diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man5/nfsmount.conf.5.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man5/nfsmount.conf.5.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man5/nfsmount.conf.5.po | 460 |
1 files changed, 460 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man5/nfsmount.conf.5.po b/po/fr/man5/nfsmount.conf.5.po new file mode 100644 index 00000000..5747de82 --- /dev/null +++ b/po/fr/man5/nfsmount.conf.5.po @@ -0,0 +1,460 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2006. +# Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2007. +# Dominique Simen <dominiquesimen@hotmail.com>, 2009. +# Nicolas Sauzède <nsauzede@free.fr>, 2009. +# Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2010, 2011. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2011, 2012, 2014. +# Denis Mugnier <myou72@orange.fr>, 2011. +# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2012, 2013. +# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nfs-utils\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-07 01:23+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: gvim\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NFSMOUNT.CONF" +msgstr "NFSMOUNT.CONF" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "16 December 2020" +msgstr "16 décembre 2020" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "nfsmount.conf - Configuration file for NFS mounts" +msgstr "nfsmount.conf – Fichier de configuration pour les montages NFS" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Configuration file for NFS mounts that allows options to be set globally, " +"per server or per mount point." +msgstr "" +"Le fichier de configuration pour les montages NFS permet d'indiquer les " +"options globalement, par serveur ou par point de montage." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The configuration file is made up of multiple section headers followed by " +"variable assignments associated with that section. A section header is " +"defined by a string enclosed by B<[> and B<]> brackets. Variable " +"assignments are assignment statements that assign values to particular " +"variables using the B<=> operator, as in B<Proto=Tcp>. The variables that " +"can be assigned are the set of NFS specific mount options listed in " +"B<nfs>(5) together with the filesystem-independant mount options listed in " +"B<mount>(8) and three additions: B<Sloppy=True> has the same effect as the " +"B<-s> option to I<mount>, and B<Foreground=True> and B<Background=True> have " +"the same effect as B<bg> and B<fg>." +msgstr "" +"Le fichier de configuration se compose de plusieurs en-têtes de section, " +"suivis des affectations des variables associées à cette section. Un en-tête " +"de section est défini par une chaîne de caractères entre crochets (B<[>…" +"B<]>). Les affectations de variable sont des instructions d'affectation qui " +"assignent des valeurs à des variables particulières en utilisant l'opérateur " +"B<=> comme par exemple B<Proto=Tcp>. Les variables qui peuvent être définies " +"constituent l’ensemble des options de montage spécifiques à NFS indiquées " +"dans B<nfs>(5) ainsi que les options de montage indépendantes du système de " +"fichiers listées dans B<mount>(8) plus trois ajouts : B<Sloppy=True> ayant " +"le même effet que l’option B<-s> pour I<mount>, B<Foreground=True> et " +"B<Background=True> ayant le même effet que B<bg> et B<fg>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Options in the config file may be given in upper, lower, or mixed case and " +"will be shifted to lower case before being passed to the filesystem." +msgstr "" +"Les options peuvent être indiquées en minuscules, en capitales ou en un " +"mélange des deux, et seront transformées en minuscules avant d’être passées " +"au système de fichiers." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Boolean mount options which do not need an equals sign must be given as " +"\\[dq]I<option>=True\". Instead of preceeding such an option with " +"\\[dq]B<no>\\[dq] its negation must be given as \\[dq]I<option>=False\"." +msgstr "" +"Les options booléennes de montage qui n’ont pas besoin d’un signe égal " +"doivent être indiquées sous la forme « I<option>=True ». Au lieu de faire " +"précéder une telle option par « B<no> », sa négation peut être indiquée sous " +"la forme « I<option>=False »." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sections are broken up into three basic categories: Global options, Server " +"options and Mount Point options." +msgstr "" +"Les sections sont réparties en trois catégories de base : options globales, " +"options de serveur et options de point de montage." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<[ NFSMount_Global_Options ]> - This statically named section defines all " +"of the global mount options that can be applied to every NFS mount." +msgstr "" +"B<[ NFSMount_Global_Options ]> – Cette section, définie avec un nom " +"statique, spécifie toutes les options de montage globales pouvant être " +"appliquées à chaque montage NFS." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<[ Server \\[dq]Server_Name\\[dq] ]> - This section defines all the mount " +"options that should be used on mounts to a particular NFS server. The " +"I<\\[dq]Server_Name\\[dq]> strings needs to be surrounded by '\\[dq]' and be " +"an exact match (ignoring case) of the server name used in the B<mount> " +"command." +msgstr "" +"B<[ Server \\[dq]Nom_serveur\\[dq] ]> – Cette section définit toutes les " +"options de montage à appliquer aux montages d'un serveur NFS donné. La " +"chaîne « I<Nom_serveur> » doit être entourée par des « \\[dq] » et " +"correspondre exactement (casse ignorée) au nom de serveur utilisé dans la " +"commande B<mount>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<[ MountPoint \\[dq]Mount_Point\\[dq] ]> - This section defines all the " +"mount options that should be used on a particular mount point. The " +"I<\\[dq]Mount_Point\\[dq]> string needs to be surrounded by '\\[dq]' and be " +"an exact match of the mount point used in the B<mount> command. Though path " +"names are usually case-sensitive, the Mount_Point name is matched " +"insensitive to case." +msgstr "" +"B<[ MountPoint \\[dq]Point_montage\\[dq] ]> – Cette option permet de définir " +"les options de montage à appliquer à un point de montage particulier. La " +"chaîne « I<Point_montage> » doit être entourée par des « \\[dq] » et " +"correspondre exactement au nom du point de montage utilisé par la commande " +"B<mount>. Bien que les noms de chemin soient habituellement sensibles à la " +"casse, la correspondance du nom Point_montage est établie sans tenir compte " +"de la casse." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The sections are processed in the reverse of the order listed above, and any " +"options already seen, either in a previous section or on the command line, " +"will be ignored when seen again." +msgstr "" +"Les sections sont traitées dans l'ordre inverse de celui ci-dessus et toute " +"option déjà rencontrée, que ce soit dans la section précédente ou dans la " +"ligne de commande, est ignorée lorsqu’elle est rencontrée à nouveau." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These are some example lines of how sections and variables are defined in " +"the configuration file." +msgstr "" +"Voici quelques exemples de ligne sur la manière de définir les sections et " +"les variables dans le fichier de configuration." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "[ NFSMount_Global_Options ]" +msgstr "[ NFSMount_Global_Options ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " Proto=Tcp\n" +msgstr " Proto=Tcp\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The TCP/IPv4 protocol will be used on every NFS mount." +msgstr "Le protocole TCP/IPv4 sera utilisé sur tous les points de montage NFS." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "[ Server \\[dq]nfsserver.foo.com\\[dq] ]" +msgstr "[ Server \\[dq]nfsserver.toto.com\\[dq] ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " rsize=32k\n" +msgstr " rsize=32k\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " wsize=32k\n" +msgstr " wsize=32k\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " proto=udp6\n" +msgstr " proto=udp6\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A 32k (32768 bytes) block size will be used as the read and write size on " +"all mounts to the 'nfsserver.foo.com' server. UDP/IPv6 is the protocol to " +"be used." +msgstr "" +"Une taille de bloc de 32 ko (32 768 octets) sera utilisée comme taille de " +"lecture et d'écriture sur tous les montages sur le serveur « nfsserver.toto." +"com ». UDP/IPv6 est le protocole qui devra être utilisé." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "[ MountPoint \\[dq]/export/home\\[dq] ]" +msgstr "[ MountPoint \\[dq]/export/home\\[dq] ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " Background=True\n" +msgstr " Background=True\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All mounts to the '/export/home' export will be performed in the background " +"(i.e. done asynchronously)." +msgstr "" +"Tous les montages sur « /export/home » seront effectués en arrière-plan " +"(c'est-à-dire de manière asynchrone)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +#. #-#-#-#-# archlinux: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/nfsmount.conf>" +msgstr "I</etc/nfsmount.conf>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Default NFS mount configuration file" +msgstr "Fichier de configuration par défaut des montages NFS." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/nfsmount.conf.d>" +msgstr "I</etc/nfsmount.conf.d>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When this directory exists and files ending with \".conf\" exist, those " +"files will be used to set configuration variables. These files will override " +"variables set in /etc/nfsmount.conf" +msgstr "" +"Quand ce répertoire existe et que des fichiers se terminant par « .conf » " +"existent, ces derniers seront utilisés pour définir les variables de " +"configuration. Les valeurs de variable dans ces fichiers outrepasseront " +"celles définies dans le fichier I</etc/nfsmount.conf>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<nfs>(5), B<mount>(8)," +msgstr "B<nfs>(5), B<mount>(8)," + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Boolean mount options which do not need an equals sign must be given as " +"\\[dq]I<option>=True\". Instead of preceding such an option with " +"\\[dq]B<no>\\[dq] its negation must be given as \\[dq]I<option>=False\"." +msgstr "" +"Les options booléennes de montage qui n’ont pas besoin d’un signe égal " +"doivent être indiquées sous la forme « I<option>=True ». Au lieu de faire " +"précéder une telle option par « B<no> », sa négation peut être indiquée sous " +"la forme « I<option>=False »." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "I</usr/etc/nfsmount.conf>" +msgstr "I</usr/etc/nfsmount.conf>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "I</usr/etc/nfsmount.conf.d/*.conf>" +msgstr "I</usr/etc/nfsmount.conf.d/*.conf>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "I</etc/nfsmount.conf.d/*.conf>" +msgstr "I</etc/nfsmount.conf.d/*.conf>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Default NFS mount configuration files, variables set in the later file over-" +"ride those in the earlier file." +msgstr "" +"Ce sont les fichiers de configuration par défaut des montages NFS. Les " +"valeurs de variable définies dans un fichier outrepassent celles définies " +"dans un fichier précédent." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "9 October 2012" +msgstr "9 octobre 2012" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The configuration file is made up of multiple sections followed by variables " +"associated with that section. A section is defined by a string enclosed by " +"B<[> and B<]> branches. Variables are assignment statements that assign " +"values to particular variables using the B<=> operator, as in B<Proto=Tcp>. " +"The variables that can be assigned are exactly the set of NFS specific mount " +"options listed in B<nfs>(5)." +msgstr "" +"Le fichier de configuration se compose de plusieurs sections suivies des " +"variables associées à cette section. Une section est définie par une chaîne " +"de caractères entre crochets (B<[>…B<]>). Les variables sont des " +"instructions d'affectation qui assignent des valeurs à des variables " +"particulières en utilisant l'opérateur B<=> comme par exemple B<Proto=Tcp>. " +"Les variables qui peuvent être définies constituent l’ensemble des options " +"de montage spécifiques à NFS indiquées dans B<nfs>(5)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<[ Server \\(lqServer_Name\\(rq ]> - This section defines all the mount " +"options that should be used on mounts to a particular NFS server. The " +"I<\\(lqServer_Name\\(rq> strings needs to be surrounded by '\\(lq' and be an " +"exact match of the server name used in the B<mount> command." +msgstr "" +"B<[ Server \\(lqNom_serveur\\(rq ]> – Cette section définit toutes les " +"options de montage à appliquer aux montages d'un serveur NFS particulier. La " +"chaîne I<\\(lqNom_serveur\\(rq> doit être entourée par des « \\(lq » et doit " +"correspondre exactement au nom de serveur utilisé dans la commande B<mount>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<[ MountPoint \\(lqMount_Point\\(rq ]> - This section defines all the mount " +"options that should be used on a particular mount point. The " +"I<\\(lqMount_Point\\(rq> string needs to be surrounded by '\\(lq' and be an " +"exact match of the mount point used in the B<mount> command." +msgstr "" +"B<[ MountPoint \\(lqPoint_montage\\(rq ]> – Cette option permet de définir " +"les options de montage à appliquer à un point de montage. La chaîne " +"I<\\(lqPoint_montage\\(rq> doit être entourée par des « \\(lq » et doit " +"correspondre exactement au nom du point de montage utilisé par la commande " +"B<mount>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "[ Server \\(lqnfsserver.foo.com\\(rq ]" +msgstr "[ Server \\(lqnfsserver.toto.com\\(rq ]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "[ MountPoint \\(lq/export/home\\(rq ]" +msgstr "[ MountPoint \\(lq/export/home\\(rq ]" |