diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:03 +0000 |
commit | 932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc (patch) | |
tree | 95161711ea07fd64f0c82d6e7943024c033dd5a8 /po/fr/man7/cgroups.7.po | |
parent | Adding debian version 4.22.0-1. (diff) | |
download | manpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.tar.xz manpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man7/cgroups.7.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man7/cgroups.7.po | 348 |
1 files changed, 260 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/fr/man7/cgroups.7.po b/po/fr/man7/cgroups.7.po index bab94010..61ae4050 100644 --- a/po/fr/man7/cgroups.7.po +++ b/po/fr/man7/cgroups.7.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-pages-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-13 23:09+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:18+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "cgroups" msgstr "cgroups" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1425,10 +1425,10 @@ msgstr "Options de montage pour cgroups version 2" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following options (I<mount\\~-o>) can be specified when mounting the " +"The following options (I<mount\\ -o>) can be specified when mounting the " "group v2 filesystem:" msgstr "" -"Les options suivantes (I<mount\\~-o>) peuvent être spécifiées lors du " +"Les options suivantes (I<mount\\ -o>) peuvent être spécifiées lors du " "montage de systèmes de fichiers de groupe version 2 :" #. type: TP @@ -1756,10 +1756,9 @@ msgstr "" "ressources dans les cgroups enfants." #. type: SS -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "Cgroups v2 \"no internal processes\" rule" +msgid "Cgroups v2 \\[dq]no internal processes\\[dq] rule" msgstr "Règle « pas de processus internes » pour cgroups version 2" #. type: Plain text @@ -2110,14 +2109,14 @@ msgstr "" "B<EAGAIN>)." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Writing the string I<\"max\"> to this file means that no limit is imposed. " -"The default value in this file is I<\"max\" .>" +"Writing the string I<\\[dq]max\\[dq]> to this file means that no limit is " +"imposed. The default value in this file is I<\\[dq]max\\[dq]>." msgstr "" -"Écrire la chaîne I<\"max\"> dans ce fichier signifie qu’aucune limite n’est " -"imposée. La valeur par défaut dans ce fichier est I<\"max\">." +"Écrire la chaîne I<\\[dq]max\\[dq]> dans ce fichier signifie qu’aucune " +"limite n’est imposée. La valeur par défaut dans ce fichier est " +"I<\\[dq]max\\[dq]>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2139,16 +2138,6 @@ msgstr "" "cgroup peut posséder. Un essai de créer plus de descendants qu’autorisés par " "la limite échoue (I<mkdir>(2) échoue avec l’erreur B<EAGAIN>)." -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Writing the string I<\"max\"> to this file means that no limit is imposed. " -"The default value in this file is I<\"max\">." -msgstr "" -"Écrire la chaîne I<\"max\"> dans ce fichier signifie qu’aucune limite n’est " -"imposée. La valeur par défaut dans ce fichier est I<\"max\">." - #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -2848,14 +2837,13 @@ msgid "I<domain invalid>" msgstr "I<domain invalid>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "This is a cgroup inside a threaded subtree that is in an \"invalid\" state. " "Processes can't be added to the cgroup, and controllers can't be enabled for " "the cgroup. The only thing that can be done with this cgroup (other than " "deleting it) is to convert it to a I<threaded> cgroup by writing the string " -"I<\"threaded\"> to the I<cgroup.type> file." +"I<\\[dq]threaded\\[dq]> to the I<cgroup.type> file." msgstr "" "C’est un cgroup à l’intérieur d’un sous-arbre threaded qui est dans un état " "« invalid ». Un processus ne peut être ajouté au cgroup et un contrôleur ne " @@ -2953,11 +2941,10 @@ msgid "(1)" msgstr "(1)" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"We write the string I<\"threaded\"> to the I<cgroup.type> file of a cgroup " -"I<y/z> that currently has the type I<domain>. This has the following " +"We write the string I<\\[dq]threaded\\[dq]> to the I<cgroup.type> file of a " +"cgroup I<y/z> that currently has the type I<domain>. This has the following " "effects:" msgstr "" "Nous écrivons La chaine I<« threaded »> dans le fichier I<cgroup.type> d’un " @@ -3004,16 +2991,15 @@ msgid "(2)" msgstr "(2)" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"We write the string I<\"threaded\"> to each of the I<domain invalid> cgroups " -"under I<y>, in order to convert them to the type I<threaded>. As a " +"We write the string I<\\[dq]threaded\\[dq]> to