diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man7/unicode.7.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man7/unicode.7.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man7/unicode.7.po | 749 |
1 files changed, 749 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man7/unicode.7.po b/po/fr/man7/unicode.7.po new file mode 100644 index 00000000..b85e9efd --- /dev/null +++ b/po/fr/man7/unicode.7.po @@ -0,0 +1,749 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2014. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014. +# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-15 09:05+0800\n" +"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "unicode" +msgstr "" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "unicode - universal character set" +msgstr "Unicode - Jeu de caractères universel" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The international standard ISO 10646 defines the Universal Character Set " +#| "(UCS). UCS contains all characters of all other character set " +#| "standards. It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other " +#| "words, conversion tables can be built such that no information is lost " +#| "when a string is converted from any other encoding to UCS and back." +msgid "" +"The international standard ISO/IEC 10646 defines the Universal Character Set " +"(UCS). UCS contains all characters of all other character set standards. " +"It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other words, conversion " +"tables can be built such that no information is lost when a string is " +"converted from any other encoding to UCS and back." +msgstr "" +"La norme internationale ISO 10646 définit le jeu de caractères universel " +"(UCS). UCS contient tous les caractères de tous les autres normes de jeux de " +"caractères. Il garantit également une « compatibilité circulaire », ce qui " +"signifie que les tables de conversions peuvent être construites de manière à " +"ne perdre aucune information quand une chaîne de caractères est convertie " +"dans un autre encodage, puis reconvertie en sens inverse." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"UCS contains the characters required to represent practically all known " +"languages. This includes not only the Latin, Greek, Cyrillic, Hebrew, " +"Arabic, Armenian, and Georgian scripts, but also Chinese, Japanese and " +"Korean Han ideographs as well as scripts such as Hiragana, Katakana, Hangul, " +"Devanagari, Bengali, Gurmukhi, Gujarati, Oriya, Tamil, Telugu, Kannada, " +"Malayalam, Thai, Lao, Khmer, Bopomofo, Tibetan, Runic, Ethiopic, Canadian " +"Syllabics, Cherokee, Mongolian, Ogham, Myanmar, Sinhala, Thaana, Yi, and " +"others. For scripts not yet covered, research on how to best encode them " +"for computer usage is still going on and they will be added eventually. " +"This might eventually include not only Hieroglyphs and various historic Indo-" +"European languages, but even some selected artistic scripts such as Tengwar, " +"Cirth, and Klingon. UCS also covers a large number of graphical, " +"typographical, mathematical, and scientific symbols, including those " +"provided by TeX, Postscript, APL, MS-DOS, MS-Windows, Macintosh, OCR fonts, " +"as well as many word processing and publishing systems, and more are being " +"added." +msgstr "" +"UCS contient les caractères nécessaires pour représenter presque toutes les " +"langues connues. Il inclut non seulement les alphabets latin, grec, " +"cyrillique, hébreu, arabe, arménien et géorgien, mais également les " +"idéogrammes chinois, japonais, sino-coréens et les écritures : hiragana, " +"katakana, hangûl, dévanâgarî, bengali, gourmoukhî, goudjarati, oriya, " +"tamoul, télougou, kannara, malayalam, thaï, laotien, khmer, bopomofo, " +"tibétain, runes, éthiopien, syllabaires canadiens, chérokî, mongol, ogam, " +"birman, cingalais, thâna, yi, et d'autres. Pour les écritures qui n'ont pas " +"encore été intégrées, des recherches sont en cours pour optimiser l’encodage " +"et elles seront probablement ajoutées. Cela inclut non seulement des " +"hiéroglyphes et des langues indo-européennes historiques, mais aussi des " +"écritures artistiques comme les tengwar de Fëanor, les cirth ou le klingon. " +"UCS contient également un grand nombre de symboles graphiques, " +"typographiques, mathématiques et scientifiques comme ceux fournis par TeX, " +"PostScript, APL, MS-DOS, MS-Windows, Macintosh, les polices OCR et par de " +"nombreux traitements de texte et systèmes d'édition, et de plus en plus sont " +"ajoutés." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The UCS standard (ISO 10646) describes a 31-bit character set " +#| "architecture consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-" +#| "bit I<planes> made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, " +#| "one for each character. Part 1 of the standard (ISO 10646-1) defines " +#| "the first 65534 code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic " +#| "Multilingual Plane> (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the " +#| "standard (ISO 10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in " +#| "several I<supplementary planes> in the range 0x10000 to 0x10ffff. There " +#| "are no plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore " +#| "of the entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be " +#| "actually used in the foreseeable future. The BMP contains all characters " +#| "found in the commonly used other character sets. The supplemental planes " +#| "added by ISO 10646-2 cover only more exotic characters for special " +#| "scientific, dictionary printing, publishing industry, higher-level " +#| "protocol and enthusiast needs." +msgid "" +"The UCS standard (ISO/IEC 10646) describes a 31-bit character set " +"architecture consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-" +"bit I<planes> made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, one " +"for each character. Part 1 of the standard (ISO/IEC 10646-1) defines the " +"first 65534 code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic " +"Multilingual Plane> (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the " +"standard (ISO/IEC 10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in " +"several I<supplementary planes> in the range 0x10000 to 0x10ffff. There are " +"no plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore of the " +"entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be actually " +"used in the foreseeable future. The BMP contains all characters found in " +"the commonly used other character sets. The supplemental planes added by " +"ISO/IEC 10646-2 cover only more exotic characters for special scientific, " +"dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and " +"enthusiast needs." +msgstr "" +"La norme UCS (ISO 10646) décrit un jeu de caractères sur 31 bits, constitué " +"de 128 I<groupes> sur 24 bits, chacun d'eux divisés en 256 I<plans> sur " +"16 bits, composés de 256 I<rangées> de 8 bits, avec 256 positions en " +"I<colonne> contenant chacune un caractère. La première partie de la norme " +"(ISO 10646-1) définit les 65\\ 534 premiers codes (0x0000 à 0xFFFD) qui " +"forment le I<plan multilingue de base> (PMB), c'est-à-dire le plan 0 du " +"groupe 0. La partie 2 de la norme (ISO 10646-2) ajoute des caractères au " +"groupe 0 en dehors du PMB, dans plusieurs I<plans supplémentaires> de " +"l'espace 0x10000 à 0x10ffff. On ne prévoit pas d'ajouter à la norme des " +"caractères au-delà de 0x10ffff. Ainsi sur l'ensemble de l'espace disponible, " +"une faible fraction du groupe 0 ne sera effectivement utilisée dans un futur " +"proche. Le PMB contient tous les caractères des jeux habituels. Les plans " +"supplémentaires ajoutés par ISO 10646-2 ne contiennent que des caractères " +"exotiques pour des notations scientifiques spéciales, des impressions de " +"dictionnaires, l'industrie de l'impression, des protocoles de plus haut " +"niveau et les besoins de quelques enthousiastes." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The representation of each UCS character as a 2-byte word is referred to as " +"the UCS-2 form (only for BMP characters), whereas UCS-4 is the " +"representation of each character by a 4-byte word. In addition, there exist " +"two encoding forms UTF-8 for backward compatibility with ASCII processing " +"software and UTF-16 for the backward-compatible handling of non-BMP " +"characters up to 0x10ffff by UCS-2 software." +msgstr "" +"La représentation des caractères UCS sur des mots de 2\\ octets est appelée " +"UCS-2 (seulement pour les caractères du BMP), alors que UCS-4 est la " +"représentation des caractères par un mot de 4 octets. De plus, il existe " +"deux formes d’encodage : UTF-8 pour la rétrocompatibilité avec les logiciels " +"traitant l'ASCII et UTF-16 pour la gestion rétrocompatible des caractères " +"non PMB jusqu'à 0x10ffff par des logiciels UCS-2." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic " +#| "US-ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff " +#| "are identical to those in ISO 8859-1 (Latin-1)." +msgid "" +"The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-" +"ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are " +"identical to those in ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)." +msgstr "" +"Les caractères UCS 0x0000 à 0x007f sont identiques à ceux du jeu classique " +"US-ASCII, et ceux de l'intervalle 0x0000 à 0x00ff sont identiques à ceux du " +"jeu de caractères ISO 8859-1 (latin-1)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Combining characters" +msgstr "Caractères composés" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some code points in UCS have been assigned to I<combining characters>. " +"These are similar to the nonspacing accent keys on a typewriter. A " +"combining character just adds an accent to the previous character. The most " +"important accented characters have codes of their own in UCS, however, the " +"combining character mechanism