summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man7/cgroups.7.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:03 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:03 +0000
commit932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc (patch)
tree95161711ea07fd64f0c82d6e7943024c033dd5a8 /po/fr/man7/cgroups.7.po
parentAdding debian version 4.22.0-1. (diff)
downloadmanpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.tar.xz
manpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man7/cgroups.7.po')
-rw-r--r--po/fr/man7/cgroups.7.po348
1 files changed, 260 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/fr/man7/cgroups.7.po b/po/fr/man7/cgroups.7.po
index bab94010..61ae4050 100644
--- a/po/fr/man7/cgroups.7.po
+++ b/po/fr/man7/cgroups.7.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: man-pages-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-13 23:09+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "cgroups"
msgstr "cgroups"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1425,10 +1425,10 @@ msgstr "Options de montage pour cgroups version 2"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following options (I<mount\\~-o>) can be specified when mounting the "
+"The following options (I<mount\\ -o>) can be specified when mounting the "
"group v2 filesystem:"
msgstr ""
-"Les options suivantes (I<mount\\~-o>) peuvent être spécifiées lors du "
+"Les options suivantes (I<mount\\ -o>) peuvent être spécifiées lors du "
"montage de systèmes de fichiers de groupe version 2 :"
#. type: TP
@@ -1756,10 +1756,9 @@ msgstr ""
"ressources dans les cgroups enfants."
#. type: SS
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "Cgroups v2 \"no internal processes\" rule"
+msgid "Cgroups v2 \\[dq]no internal processes\\[dq] rule"
msgstr "Règle « pas de processus internes » pour cgroups version 2"
#. type: Plain text
@@ -2110,14 +2109,14 @@ msgstr ""
"B<EAGAIN>)."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Writing the string I<\"max\"> to this file means that no limit is imposed. "
-"The default value in this file is I<\"max\" .>"
+"Writing the string I<\\[dq]max\\[dq]> to this file means that no limit is "
+"imposed. The default value in this file is I<\\[dq]max\\[dq]>."
msgstr ""
-"Écrire la chaîne I<\"max\"> dans ce fichier signifie qu’aucune limite n’est "
-"imposée. La valeur par défaut dans ce fichier est I<\"max\">."
+"Écrire la chaîne I<\\[dq]max\\[dq]> dans ce fichier signifie qu’aucune "
+"limite n’est imposée. La valeur par défaut dans ce fichier est "
+"I<\\[dq]max\\[dq]>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2139,16 +2138,6 @@ msgstr ""
"cgroup peut posséder. Un essai de créer plus de descendants qu’autorisés par "
"la limite échoue (I<mkdir>(2) échoue avec l’erreur B<EAGAIN>)."
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Writing the string I<\"max\"> to this file means that no limit is imposed. "
-"The default value in this file is I<\"max\">."
-msgstr ""
-"Écrire la chaîne I<\"max\"> dans ce fichier signifie qu’aucune limite n’est "
-"imposée. La valeur par défaut dans ce fichier est I<\"max\">."
-
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -2848,14 +2837,13 @@ msgid "I<domain invalid>"
msgstr "I<domain invalid>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is a cgroup inside a threaded subtree that is in an \"invalid\" state. "
"Processes can't be added to the cgroup, and controllers can't be enabled for "
"the cgroup. The only thing that can be done with this cgroup (other than "
"deleting it) is to convert it to a I<threaded> cgroup by writing the string "
-"I<\"threaded\"> to the I<cgroup.type> file."
+"I<\\[dq]threaded\\[dq]> to the I<cgroup.type> file."
msgstr ""
"C’est un cgroup à l’intérieur d’un sous-arbre threaded qui est dans un état "
"« invalid ». Un processus ne peut être ajouté au cgroup et un contrôleur ne "
@@ -2953,11 +2941,10 @@ msgid "(1)"
msgstr "(1)"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"We write the string I<\"threaded\"> to the I<cgroup.type> file of a cgroup "
-"I<y/z> that currently has the type I<domain>. This has the following "
+"We write the string I<\\[dq]threaded\\[dq]> to the I<cgroup.type> file of a "
+"cgroup I<y/z> that currently has the type I<domain>. This has the following "
"effects:"
msgstr ""
"Nous écrivons La chaine I<« threaded »> dans le fichier I<cgroup.type> d’un "
@@ -3004,16 +2991,15 @@ msgid "(2)"
msgstr "(2)"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"We write the string I<\"threaded\"> to each of the I<domain invalid> cgroups "
-"under I<y>, in order to convert them to the type I<threaded>. As a "
+"We write the string I<\\[dq]threaded\\[dq]> to each of the I<domain invalid> "
+"cgroups under I<y>, in order to convert them to the type I<threaded>. As a "
"consequence of this step, all threads under the threaded root now have the "
"type I<threaded> and the threaded subtree is now fully usable. The "
-"requirement to write I<\"threaded\"> to each of these cgroups is somewhat "
-"cumbersome, but allows for possible future extensions to the thread-mode "
-"model."
