summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man7/unicode.7.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man7/unicode.7.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man7/unicode.7.po')
-rw-r--r--po/fr/man7/unicode.7.po749
1 files changed, 749 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man7/unicode.7.po b/po/fr/man7/unicode.7.po
new file mode 100644
index 00000000..b85e9efd
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man7/unicode.7.po
@@ -0,0 +1,749 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2014.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
+# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perkamon\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-15 09:05+0800\n"
+"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "unicode"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "unicode - universal character set"
+msgstr "Unicode - Jeu de caractères universel"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The international standard ISO 10646 defines the Universal Character Set "
+#| "(UCS). UCS contains all characters of all other character set "
+#| "standards. It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other "
+#| "words, conversion tables can be built such that no information is lost "
+#| "when a string is converted from any other encoding to UCS and back."
+msgid ""
+"The international standard ISO/IEC 10646 defines the Universal Character Set "
+"(UCS). UCS contains all characters of all other character set standards. "
+"It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other words, conversion "
+"tables can be built such that no information is lost when a string is "
+"converted from any other encoding to UCS and back."
+msgstr ""
+"La norme internationale ISO 10646 définit le jeu de caractères universel "
+"(UCS). UCS contient tous les caractères de tous les autres normes de jeux de "
+"caractères. Il garantit également une « compatibilité circulaire », ce qui "
+"signifie que les tables de conversions peuvent être construites de manière à "
+"ne perdre aucune information quand une chaîne de caractères est convertie "
+"dans un autre encodage, puis reconvertie en sens inverse."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"UCS contains the characters required to represent practically all known "
+"languages. This includes not only the Latin, Greek, Cyrillic, Hebrew, "
+"Arabic, Armenian, and Georgian scripts, but also Chinese, Japanese and "
+"Korean Han ideographs as well as scripts such as Hiragana, Katakana, Hangul, "
+"Devanagari, Bengali, Gurmukhi, Gujarati, Oriya, Tamil, Telugu, Kannada, "
+"Malayalam, Thai, Lao, Khmer, Bopomofo, Tibetan, Runic, Ethiopic, Canadian "
+"Syllabics, Cherokee, Mongolian, Ogham, Myanmar, Sinhala, Thaana, Yi, and "
+"others. For scripts not yet covered, research on how to best encode them "
+"for computer usage is still going on and they will be added eventually. "
+"This might eventually include not only Hieroglyphs and various historic Indo-"
+"European languages, but even some selected artistic scripts such as Tengwar, "
+"Cirth, and Klingon. UCS also covers a large number of graphical, "
+"typographical, mathematical, and scientific symbols, including those "
+"provided by TeX, Postscript, APL, MS-DOS, MS-Windows, Macintosh, OCR fonts, "
+"as well as many word processing and publishing systems, and more are being "
+"added."