allows us to add accents and other diacritical " +"marks to any character. The combining characters always follow the " +"character which they modify. For example, the German character Umlaut-A " +"(\"Latin capital letter A with diaeresis\") can either be represented by the " +"precomposed UCS code 0x00c4, or alternatively as the combination of a normal " +"\"Latin capital letter A\" followed by a \"combining diaeresis\": 0x0041 " +"0x0308." +msgstr "" +"Quelques codes de l'UCS ont été assignés à des I<caractères composés>. Ils " +"sont semblables aux touches mortes d'accents sur les machines à écrire. Un " +"caractère composé ajoute simplement un accent sur le caractère précédent. " +"Les caractères accentués les plus importants ont leur propre code dans " +"l'UCS. Cependant, le mécanisme des caractères composés permet d'ajouter des " +"accents ou des signes diacritiques sur n'importe quel caractère de base. Les " +"caractères composés suivent toujours le caractère qu'ils modifient. Par " +"exemple, le caractère « À » (lettre majuscule latine A accent grave) peut " +"être représenté soit par le code UCS précomposé 0x00C0, soit par la " +"combinaison d'un A majuscule normal, suivi d'un « diacritique accent " +"grave », 0x0041 0x0308." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Combining characters are essential for instance for encoding the Thai script " +"or for mathematical typesetting and users of the International Phonetic " +"Alphabet." +msgstr "" +"Les caractères composés sont essentiels par exemple pour l’encodage de " +"l'écriture thaïe ou pour les notations mathématiques et l'alphabet " +"phonétique international." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Implementation levels" +msgstr "Niveaux d'implémentation" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "As not all systems are expected to support advanced mechanisms like " +#| "combining characters, ISO 10646-1 specifies the following three " +#| "I<implementation levels> of UCS:" +msgid "" +"As not all systems are expected to support advanced mechanisms like " +"combining characters, ISO/IEC 10646-1 specifies the following three " +"I<implementation levels> of UCS:" +msgstr "" +"Comme tous les systèmes ne sont pas censés gérer les mécanismes avancés " +"comme les caractères composés, ISO 10646-1 spécifie les trois I<niveaux " +"d'implémentation> suivants pour l'UCS\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Level 1" +msgstr "Niveau 1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Combining characters and Hangul Jamo (a variant encoding of the Korean " +"script, where a Hangul syllable glyph is coded as a triplet or pair of vowel/" +"consonant codes) are not supported." +msgstr "" +"Les caractères composés et les caractères jamos hangûl (un encodage spécial " +"de l'écriture coréenne, où les glyphes de syllabes hangûl sont encodés par 2 " +"ou 3 codes de voyelle ou consonne) ne sont pas pris en charge." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Level 2" +msgstr "Niveau 2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition to level 1, combining characters are now allowed for some " +"languages where they are essential (e.g., Thai, Lao, Hebrew, Arabic, " +"Devanagari, Malayalam)." +msgstr "" +"Outre le niveau 1, les caractères composés sont maintenant permis pour " +"certaines langues où ils sont essentiels (par exemple, le thaï, le laotien, " +"l'hébreu, l'arabe, le dévanâgarî ou le malayalam)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Level 3" +msgstr "Niveau 3" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "All UCS characters are supported." +msgstr "Tous les caractères UCS sont gérés." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains " +#| "exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as " +#| "described in ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental planes " +#| "of ISO 10646-2. The Unicode standard and technical reports published by " +#| "the Unicode Consortium provide much additional information on the " +#| "semantics and recommended usages of various characters. They provide " +#| "guidelines and algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, " +#| "converting, and displaying Unicode strings." +msgid "" +"The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains " +"exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as " +"described in ISO/IEC 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental " +"planes of ISO/IEC 10646-2. The Unicode standard and technical reports " +"published by the Unicode Consortium provide much additional information on " +"the semantics and recommended usages of various characters. They provide " +"guidelines and algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, " +"converting, and displaying Unicode strings." +msgstr "" +"La norme Unicode 3.0 publiée par le Consortium Unicode contient exactement " +"le plan multilingue de base UCS au niveau 3 de l’implémentation, comme " +"décrit dans la norme ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 ajoute les plans " +"supplémentaires de l'ISO 10646-2. La norme Unicode et les rapports " +"techniques publiés par le Consortium Unicode fournissent beaucoup de " +"renseignements supplémentaires sur la sémantique et les recommandations " +"d’utilisation de nombreux caractères. Elles fournissent des guides et des " +"algorithmes pour éditer, trier, comparer, normaliser, convertir et afficher " +"des chaînes Unicode." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Unicode under Linux" +msgstr "Unicode sous Linux" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under GNU/Linux, the C type I<wchar_t> is a signed 32-bit integer type. Its " +"values are always interpreted by the C library as UCS code values (in all " +"locales), a convention that is signaled by the GNU C library to applications " +"by defining the constant B<__STDC_ISO_10646__> as specified in the ISO C99 " +"standard." +msgstr "" +"Sous GNU/Linux, le type C I<wchar_t> est un entier 32 bits signé, et sa " +"valeur est toujours interprétée par la bibliothèque C comme un code UCS " +"(dans tous les paramètres régionaux), une convention signalée par la " +"bibliothèque C de GNU pour les applications en définissant la constante " +"B<__STDC_ISO_10646__> comme indiquée dans la norme ISO C99." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"UCS/Unicode can be used just like ASCII in input/output streams, terminal " +"communication, plaintext files, filenames, and environment variables in the " +"ASCII compatible UTF-8 multibyte encoding. To signal the use of UTF-8 as " +"the character encoding to all applications, a suitable I<locale> has to be " +"selected via environment variables (e.g., \"LANG=en_GB.UTF-8\")." +msgstr "" +"L'UCS/Unicode peut être employé comme l'ASCII dans les flux d'entrée-sortie, " +"les communications avec les terminaux, les fichiers textes, les noms de " +"fichier et les variables d'environnement dans un encodage multioctet UTF-8 " +"compatible ASCII. Pour signaler l'utilisation de l'UTF-8 comme encodage pour " +"toutes les applications, des paramètres régionaux (I<locale>) adéquats " +"doivent être configurés dans les variables d'environnement (par exemple, «\\ " +"LANG=fr_FR.UTF-8\\ »)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<nl_langinfo(CODESET)> function returns the name of the selected " +#| "encoding. Library functions such as B<wctomb>(3) and B<mbsrtowcs>(3) " +#| "can be used to transform the internal I<wchar_t> characters and strings " +#| "into the system character encoding and back and B<wcwidth>(3) tells how " +#| "many positions (0\\(en2) the cursor is advanced by the output of a " +#| "character." +msgid "" +"The B<nl_langinfo(CODESET)> function returns the name of the selected " +"encoding. Library functions such as B<wctomb>(3) and B<mbsrtowcs>(3) can " +"be used to transform the internal I<wchar_t> characters and strings into the " +"system character encoding and back and B<wcwidth>(3) tells how many " +"positions (0\\[en]2) the cursor is advanced by the output of a character." +msgstr "" +"La fonction B<nl_langinfo(CODESET)> renvoie le nom de l’encodage " +"sélectionné. Les fonctions de bibliothèque comme B<wctomb>(3) et " +"B<mbsrtowcs>(3) peuvent être utilisées pour transformer les caractères " +"internes I<wchar_t> et les chaînes dans le jeu de caractères du système et " +"inversement. La fonction B<wcwidth>(3) indique de combien de positions " +"(0\\(en2) le curseur a été avancé en affichant un caractère." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Private Use Areas (PUA)" +msgstr "Zone d'utilisation privée (PUA ou « Private Use Areas »)" + +#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the Basic Multilingual Plane, the range 0xe000 to 0xf8ff will never be " +"assigned to any characters by the standard and is reserved for private " +"usage. For the Linux community, this private area has been subdivided " +"further into the range 0xe000 to 0xefff which can be used individually by " +"any end-user and the Linux zone in the range 0xf000 to 0xf8ff where " +"extensions are coordinated among all Linux users. The registry of the " +"characters assigned to the Linux zone is maintained by LANANA and the " +"registry itself is I<Documentation/admin-guide/unicode.rst> in the Linux " +"kernel sources (or I<Documentation/unicode.txt> before Linux 4.10)." +msgstr "" +"L'intervalle entre 0xe000 et 0xf8ff du plan multilingue de base (« Basic " +"Multilingual Plane ») ne sera jamais assigné a aucun caractère par la norme " +"et est réservé pour une utilisation privée. Pour la communauté Linux, cette " +"zone privée a été divisée en deux. L'intervalle entre 0xe000 et 0xefff peut " +"être utilisé individuellement par n'importe quel utilisateur final. " +"L'intervalle s'étendant de 0xf000 à 0xf8ff est réservé à Linux et les " +"extensions y sont coordonnées entre les divers utilisateurs de Linux. " +"L'enregistrement des caractères assignés à la zone Linux est maintenu par " +"LANANA et le registre lui-même est disponible dans les sources du noyau " +"Linux sous I<Documentation/admin-guide/unicode.rst> (ou I<Documentation/" +"unicode.txt> avant Linux 4.10)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Two other planes are reserved for private usage, plane 15 (Supplementary " +"Private Use Area-A, range 0xf0000 to 0xffffd) and plane 16 (Supplementary " +"Private Use Area-B, range 0x100000 to 0x10fffd)." +msgstr "" +"Deux autres plans sont réservés à un usage privé. Le plan 15 (zone " +"d'utilisation privée supplémentaire PUA-A, intervalle 0xf0000-0xffffd) et le " +"plan 16 (zone d'utilisation privée PUA-B, intervalle 0x100000-0x10fffd)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Literature" +msgstr "Littérature" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "-" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Information technology \\(em Universal Multiple-Octet Coded Character Set " +#| "(UCS) \\(em Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. " +#| "International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for " +#| "Standardization, Geneva, 2000." +msgid "" +"Information technology \\[em] Universal Multiple-Octet Coded Character Set " +"(UCS) \\[em] Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. " +"International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for " +"Standardization, Geneva, 2000." +msgstr "" +"Information technology \\(em Universal Multiple-Octet Coded Character Set " +"(UCS) \\(em Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. International " +"Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for Standardization, " +"Geneva, 2000." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the official specification of UCS. Available from E<.UR http://www." +"iso.ch/> E<.UE .>" +msgstr "" +"Il s'agit des spécifications officielles de l'UCS. Disponible sur E<.UR " +"http://www.iso.ch/> E<.UE .>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Unicode Standard, Version 3.0. The Unicode Consortium, Addison-Wesley, " +"Reading, MA, 2000, ISBN 0-201-61633-5." +msgstr "" +"The Unicode Standard, Version 3.0. The Unicode Consortium, Addison-Wesley, " +"Reading, MA, 2000, ISBN 0-201-61633-5." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"S.\\& Harbison, G.\\& Steele. C: A Reference Manual. Fourth edition, " +"Prentice Hall, Englewood Cliffs, 1995, ISBN 0-13-326224-3." +msgstr "" +"S.\\& Harbison, G.\\& Steele. C : A Reference Manual. Quatrième edition, " +"Prentice Hall, Englewood Cliffs, 1995, ISBN 0-13-326224-3." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A good reference book about the C programming language. The fourth edition " +"covers the 1994 Amendment 1 to the ISO C90 standard, which adds a large " +"number of new C library functions for handling wide and multibyte character " +"encodings, but it does not yet cover ISO C99, which improved wide and " +"multibyte character support even further." +msgstr "" +"Un bon livre de référence sur le langage de programmation C. La quatrième " +"édition couvre maintenant l'amendement 1 de 1994 à la norme ISO C90, qui " +"ajoute un grand nombre de fonctions de bibliothèque C pour manipuler les " +"jeux de caractères larges et multioctets, mais ne couvre pas encore " +"l'ISO C99, qui améliore encore plus la gestion des caractères larges et " +"multioctets." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unicode Technical Reports." +msgstr "Unicode Technical Reports." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.UR http://www.unicode.org\\:/reports/> E<.UE>" +msgstr "E<.UR http://www.unicode.org\\:/reports/> E<.UE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Markus Kuhn: UTF-8 and Unicode FAQ for UNIX/Linux." +msgstr "Markus Kuhn\\ : UTF-8 and Unicode FAQ for UNIX/Linux." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\(timgk25\\:/unicode.html> E<.UE>" +msgid "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\[ti]mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>" +msgstr "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\(timgk25\\:/unicode.html> E<.UE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Bruno Haible: Unicode HOWTO." +msgstr "Bruno Haible\\ : Unicode HOWTO." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.UR http://www.tldp.org\\:/HOWTO\\:/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>" +msgstr "" +"E<.UR http://guidespratiques.traduc.org/lecture/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>" + +#. .SH AUTHOR +#. Markus Kuhn <mgk25@cl.cam.ac.uk> +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<locale>(1), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" +msgstr "B<locale>(1), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The international standard ISO 10646 defines the Universal Character Set " +"(UCS). UCS contains all characters of all other character set standards. " +"It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other words, conversion " +"tables can be built such that no information is lost when a string is " +"converted from any other encoding to UCS and back." +msgstr "" +"La norme internationale ISO 10646 définit le jeu de caractères universel " +"(UCS). UCS contient tous les caractères de tous les autres normes de jeux de " +"caractères. Il garantit également une « compatibilité circulaire », ce qui " +"signifie que les tables de conversions peuvent être construites de manière à " +"ne perdre aucune information quand une chaîne de caractères est convertie " +"dans un autre encodage, puis reconvertie en sens inverse." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The UCS standard (ISO 10646) describes a 31-bit character set architecture " +"consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-bit I<planes> " +"made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, one for each " +"character. Part 1 of the standard (ISO 10646-1) defines the first 65534 " +"code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic Multilingual " +"Plane> (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the standard (ISO " +"10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in several " +"I<supplementary planes> in the range 0x10000 to 0x10ffff. There are no " +"plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore of the " +"entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be actually " +"used in the foreseeable future. The BMP contains all characters found in " +"the commonly used other character sets. The supplemental planes added by " +"ISO 10646-2 cover only more exotic characters for special scientific, " +"dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and " +"enthusiast needs." +msgstr "" +"La norme UCS (ISO 10646) décrit un jeu de caractères sur 31 bits, constitué " +"de 128 I<groupes> sur 24 bits, chacun d'eux divisés en 256 I<plans> sur " +"16 bits, composés de 256 I<rangées> de 8 bits, avec 256 positions en " +"I<colonne> contenant chacune un caractère. La première partie de la norme " +"(ISO 10646-1) définit les 65\\ 534 premiers codes (0x0000 à 0xFFFD) qui " +"forment le I<plan multilingue de base> (PMB), c'est-à-dire le plan 0 du " +"groupe 0. La partie 2 de la norme (ISO 10646-2) ajoute des caractères au " +"groupe 0 en dehors du PMB, dans plusieurs I<plans supplémentaires> de " +"l'espace 0x10000 à 0x10ffff. On ne prévoit pas d'ajouter à la norme des " +"caractères au-delà de 0x10ffff. Ainsi sur l'ensemble de l'espace disponible, " +"une faible fraction du groupe 0 ne sera effectivement utilisée dans un futur " +"proche. Le PMB contient tous les caractères des jeux habituels. Les plans " +"supplémentaires ajoutés par ISO 10646-2 ne contiennent que des caractères " +"exotiques pour des notations scientifiques spéciales, des impressions de " +"dictionnaires, l'industrie de l'impression, des protocoles de plus haut " +"niveau et les besoins de quelques enthousiastes." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-" +"ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are " +"identical to those in ISO 8859-1 (Latin-1)." +msgstr "" +"Les caractères UCS 0x0000 à 0x007f sont identiques à ceux du jeu classique " +"US-ASCII, et ceux de l'intervalle 0x0000 à 0x00ff sont identiques à ceux du " +"jeu de caractères ISO 8859-1 (latin-1)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"As not all systems are expected to support advanced mechanisms like " +"combining characters, ISO 10646-1 specifies the following three " +"I<implementation levels> of UCS:" +msgstr "" +"Comme tous les systèmes ne sont pas censés gérer les mécanismes avancés " +"comme les caractères composés, ISO 10646-1 spécifie les trois I<niveaux " +"d'implémentation> suivants pour l'UCS\\ :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains " +"exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as " +"described in ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental planes of " +"ISO 10646-2. The Unicode standard and technical reports published by the " +"Unicode Consortium provide much additional information on the semantics and " +"recommended usages of various characters. They provide guidelines and " +"algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, converting, and " +"displaying Unicode strings." +msgstr "" +"La norme Unicode 3.0 publiée par le Consortium Unicode contient exactement " +"le plan multilingue de base UCS au niveau 3 de l’implémentation, comme " +"décrit dans la norme ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 ajoute les plans " +"supplémentaires de l'ISO 10646-2. La norme Unicode et les rapports " +"techniques publiés par le Consortium Unicode fournissent beaucoup de " +"renseignements supplémentaires sur la sémantique et les recommandations " +"d’utilisation de nombreux caractères. Elles fournissent des guides et des " +"algorithmes pour éditer, trier, comparer, normaliser, convertir et afficher " +"des chaînes Unicode." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-12" +msgstr "12 mars 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |