summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man5/mke2fs.conf.5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man5/mke2fs.conf.5.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man5/mke2fs.conf.5.po')
-rw-r--r--po/fr/man5/mke2fs.conf.5.po1587
1 files changed, 1587 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man5/mke2fs.conf.5.po b/po/fr/man5/mke2fs.conf.5.po
new file mode 100644
index 00000000..47b24549
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man5/mke2fs.conf.5.po
@@ -0,0 +1,1587 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>
+# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2000.
+# Sébastien Blanchet, 2002.
+# Emmanuel Araman <Emmanuel@araman.org>, 2002.
+# Éric Piel <eric.piel@tremplin-utc.net>, 2005.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
+# Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
+# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011-2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: e2fsprogs\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 09:14+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Boutillier <boutil@debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mke2fs.conf"
+msgstr "mke2fs.conf"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "February 2023"
+msgstr "Février 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E2fsprogs version 1.47.0"
+msgstr "E2fsprogs version 1.47.0"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mke2fs.conf - Configuration file for mke2fs"
+msgstr "mke2fs.conf - Fichier de configuration pour mke2fs"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<mke2fs.conf> is the configuration file for B<mke2fs>(8). It controls "
+#| "the default parameters used by B<mke2fs>(8) when it is creating ext2, "
+#| "ext3, or ext4 filesystems."
+msgid ""
+"I<mke2fs.conf> is the configuration file for B<mke2fs>(8). It controls the "
+"default parameters used by B<mke2fs>(8) when it is creating ext2, ext3, or "
+"ext4 file systems."
+msgstr ""
+"I<mke2fs.conf> est le fichier de configuration de B<mke2fs>(8). Il contrôle "
+"les paramètres par défaut utilisés par B<mke2fs>(8) lorsqu'il crée des "
+"systèmes de fichiers ext2, ext3 et ext4."
+
+#. Tags can be assigned multiple values
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<mke2fs.conf> file uses an INI-style format. Stanzas, or top-level "
+"sections, are delimited by square braces: [ ]. Within each section, each "
+"line defines a relation, which assigns tags to values, or to a subsection, "
+"which contains further relations or subsections. An example of the INI-"
+"style format used by this configuration file follows below:"
+msgstr ""
+"Le fichier I<mke2fs.conf> est dans un format de type INI. Les têtes de "
+"section sont délimitées par des crochets : [ ]. Dans chaque section, on "
+"trouve des affectations de valeurs à des variables ou des sous-sections qui "
+"contiennent elles-mêmes des affectations ou des sous-sections. Voici un "
+"exemple de format INI qui est utilisé par ce fichier de configuration :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " [section1]"
+msgstr " [section1]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " tag1 = value_a"
+msgstr " tag1 = value_a"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " tag1 = value_b"
+msgstr " tag1 = value_b"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " tag2 = value_c"
+msgstr " tag2 = value_c"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " [section 2]"
+msgstr " [section 2]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " tag3 = {"
+msgstr " tag3 = {"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " subtag1 = subtag_value_a"
+msgstr " subtag1 = subtag_value_a"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " subtag1 = subtag_value_b"
+msgstr " subtag1 = subtag_value_b"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " subtag2 = subtag_value_c"
+msgstr " subtag2 = subtag_value_c"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " }"
+msgstr " }"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " tag1 = value_d"
+msgstr " tag1 = value_d"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " tag2 = value_e"
+msgstr " tag2 = value_e"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Comments are delimited by a semicolon (';') or a hash ('#') character at the "
+"beginning of the comment, and are terminated by the end of line character."
+msgstr ""
+"Les commentaires commencent par un caractère « ; » ou « # » et se terminent "
+"par le caractère de fin de ligne."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Tags and values must be quoted using double quotes if they contain spaces. "
+"Within a quoted string, the standard backslash interpretations apply: "
+"\"\\en\" (for the newline character), \"\\et\" (for the tab character), "
+"\"\\eb\" (for the backspace character), and \"\\e\\e\" (for the backslash "
+"character)."
+msgstr ""
+"Les variables et valeurs doivent être protégées par des guillemets droits "
+"(« \" ») si elles contiennent des espaces. À l'intérieur de ces guillemets, "
+"les barres obliques inverses sont interprétées comme à l'habitude : "
+"« \\en » (nouvelle ligne), « \\et » (tabulation), « \\eb » (caractère "
+"d'effacement) et « \\e\\e » (barre oblique inverse)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some relations expect a boolean value. The parser is quite liberal on "
+"recognizing ``yes'', '`y'', ``true'', ``t'', ``1'', ``on'', etc. as a "
+"boolean true value, and ``no'', ``n'', ``false'', ``nil'', ``0'', ``off'' as "
+"a boolean false value."
+msgstr ""
+"Certaines variables prennent des valeurs booléennes. L'analyseur est "
+"suffisamment flexible pour reconnaître « yes », « y », « true », « t », "
+"« 1 », « on »… comme la valeur booléenne « vrai », et « no », « n », "
+"« false », « nil », « 0 », « off » comme la valeur booléenne « faux »."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following stanzas are used in the I<mke2fs.conf> file. They will be "
+"described in more detail in future sections of this document."