+"requirement to write I<\\[dq]threaded\\[dq]> to each of these cgroups is "
+"somewhat cumbersome, but allows for possible future extensions to the thread-"
+"mode model."
msgstr ""
"Nous écrivons La chaine I<« threaded »> pour chacun des cgroups I<domain "
"invalid> sous I<y>, dans le but de les convertir au type I<threaded>. Comme "
@@ -3050,26 +3036,24 @@ msgid "The type of I<z> becomes I<domain threaded>."
msgstr "le type de I<z> devient I<domain threaded> ;"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"All of the descendant cgroups of I<x> that were not already of type "
+"All of the descendant cgroups of I<z> that were not already of type "
"I<threaded> are converted to type I<domain invalid>."
msgstr ""
-"tous les cgroups descendants de I<x> qui n’étaient déjà de type I<threaded> "
+"tous les cgroups descendants de I<z> qui n’étaient déjà de type I<threaded> "
"sont convertis au type I<domain invalid>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As before, we make the threaded subtree usable by writing the string "
-"I<\"threaded\"> to each of the I<domain invalid> cgroups under I<y>, in "
-"order to convert them to the type I<threaded>."
+"I<\\[dq]threaded\\[dq]> to each of the I<domain invalid> cgroups under I<z>, "
+"in order to convert them to the type I<threaded>."
msgstr ""
"Comme auparavant, nous rendons le sous-arbre threaded utilisable en écrivant "
"la chaine I<« threaded »> pour chacun des cgroups I<domain invalid> "
-"sous I<y>, dans le but de les convertir au type I<threaded>."
+"sous I<z>, dans le but de les convertir au type I<threaded>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3249,23 +3233,21 @@ msgstr ""
"I<cgroup.type> :"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Only the string I<\"threaded\"> may be written. In other words, the only "
-"explicit transition that is possible is to convert a I<domain> cgroup to "
-"type I<threaded>."
+"Only the string I<\\[dq]threaded\\[dq]> may be written. In other words, the "
+"only explicit transition that is possible is to convert a I<domain> cgroup "
+"to type I<threaded>."
msgstr ""
"seule la chaine I<« threaded »> peut être écrite. En d’autres mots, la seule "
"transition explicite possible est de convertir un cgroup I<domain> au type "
"I<threaded> ;"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The effect of writing I<\"threaded\"> depends on the current value in "
-"I<cgroup.type>, as follows:"
+"The effect of writing I<\\[dq]threaded\\[dq]> depends on the current value "
+"in I<cgroup.type>, as follows:"
msgstr ""
"l’effet d’écrire I<« threaded »> dépend de la valeur en cours dans I<cgroup."
"type>, comme suit :"
@@ -3343,21 +3325,20 @@ msgstr ""
"subtree_control> de I<x>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If any of the above constraints is violated, then an attempt to write "
-"I<\"threaded\"> to a I<cgroup.type> file fails with the error B<ENOTSUP>."
+"I<\\[dq]threaded\\[dq]> to a I<cgroup.type> file fails with the error "
+"B<ENOTSUP>."
msgstr ""
"Si n’importe laquelle des contraintes ci-dessus n’est pas satisfaite, alors "
"un essai d’écrire I<« threaded »> dans un fichier I<cgroup.type> échouera "
"avec l’erreur B<ENOTSUP>."
#. type: SS
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "The \"domain threaded\" cgroup type"
+msgid "The \\[dq]domain threaded\\[dq] cgroup type"
msgstr "Le type « domain threaded » de cgroup"
#. type: Plain text
@@ -3371,9 +3352,8 @@ msgstr ""
"I<domain threaded> dans chacun des cas suivants :"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "The string I<\"threaded\"> is written to a child cgroup."
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "The string I<\\[dq]threaded\\[dq]> is written to a child cgroup."
msgstr "la chaine I<« threaded »> est écrite pour un cgroup enfant ;"
#. type: Plain text
@@ -3434,13 +3414,12 @@ msgid "Exceptions for the root cgroup"
msgstr "Exceptions pour le cgroup racine"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The root cgroup of the v2 hierarchy is treated exceptionally: it can be the "
"parent of both I<domain> and I<threaded> cgroups. If the string "
-"I<\"threaded\"> is written to the I<cgroup.type> file of one of the children "
-"of the root cgroup, then"
+"I<\\[dq]threaded\\[dq]> is written to the I<cgroup.type> file of one of the "
+"children of the root cgroup, then"
msgstr ""
"Le cgroup racine de la hiérarchie version 2 est traité exceptionnellement : "
"il peut être le parent à la fois de cgroups I<domain> et I<threaded>. Si la "
@@ -3490,15 +3469,13 @@ msgstr ""
"de parcourir la hiérarchie de cgroup."