+msgstr ""
+"UCS contient les caractères nécessaires pour représenter presque toutes les "
+"langues connues. Il inclut non seulement les alphabets latin, grec, "
+"cyrillique, hébreu, arabe, arménien et géorgien, mais également les "
+"idéogrammes chinois, japonais, sino-coréens et les écritures : hiragana, "
+"katakana, hangûl, dévanâgarî, bengali, gourmoukhî, goudjarati, oriya, "
+"tamoul, télougou, kannara, malayalam, thaï, laotien, khmer, bopomofo, "
+"tibétain, runes, éthiopien, syllabaires canadiens, chérokî, mongol, ogam, "
+"birman, cingalais, thâna, yi, et d'autres. Pour les écritures qui n'ont pas "
+"encore été intégrées, des recherches sont en cours pour optimiser l’encodage "
+"et elles seront probablement ajoutées. Cela inclut non seulement des "
+"hiéroglyphes et des langues indo-européennes historiques, mais aussi des "
+"écritures artistiques comme les tengwar de Fëanor, les cirth ou le klingon. "
+"UCS contient également un grand nombre de symboles graphiques, "
+"typographiques, mathématiques et scientifiques comme ceux fournis par TeX, "
+"PostScript, APL, MS-DOS, MS-Windows, Macintosh, les polices OCR et par de "
+"nombreux traitements de texte et systèmes d'édition, et de plus en plus sont "
+"ajoutés."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The UCS standard (ISO 10646) describes a 31-bit character set "
+#| "architecture consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-"
+#| "bit I<planes> made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, "
+#| "one for each character. Part 1 of the standard (ISO 10646-1) defines "
+#| "the first 65534 code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic "
+#| "Multilingual Plane> (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the "
+#| "standard (ISO 10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in "
+#| "several I<supplementary planes> in the range 0x10000 to 0x10ffff. There "
+#| "are no plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore "
+#| "of the entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be "
+#| "actually used in the foreseeable future. The BMP contains all characters "
+#| "found in the commonly used other character sets. The supplemental planes "
+#| "added by ISO 10646-2 cover only more exotic characters for special "
+#| "scientific, dictionary printing, publishing industry, higher-level "
+#| "protocol and enthusiast needs."
+msgid ""
+"The UCS standard (ISO/IEC 10646) describes a 31-bit character set "
+"architecture consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-"
+"bit I<planes> made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, one "
+"for each character. Part 1 of the standard (ISO/IEC 10646-1) defines the "
+"first 65534 code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic "
+"Multilingual Plane> (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the "
+"standard (ISO/IEC 10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in "
+"several I<supplementary planes> in the range 0x10000 to 0x10ffff. There are "
+"no plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore of the "
+"entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be actually "
+"used in the foreseeable future. The BMP contains all characters found in "
+"the commonly used other character sets. The supplemental planes added by "
+"ISO/IEC 10646-2 cover only more exotic characters for special scientific, "
+"dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and "
+"enthusiast needs."
+msgstr ""
+"La norme UCS (ISO 10646) décrit un jeu de caractères sur 31 bits, constitué "
+"de 128 I<groupes> sur 24 bits, chacun d'eux divisés en 256 I<plans> sur "
+"16 bits, composés de 256 I<rangées> de 8 bits, avec 256 positions en "
+"I<colonne> contenant chacune un caractère. La première partie de la norme "
+"(ISO 10646-1) définit les 65\\ 534 premiers codes (0x0000 à 0xFFFD) qui "
+"forment le I<plan multilingue de base> (PMB), c'est-à-dire le plan 0 du "
+"groupe 0. La partie 2 de la norme (ISO 10646-2) ajoute des caractères au "
+"groupe 0 en dehors du PMB, dans plusieurs I<plans supplémentaires> de "
+"l'espace 0x10000 à 0x10ffff. On ne prévoit pas d'ajouter à la norme des "
+"caractères au-delà de 0x10ffff. Ainsi sur l'ensemble de l'espace disponible, "
+"une faible fraction du groupe 0 ne sera effectivement utilisée dans un futur "
+"proche. Le PMB contient tous les caractères des jeux habituels. Les plans "
+"supplémentaires ajoutés par ISO 10646-2 ne contiennent que des caractères "
+"exotiques pour des notations scientifiques spéciales, des impressions de "
+"dictionnaires, l'industrie de l'impression, des protocoles de plus haut "
+"niveau et les besoins de quelques enthousiastes."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The representation of each UCS character as a 2-byte word is referred to as "
+"the UCS-2 form (only for BMP characters), whereas UCS-4 is the "
+"representation of each character by a 4-byte word. In addition, there exist "
+"two encoding forms UTF-8 for backward compatibility with ASCII processing "
+"software and UTF-16 for the backward-compatible handling of non-BMP "
+"characters up to 0x10ffff by UCS-2 software."