+msgstr ""
+"Les sections suivantes sont utilisées dans le fichier I<mke2fs.conf>. Elles "
+"seront décrites avec plus de détails plus bas dans le document."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<[options]>"
+msgstr "I<[options]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Contains relations which influence how mke2fs behaves."
+msgstr "Contient les variables qui influencent le comportement de mke2fs."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<[defaults]>"
+msgstr "I<[defaults]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Contains relations which define the default parameters used by "
+"B<mke2fs>(8). In general, these defaults may be overridden by a definition "
+"in the B<fs_types> stanza, or by a command-line option provided by the user."
+msgstr ""
+"Contient les variables qui définissent les paramètres par défaut utilisés "
+"par B<mke2fs>(8). En général, ces paramètres par défaut peuvent être "
+"remplacés dans la section B<fs_types> ou par une option fournie par "
+"l'utilisateur en ligne de commande."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<[fs_types]>"
+msgstr "I<[fs_types]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Contains relations which define defaults that should be used for specific "
+"file system and usage types. The file system type and usage type can be "
+"specified explicitly using the B<-t>andB<-T> options to B<mke2fs>(8), "
+"respectively."
+msgstr ""
+"Contient des variables qui définissent des valeurs par défaut à utiliser "
+"pour des types de système de fichiers spécifiques. Le type de système de "
+"fichiers peut être indiqué explicitement en utilisant l'option B<-T> de "
+"B<mke2fs>(8)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "I<[devices]>"
+msgstr "I<périphérique>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid "Contains relations which define defaults for specific devices."
+msgstr "Contient les variables qui influencent le comportement de mke2fs."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "THE [options] STANZA"
+msgstr "SECTION [options]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following relations are defined in the I<[options]> stanza."
+msgstr "Les variables suivantes sont définies dans la section I<[options]>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<proceed_delay>"
+msgstr "I<proceed_delay>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this relation is set to a positive integer, then mke2fs will wait "
+"I<proceed_delay> seconds after asking the user for permission to proceed and "
+"then continue, even if the user has not answered the question. Defaults to "
+"0, which means to wait until the user answers the question one way or "
+"another."
+msgstr ""
+"Si cette variable prend comme valeur un entier strictement positif, mke2fs "
+"exécutera sa tâche après avoir attendu I<proceed_delay> secondes après avoir "
+"demandé à l'utilisateur la permission, même si celui-ci n'a pas répondu. La "
+"valeur par défaut est 0, ce qui signifie que mke2fs doit attendre la réponse "
+"à la question, qu'elle soit positive ou négative."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<sync_kludge>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this relation is set to a positive integer, then while writing the inode "
+"table, mke2fs will request the operating system flush out pending writes to "
+"initialize the inode table every I<sync_kludge> block groups. This is "
+"needed to work around buggy kernels that don't handle writeback throttling "
+"correctly."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "THE [defaults] STANZA"
+msgstr "SECTION [defaults]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following relations are defined in the I<[defaults]> stanza."
+msgstr "Les variables suivantes sont définies dans la section I<[defaults]>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<create>"
+msgid "I<creator_os>"
+msgstr "B<create>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This relation specifies the \"creator operating system\" for the file system "
+"unless it is overridden on the command line. The default value is the OS "
+"for which the B<mke2fs> executable was compiled."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<fs_type>"
+msgstr "I<fs_type>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This relation specifies the default file system type if the user does not "
+"specify it via the B<-t> option, or if B<mke2fs> is not started using a "
+"program name of the form B<mkfs.>I<fs-type>. If both the user and the "
+"B<mke2fs.conf> file do not specify a default file system type, mke2fs will "
+"use a default file system type of I<ext3> if a journal was requested via a "
+"command-line option, or I<ext2> if not."
+msgstr ""
+"Cette variable indique le type de système de fichiers par défaut si "
+"l'utilisateur n'en indique pas avec l'option B<-t> ou si B<mke2fs> n'est pas "
+"exécuté en utilisant un des programmes nommés B<mkfs."
+">I<type_système_fichiers>. Si l'utilisateur ou B<mke2fs.conf> n'indiquent "
+"pas de type de système de fichiers par défaut, mke2fs utilisera par défaut "
+"le type de système de fichiers I<ext3> si un journal est demandé par une "
+"option en ligne de commande ou, sinon, I<ext2>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<undo_dir>"
+msgstr "I<undo_dir>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This relation specifies the directory where the undo file should be stored. "
+"It can be overridden via the B<E2FSPROGS_UNDO_DIR> environment variable. If "
+"the directory location is set to the value I<none>, B<mke2fs> will not "
+"create an undo file."
+msgstr ""
+"Cette variable indique le répertoire où les fichiers d'annulations sont "
+"enregistrés. Il peut être modifié avec la variable d'environnement "
+"B<E2FSPROGS_UNDO_DIR>. Si l'emplacement du répertoire indiqué est I<none>, "
+"B<mke2fs> ne créera pas de fichier d'annulation."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In addition, any tags that can be specified in a per-file system tags "
+"subsection as defined below (e.g., I<blocksize>, I<hash_alg>, "
+"I<inode_ratio>, I<inode_size>, I<reserved_ratio>, etc.) can also be "
+"specified in the I<defaults> stanza to specify the default value to be used "
+"if the user does not specify one on the command line, and the file system-"
+"type specific section of the configuration file does not specify a default "
+"value."
+msgstr ""
+"Cette variable indique le ratio d'inœuds par défaut si l'utilisateur ne le "
+"précise pas sur la ligne de commande et s'il n'est pas précisé dans la sous-"
+"section spécifique au type de système de fichiers du fichier de "
+"configuration."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "THE [fs_types] STANZA"
+msgstr "SECTION [fs_types]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Each tag in the I<[fs_types]> stanza names a filesystem type or usage "
+#| "type which can be specified via the B<-t> or B<-T> options to "
+#| "B<mke2fs>(8), respectively."
+msgid ""
+"Each tag in the I<[fs_types]> stanza names a file system type or usage type "
+"which can be specified via the B<-t> or B<-T> options to B<mke2fs>(8), "
+"respectively."
+msgstr ""
+"Chaque étiquette de la section I<[fs_types]> indique un type de système de "
+"fichiers ou d'utilisation qui peut être indiqué par l'option B<-t> ou B<-T> "
+"de B<mke2fs>(8), respectivement."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<mke2fs> program constructs a list of fs_types by concatenating the "
+#| "filesystem type (i.e., ext2, ext3, etc.) with the usage type list. For "
+#| "most configuration options, B<mke2fs> will look for a subsection in the "
+#| "I<[fs_types]> stanza corresponding with each entry in the constructed "
+#| "list, with later entries overriding earlier filesystem or usage types. "
+#| "For example, consider the following B<mke2fs.conf> fragment:"
+msgid ""
+"The B<mke2fs> program constructs a list of fs_types by concatenating the "
+"file system type (i.e., ext2, ext3, etc.) with the usage type list. For "
+"most configuration options, B<mke2fs> will look for a subsection in the "
+"I<[fs_types]> stanza corresponding with each entry in the constructed list, "
+"with later entries overriding earlier file system or usage types. For "
+"example, consider the following B<mke2fs.conf> fragment:"
+msgstr ""
+"Le programme B<mke2fs> construit une liste fs_types de types de systèmes de "
+"fichiers en concaténant le type de système de fichiers (c'est-à-dire, ext2, "
+"ext3, etc.) avec la liste des types d'utilisation. Pour la plupart des "
+"options de configuration, B<mke2fs> recherchera une sous-section de la "
+"section I<[fs_types]> correspondant avec chacune des entrées de la liste "
+"qu'il a construit. Les dernières entrées remplacent les types de système de "
+"fichiers ou les types d'utilisation précédents. Par exemple, avec l'extrait "
+"suivant d'un fichier B<mke2fs.conf> :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "[defaults]"
+msgstr "[defaults]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " base_features = sparse_super,filetype,resize_inode,dir_index"
+msgstr " base_features = sparse_super,filetype,resize_inode,dir_index"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " blocksize = 4096"
+msgstr " blocksize = 4096"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " inode_size = 256"
+msgstr " inode_size = 256"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " inode_ratio = 16384"
+msgstr " inode_ratio = 16384"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "[fs_types]"
+msgstr "[fs_types]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " ext3 = {"
+msgstr " ext3 = {"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " features = has_journal"
+msgstr " features = has_journal"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " ext4 = {"
+msgstr " ext4 = {"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " features = extents,flex_bg"
+msgstr " features = extents,flex_bg"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " small = {"
+msgstr " small = {"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " blocksize = 1024"
+msgstr " blocksize = 1024"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " inode_ratio = 4096"
+msgstr " inode_ratio = 4096"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " floppy = {"
+msgstr " floppy = {"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " features = ^resize_inode"
+msgstr " features = ^resize_inode"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " inode_size = 128"
+msgstr " inode_size = 128"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If mke2fs started with a program name of B<mke2fs.ext4>, then the "
+#| "filesystem type of ext4 will be used. If the filesystem is smaller than "
+#| "3 megabytes, and no usage type is specified, then B<mke2fs> will use a "
+#| "default usage type of I<floppy>. This results in an fs_types list of "
+#| "\"ext4, floppy\". Both the ext4 subsection and the floppy subsection "
+#| "define an I<inode_size> relation, but since the later entries in the "
+#| "fs_types list supersede earlier ones, the configuration parameter for "
+#| "fs_types.floppy.inode_size will be used, so the filesystem will have an "
+#| "inode size of 128."
+msgid ""
+"If mke2fs started with a program name of B<mke2fs.ext4>, then the file "
+"system type of ext4 will be used. If the file system is smaller than 3 "
+"megabytes, and no usage type is specified, then B<mke2fs> will use a default "
+"usage type of I<floppy>. This results in an fs_types list of \"ext4, "
+"floppy\". Both the ext4 subsection and the floppy subsection define an "
+"I<inode_size> relation, but since the later entries in the fs_types list "
+"supersede earlier ones, the configuration parameter for fs_types.floppy."
+"inode_size will be used, so the file system will have an inode size of 128."