each of the I<domain invalid> " +"cgroups under I<y>, in order to convert them to the type I<threaded>. As a " "consequence of this step, all threads under the threaded root now have the " "type I<threaded> and the threaded subtree is now fully usable. The " -"requirement to write I<\"threaded\"> to each of these cgroups is somewhat " -"cumbersome, but allows for possible future extensions to the thread-mode " -"model." +"requirement to write I<\\[dq]threaded\\[dq]> to each of these cgroups is " +"somewhat cumbersome, but allows for possible future extensions to the thread-" +"mode model." msgstr "" "Nous écrivons La chaine I<« threaded »> pour chacun des cgroups I<domain " "invalid> sous I<y>, dans le but de les convertir au type I<threaded>. Comme " @@ -3050,26 +3036,24 @@ msgid "The type of I<z> becomes I<domain threaded>." msgstr "le type de I<z> devient I<domain threaded> ;" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"All of the descendant cgroups of I<x> that were not already of type " +"All of the descendant cgroups of I<z> that were not already of type " "I<threaded> are converted to type I<domain invalid>." msgstr "" -"tous les cgroups descendants de I<x> qui n’étaient déjà de type I<threaded> " +"tous les cgroups descendants de I<z> qui n’étaient déjà de type I<threaded> " "sont convertis au type I<domain invalid>." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "As before, we make the threaded subtree usable by writing the string " -"I<\"threaded\"> to each of the I<domain invalid> cgroups under I<y>, in " -"order to convert them to the type I<threaded>." +"I<\\[dq]threaded\\[dq]> to each of the I<domain invalid> cgroups under I<z>, " +"in order to convert them to the type I<threaded>." msgstr "" "Comme auparavant, nous rendons le sous-arbre threaded utilisable en écrivant " "la chaine I<« threaded »> pour chacun des cgroups I<domain invalid> " -"sous I<y>, dans le but de les convertir au type I<threaded>." +"sous I<z>, dans le but de les convertir au type I<threaded>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3249,23 +3233,21 @@ msgstr "" "I<cgroup.type> :" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Only the string I<\"threaded\"> may be written. In other words, the only " -"explicit transition that is possible is to convert a I<domain> cgroup to " -"type I<threaded>." +"Only the string I<\\[dq]threaded\\[dq]> may be written. In other words, the " +"only explicit transition that is possible is to convert a I<domain> cgroup " +"to type I<threaded>." msgstr "" "seule la chaine I<« threaded »> peut être écrite. En d’autres mots, la seule " "transition explicite possible est de convertir un cgroup I<domain> au type " "I<threaded> ;" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"The effect of writing I<\"threaded\"> depends on the current value in " -"I<cgroup.type>, as follows:" +"The effect of writing I<\\[dq]threaded\\[dq]> depends on the current value " +"in I<cgroup.type>, as follows:" msgstr "" "l’effet d’écrire I<« threaded »> dépend de la valeur en cours dans I<cgroup." "type>, comme suit :" @@ -3343,21 +3325,20 @@ msgstr "" "subtree_control> de I<x>." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "If any of the above constraints is violated, then an attempt to write " -"I<\"threaded\"> to a I<cgroup.type> file fails with the error B<ENOTSUP>." +"I<\\[dq]threaded\\[dq]> to a I<cgroup.type> file fails with the error " +"B<ENOTSUP>." msgstr "" "Si n’importe laquelle des contraintes ci-dessus n’est pas satisfaite, alors " "un essai d’écrire I<« threaded »> dans un fichier I<cgroup.type> échouera " "avec l’erreur B<ENOTSUP>." #. type: SS -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "The \"domain threaded\" cgroup type" +msgid "The \\[dq]domain threaded\\[dq] cgroup type" msgstr "Le type « domain threaded » de cgroup" #. type: Plain text @@ -3371,9 +3352,8 @@ msgstr "" "I<domain threaded> dans chacun des cas suivants :" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "The string I<\"threaded\"> is written to a child cgroup." +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "The string I<\\[dq]threaded\\[dq]> is written to a child cgroup." msgstr "la chaine I<« threaded »> est écrite pour un cgroup enfant ;" #. type: Plain text @@ -3434,13 +3414,12 @@ msgid "Exceptions for the root cgroup" msgstr "Exceptions pour le cgroup racine" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The root cgroup of the v2 hierarchy is treated exceptionally: it can be the " "parent of both I<domain> and I<threaded> cgroups. If the string " -"I<\"threaded\"> is written to the I<cgroup.type> file of one of the children " -"of the root cgroup, then" +"I<\\[dq]threaded\\[dq]> is written to the I<cgroup.type> file of one of the " +"children of the root cgroup, then" msgstr "" "Le cgroup racine de la hiérarchie version 2 est traité exceptionnellement : " "il peut être le parent à la fois de cgroups I<domain> et I<threaded>. Si la " @@ -3490,15 +3469,13 @@ msgstr "" "de parcourir la hiérarchie de cgroup." #. type: SS -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "The cgroups v2 \"cpu\" controller and realtime threads" +msgid "The cgroups v2 \\[dq]cpu\\[dq] controller and realtime threads" msgstr "Le contrôleur « cpu » de cgroups version 2 et les threads en temps réel" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "As at Linux 4.19, the cgroups v2 I<cpu> controller does not support control " "of realtime threads (specifically threads scheduled under any of the " @@ -3506,8 +3483,8 @@ msgid "" "B<sched>(7)). Therefore, the I<cpu> controller can be enabled in the root " "cgroup only if all realtime threads are in the root cgroup. (If there are " "realtime threads in nonroot cgroups, then a B<write>(2) of the string " -"I<\"+cpu\"> to the I<cgroup.subtree_control> file fails with the error " -"B<EINVAL>.)" +"I<\\[dq]+cpu\\[dq]> to the I<cgroup.subtree_control> file fails with the " +"error B<EINVAL>.)" msgstr "" "Depuis Linux 4.19, le contrôleur I<cpu> de cgroups version 2 ne prend pas en " "charge le contrôle des threads en temps réel (particulièrement les threads " @@ -4000,6 +3977,177 @@ msgstr "5 février 2023" msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" +#. type: SS +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Cgroups v2 \"no internal processes\" rule" +msgstr "Règle « pas de processus internes » pour cgroups version 2" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Writing the string I<\"max\"> to this file means that no limit is imposed. " +"The default value in this file is I<\"max\" .>" +msgstr "" +"Écrire la chaîne I<\"max\"> dans ce fichier signifie qu’aucune limite n’est " +"imposée. La valeur par défaut dans ce fichier est I<\"max\">." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Writing the string I<\"max\"> to this file means that no limit is imposed. " +"The default value in this file is I<\"max\">." +msgstr "" +"Écrire la chaîne I<\"max\"> dans ce fichier signifie qu’aucune limite n’est " +"imposée. La valeur par défaut dans ce fichier est I<\"max\">." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This is a cgroup inside a threaded subtree that is in an \"invalid\" state. " +"Processes can't be added to the cgroup, and controllers can't be enabled for " +"the cgroup. The only thing that can be done with this cgroup (other than " +"deleting it) is to convert it to a I<threaded> cgroup by writing the string " +"I<\"threaded\"> to the I<cgroup.type> file." +msgstr "" +"C’est un cgroup à l’intérieur d’un sous-arbre threaded qui est dans un état " +"« invalid ». Un processus ne peut être ajouté au cgroup et un contrôleur ne " +"peut être activé pour le cgroup. La seule chose qui puisse être faite avec " +"ce cgroup (à part le supprimer) est de le convertir en cgroup I<threaded> en " +"inscrivant la chaine I<« threaded »> dans le fichier I<cgroup.type>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"We write the string I<\"threaded\"> to the I<cgroup.type> file of a cgroup " +"I<y/z> that currently has the type I<domain>. This has the following " +"effects:" +msgstr "" +"Nous écrivons La chaine I<« threaded »> dans le fichier I<cgroup.type> d’un " +"cgroup I<y/z> ayant actuellement le type I<domain>. Cela a les effets " +"suivants :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"We write the string I<\"threaded\"> to each of the I<domain invalid> cgroups " +"under I<y>, in order to convert them to the type I<threaded>. As a " +"consequence of this step, all threads under the threaded root now have the " +"type I<threaded> and the threaded subtree is now fully usable. The " +"requirement to write I<\"threaded\"> to each of these cgroups is somewhat " +"cumbersome, but allows for possible future extensions to the thread-mode " +"model." +msgstr "" +"Nous écrivons La chaine I<« threaded »> pour chacun des cgroups I<domain " +"invalid> sous I<y>, dans le but de les convertir au type I<threaded>. Comme " +"conséquence de cette étape, tous les threads sous la racine threaded ont " +"désormais le type I<threaded> et le sous-arbre threaded est désormais " +"pleinement utilisable. Les conditions nécessaires pour écrire " +"I<« threaded »> pour chacun de ces cgroups sont quelque peu laborieuses, " +"mais permettent de futures extensions au modèle de mode thread." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"All of the descendant cgroups of I<x> that were not already of type " +"I<threaded> are converted to type I<domain invalid>." +msgstr "" +"tous les cgroups descendants de I<x> qui n’étaient déjà de type I<threaded> " +"sont convertis au type I<domain invalid>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"As before, we make the threaded subtree usable by writing the string " +"I<\"threaded\"> to each of the I<domain invalid> cgroups under I<y>, in " +"order to convert them to the type I<threaded>." +msgstr "" +"Comme auparavant, nous rendons le sous-arbre threaded utilisable en écrivant " +"la chaine I<« threaded »> pour chacun des cgroups I<domain invalid> " +"sous I<y>, dans le but de les convertir au type I<threaded>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Only the string I<\"threaded\"> may be written. In other words, the only " +"explicit transition that is possible is to convert a I<domain> cgroup to " +"type I<threaded>." +msgstr "" +"seule la chaine I<« threaded »> peut être écrite. En d’autres mots, la seule " +"transition explicite possible est de convertir un cgroup I<domain> au type " +"I<threaded> ;" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The effect of writing I<\"threaded\"> depends on the current value in " +"I<cgroup.type>, as follows:" +msgstr "" +"l’effet d’écrire I<« threaded »> dépend de la valeur en cours dans I<cgroup." +"type>, comme suit :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If any of the above constraints is violated, then an attempt to write " +"I<\"threaded\"> to a I<cgroup.type> file fails with the error B<ENOTSUP>." +msgstr "" +"Si n’importe laquelle des contraintes ci-dessus n’est pas satisfaite, alors " +"un essai d’écrire I<« threaded »> dans un fichier I<cgroup.type> échouera " +"avec l’erreur B<ENOTSUP>." + +#. type: SS +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "The \"domain threaded\" cgroup type" +msgstr "Le type « domain threaded » de cgroup" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "The string I<\"threaded\"> is written to a child cgroup." +msgstr "la chaine I<« threaded »> est écrite pour un cgroup enfant ;" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The root cgroup of the v2 hierarchy is treated exceptionally: it can be the " +"parent of both I<domain> and I<threaded> cgroups. If the string " +"I<\"threaded\"> is written to the I<cgroup.type> file of one of the children " +"of the root cgroup, then" +msgstr "" +"Le cgroup racine de la hiérarchie version 2 est traité exceptionnellement : " +"il peut être le parent à la fois de cgroups I<domain> et I<threaded>. Si la " +"chaine I<« threaded »> est écrite dans le fichier I<cgroup.type> d’un des " +"enfants du cgroup racine, alors :" + +#. type: SS +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "The cgroups v2 \"cpu\" controller and realtime threads" +msgstr "Le contrôleur « cpu » de cgroups version 2 et les threads en temps réel" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"As at Linux 4.19, the cgroups v2 I<cpu> controller does not support control " +"of realtime threads (specifically threads scheduled under any of the " +"policies B<SCHED_FIFO>, B<SCHED_RR>, described B<SCHED_DEADLINE>; see " +"B<sched>(7)). Therefore, the I<cpu> controller can be enabled in the root " +"cgroup only if all realtime threads are in the root cgroup. (If there are " +"realtime threads in nonroot cgroups, then a B<write>(2) of the string " +"I<\"+cpu\"> to the I<cgroup.subtree_control> file fails with the error " +"B<EINVAL>.)" +msgstr "" +"Depuis Linux 4.19, le contrôleur I<cpu> de cgroups version 2 ne prend pas en " +"charge le contrôle des threads en temps réel (particulièrement les threads " +"ordonnancés sous les politiques B<SCHED_FIFO>, B<SCHED_RR>, " +"B<SCHED_DEADLINE> ; voir B<sched>(7)). Par conséquent, le contrôleur I<cpu> " +"ne peut être activé dans le cgroup racine seulement si tous les threads en " +"temps réel sont dans le cgroup racine (si des threads en temps réel sont " +"dans des cgroups non racines, alors une écriture B<write>(2) de la chaine " +"I<« +cpu »> dans le fichier I<cgroup.subtree_control> échoue avec l’erreur " +"B<EINVAL>)." + #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap @@ -4007,19 +4155,43 @@ msgid "I</proc/[pid]/cgroup> (since Linux 2.6.24)" msgstr "I</proc/[pid]/cgroup> (depuis Linux 2.6.24)" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-04-03" -msgstr "3 avril 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-03-05" +msgstr "5 mars 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-04-03" +msgstr "3 avril 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" |