+msgstr ""
+"La représentation des caractères UCS sur des mots de 2\\ octets est appelée "
+"UCS-2 (seulement pour les caractères du BMP), alors que UCS-4 est la "
+"représentation des caractères par un mot de 4 octets. De plus, il existe "
+"deux formes d’encodage : UTF-8 pour la rétrocompatibilité avec les logiciels "
+"traitant l'ASCII et UTF-16 pour la gestion rétrocompatible des caractères "
+"non PMB jusqu'à 0x10ffff par des logiciels UCS-2."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic "
+#| "US-ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff "
+#| "are identical to those in ISO 8859-1 (Latin-1)."
+msgid ""
+"The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-"
+"ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are "
+"identical to those in ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)."
+msgstr ""
+"Les caractères UCS 0x0000 à 0x007f sont identiques à ceux du jeu classique "
+"US-ASCII, et ceux de l'intervalle 0x0000 à 0x00ff sont identiques à ceux du "
+"jeu de caractères ISO 8859-1 (latin-1)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Combining characters"
+msgstr "Caractères composés"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some code points in UCS have been assigned to I<combining characters>. "
+"These are similar to the nonspacing accent keys on a typewriter. A "
+"combining character just adds an accent to the previous character. The most "
+"important accented characters have codes of their own in UCS, however, the "
+"combining character mechanism allows us to add accents and other diacritical "
+"marks to any character. The combining characters always follow the "
+"character which they modify. For example, the German character Umlaut-A "
+"(\"Latin capital letter A with diaeresis\") can either be represented by the "
+"precomposed UCS code 0x00c4, or alternatively as the combination of a normal "
+"\"Latin capital letter A\" followed by a \"combining diaeresis\": 0x0041 "
+"0x0308."
+msgstr ""
+"Quelques codes de l'UCS ont été assignés à des I<caractères composés>. Ils "
+"sont semblables aux touches mortes d'accents sur les machines à écrire. Un "
+"caractère composé ajoute simplement un accent sur le caractère précédent. "
+"Les caractères accentués les plus importants ont leur propre code dans "
+"l'UCS. Cependant, le mécanisme des caractères composés permet d'ajouter des "
+"accents ou des signes diacritiques sur n'importe quel caractère de base. Les "
+"caractères composés suivent toujours le caractère qu'ils modifient. Par "
+"exemple, le caractère « À » (lettre majuscule latine A accent grave) peut "
+"être représenté soit par le code UCS précomposé 0x00C0, soit par la "
+"combinaison d'un A majuscule normal, suivi d'un « diacritique accent "
+"grave », 0x0041 0x0308."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Combining characters are essential for instance for encoding the Thai script "
+"or for mathematical typesetting and users of the International Phonetic "
+"Alphabet."
+msgstr ""
+"Les caractères composés sont essentiels par exemple pour l’encodage de "
+"l'écriture thaïe ou pour les notations mathématiques et l'alphabet "
+"phonétique international."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Implementation levels"
+msgstr "Niveaux d'implémentation"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As not all systems are expected to support advanced mechanisms like "
+#| "combining characters, ISO 10646-1 specifies the following three "
+#| "I<implementation levels> of UCS:"
+msgid ""
+"As not all systems are expected to support advanced mechanisms like "
+"combining characters, ISO/IEC 10646-1 specifies the following three "
+"I<implementation levels> of UCS:"
+msgstr ""
+"Comme tous les systèmes ne sont pas censés gérer les mécanismes avancés "
+"comme les caractères composés, ISO 10646-1 spécifie les trois I<niveaux "
+"d'implémentation> suivants pour l'UCS\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Level 1"
+msgstr "Niveau 1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Combining characters and Hangul Jamo (a variant encoding of the Korean "
+"script, where a Hangul syllable glyph is coded as a triplet or pair of vowel/"
+"consonant codes) are not supported."