+msgstr ""
+"Si mke2fs est démarré en tant que B<mke2fs.ext4>, alors le type de système "
+"de fichiers ext4 sera utilisé. Si le système de fichiers fait moins de "
+"3 mégaoctets et qu'aucun type d'utilisation n'est fourni, alors B<mke2fs> "
+"utilisera le type d'utilisation par défaut qui est I<floppy>. La liste "
+"fs_types est alors « ext4, floppy ». Les deux sous-sections ext4 et floppy "
+"définissent la variable I<inode_size>, mais comme la dernière entrée de la "
+"liste fs_types remplace les valeurs des entrées précédentes, le paramètre de "
+"configuration fs_types.floppy.inode_size sera utilisé et le système de "
+"fichiers aura une taille d'inœuds de 128."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The exception to this resolution is the I<features> tag, which specifies a "
+"set of changes to the features used by the file system, and which is "
+"cumulative. So in the above example, first the configuration relation "
+"defaults.base_features would enable an initial feature set with the "
+"sparse_super, filetype, resize_inode, and dir_index features enabled. Then "
+"configuration relation fs_types.ext4.features would enable the extents and "
+"flex_bg features, and finally the configuration relation fs_types.floppy."
+"features would remove the resize_inode feature, resulting in a file system "
+"feature set consisting of the sparse_super, filetype, dir_index, extents_and "
+"flex_bg features."
+msgstr ""
+"La variable I<features> est une exception à cette méthode de résolution. "
+"I<features> indique un ensemble de modifications pour les fonctionnalités du "
+"système de fichiers et ces ensembles se cumulent. Dans l'exemple précédent, "
+"la première variable de configuration defaults.base_features initialise un "
+"premier ensemble de fonctionnalités qui consiste à activer sparse_super, "
+"filetype, resize_inode et dir_index. Ensuite fs_types.ext4.features active "
+"les fonctionnalités extents et flex_bg, et enfin fs_types.floppy.features "
+"supprime la fonctionnalités resize_inode, ce qui donne finalement l'ensemble "
+"de fonctionnalités suivant pour le système de fichiers : sparse_super, "
+"filetype, resize_inode, dir_index, extents et flex_bg."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For each file system type, the following tags may be used in that fs_type's "
+"subsection. These tags may also be used in the I<default> section:"
+msgstr ""
+"Pour chaque type de système de fichiers, les étiquettes suivantes peuvent "
+"être utilisées dans cette sous-section de fs_type :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<base_features>"
+msgstr "I<base_features>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This relation specifies the features which are initially enabled for this "
+#| "filesystem type. Only one I<base_features> will be used, so if there are "
+#| "multiple entries in the fs_types list whose subsections define the "
+#| "I<base_features> relation, only the last will be used by B<mke2fs>(8)."
+msgid ""
+"This relation specifies the features which are initially enabled for this "
+"file system type. Only one I<base_features> will be used, so if there are "
+"multiple entries in the fs_types list whose subsections define the "
+"I<base_features> relation, only the last will be used by B<mke2fs>(8)."
+msgstr ""
+"Cette variable indique les fonctionnalités qui sont initialement activées "
+"pour ce type de système de fichiers. Une seule des variables "
+"I<base_features> sera utilisée, donc s'il y a plusieurs entrées dans la "
+"liste fs_types dont les sous-sections définissent une variable "
+"I<base_features>, seule la dernière sera utilisée par B<mke2fs>(8)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<enable_periodic_fsck>"
+msgstr "I<enable_periodic_fsck>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This boolean relation specifies whether periodic filesystem checks should "
+#| "be enforced at boot time. If set to true, checks will be forced every "
+#| "180 days, or after a random number of mounts. These values may be "
+#| "changed later via the B<-i> and B<-c> command-line options to "
+#| "B<tune2fs>(8)."
+msgid ""
+"This boolean relation specifies whether periodic file system checks should "
+"be enforced at boot time. If set to true, checks will be forced every 180 "
+"days, or after a random number of mounts. These values may be changed later "
+"via the B<-i> and B<-c> command-line options to B<tune2fs>(8)."
+msgstr ""
+"Cette variable booléenne indique si les vérifications périodiques des "
+"systèmes de fichiers doivent être forcées au démarrage. Si cela est activé, "
+"les vérifications seront faites tous les 180 jours, ou après un nombre "
+"aléatoire de montages. Ces valeurs peuvent être modifiées ultérieurement "
+"avec les options en ligne de commande B<-i> et B<-c> de B<tune2fs>(8)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<errors>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the behavior of the kernel code when errors are detected. In all "
+"cases, a file system error will cause B<e2fsck>(8) to check the file system "
+"on the next boot. I<errors> can be one of the following:"
+msgstr ""
+"Changer le comportement du noyau quand des erreurs ont été détectées. Dans "
+"tous les cas, une erreur de système de fichiers provoquera l'exécution de "
+"B<e2fsck>(8) pour vérifier le système de fichiers lors du prochain "
+"redémarrage. Les choix possibles pour I<comportement_erreur> sont :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<continue>"
+msgstr "B<continue>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Continue normal execution."
+msgstr "Continuer l'exécution normale."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<remount-ro>"
+msgstr "B<remount-ro>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Remount filesystem read-only."
+msgid "Remount file system read-only."
+msgstr "Remonter le système de fichiers en lecture seule."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<panic>"
+msgstr "B<panic>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Cause a kernel panic."
