summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man8/reiserfsck.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man8/reiserfsck.8.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man8/reiserfsck.8.po')
-rw-r--r--po/fr/man8/reiserfsck.8.po675
1 files changed, 675 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man8/reiserfsck.8.po b/po/fr/man8/reiserfsck.8.po
new file mode 100644
index 00000000..afc33790
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man8/reiserfsck.8.po
@@ -0,0 +1,675 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Guillaume Bour, 2002.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2009.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-reiserfsprogs\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-31 13:15-0400\n"
+"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REISERFSCK"
+msgstr "REISERFSCK"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2009"
+msgstr "Janvier 2009"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Reiserfsprogs-3.6.27"
+msgstr "Reiserfsprogs-3.6.27"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "reiserfsck - The checking tool for the ReiserFS filesystem."
+msgstr "reiserfsck - Vérifier un système de fichiers ReiserFS"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. [ \fB-i\fR | \fB--interactive\fR ]
+#. [ \fB-b\fR | \fB--scan-marked-in-bitmap \fIbitmap-filename\fR ]
+#. [ \fB-h\fR | \fB--hash \fIhash-name\fR ]
+#. [ \fB-g\fR | \fB--background\fR ]
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<reiserfsck> [ B<-aprVy> ] [ B<--rebuild-sb> | B<--check> | B<--fix-"
+"fixable> | B<--rebuild-tree> | B<--clean-attributes> ] [ B<-j> | B<--"
+"journal> I<device> ] [ B<-z> | B<--adjust-size> ] [ B<-n> | B<--nolog> ] "
+"[ B<-B> | B<--badblocks >I<file> ] [ B<-l> | B<--logfile >I<file> ] [ B<-q> "
+"| B<--quiet> ] [ B<-y> | B<--yes> ] [ B<-f> | B<--force> ] [ B<-S> | B<--"
+"scan-whole-partition> ] [ B<--no-journal-available> ] I<device>"
+msgstr ""
+"B<reiserfsck> [ B<-aprVy> ] [ B<--rebuild-sb> | B<--check> | B<--fix-"
+"fixable> | B<--rebuild-tree> | B<--clean-attributes> ] [ B<-j> | B<--"
+"journal> I<périphérique> ] [ B<-z> | B<--adjust-size> ] [ B<-n> | B<--"
+"nolog> ] [ B<-B> | B<--badblocks >I<fichier> ] [ B<-l> | B<--logfile "
+">I<fichier> ] [ B<-q> | B<--quiet> ] [ B<-y> | B<--yes> ] [ B<-f> | B<--"
+"force> ] [ B<-S> | B<--scan-whole-partition> ] [ B<--no-journal-available> ] "
+"I<périphérique>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<Reiserfsck> searches for a Reiserfs filesystem on a device, replays any "
+"necessary transactions, and either checks or repairs the file system."
+msgstr ""
+"B<reiserfsck> recherche un système de fichiers Reiserfs sur un périphérique, "
+"rejoue toute transaction si nécessaire et vérifie ou répare le système de "
+"fichiers."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<device>"
+msgstr "I<périphérique>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"is the special file corresponding to a device or to a partition (e.g /dev/"
+"hdXX for an IDE disk partition or /dev/sdXX for a SCSI disk partition)."
+msgstr ""
+"fichier spécial correspondant à un périphérique ou une partition (par "
+"exemple /dev/hdXX, correspondant à une partition d'un disque IDE ou /dev/"
+"sdXX pour celle d'un disque SCSI)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--rebuild-sb>"
+msgstr "B<--rebuild-sb>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option recovers the superblock on a Reiserfs partition. Normally you "
+"only need this option if mount reports \"read_super_block: can't find a "
+"reiserfs file system\" and you are sure that a Reiserfs file system is "
+"there. But remember that if you have used some partition editor program and "
+"now you cannot find a filesystem, probably something has gone wrong while "
+"repartitioning and the start of the partition has been changed. If so, "
+"instead of rebuilding the super block on a wrong place you should find the "
+"correct start of the partition first."