+msgstr ""
+"Les caractères composés et les caractères jamos hangûl (un encodage spécial "
+"de l'écriture coréenne, où les glyphes de syllabes hangûl sont encodés par 2 "
+"ou 3 codes de voyelle ou consonne) ne sont pas pris en charge."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Level 2"
+msgstr "Niveau 2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition to level 1, combining characters are now allowed for some "
+"languages where they are essential (e.g., Thai, Lao, Hebrew, Arabic, "
+"Devanagari, Malayalam)."
+msgstr ""
+"Outre le niveau 1, les caractères composés sont maintenant permis pour "
+"certaines langues où ils sont essentiels (par exemple, le thaï, le laotien, "
+"l'hébreu, l'arabe, le dévanâgarî ou le malayalam)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Level 3"
+msgstr "Niveau 3"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "All UCS characters are supported."
+msgstr "Tous les caractères UCS sont gérés."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains "
+#| "exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as "
+#| "described in ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental planes "
+#| "of ISO 10646-2. The Unicode standard and technical reports published by "
+#| "the Unicode Consortium provide much additional information on the "
+#| "semantics and recommended usages of various characters. They provide "
+#| "guidelines and algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, "
+#| "converting, and displaying Unicode strings."
+msgid ""
+"The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains "
+"exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as "
+"described in ISO/IEC 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental "
+"planes of ISO/IEC 10646-2. The Unicode standard and technical reports "
+"published by the Unicode Consortium provide much additional information on "
+"the semantics and recommended usages of various characters. They provide "
+"guidelines and algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, "
+"converting, and displaying Unicode strings."
+msgstr ""
+"La norme Unicode 3.0 publiée par le Consortium Unicode contient exactement "
+"le plan multilingue de base UCS au niveau 3 de l’implémentation, comme "
+"décrit dans la norme ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 ajoute les plans "
+"supplémentaires de l'ISO 10646-2. La norme Unicode et les rapports "
+"techniques publiés par le Consortium Unicode fournissent beaucoup de "
+"renseignements supplémentaires sur la sémantique et les recommandations "
+"d’utilisation de nombreux caractères. Elles fournissent des guides et des "
+"algorithmes pour éditer, trier, comparer, normaliser, convertir et afficher "
+"des chaînes Unicode."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Unicode under Linux"
+msgstr "Unicode sous Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Under GNU/Linux, the C type I<wchar_t> is a signed 32-bit integer type. Its "
+"values are always interpreted by the C library as UCS code values (in all "
+"locales), a convention that is signaled by the GNU C library to applications "
+"by defining the constant B<__STDC_ISO_10646__> as specified in the ISO C99 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Sous GNU/Linux, le type C I<wchar_t> est un entier 32 bits signé, et sa "
+"valeur est toujours interprétée par la bibliothèque C comme un code UCS "
+"(dans tous les paramètres régionaux), une convention signalée par la "
+"bibliothèque C de GNU pour les applications en définissant la constante "
+"B<__STDC_ISO_10646__> comme indiquée dans la norme ISO C99."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"UCS/Unicode can be used just like ASCII in input/output streams, terminal "
+"communication, plaintext files, filenames, and environment variables in the "
+"ASCII compatible UTF-8 multibyte encoding. To signal the use of UTF-8 as "
+"the character encoding to all applications, a suitable I<locale> has to be "
+"selected via environment variables (e.g., \"LANG=en_GB.UTF-8\")."
+msgstr ""
+"L'UCS/Unicode peut être employé comme l'ASCII dans les flux d'entrée-sortie, "
+"les communications avec les terminaux, les fichiers textes, les noms de "
+"fichier et les variables d'environnement dans un encodage multioctet UTF-8 "
+"compatible ASCII. Pour signaler l'utilisation de l'UTF-8 comme encodage pour "
+"toutes les applications, des paramètres régionaux (I<locale>) adéquats "
+"doivent être configurés dans les variables d'environnement (par exemple, «\\ "
+"LANG=fr_FR.UTF-8\\ »)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<nl_langinfo(CODESET)> function returns the name of the selected "
+#| "encoding. Library functions such as B<wctomb>(3) and B<mbsrtowcs>(3) "
+#| "can be used to transform the internal I<wchar_t> characters and strings "
+#| "into the system character encoding and back and B<wcwidth>(3) tells how "
+#| "many positions (0\\(en2) the cursor is advanced by the output of a "
+#| "character."