+msgstr "Provoquer une panique du noyau."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<features>"
+msgstr "I<features>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This relation specifies a comma-separated list of features edit requests "
+#| "which modify the feature set used by the newly constructed filesystem. "
+#| "The syntax is the same as the B<-O> command-line option to B<mke2fs>(8); "
+#| "that is, a feature can be prefixed by a caret ('^') symbol to disable a "
+#| "named feature. Each I<feature> relation specified in the fs_types list "
+#| "will be applied in the order found in the fs_types list."
+msgid ""
+"This relation specifies a comma-separated list of features edit requests "
+"which modify the feature set used by the newly constructed file system. The "
+"syntax is the same as the B<-O> command-line option to B<mke2fs>(8); that "
+"is, a feature can be prefixed by a caret ('^') symbol to disable a named "
+"feature. Each I<feature> relation specified in the fs_types list will be "
+"applied in the order found in the fs_types list."
+msgstr ""
+"Cette variable indique une liste de demandes de fonctionnalités, séparées "
+"par des virgules, qui modifient l'ensemble des fonctionnalités utilisées "
+"pour le nouveau système de fichiers. La syntaxe est la même que pour "
+"l'option en ligne de commande B<-O> de B<mke2fs>(8) ; c'est-à-dire qu'une "
+"fonctionnalité peut être préfixée par un accent circonflexe (« ^ ») pour "
+"désactiver la fonctionnalité indiquée. Chaque variable I<feature> indiquée "
+"dans la liste fs_types sera appliquée dans l'ordre où elle sera trouvée dans "
+"la liste fs_types."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<force_undo>"
+msgstr "I<force_undo>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This boolean relation, if set to a value of true, forces B<mke2fs> to "
+#| "always try to create an undo file, even if the undo file might be huge "
+#| "and it might extend the time to create the filesystem image because the "
+#| "inode table isn't being initialized lazily."
+msgid ""
+"This boolean relation, if set to a value of true, forces B<mke2fs> to always "
+"try to create an undo file, even if the undo file might be huge and it might "
+"extend the time to create the file system image because the inode table "
+"isn't being initialized lazily."
+msgstr ""
+"Cette variable booléenne, si elle vaut vrai, force B<mke2fs> à toujours "
+"essayer de créer un fichier d'annulation, même si celui-ci pourrait être "
+"énorme et augmenterait le temps nécessaire à la création de l'image du "
+"système de fichiers parce que la table des inœuds n'est pas initialisée en "
+"différé."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<default_features>"
+msgstr "I<default_features>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This relation specifies set of features which should be enabled or disabled "
+"after applying the features listed in the I<base_features> and I<features> "
+"relations. It may be overridden by the B<-O> command-line option to "
+"B<mke2fs>(8)."
+msgstr ""
+"Cette relation indique un jeu de fonctionnalités à activer ou désactiver "
+"après application des fonctionnalités fournies par les relations "
+"I<base_features> et I<features>. Il peut être surchargé par l'option B<-O> "
+"de la ligne de commande appelant B<mke2fs>(8)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<auto_64-bit_support>"
+msgstr "I<auto_64-bit_support>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This relation is a boolean which specifies whether B<mke2fs>(8) should "
+"automatically add the 64bit feature if the number of blocks for the file "
+"system requires this feature to be enabled. The resize_inode feature is "
+"also automatically disabled since it doesn't support 64-bit block numbers."
+msgstr ""
+"Cette variable booléenne indique si B<mke2fs>(8) doit automatiquement "
+"ajouter la fonctionnalité « 64bit » si le nombre de blocs pour le système de "
+"fichiers nécessite l'activation de celle-ci. La fonctionnalité resize_inode "
+"est alors automatiquement désactivée, puisqu'elle ne gère pas les nombres de "
+"blocs sur 64 bits."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<default_mntopts>"
+msgstr "I<default_mntopts>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This relation specifies the set of mount options which should be enabled by "
+"default. These may be changed at a later time with the B<-o> command-line "
+"option to B<tune2fs>(8)."
+msgstr ""
+"Cette variable indique l'ensemble des options de montage qui doivent être "
+"activées par défaut. Celles-ci peuvent être modifiées ultérieurement avec "
+"l'option en ligne de commande B<-o> pour B<tune2fs>(8)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<blocksize>"
+msgstr "I<blocksize>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This relation specifies the default blocksize if the user does not specify a "
+"blocksize on the command line."
+msgstr ""
+"Cette variable indique la taille de bloc par défaut si l'utilisateur ne "
+"l'indique pas sur la ligne de commande."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<lazy_itable_init>"
+msgstr "I<lazy_itable_init>"
+
+# NOTE: s/will not fully/will not be fully/
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This boolean relation specifies whether the inode table should be lazily "
+"initialized. It only has meaning if the uninit_bg feature is enabled. If "
+"lazy_itable_init is true and the uninit_bg feature is enabled, the inode "
+"table will not be fully initialized by B<mke2fs>(8). This speeds up file "
+"system initialization noticeably, but it requires the kernel to finish "
+"initializing the file system in the background when the file system is first "
+"mounted."
