">I<type_système_fichiers>. Si l'utilisateur ou B<mke2fs.conf> n'indiquent " +"pas de type de système de fichiers par défaut, mke2fs utilisera par défaut " +"le type de système de fichiers I<ext3> si un journal est demandé par une " +"option en ligne de commande ou, sinon, I<ext2>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<undo_dir>" +msgstr "I<undo_dir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This relation specifies the directory where the undo file should be stored. " +"It can be overridden via the B<E2FSPROGS_UNDO_DIR> environment variable. If " +"the directory location is set to the value I<none>, B<mke2fs> will not " +"create an undo file." +msgstr "" +"Cette variable indique le répertoire où les fichiers d'annulations sont " +"enregistrés. Il peut être modifié avec la variable d'environnement " +"B<E2FSPROGS_UNDO_DIR>. Si l'emplacement du répertoire indiqué est I<none>, " +"B<mke2fs> ne créera pas de fichier d'annulation." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"In addition, any tags that can be specified in a per-file system tags " +"subsection as defined below (e.g., I<blocksize>, I<hash_alg>, " +"I<inode_ratio>, I<inode_size>, I<reserved_ratio>, etc.) can also be " +"specified in the I<defaults> stanza to specify the default value to be used " +"if the user does not specify one on the command line, and the file system-" +"type specific section of the configuration file does not specify a default " +"value." +msgstr "" +"Cette variable indique le ratio d'inœuds par défaut si l'utilisateur ne le " +"précise pas sur la ligne de commande et s'il n'est pas précisé dans la sous-" +"section spécifique au type de système de fichiers du fichier de " +"configuration." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "THE [fs_types] STANZA" +msgstr "SECTION [fs_types]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each tag in the I<[fs_types]> stanza names a filesystem type or usage " +#| "type which can be specified via the B<-t> or B<-T> options to " +#| "B<mke2fs>(8), respectively." +msgid "" +"Each tag in the I<[fs_types]> stanza names a file system type or usage type " +"which can be specified via the B<-t> or B<-T> options to B<mke2fs>(8), " +"respectively." +msgstr "" +"Chaque étiquette de la section I<[fs_types]> indique un type de système de " +"fichiers ou d'utilisation qui peut être indiqué par l'option B<-t> ou B<-T> " +"de B<mke2fs>(8), respectivement." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<mke2fs> program constructs a list of fs_types by concatenating the " +#| "filesystem type (i.e., ext2, ext3, etc.) with the usage type list. For " +#| "most configuration options, B<mke2fs> will look for a subsection in the " +#| "I<[fs_types]> stanza corresponding with each entry in the constructed " +#| "list, with later entries overriding earlier filesystem or usage types. " +#| "For example, consider the following B<mke2fs.conf> fragment:" +msgid "" +"The B<mke2fs> program constructs a list of fs_types by concatenating the " +"file system type (i.e., ext2, ext3, etc.) with the usage type list. For " +"most configuration options, B<mke2fs> will look for a subsection in the " +"I<[fs_types]> stanza corresponding with each entry in the constructed list, " +"with later entries overriding earlier file system or usage types. For " +"example, consider the following B<mke2fs.conf> fragment:" +msgstr "" +"Le programme B<mke2fs> construit une liste fs_types de types de systèmes de " +"fichiers en concaténant le type de système de fichiers (c'est-à-dire, ext2, " +"ext3, etc.) avec la liste des types d'utilisation. Pour la plupart des " +"options de configuration, B<mke2fs> recherchera une sous-section de la " +"section I<[fs_types]> correspondant avec chacune des entrées de la liste " +"qu'il a construit. Les dernières entrées remplacent les types de système de " +"fichiers ou les types d'utilisation précédents. Par exemple, avec l'extrait " +"suivant d'un fichier B<mke2fs.conf> :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "[defaults]" +msgstr "[defaults]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " base_features = sparse_super,filetype,resize_inode,dir_index" +msgstr " base_features = sparse_super,filetype,resize_inode,dir_index" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " blocksize = 4096" +msgstr " blocksize = 4096" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " inode_size = 256" +msgstr " inode_size = 256" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " inode_ratio = 16384" +msgstr " inode_ratio = 16384" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "[fs_types]" +msgstr "[fs_types]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " ext3 = {" +msgstr " ext3 = {" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " features = has_journal" +msgstr " features = has_journal" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " ext4 = {" +msgstr " ext4 = {" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " features = extents,flex_bg" +msgstr " features = extents,flex_bg" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " small = {" +msgstr " small = {" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " blocksize = 1024" +msgstr " blocksize = 1024" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " inode_ratio = 4096" +msgstr " inode_ratio = 4096" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " floppy = {" +msgstr " floppy = {" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " features = ^resize_inode" +msgstr " features = ^resize_inode" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid " inode_size = 128" +msgstr " inode_size = 128" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If mke2fs started with a program name of B<mke2fs.ext4>, then the " +#| "filesystem type of ext4 will be used. If the filesystem is smaller than " +#| "3 megabytes, and no usage type is specified, then B<mke2fs> will use a " +#| "default usage type of I<floppy>. This results in an fs_types list of " +#| "\"ext4, floppy\". Both the ext4 subsection and the floppy subsection " +#| "define an I<inode_size> relation, but since the later entries in the " +#| "fs_types list supersede earlier ones, the configuration parameter for " +#| "fs_types.floppy.inode_size will be used, so the filesystem will have an " +#| "inode size of 128." +msgid "" +"If mke2fs started with a program name of B<mke2fs.ext4>, then the file " +"system type of ext4 will be used. If the file system is smaller than 3 " +"megabytes, and no usage type is specified, then B<mke2fs> will use a default " +"usage type of I<floppy>. This results in an fs_types list of \"ext4, " +"floppy\". Both the ext4 subsection and the floppy subsection define an " +"I<inode_size> relation, but since the later entries in the fs_types list " +"supersede earlier ones, the configuration parameter for fs_types.floppy." +"inode_size will be used, so the file system will have an inode size of 128." +msgstr "" +"Si mke2fs est démarré en tant que B<mke2fs.ext4>, alors le type de système " +"de fichiers ext4 sera utilisé. Si le système de fichiers fait moins de " +"3 mégaoctets et qu'aucun type d'utilisation n'est fourni, alors B<mke2fs> " +"utilisera le type d'utilisation par défaut qui est I<floppy>. La liste " +"fs_types est alors « ext4, floppy ». Les deux sous-sections ext4 et floppy " +"définissent la variable I<inode_size>, mais comme la dernière entrée de la " +"liste fs_types remplace les valeurs des entrées précédentes, le paramètre de " +"configuration fs_types.floppy.inode_size sera utilisé et le système de " +"fichiers aura une taille d'inœuds de 128." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"The exception to this resolution is the I<features> tag, which specifies a " +"set of changes to the features used by the file system, and which is " +"cumulative. So in the above example, first the configuration relation " +"defaults.base_features would enable an initial feature set with the " +"sparse_super, filetype, resize_inode, and dir_index features enabled. Then " +"configuration relation fs_types.ext4.features would enable the extents and " +"flex_bg features, and finally the configuration relation fs_types.floppy." +"features would remove the resize_inode feature, resulting in a file system " +"feature set consisting of the sparse_super, filetype, dir_index, extents_and " +"flex_bg features." +msgstr "" +"La variable I<features> est une exception à cette méthode de résolution. " +"I<features> indique un ensemble de modifications pour les fonctionnalités du " +"système de fichiers et ces ensembles se cumulent. Dans l'exemple précédent, " +"la première variable de configuration defaults.base_features initialise un " +"premier ensemble de fonctionnalités qui consiste à activer sparse_super, " +"filetype, resize_inode et dir_index. Ensuite fs_types.ext4.features active " +"les fonctionnalités extents et flex_bg, et enfin fs_types.floppy.features " +"supprime la fonctionnalités resize_inode, ce qui donne finalement l'ensemble " +"de fonctionnalités suivant pour le système de fichiers : sparse_super, " +"filetype, resize_inode, dir_index, extents et flex_bg." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"For each file system type, the following tags may be used in that fs_type's " +"subsection. These tags may also be used in the I<default> section:" +msgstr "" +"Pour chaque type de système de fichiers, les étiquettes suivantes peuvent " +"être utilisées dans cette sous-section de fs_type :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<base_features>" +msgstr "I<base_features>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This relation specifies the features which are initially enabled for this " +#| "filesystem type. Only one I<base_features> will be used, so if there are " +#| "multiple entries in the fs_types list whose subsections define the " +#| "I<base_features> relation, only the last will be used by B<mke2fs>(8)." +msgid "" +"This relation specifies the features which are initially enabled for this " +"file system type. Only one I<base_features> will be used, so if there are " +"multiple entries in the fs_types list whose subsections define the " +"I<base_features> relation, only the last will be used by B<mke2fs>(8)." +msgstr "" +"Cette variable indique les fonctionnalités qui sont initialement activées " +"pour ce type de système de fichiers. Une seule des variables " +"I<base_features> sera utilisée, donc s'il y a plusieurs entrées dans la " +"liste fs_types dont les sous-sections définissent une variable " +"I<base_features>, seule la dernière sera utilisée par B<mke2fs>(8)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<enable_periodic_fsck>" +msgstr "I<enable_periodic_fsck>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This boolean relation specifies whether periodic filesystem checks should " +#| "be enforced at boot time. If set to true, checks will be forced every " +#| "180 days, or after a random number of mounts. These values may be " +#| "changed later via the B<-i> and B<-c> command-line options to " +#| "B<tune2fs>(8)." +msgid "" +"This boolean relation specifies whether periodic file system checks should " +"be enforced at boot time. If set to true, checks will be forced every 180 " +"days, or after a random number of mounts. These values may be changed later " +"via the B<-i> and B<-c> command-line options to B<tune2fs>(8)." +msgstr "" +"Cette variable booléenne indique si les vérifications périodiques des " +"systèmes de fichiers doivent être forcées au démarrage. Si cela est activé, " +"les vérifications seront faites tous les 180 jours, ou après un nombre " +"aléatoire de montages. Ces valeurs peuvent être modifiées ultérieurement " +"avec les options en ligne de commande B<-i> et B<-c> de B<tune2fs>(8)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<errors>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Change the behavior of the kernel code when errors are detected. In all " +"cases, a file system error will cause B<e2fsck>(8) to check the file system " +"on the next boot. I<errors> can be one of the following:" +msgstr "" +"Changer le comportement du noyau quand des erreurs ont été détectées. Dans " +"tous les cas, une erreur de système de fichiers provoquera l'exécution de " +"B<e2fsck>(8) pour vérifier le système de fichiers lors du prochain " +"redémarrage. Les choix possibles pour I<comportement_erreur> sont :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<continue>" +msgstr "B<continue>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Continue normal execution." +msgstr "Continuer l'exécution normale." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<remount-ro>" +msgstr "B<remount-ro>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Remount filesystem read-only." +msgid "Remount file system read-only." +msgstr "Remonter le système de fichiers en lecture seule." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<panic>" +msgstr "B<panic>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Cause a kernel panic." +msgstr "Provoquer une panique du noyau." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<features>" +msgstr "I<features>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This relation specifies a comma-separated list of features edit requests " +#| "which modify the feature set used by the newly constructed filesystem. " +#| "The syntax is the same as the B<-O> command-line option to B<mke2fs>(8); " +#| "that is, a feature can be prefixed by a caret ('^') symbol to disable a " +#| "named feature. Each I<feature> relation specified in the fs_types list " +#| "will be applied in the order found in the fs_types list." +msgid "" +"This relation specifies a comma-separated list of features edit requests " +"which modify the feature set used by the newly constructed file system. The " +"syntax is the same as the B<-O> command-line option to B<mke2fs>(8); that " +"is, a feature can be prefixed by a caret ('^') symbol to disable a named " +"feature. Each I<feature> relation specified in the fs_types list will be " +"applied in the order found in the fs_types list." +msgstr "" +"Cette variable indique une liste de demandes de fonctionnalités, séparées " +"par des virgules, qui modifient l'ensemble des fonctionnalités utilisées " +"pour le nouveau système de fichiers. La syntaxe est la même que pour " +"l'option en ligne de commande B<-O> de B<mke2fs>(8) ; c'est-à-dire qu'une " +"fonctionnalité peut être préfixée par un accent circonflexe (« ^ ») pour " +"désactiver la fonctionnalité indiquée. Chaque variable I<feature> indiquée " +"dans la liste fs_types sera appliquée dans l'ordre où elle sera trouvée dans " +"la liste fs_types." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<force_undo>" +msgstr "I<force_undo>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This boolean relation, if set to a value of true, forces B<mke2fs> to " +#| "always try to create an undo file, even if the undo file might be huge " +#| "and it might extend the time to create the filesystem image because the " +#| "inode table isn't being initialized lazily." +msgid "" +"This boolean relation, if set to a value of true, forces B<mke2fs> to always " +"try to create an undo file, even if the undo file might be huge and it might " +"extend the time to create the file system image because the inode table " +"isn't being initialized lazily." +msgstr "" +"Cette variable booléenne, si elle vaut vrai, force B<mke2fs> à toujours " +"essayer de créer un fichier d'annulation, même si celui-ci pourrait être " +"énorme et augmenterait le temps nécessaire à la création de l'image du " +"système de fichiers parce que la table des inœuds n'est pas initialisée en " +"différé." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<default_features>" +msgstr "I<default_features>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This relation specifies set of features which should be enabled or disabled " +"after applying the features listed in the I<base_features> and I<features> " +"relations. It may be overridden by the B<-O> command-line option to " +"B<mke2fs>(8)." +msgstr "" +"Cette relation indique un jeu de fonctionnalités à activer ou désactiver " +"après application des fonctionnalités fournies par les relations " +"I<base_features> et I<features>. Il peut être surchargé par l'option B<-O> " +"de la ligne de commande appelant B<mke2fs>(8)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<auto_64-bit_support>" +msgstr "I<auto_64-bit_support>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This relation is a boolean which specifies whether B<mke2fs>(8) should " +"automatically add the 64bit feature if the number of blocks for the file " +"system requires this feature to be enabled. The resize_inode feature is " +"also automatically disabled since it doesn't support 64-bit block numbers." +msgstr "" +"Cette variable booléenne indique si B<mke2fs>(8) doit automatiquement " +"ajouter la fonctionnalité « 64bit » si le nombre de blocs pour le système de " +"fichiers nécessite l'activation de celle-ci. La fonctionnalité resize_inode " +"est alors automatiquement désactivée, puisqu'elle ne gère pas les nombres de " +"blocs sur 64 bits." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<default_mntopts>" +msgstr "I<default_mntopts>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This relation specifies the set of mount options which should be enabled by " +"default. These may be changed at a later time with the B<-o> command-line " +"option to B<tune2fs>(8)." +msgstr "" +"Cette variable indique l'ensemble des options de montage qui doivent être " +"activées par défaut. Celles-ci peuvent être modifiées ultérieurement avec " +"l'option en ligne de commande B<-o> pour B<tune2fs>(8)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<blocksize>" +msgstr "I<blocksize>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This relation specifies the default blocksize if the user does not specify a " +"blocksize on the command line." +msgstr "" +"Cette variable indique la taille de bloc par défaut si l'utilisateur ne " +"l'indique pas sur la ligne de commande." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<lazy_itable_init>" +msgstr "I<lazy_itable_init>" + +# NOTE: s/will not fully/will not be fully/ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"This boolean relation specifies whether the inode table should be lazily " +"initialized. It only has meaning if the uninit_bg feature is enabled. If " +"lazy_itable_init is true and the uninit_bg feature is enabled, the inode " +"table will not be fully initialized by B<mke2fs>(8). This speeds up file " +"system initialization noticeably, but it requires the kernel to finish " +"initializing the file system in the background when the file system is first " +"mounted." +msgstr "" +"Cette variable booléenne indique si la table d'inœuds doit être initialisée " +"en différé. Elle n'a de sens que si la fonctionnalité uninit_bg est activée. " +"Si lazy_itable_init vaut vrai et la fonctionnalité uninit_bg est activée, la " +"table d'inœuds ne sera pas complètement initialisée par B<mke2fs>(8). Cela " +"accélère l'initialisation du système de fichiers notablement, mais nécessite " +"que le noyau termine l'initialisation du système de fichiers en tâche de " +"fond quand il sera monté la première fois." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +msgid "I<lazy_journal_init>" +msgstr "I<lazy_itable_init>" + +# NOTE: s/will not fully/will not be fully/ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"This boolean relation specifies whether the journal inode should be lazily " +"initialized. It only has meaning if the has_journal feature is enabled. If " +"lazy_journal_init is true, the journal inode will not be fully zeroed out by " +"B<mke2fs>. This speeds up file system initialization noticeably, but " +"carries some small risk if the system crashes before the journal has been " +"overwritten entirely one time." +msgstr "" +"Cette variable booléenne indique si la table d'inœuds doit être initialisée " +"en différé. Elle n'a de sens que si la fonctionnalité uninit_bg est activée. " +"Si lazy_itable_init vaut vrai et la fonctionnalité uninit_bg est activée, la " +"table d'inœuds ne sera pas complètement initialisée par B<mke2fs>(8). Cela " +"accélère l'initialisation du système de fichiers notablement, mais nécessite " +"que le noyau termine l'initialisation du système de fichiers en tâche de " +"fond quand il sera monté la première fois." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<journal_location>" +msgstr "I<journal_location>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This relation specifies the location of the journal." +msgstr "Cette variable précise l'emplacement du journal." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<num_backup_sb>" +msgstr "I<num_backup_sb>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This relation indicates whether file systems with the B<sparse_super2> " +"feature enabled should be created with 0, 1, or 2 backup superblocks." +msgstr "" +"Cette variable indique si les systèmes de fichiers avec la fonctionnalité " +"B<sparse_super2> activée doivent être créés avec 0, 1 ou 2 superblocs de " +"sauvegarde." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<packed_meta_blocks>" +msgstr "I<packed_meta_blocks>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"This boolean relation specifies whether the allocation bitmaps, inode table, " +"and journal should be located at the beginning of the file system." +msgstr "" +"Cette variable booléenne indique si la carte d'allocation, la table des " +"inœuds et le journal doivent être placés au début du système de fichiers." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<inode_ratio>" +msgstr "I<inode_ratio>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This relation specifies the default inode ratio if the user does not specify " +"one on the command line." +msgstr "" +"Cette variable indique le ratio d'inœud (octets par inœud) par défaut, si " +"l'utilisateur ne le précise pas sur la ligne de commande." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<inode_size>" +msgstr "I<inode_size>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This relation specifies the default inode size if the user does not specify " +"one on the command line." +msgstr "" +"Cette variable indique la taille des inœuds par défaut, si l'utilisateur ne " +"l'indique pas sur la ligne de commande." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<reserved_ratio>" +msgstr "I<reserved_ratio>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This relation specifies the default percentage of filesystem blocks " +#| "reserved for the super-user, if the user does not specify one on the " +#| "command line." +msgid "" +"This relation specifies the default percentage of file system blocks " +"reserved for the super-user, if the user does not specify one on the command " +"line." +msgstr "" +"Cette variable indique le ratio de blocs du système de fichiers réservé pour " +"le superutilisateur si l'utilisateur n'en précise pas sur la ligne de " +"commande." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<hash_alg>" +msgstr "I<hash_alg>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This relation specifies the default hash algorithm used for the new " +#| "filesystems with hashed b-tree directories. Valid algorithms accepted " +#| "are: I<legacy>, I<half_md4>, and I<tea>." +msgid "" +"This relation specifies the default hash algorithm used for the new file " +"systems with hashed b-tree directories. Valid algorithms accepted are: " +"I<legacy>, I<half_md4>, and I<tea>." +msgstr "" +"Cette variable indique l'algorithme de hachage par défaut utilisé pour les " +"nouveaux systèmes de fichiers avec des répertoires utilisant des arbres " +"binaires hachés. Les algorithmes acceptés sont : I<legacy>, I<half_md4> et " +"I<tea>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<flex_bg_size>" +msgstr "I<flex_bg_size>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This relation specifies the number of block groups that will be packed " +#| "together to create one large virtual block group on an ext4 filesystem. " +#| "This improves meta-data locality and performance on meta-data heavy " +#| "workloads. The number of groups must be a power of 2 and may only be " +#| "specified if the flex_bg filesystem feature is enabled." +msgid "" +"This relation specifies the number of block groups that will be packed " +"together to create one large virtual block group on an ext4 file system. " +"This improves meta-data locality and performance on meta-data heavy " +"workloads. The number of groups must be a power of 2 and may only be " +"specified if the flex_bg file system feature is enabled." +msgstr "" +"Cette variable indique le nombre de groupes de blocs qui seront rassemblés " +"pour créer un plus gros groupe de blocs virtuel sur un système de fichiers " +"ext4. Cela améliore la localisation des métadonnées et les performances " +"lorsqu'il y a beaucoup de travaux sur les métadonnées. Le nombre de groupes " +"doit être une puissance de 2 et ne peut être indiqué que si la " +"fonctionnalité B<flex_bg> est activée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<options>" +msgstr "I<options>" + +# NOTE: I<options> => new variable +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This relation specifies additional extended options which should be " +#| "treated by B<mke2fs>(8) as if they were prepended to the argument of the " +#| "B<-E> option. This can be used to configure the default extended options " +#| "used by B<mke2fs>(8) on a per-filesystem type basis." +msgid "" +"This relation specifies additional extended options which should be treated " +"by B<mke2fs>(8) as if they were prepended to the argument of the B<-E> " +"option. This can be used to configure the default extended options used by " +"B<mke2fs>(8) on a per-file system type basis." +msgstr "" +"Cette variable spécifie d'autres options étendues qui doivent être prises en " +"charge par B<mke2fs>(8) comme si elles étaient fournies originellement comme " +"paramètre de l'option B<-E>. Ceci peut être utilisé pour configurer les " +"options étendues utilisées par défaut par B<mke2fs>(8) pour chacun des types " +"de systèmes de fichiers." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<discard>" +msgstr "I<discard>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This boolean relation specifies whether the B<mke2fs>(8) should attempt " +#| "to discard device prior to filesystem creation." +msgid "" +"This boolean relation specifies whether the B<mke2fs>(8) should attempt to " +"discard device prior to file system creation." +msgstr "" +"Cette variable booléenne indique si B<mke2fs>(8) doit essayer d'abandonner " +"le périphérique avant la création du système de fichiers." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<cluster_size>" +msgstr "I<cluster_size>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This relation specifies the default cluster size if the bigalloc file system " +"feature is enabled. It can be overridden via the B<-C> command line option " +"to B<mke2fs>(8)" +msgstr "" +"Cette variable indique la taille d'amas (« cluster ») par défaut si la " +"fonctionnalité « bigalloc » du système de fichiers est activée. Elle peut " +"être surchargée par l'option B<-C> de la ligne de commande appelant " +"B<mke2fs>(8)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<make_hugefiles>" +msgstr "I<make_hugefiles>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This boolean relation enables the creation of pre-allocated files as part of " +"formatting the file system. The extent tree blocks for these pre-allocated " +"files will be placed near the beginning of the file system, so that if all " +"of the other metadata blocks are also configured to be placed near the " +"beginning of the file system (by disabling the backup superblocks, using the " +"packed_meta_blocks option, etc.), the data blocks of the pre-allocated files " +"will be contiguous." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +msgid "I<hugefiles_dir>" +msgstr "I<hugefiles_uid>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"This relation specifies the directory where huge files are created, relative " +"to the file system root." +msgstr "" +"Cette variable précise la taille de fichiers immenses à créer. Si cette " +"variable n'est pas précisée, le comportement par défaut est de remplir le " +"système de fichiers entier." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<hugefiles_uid>" +msgstr "I<hugefiles_uid>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This relation controls the user ownership for all of the files and " +"directories created by the I<make_hugefiles> feature." +msgstr "" +"Cette variable contrôle l'utilisateur propriétaire pour tous les fichiers et " +"les répertoires créés par la fonctionnalité I<make_hugefiles>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<hugefiles_gid>" +msgstr "I<hugefiles_gid>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This relation controls the group ownership for all of the files and " +"directories created by the I<make_hugefiles> feature." +msgstr "" +"Cette variable contrôle le groupe propriétaire pour tous les fichiers et les " +"répertoires créés par la fonctionnalité I<make_hugefiles>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<hugefiles_umask>" +msgstr "I<hugefiles_umask>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This relation specifies the umask used when creating the files and " +"directories by the I<make_hugefiles> feature." +msgstr "" +"Cette variable précise le masque de création des fichiers (« umask ») lors " +"de la création de fichiers et de répertoires par la fonctionnalité " +"I<make_hugefiles>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<num_hugefiles>" +msgstr "I<num_hugefiles>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This relation specifies the number of huge files to be created. If this " +"relation is not specified, or is set to zero, and the I<hugefiles_size> " +"relation is non-zero, then I<make_hugefiles> will create as many huge files " +"as can fit to fill the entire file system." +msgstr "" +"Cette variable précise le nombre de fichiers immenses à créer. Si cette " +"variable n'est pas précisée ou si elle prend la valeur zéro, et si la " +"variable I<hugefiles_size> est non nulle, alors I<make_hugefiles> créera " +"autant de fichiers immenses qu'il est possible pour remplir le système de " +"fichiers entier." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<hugefiles_slack>" +msgstr "I<hugefiles_slack>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This relation specifies how much space should be reserved for other files." +msgstr "" +"Cette variable indique la quantité d'espace qui doit être réservé pour les " +"autres fichiers." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<hugefiles_size>" +msgstr "I<hugefiles_size>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This relation specifies the size of the huge files. If this relation is not " +"specified, the default is to fill the entire file system." +msgstr "" +"Cette variable précise la taille de fichiers immenses à créer. Si cette " +"variable n'est pas précisée, le comportement par défaut est de remplir le " +"système de fichiers entier." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<hugefiles_align>" +msgstr "I<hugefiles_align>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This relation specifies the alignment for the start block of the huge " +"files. It also forces the size of huge files to be a multiple of the " +"requested alignment. If this relation is not specified, no alignment " +"requirement will be imposed on the huge files." +msgstr "" +"Cette variable indique l'alignement pour le bloc de début des fichiers " +"immenses. Elle force aussi la taille des fichiers immenses à un multiple de " +"l'alignement demandé. Si aucune valeur n'est pas précisée, aucun alignement " +"ne sera imposé pour les fichiers immenses." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<hugefiles_align_disk>" +msgstr "I<hugefiles_align_disk>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"This relations specifies whether the alignment should be relative to the " +"beginning of the hard drive (assuming that the starting offset of the " +"partition is available to mke2fs). The default value is false, which will " +"cause hugefile alignment to be relative to the beginning of the file system." +msgstr "" +"Cette option indique si l'alignement doit être relatif au début du disque " +"dur (en supposant mke2fs a accès au décalage de départ de la partition). La " +"valeur par défaut est faux, ce qui signifie que l'alignement des grands " +"fichiers sera relatif au début du système de fichiers." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<hugefiles_name>" +msgstr "I<hugefiles_name>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This relation specifies the base file name for the huge files." +msgstr "" +"Cette variable indique le nom de fichier de base pour les fichiers immenses." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<hugefiles_digits>" +msgstr "I<hugefiles_digits>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This relation specifies the (zero-padded) width of the field for the huge " +"file number." +msgstr "" +"Cette variable indique la largeur (complétée avec des zéros) du champ pour " +"le numéro de fichier immense." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<warn_y2038_dates>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This boolean relation specifies whether mke2fs will issue a warning when " +"creating a file system with 128 byte inodes (and so therefore will not " +"support dates after January 19th, 2038). The default value is true, except " +"for file systems created for the GNU Hurd since it only supports 128-byte " +"inodes." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<zero_hugefiles>" +msgstr "I<zero_hugefiles>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"This boolean relation specifies whether or not zero blocks will be written " +"to the hugefiles while B<mke2fs>(8) is creating them. By default, zero " +"blocks will be written to the huge files to avoid stale data from being made " +"available to potentially untrusted user programs, unless the device supports " +"a discard/trim operation which will take care of zeroing the device blocks. " +"By setting I<zero_hugefiles> to false, this step will always be skipped, " +"which can be useful if it is known that the disk has been previously erased, " +"or if the user programs that will have access to the huge files are trusted " +"to not reveal stale data." +msgstr "" +"Cette variable booléenne précise si oui ou non des blocs de zéros seront " +"écrits dans les fichiers immenses lors de leur création par B<mke2fs>(8). " +"Par défaut, des blocs de zéros seront écrits dans les fichiers immenses pour " +"éviter que des données résiduelles puissent être accessibles à des " +"programmes utilisateur potentiellement non sûrs, sauf si le périphérique " +"prend en charge une opération d'abandon (« discard ») ou de rafraîchissement " +"(« trim ») qui pourra se charger de mettre à zéro les blocs du périphérique. " +"En donnant la valeur faux à I<zero_hugefiles>, cette étape sera toujours " +"évitée, ce qui peut être utile si l'on sait que le disque a été effacé au " +"préalable, ou si les programmes utilisateur qui auront accès aux fichiers " +"immenses sont supposés ne pas révéler les données résiduelles." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<encoding>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This relation defines the file name encoding to be used if the casefold " +"feature is enabled. Currently the only valid encoding is utf8-12.1 or utf8, " +"which requests the most recent Unicode version; since 12.1 is the only " +"available Unicode version, utf8 and utf8-12.1 have the same result. " +"I<encoding_flags> This relation defines encoding-specific flags. For utf8 " +"encodings, the only available flag is strict, which will cause attempts to " +"create file names containing invalid Unicode characters to be rejected by " +"the kernel. Strict mode is not enabled by default." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "THE [devices] STANZA" +msgstr "SECTION [devices]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each tag in the I<[devices]> stanza names device name so that per-device " +"defaults can be specified." +msgstr "" +"Chaque étiquette dans la section I<[devices]> correspond à un nom de " +"périphérique afin de pouvoir attribuer des paramètres par défaut à des " +"périphériques particuliers." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This relation specifies the default parameter for the B<-t> option, if this " +"option isn't specified on the command line." +msgstr "" +"Cette variable indique le paramètre par défaut pour l'option B<-t>, si " +"l'utilisateur ne le précise pas sur la ligne de commande." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<usage_types>" +msgstr "I<usage_types>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This relation specifies the default parameter for the B<-T> option, if this " +"option isn't specified on the command line." +msgstr "" +"Cette variable indique le paramètre par défaut pour l'option B<-T>, si " +"l'utilisateur ne le précise pas sur la ligne de commande." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/mke2fs.conf>" +msgstr "I</etc/mke2fs.conf>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The configuration file for B<mke2fs>(8)." +msgstr "Le fichier de configuration de B<mke2fs>(8)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mke2fs>(8)" +msgstr "B<mke2fs>(8)" |