#. type: SS
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "The cgroups v2 \"cpu\" controller and realtime threads"
+msgid "The cgroups v2 \\[dq]cpu\\[dq] controller and realtime threads"
msgstr "Le contrôleur « cpu » de cgroups version 2 et les threads en temps réel"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As at Linux 4.19, the cgroups v2 I<cpu> controller does not support control "
"of realtime threads (specifically threads scheduled under any of the "
@@ -3506,8 +3483,8 @@ msgid ""
"B<sched>(7)). Therefore, the I<cpu> controller can be enabled in the root "
"cgroup only if all realtime threads are in the root cgroup. (If there are "
"realtime threads in nonroot cgroups, then a B<write>(2) of the string "
-"I<\"+cpu\"> to the I<cgroup.subtree_control> file fails with the error "
-"B<EINVAL>.)"
+"I<\\[dq]+cpu\\[dq]> to the I<cgroup.subtree_control> file fails with the "
+"error B<EINVAL>.)"
msgstr ""
"Depuis Linux 4.19, le contrôleur I<cpu> de cgroups version 2 ne prend pas en "
"charge le contrôle des threads en temps réel (particulièrement les threads "
@@ -4000,6 +3977,177 @@ msgstr "5 février 2023"
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+#. type: SS
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Cgroups v2 \"no internal processes\" rule"
+msgstr "Règle « pas de processus internes » pour cgroups version 2"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Writing the string I<\"max\"> to this file means that no limit is imposed. "
+"The default value in this file is I<\"max\" .>"
+msgstr ""
+"Écrire la chaîne I<\"max\"> dans ce fichier signifie qu’aucune limite n’est "
+"imposée. La valeur par défaut dans ce fichier est I<\"max\">."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Writing the string I<\"max\"> to this file means that no limit is imposed. "
+"The default value in this file is I<\"max\">."
+msgstr ""
+"Écrire la chaîne I<\"max\"> dans ce fichier signifie qu’aucune limite n’est "
+"imposée. La valeur par défaut dans ce fichier est I<\"max\">."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This is a cgroup inside a threaded subtree that is in an \"invalid\" state. "
+"Processes can't be added to the cgroup, and controllers can't be enabled for "
+"the cgroup. The only thing that can be done with this cgroup (other than "
+"deleting it) is to convert it to a I<threaded> cgroup by writing the string "
+"I<\"threaded\"> to the I<cgroup.type> file."
+msgstr ""
+"C’est un cgroup à l’intérieur d’un sous-arbre threaded qui est dans un état "
+"« invalid ». Un processus ne peut être ajouté au cgroup et un contrôleur ne "
+"peut être activé pour le cgroup. La seule chose qui puisse être faite avec "
+"ce cgroup (à part le supprimer) est de le convertir en cgroup I<threaded> en "
+"inscrivant la chaine I<« threaded »> dans le fichier I<cgroup.type>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"We write the string I<\"threaded\"> to the I<cgroup.type> file of a cgroup "
+"I<y/z> that currently has the type I<domain>. This has the following "
+"effects:"
+msgstr ""
+"Nous écrivons La chaine I<« threaded »> dans le fichier I<cgroup.type> d’un "
+"cgroup I<y/z> ayant actuellement le type I<domain>. Cela a les effets "
+"suivants :"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"We write the string I<\"threaded\"> to each of the I<domain invalid> cgroups "
+"under I<y>, in order to convert them to the type I<threaded>. As a "
+"consequence of this step, all threads under the threaded root now have the "
+"type I<threaded> and the threaded subtree is now fully usable. The "
+"requirement to write I<\"threaded\"> to each of these cgroups is somewhat "
+"cumbersome, but allows for possible future extensions to the thread-mode "
+"model."
+msgstr ""
+"Nous écrivons La chaine I<« threaded »> pour chacun des cgroups I<domain "
+"invalid> sous I<y>, dans le but de les convertir au type I<threaded>. Comme "
+"conséquence de cette étape, tous les threads sous la racine threaded ont "
+"désormais le type I<threaded> et le sous-arbre threaded est désormais "
+"pleinement utilisable. Les conditions nécessaires pour écrire "
+"I<« threaded »> pour chacun de ces cgroups sont quelque peu laborieuses, "
+"mais permettent de futures extensions au modèle de mode thread."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"All of the descendant cgroups of I<x> that were not already of type "
+"I<threaded> are converted to type I<domain invalid>."