+msgstr ""
+"Cette variable booléenne indique si la table d'inœuds doit être initialisée "
+"en différé. Elle n'a de sens que si la fonctionnalité uninit_bg est activée. "
+"Si lazy_itable_init vaut vrai et la fonctionnalité uninit_bg est activée, la "
+"table d'inœuds ne sera pas complètement initialisée par B<mke2fs>(8). Cela "
+"accélère l'initialisation du système de fichiers notablement, mais nécessite "
+"que le noyau termine l'initialisation du système de fichiers en tâche de "
+"fond quand il sera monté la première fois."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "I<lazy_journal_init>"
+msgstr "I<lazy_itable_init>"
+
+# NOTE: s/will not fully/will not be fully/
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This boolean relation specifies whether the journal inode should be lazily "
+"initialized. It only has meaning if the has_journal feature is enabled. If "
+"lazy_journal_init is true, the journal inode will not be fully zeroed out by "
+"B<mke2fs>. This speeds up file system initialization noticeably, but "
+"carries some small risk if the system crashes before the journal has been "
+"overwritten entirely one time."
+msgstr ""
+"Cette variable booléenne indique si la table d'inœuds doit être initialisée "
+"en différé. Elle n'a de sens que si la fonctionnalité uninit_bg est activée. "
+"Si lazy_itable_init vaut vrai et la fonctionnalité uninit_bg est activée, la "
+"table d'inœuds ne sera pas complètement initialisée par B<mke2fs>(8). Cela "
+"accélère l'initialisation du système de fichiers notablement, mais nécessite "
+"que le noyau termine l'initialisation du système de fichiers en tâche de "
+"fond quand il sera monté la première fois."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<journal_location>"
+msgstr "I<journal_location>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This relation specifies the location of the journal."
+msgstr "Cette variable précise l'emplacement du journal."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<num_backup_sb>"
+msgstr "I<num_backup_sb>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This relation indicates whether file systems with the B<sparse_super2> "
+"feature enabled should be created with 0, 1, or 2 backup superblocks."
+msgstr ""
+"Cette variable indique si les systèmes de fichiers avec la fonctionnalité "
+"B<sparse_super2> activée doivent être créés avec 0, 1 ou 2 superblocs de "
+"sauvegarde."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<packed_meta_blocks>"
+msgstr "I<packed_meta_blocks>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This boolean relation specifies whether the allocation bitmaps, inode table, "
+"and journal should be located at the beginning of the file system."
+msgstr ""
+"Cette variable booléenne indique si la carte d'allocation, la table des "
+"inœuds et le journal doivent être placés au début du système de fichiers."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<inode_ratio>"
+msgstr "I<inode_ratio>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This relation specifies the default inode ratio if the user does not specify "
+"one on the command line."
+msgstr ""
+"Cette variable indique le ratio d'inœud (octets par inœud) par défaut, si "
+"l'utilisateur ne le précise pas sur la ligne de commande."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<inode_size>"
+msgstr "I<inode_size>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This relation specifies the default inode size if the user does not specify "
+"one on the command line."
+msgstr ""
+"Cette variable indique la taille des inœuds par défaut, si l'utilisateur ne "
+"l'indique pas sur la ligne de commande."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<reserved_ratio>"
+msgstr "I<reserved_ratio>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This relation specifies the default percentage of filesystem blocks "
+#| "reserved for the super-user, if the user does not specify one on the "
+#| "command line."
+msgid ""
+"This relation specifies the default percentage of file system blocks "
+"reserved for the super-user, if the user does not specify one on the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Cette variable indique le ratio de blocs du système de fichiers réservé pour "
+"le superutilisateur si l'utilisateur n'en précise pas sur la ligne de "
+"commande."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<hash_alg>"
+msgstr "I<hash_alg>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This relation specifies the default hash algorithm used for the new "
+#| "filesystems with hashed b-tree directories. Valid algorithms accepted "
+#| "are: I<legacy>, I<half_md4>, and I<tea>."
+msgid ""
+"This relation specifies the default hash algorithm used for the new file "
+"systems with hashed b-tree directories. Valid algorithms accepted are: "
+"I<legacy>, I<half_md4>, and I<tea>."
+msgstr ""
+"Cette variable indique l'algorithme de hachage par défaut utilisé pour les "
+"nouveaux systèmes de fichiers avec des répertoires utilisant des arbres "
+"binaires hachés. Les algorithmes acceptés sont : I<legacy>, I<half_md4> et "
+"I<tea>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<flex_bg_size>"
+msgstr "I<flex_bg_size>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This relation specifies the number of block groups that will be packed "
+#| "together to create one large virtual block group on an ext4 filesystem. "
+#| "This improves meta-data locality and performance on meta-data heavy "
+#| "workloads. The number of groups must be a power of 2 and may only be "
+#| "specified if the flex_bg filesystem feature is enabled."
+msgid ""
+"This relation specifies the number of block groups that will be packed "
+"together to create one large virtual block group on an ext4 file system. "
+"This improves meta-data locality and performance on meta-data heavy "
+"workloads. The number of groups must be a power of 2 and may only be "
+"specified if the flex_bg file system feature is enabled."
+msgstr ""
+"Cette variable indique le nombre de groupes de blocs qui seront rassemblés "
+"pour créer un plus gros groupe de blocs virtuel sur un système de fichiers "
+"ext4. Cela améliore la localisation des métadonnées et les performances "
+"lorsqu'il y a beaucoup de travaux sur les métadonnées. Le nombre de groupes "
+"doit être une puissance de 2 et ne peut être indiqué que si la "
+"fonctionnalité B<flex_bg> est activée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<options>"
+msgstr "I<options>"
+
+# NOTE: I<options> => new variable
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This relation specifies additional extended options which should be "
+#| "treated by B<mke2fs>(8) as if they were prepended to the argument of the "
+#| "B<-E> option. This can be used to configure the default extended options "
+#| "used by B<mke2fs>(8) on a per-filesystem type basis."