+msgstr ""
+"Cette option récupère le super-bloc d'une partition Reiserfs. Normalement "
+"vous n'avez besoin de cette option que si mount indique « read_super_block: "
+"can't find a reiserfs file system » et que vous êtes sûr qu'il y a un "
+"système de fichiers Reiserfs à cet endroit. Mais rappelez vous que si vous "
+"avez utilisé un éditeur de partition et que vous ne pouvez plus trouver le "
+"système de fichiers, quelque chose s'est sûrement mal passé lors du re-"
+"partitionnement et le début de la partition a été modifié. Dans ce cas, au "
+"lieu de reconstruire un super-bloc au mauvais endroit, vous devriez tout "
+"d'abord trouver le début de la partition."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--check>"
+msgstr "B<--check>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This default action checks filesystem consistency and reports, but does not "
+"repair any corruption that it finds. This option may be used on a read-only "
+"file system mount."
+msgstr ""
+"Cette action par défaut vérifie la cohérence et de fournit un rapport, mais "
+"ne corrige pas les corruptions trouvées. Cette option peut être utilisée sur "
+"un système de fichiers monté en lecture seule."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--fix-fixable>"
+msgstr "B<--fix-fixable>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option recovers certain kinds of corruption that do not require "
+"rebuilding the entire file system tree (B<--rebuild-tree>). Normally you "
+"only need this option if the B<--check> option reports \"corruption that can "
+"be fixed with B<--fix-fixable>\". This includes: zeroing invalid data-block "
+"pointers, correcting st_size and st_blocks for directories, and deleting "
+"invalid directory entries."
+msgstr ""
+"Cette option corrige certain types de corruptions qui ne nécessite pas de "
+"reconstruire complètement le système de fichiers (B<--rebuild-tree>). "
+"Normalement vous n'avez à utiliser cette option que si l'option B<--check> "
+"indique « corruption that can be fixed with B<--fix-fixable> ». Ceci "
+"inclut : mettre à zéro des pointeurs vers des blocs de données incorrects, "
+"corriger les champs st_size et st_blocks de répertoires et supprimer des "
+"entrées de répertoire incorrectes."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--rebuild-tree>"
+msgstr "B<--rebuild-tree>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option rebuilds the entire filesystem tree using leaf nodes found on "
+"the device. Normally you only need this option if the B<reiserfsck --check> "
+"reports \"Running with B<--rebuild-tree> is required\". You are strongly "
+"encouraged to make a backup copy of the whole partition before attempting "
+"the B<--rebuild-tree> option. Once B<reiserfsck --rebuild-tree> is started "
+"it must finish its work (and you should not interrupt it), otherwise the "
+"filesystem will be left in the unmountable state to avoid subsequent data "
+"corruptions."
+msgstr ""
+"Cette option reconstruit complètement l'arbre du système de fichiers en "
+"utilisant les nœuds des feuilles trouvés sur le périphérique. Normalement "
+"vous n'avez besoin de cette option que si B<reiserfsck --check> indique "
+"« Running with B<--rebuild-tree> is required ». Vous êtes fortement "
+"encouragés à faire une copie de la partition avant d'essayer d'utiliser "
+"l'option B<--rebuild-tree>. Une fois que B<reiserfsck --rebuild-tree> a "
+"commencé, il doit terminer l'opération (et vous ne devez pas l'interrompre), "
+"sinon le système de fichiers se retrouvera dans un état non montable afin "
+"d'éviter toute corruption supplémentaire."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--clean-attributes>"
+msgstr "B<--clean-attributes>"
+
+# NOTE: typo: pre-attrbutes
+# NOTE: typo: attribues
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option cleans reserved fields of Stat-Data items. There were days when "
+"there were no extended attributes in reiserfs. When they were implemented "
+"old partitions needed to be cleaned first -- reiserfs code in the kernel did "
+"not care about not used fields in its strutures. Thus if you have used one "
+"of the old (pre-attrbutes) kernels with a ReiserFS filesystem and you want "
+"to use extented attribues there, you should clean the filesystem first."