+msgstr ""
+"tous les cgroups descendants de I<x> qui n’étaient déjà de type I<threaded> "
+"sont convertis au type I<domain invalid>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"As before, we make the threaded subtree usable by writing the string "
+"I<\"threaded\"> to each of the I<domain invalid> cgroups under I<y>, in "
+"order to convert them to the type I<threaded>."
+msgstr ""
+"Comme auparavant, nous rendons le sous-arbre threaded utilisable en écrivant "
+"la chaine I<« threaded »> pour chacun des cgroups I<domain invalid> "
+"sous I<y>, dans le but de les convertir au type I<threaded>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Only the string I<\"threaded\"> may be written. In other words, the only "
+"explicit transition that is possible is to convert a I<domain> cgroup to "
+"type I<threaded>."
+msgstr ""
+"seule la chaine I<« threaded »> peut être écrite. En d’autres mots, la seule "
+"transition explicite possible est de convertir un cgroup I<domain> au type "
+"I<threaded> ;"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The effect of writing I<\"threaded\"> depends on the current value in "
+"I<cgroup.type>, as follows:"
+msgstr ""
+"l’effet d’écrire I<« threaded »> dépend de la valeur en cours dans I<cgroup."
+"type>, comme suit :"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If any of the above constraints is violated, then an attempt to write "
+"I<\"threaded\"> to a I<cgroup.type> file fails with the error B<ENOTSUP>."
+msgstr ""
+"Si n’importe laquelle des contraintes ci-dessus n’est pas satisfaite, alors "
+"un essai d’écrire I<« threaded »> dans un fichier I<cgroup.type> échouera "
+"avec l’erreur B<ENOTSUP>."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "The \"domain threaded\" cgroup type"
+msgstr "Le type « domain threaded » de cgroup"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "The string I<\"threaded\"> is written to a child cgroup."
+msgstr "la chaine I<« threaded »> est écrite pour un cgroup enfant ;"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The root cgroup of the v2 hierarchy is treated exceptionally: it can be the "
+"parent of both I<domain> and I<threaded> cgroups. If the string "
+"I<\"threaded\"> is written to the I<cgroup.type> file of one of the children "
+"of the root cgroup, then"
+msgstr ""
+"Le cgroup racine de la hiérarchie version 2 est traité exceptionnellement : "
+"il peut être le parent à la fois de cgroups I<domain> et I<threaded>. Si la "
+"chaine I<« threaded »> est écrite dans le fichier I<cgroup.type> d’un des "
+"enfants du cgroup racine, alors :"
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "The cgroups v2 \"cpu\" controller and realtime threads"
+msgstr "Le contrôleur « cpu » de cgroups version 2 et les threads en temps réel"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"As at Linux 4.19, the cgroups v2 I<cpu> controller does not support control "
+"of realtime threads (specifically threads scheduled under any of the "
+"policies B<SCHED_FIFO>, B<SCHED_RR>, described B<SCHED_DEADLINE>; see "
+"B<sched>(7)). Therefore, the I<cpu> controller can be enabled in the root "
+"cgroup only if all realtime threads are in the root cgroup. (If there are "
+"realtime threads in nonroot cgroups, then a B<write>(2) of the string "
+"I<\"+cpu\"> to the I<cgroup.subtree_control> file fails with the error "
+"B<EINVAL>.)"
+msgstr ""
+"Depuis Linux 4.19, le contrôleur I<cpu> de cgroups version 2 ne prend pas en "
+"charge le contrôle des threads en temps réel (particulièrement les threads "
+"ordonnancés sous les politiques B<SCHED_FIFO>, B<SCHED_RR>, "
+"B<SCHED_DEADLINE> ; voir B<sched>(7)). Par conséquent, le contrôleur I<cpu> "
+"ne peut être activé dans le cgroup racine seulement si tous les threads en "
+"temps réel sont dans le cgroup racine (si des threads en temps réel sont "
+"dans des cgroups non racines, alors une écriture B<write>(2) de la chaine "
+"I<« +cpu »> dans le fichier I<cgroup.subtree_control> échoue avec l’erreur "
+"B<EINVAL>)."
+
#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
@@ -4007,19 +4155,43 @@ msgid "I</proc/[pid]/cgroup> (since Linux 2.6.24)"
msgstr "I</proc/[pid]/cgroup> (depuis Linux 2.6.24)"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-04-03"
-msgstr "3 avril 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-03-05"
+msgstr "5 mars 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-04-03"
+msgstr "3 avril 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"