+msgid ""
+"This relation specifies additional extended options which should be treated "
+"by B<mke2fs>(8) as if they were prepended to the argument of the B<-E> "
+"option. This can be used to configure the default extended options used by "
+"B<mke2fs>(8) on a per-file system type basis."
+msgstr ""
+"Cette variable spécifie d'autres options étendues qui doivent être prises en "
+"charge par B<mke2fs>(8) comme si elles étaient fournies originellement comme "
+"paramètre de l'option B<-E>. Ceci peut être utilisé pour configurer les "
+"options étendues utilisées par défaut par B<mke2fs>(8) pour chacun des types "
+"de systèmes de fichiers."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<discard>"
+msgstr "I<discard>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This boolean relation specifies whether the B<mke2fs>(8) should attempt "
+#| "to discard device prior to filesystem creation."
+msgid ""
+"This boolean relation specifies whether the B<mke2fs>(8) should attempt to "
+"discard device prior to file system creation."
+msgstr ""
+"Cette variable booléenne indique si B<mke2fs>(8) doit essayer d'abandonner "
+"le périphérique avant la création du système de fichiers."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<cluster_size>"
+msgstr "I<cluster_size>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This relation specifies the default cluster size if the bigalloc file system "
+"feature is enabled. It can be overridden via the B<-C> command line option "
+"to B<mke2fs>(8)"
+msgstr ""
+"Cette variable indique la taille d'amas (« cluster ») par défaut si la "
+"fonctionnalité « bigalloc » du système de fichiers est activée. Elle peut "
+"être surchargée par l'option B<-C> de la ligne de commande appelant "
+"B<mke2fs>(8)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<make_hugefiles>"
+msgstr "I<make_hugefiles>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This boolean relation enables the creation of pre-allocated files as part of "
+"formatting the file system. The extent tree blocks for these pre-allocated "
+"files will be placed near the beginning of the file system, so that if all "
+"of the other metadata blocks are also configured to be placed near the "
+"beginning of the file system (by disabling the backup superblocks, using the "
+"packed_meta_blocks option, etc.), the data blocks of the pre-allocated files "
+"will be contiguous."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "I<hugefiles_dir>"
+msgstr "I<hugefiles_uid>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This relation specifies the directory where huge files are created, relative "
+"to the file system root."
+msgstr ""
+"Cette variable précise la taille de fichiers immenses à créer. Si cette "
+"variable n'est pas précisée, le comportement par défaut est de remplir le "
+"système de fichiers entier."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<hugefiles_uid>"
+msgstr "I<hugefiles_uid>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This relation controls the user ownership for all of the files and "
+"directories created by the I<make_hugefiles> feature."
+msgstr ""
+"Cette variable contrôle l'utilisateur propriétaire pour tous les fichiers et "
+"les répertoires créés par la fonctionnalité I<make_hugefiles>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<hugefiles_gid>"
+msgstr "I<hugefiles_gid>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This relation controls the group ownership for all of the files and "
+"directories created by the I<make_hugefiles> feature."
+msgstr ""
+"Cette variable contrôle le groupe propriétaire pour tous les fichiers et les "
+"répertoires créés par la fonctionnalité I<make_hugefiles>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<hugefiles_umask>"
+msgstr "I<hugefiles_umask>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This relation specifies the umask used when creating the files and "
+"directories by the I<make_hugefiles> feature."
+msgstr ""
+"Cette variable précise le masque de création des fichiers (« umask ») lors "
+"de la création de fichiers et de répertoires par la fonctionnalité "
+"I<make_hugefiles>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<num_hugefiles>"
+msgstr "I<num_hugefiles>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This relation specifies the number of huge files to be created. If this "
+"relation is not specified, or is set to zero, and the I<hugefiles_size> "
+"relation is non-zero, then I<make_hugefiles> will create as many huge files "
+"as can fit to fill the entire file system."
+msgstr ""
+"Cette variable précise le nombre de fichiers immenses à créer. Si cette "
+"variable n'est pas précisée ou si elle prend la valeur zéro, et si la "
+"variable I<hugefiles_size> est non nulle, alors I<make_hugefiles> créera "
+"autant de fichiers immenses qu'il est possible pour remplir le système de "
+"fichiers entier."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<hugefiles_slack>"
+msgstr "I<hugefiles_slack>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This relation specifies how much space should be reserved for other files."
+msgstr ""
+"Cette variable indique la quantité d'espace qui doit être réservé pour les "
+"autres fichiers."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<hugefiles_size>"
+msgstr "I<hugefiles_size>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This relation specifies the size of the huge files. If this relation is not "
+"specified, the default is to fill the entire file system."
+msgstr ""
+"Cette variable précise la taille de fichiers immenses à créer. Si cette "
+"variable n'est pas précisée, le comportement par défaut est de remplir le "
+"système de fichiers entier."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<hugefiles_align>"
+msgstr "I<hugefiles_align>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This relation specifies the alignment for the start block of the huge "
+"files. It also forces the size of huge files to be a multiple of the "
+"requested alignment. If this relation is not specified, no alignment "
+"requirement will be imposed on the huge files."