+msgid ""
+"The B<nl_langinfo(CODESET)> function returns the name of the selected "
+"encoding. Library functions such as B<wctomb>(3) and B<mbsrtowcs>(3) can "
+"be used to transform the internal I<wchar_t> characters and strings into the "
+"system character encoding and back and B<wcwidth>(3) tells how many "
+"positions (0\\[en]2) the cursor is advanced by the output of a character."
+msgstr ""
+"La fonction B<nl_langinfo(CODESET)> renvoie le nom de l’encodage "
+"sélectionné. Les fonctions de bibliothèque comme B<wctomb>(3) et "
+"B<mbsrtowcs>(3) peuvent être utilisées pour transformer les caractères "
+"internes I<wchar_t> et les chaînes dans le jeu de caractères du système et "
+"inversement. La fonction B<wcwidth>(3) indique de combien de positions "
+"(0\\(en2) le curseur a été avancé en affichant un caractère."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Private Use Areas (PUA)"
+msgstr "Zone d'utilisation privée (PUA ou « Private Use Areas »)"
+
+#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the Basic Multilingual Plane, the range 0xe000 to 0xf8ff will never be "
+"assigned to any characters by the standard and is reserved for private "
+"usage. For the Linux community, this private area has been subdivided "
+"further into the range 0xe000 to 0xefff which can be used individually by "
+"any end-user and the Linux zone in the range 0xf000 to 0xf8ff where "
+"extensions are coordinated among all Linux users. The registry of the "
+"characters assigned to the Linux zone is maintained by LANANA and the "
+"registry itself is I<Documentation/admin-guide/unicode.rst> in the Linux "
+"kernel sources (or I<Documentation/unicode.txt> before Linux 4.10)."
+msgstr ""
+"L'intervalle entre 0xe000 et 0xf8ff du plan multilingue de base (« Basic "
+"Multilingual Plane ») ne sera jamais assigné a aucun caractère par la norme "
+"et est réservé pour une utilisation privée. Pour la communauté Linux, cette "
+"zone privée a été divisée en deux. L'intervalle entre 0xe000 et 0xefff peut "
+"être utilisé individuellement par n'importe quel utilisateur final. "
+"L'intervalle s'étendant de 0xf000 à 0xf8ff est réservé à Linux et les "
+"extensions y sont coordonnées entre les divers utilisateurs de Linux. "
+"L'enregistrement des caractères assignés à la zone Linux est maintenu par "
+"LANANA et le registre lui-même est disponible dans les sources du noyau "
+"Linux sous I<Documentation/admin-guide/unicode.rst> (ou I<Documentation/"
+"unicode.txt> avant Linux 4.10)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Two other planes are reserved for private usage, plane 15 (Supplementary "
+"Private Use Area-A, range 0xf0000 to 0xffffd) and plane 16 (Supplementary "
+"Private Use Area-B, range 0x100000 to 0x10fffd)."
+msgstr ""
+"Deux autres plans sont réservés à un usage privé. Le plan 15 (zone "
+"d'utilisation privée supplémentaire PUA-A, intervalle 0xf0000-0xffffd) et le "
+"plan 16 (zone d'utilisation privée PUA-B, intervalle 0x100000-0x10fffd)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Literature"
+msgstr "Littérature"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "-"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Information technology \\(em Universal Multiple-Octet Coded Character Set "
+#| "(UCS) \\(em Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. "
+#| "International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for "
+#| "Standardization, Geneva, 2000."