+msgstr ""
+"Cette variable indique l'alignement pour le bloc de début des fichiers "
+"immenses. Elle force aussi la taille des fichiers immenses à un multiple de "
+"l'alignement demandé. Si aucune valeur n'est pas précisée, aucun alignement "
+"ne sera imposé pour les fichiers immenses."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<hugefiles_align_disk>"
+msgstr "I<hugefiles_align_disk>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This relations specifies whether the alignment should be relative to the "
+"beginning of the hard drive (assuming that the starting offset of the "
+"partition is available to mke2fs). The default value is false, which will "
+"cause hugefile alignment to be relative to the beginning of the file system."
+msgstr ""
+"Cette option indique si l'alignement doit être relatif au début du disque "
+"dur (en supposant mke2fs a accès au décalage de départ de la partition). La "
+"valeur par défaut est faux, ce qui signifie que l'alignement des grands "
+"fichiers sera relatif au début du système de fichiers."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<hugefiles_name>"
+msgstr "I<hugefiles_name>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This relation specifies the base file name for the huge files."
+msgstr ""
+"Cette variable indique le nom de fichier de base pour les fichiers immenses."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<hugefiles_digits>"
+msgstr "I<hugefiles_digits>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This relation specifies the (zero-padded) width of the field for the huge "
+"file number."
+msgstr ""
+"Cette variable indique la largeur (complétée avec des zéros) du champ pour "
+"le numéro de fichier immense."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<warn_y2038_dates>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This boolean relation specifies whether mke2fs will issue a warning when "
+"creating a file system with 128 byte inodes (and so therefore will not "
+"support dates after January 19th, 2038). The default value is true, except "
+"for file systems created for the GNU Hurd since it only supports 128-byte "
+"inodes."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<zero_hugefiles>"
+msgstr "I<zero_hugefiles>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This boolean relation specifies whether or not zero blocks will be written "
+"to the hugefiles while B<mke2fs>(8) is creating them. By default, zero "
+"blocks will be written to the huge files to avoid stale data from being made "
+"available to potentially untrusted user programs, unless the device supports "
+"a discard/trim operation which will take care of zeroing the device blocks. "
+"By setting I<zero_hugefiles> to false, this step will always be skipped, "
+"which can be useful if it is known that the disk has been previously erased, "
+"or if the user programs that will have access to the huge files are trusted "
+"to not reveal stale data."
+msgstr ""
+"Cette variable booléenne précise si oui ou non des blocs de zéros seront "
+"écrits dans les fichiers immenses lors de leur création par B<mke2fs>(8). "
+"Par défaut, des blocs de zéros seront écrits dans les fichiers immenses pour "
+"éviter que des données résiduelles puissent être accessibles à des "
+"programmes utilisateur potentiellement non sûrs, sauf si le périphérique "
+"prend en charge une opération d'abandon (« discard ») ou de rafraîchissement "
+"(« trim ») qui pourra se charger de mettre à zéro les blocs du périphérique. "
+"En donnant la valeur faux à I<zero_hugefiles>, cette étape sera toujours "
+"évitée, ce qui peut être utile si l'on sait que le disque a été effacé au "
+"préalable, ou si les programmes utilisateur qui auront accès aux fichiers "
+"immenses sont supposés ne pas révéler les données résiduelles."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<encoding>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This relation defines the file name encoding to be used if the casefold "
+"feature is enabled. Currently the only valid encoding is utf8-12.1 or utf8, "
+"which requests the most recent Unicode version; since 12.1 is the only "
+"available Unicode version, utf8 and utf8-12.1 have the same result. "
+"I<encoding_flags> This relation defines encoding-specific flags. For utf8 "
+"encodings, the only available flag is strict, which will cause attempts to "
+"create file names containing invalid Unicode characters to be rejected by "
+"the kernel. Strict mode is not enabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "THE [devices] STANZA"
+msgstr "SECTION [devices]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each tag in the I<[devices]> stanza names device name so that per-device "
+"defaults can be specified."
+msgstr ""
+"Chaque étiquette dans la section I<[devices]> correspond à un nom de "
+"périphérique afin de pouvoir attribuer des paramètres par défaut à des "
+"périphériques particuliers."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This relation specifies the default parameter for the B<-t> option, if this "
+"option isn't specified on the command line."
+msgstr ""
+"Cette variable indique le paramètre par défaut pour l'option B<-t>, si "
+"l'utilisateur ne le précise pas sur la ligne de commande."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<usage_types>"
+msgstr "I<usage_types>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This relation specifies the default parameter for the B<-T> option, if this "
+"option isn't specified on the command line."
+msgstr ""
+"Cette variable indique le paramètre par défaut pour l'option B<-T>, si "
+"l'utilisateur ne le précise pas sur la ligne de commande."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FICHIERS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/mke2fs.conf>"
+msgstr "I</etc/mke2fs.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The configuration file for B<mke2fs>(8)."
+msgstr "Le fichier de configuration de B<mke2fs>(8)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<mke2fs>(8)"
+msgstr "B<mke2fs>(8)"