+msgid ""
+"Information technology \\[em] Universal Multiple-Octet Coded Character Set "
+"(UCS) \\[em] Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. "
+"International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for "
+"Standardization, Geneva, 2000."
+msgstr ""
+"Information technology \\(em Universal Multiple-Octet Coded Character Set "
+"(UCS) \\(em Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. International "
+"Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for Standardization, "
+"Geneva, 2000."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the official specification of UCS. Available from E<.UR http://www."
+"iso.ch/> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Il s'agit des spécifications officielles de l'UCS. Disponible sur E<.UR "
+"http://www.iso.ch/> E<.UE .>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Unicode Standard, Version 3.0. The Unicode Consortium, Addison-Wesley, "
+"Reading, MA, 2000, ISBN 0-201-61633-5."
+msgstr ""
+"The Unicode Standard, Version 3.0. The Unicode Consortium, Addison-Wesley, "
+"Reading, MA, 2000, ISBN 0-201-61633-5."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"S.\\& Harbison, G.\\& Steele. C: A Reference Manual. Fourth edition, "
+"Prentice Hall, Englewood Cliffs, 1995, ISBN 0-13-326224-3."
+msgstr ""
+"S.\\& Harbison, G.\\& Steele. C : A Reference Manual. Quatrième edition, "
+"Prentice Hall, Englewood Cliffs, 1995, ISBN 0-13-326224-3."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A good reference book about the C programming language. The fourth edition "
+"covers the 1994 Amendment 1 to the ISO C90 standard, which adds a large "
+"number of new C library functions for handling wide and multibyte character "
+"encodings, but it does not yet cover ISO C99, which improved wide and "
+"multibyte character support even further."
+msgstr ""
+"Un bon livre de référence sur le langage de programmation C. La quatrième "
+"édition couvre maintenant l'amendement 1 de 1994 à la norme ISO C90, qui "
+"ajoute un grand nombre de fonctions de bibliothèque C pour manipuler les "
+"jeux de caractères larges et multioctets, mais ne couvre pas encore "
+"l'ISO C99, qui améliore encore plus la gestion des caractères larges et "
+"multioctets."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Unicode Technical Reports."
+msgstr "Unicode Technical Reports."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.UR http://www.unicode.org\\:/reports/> E<.UE>"
+msgstr "E<.UR http://www.unicode.org\\:/reports/> E<.UE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Markus Kuhn: UTF-8 and Unicode FAQ for UNIX/Linux."
+msgstr "Markus Kuhn\\ : UTF-8 and Unicode FAQ for UNIX/Linux."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\(timgk25\\:/unicode.html> E<.UE>"
+msgid "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\[ti]mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>"
+msgstr "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\(timgk25\\:/unicode.html> E<.UE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Bruno Haible: Unicode HOWTO."
+msgstr "Bruno Haible\\ : Unicode HOWTO."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.UR http://www.tldp.org\\:/HOWTO\\:/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>"
+msgstr ""
+"E<.UR http://guidespratiques.traduc.org/lecture/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>"
+
+#. .SH AUTHOR
+#. Markus Kuhn <mgk25@cl.cam.ac.uk>
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<locale>(1), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
+msgstr "B<locale>(1), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 février 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The international standard ISO 10646 defines the Universal Character Set "
+"(UCS). UCS contains all characters of all other character set standards. "
+"It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other words, conversion "
+"tables can be built such that no information is lost when a string is "
+"converted from any other encoding to UCS and back."
+msgstr ""
+"La norme internationale ISO 10646 définit le jeu de caractères universel "
+"(UCS). UCS contient tous les caractères de tous les autres normes de jeux de "
+"caractères. Il garantit également une « compatibilité circulaire », ce qui "
+"signifie que les tables de conversions peuvent être construites de manière à "
+"ne perdre aucune information quand une chaîne de caractères est convertie "
+"dans un autre encodage, puis reconvertie en sens inverse."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The UCS standard (ISO 10646) describes a 31-bit character set architecture "
+"consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-bit I<planes> "
+"made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, one for each "
+"character. Part 1 of the standard (ISO 10646-1) defines the first 65534 "
+"code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic Multilingual "
+"Plane> (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the standard (ISO "
+"10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in several "
+"I<supplementary planes> in the range 0x10000 to 0x10ffff. There are no "
+"plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore of the "
+"entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be actually "
+"used in the foreseeable future. The BMP contains all characters found in "
+"the commonly used other character sets. The supplemental planes added by "
+"ISO 10646-2 cover only more exotic characters for special scientific, "
+"dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and "
+"enthusiast needs."
+msgstr ""
+"La norme UCS (ISO 10646) décrit un jeu de caractères sur 31 bits, constitué "
+"de 128 I<groupes> sur 24 bits, chacun d'eux divisés en 256 I<plans> sur "
+"16 bits, composés de 256 I<rangées> de 8 bits, avec 256 positions en "
+"I<colonne> contenant chacune un caractère. La première partie de la norme "
+"(ISO 10646-1) définit les 65\\ 534 premiers codes (0x0000 à 0xFFFD) qui "
+"forment le I<plan multilingue de base> (PMB), c'est-à-dire le plan 0 du "
+"groupe 0. La partie 2 de la norme (ISO 10646-2) ajoute des caractères au "
+"groupe 0 en dehors du PMB, dans plusieurs I<plans supplémentaires> de "
+"l'espace 0x10000 à 0x10ffff. On ne prévoit pas d'ajouter à la norme des "
+"caractères au-delà de 0x10ffff. Ainsi sur l'ensemble de l'espace disponible, "
+"une faible fraction du groupe 0 ne sera effectivement utilisée dans un futur "
+"proche. Le PMB contient tous les caractères des jeux habituels. Les plans "
+"supplémentaires ajoutés par ISO 10646-2 ne contiennent que des caractères "
+"exotiques pour des notations scientifiques spéciales, des impressions de "
+"dictionnaires, l'industrie de l'impression, des protocoles de plus haut "
+"niveau et les besoins de quelques enthousiastes."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-"
+"ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are "
+"identical to those in ISO 8859-1 (Latin-1)."
+msgstr ""
+"Les caractères UCS 0x0000 à 0x007f sont identiques à ceux du jeu classique "
+"US-ASCII, et ceux de l'intervalle 0x0000 à 0x00ff sont identiques à ceux du "
+"jeu de caractères ISO 8859-1 (latin-1)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"As not all systems are expected to support advanced mechanisms like "
+"combining characters, ISO 10646-1 specifies the following three "
+"I<implementation levels> of UCS:"
+msgstr ""
+"Comme tous les systèmes ne sont pas censés gérer les mécanismes avancés "
+"comme les caractères composés, ISO 10646-1 spécifie les trois I<niveaux "
+"d'implémentation> suivants pour l'UCS\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains "
+"exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as "
+"described in ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental planes of "
+"ISO 10646-2. The Unicode standard and technical reports published by the "
+"Unicode Consortium provide much additional information on the semantics and "
+"recommended usages of various characters. They provide guidelines and "
+"algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, converting, and "
+"displaying Unicode strings."
+msgstr ""
+"La norme Unicode 3.0 publiée par le Consortium Unicode contient exactement "
+"le plan multilingue de base UCS au niveau 3 de l’implémentation, comme "
+"décrit dans la norme ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 ajoute les plans "
+"supplémentaires de l'ISO 10646-2. La norme Unicode et les rapports "
+"techniques publiés par le Consortium Unicode fournissent beaucoup de "
+"renseignements supplémentaires sur la sémantique et les recommandations "
+"d’utilisation de nombreux caractères. Elles fournissent des guides et des "
+"algorithmes pour éditer, trier, comparer, normaliser, convertir et afficher "
+"des chaînes Unicode."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-12"
+msgstr "12 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"