+msgstr ""
+"Cette option nettoie les champs réservés des éléments « Stat-Data ». Il fut "
+"un temps où il n'y avait pas d'attributs étendus dans reiserfs. Quand ils "
+"ont été implémentés, les anciennes partitions devaient d'abord être "
+"nettoyées -- le code de reiserfs du noyau ne faisait pas attention aux "
+"champs non utilisés de ses structures. Ainsi, si vous avez utilisé un des "
+"anciens noyaux (avant l'introduction des attributs) prenant en charge les "
+"systèmes de fichiers ReiserFS et que vous souhaitez utiliser les attributs "
+"étendus, vous devez d'abord nettoyer le système de fichiers."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--journal >I<device >, B<-j >I<device >"
+msgstr "B<--journal >I<périphérique >, B<-j >I<périphérique >"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option supplies the device name of the current file system journal. "
+"This option is required when the journal resides on a separate device from "
+"the main data device (although it can be avoided with the expert option B<--"
+"no-journal-available>)."
+msgstr ""
+"Cette option fournie le nom du périphérique du journal en cours du système "
+"de fichiers. Cette option est nécessaire quand le journal se situe sur un "
+"périphérique distinct du périphérique principal des données (même si elle "
+"peut être éviter par des expert en utilisant l'option B<--no-journal-"
+"available>)."
+
+#. .B --interactive, -i
+#. This makes \fBreiserfsck\fR to stop after each pass completed.
+#. .TP
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--adjust-size, -z>"
+msgstr "B<--adjust-size, -z>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option causes B<reiserfsck> to correct file sizes that are larger than "
+"the offset of the last discovered byte. This implies that holes at the end "
+"of a file will be removed. File sizes that are smaller than the offset of "
+"the last discovered byte are corrected by B<--fix-fixable>."
+msgstr ""
+"Avec cette option, B<reiserfsck> corrige les tailles des fichiers qui sont "
+"supérieures au décalage du dernier octet découvert. Ceci implique que les "
+"trous à la fin d'un fichier seront supprimés. Les tailles de fichiers qui "
+"sont inférieures au décalage du dernier octet découvert sont corrigées avec "
+"B<--fix-fixable>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--badblocks >I<file>, B<-B >I< file>"
+msgstr "B<--badblocks >I<fichier>, B<-B >I< fichier>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option sets the badblock list to be the list of blocks specified in the "
+"given `file`. The filesystem badblock list is cleared before the new list is "
+"added. It can be used with B<--fix-fixable> to fix the list of badblocks "
+"(see B<debugreiserfs -B>). If the device has bad blocks, every time it must "
+"be given with the B<--rebuild-tree> option."
+msgstr ""
+"Cette option définie la liste des blocs défectueux comme étant la liste des "
+"blocs indiqués dans le « fichier » donné. La liste des blocs défectueux est "
+"nettoyée avant que la nouvelle liste soit ajoutée. Cette option peut être "
+"utilisée avec B<--fix-fixable> pour corriger la liste des blocs défectueux "
+"(voir B<debugreiserfs -B>). Si le périphérique a des blocs défectueux, ils "
+"doivent être précisés à chaque fois avec l'option B<--rebuild-tree>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--logfile >I<file>, B<-l >I< file>"
+msgstr "B<--logfile >I<fichier>, B<-l >I< fichier>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option causes B<reiserfsck> to report any corruption it finds to the "
+"specified log file rather than to stderr."
+msgstr ""
+"Cette option demande à B<reiserfsck> de fournir le rapport des corruptions "
+"qu'il trouve dans le fichier indique au lieu de la sortie d'erreur standard."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--nolog, -n>"
+msgstr "B<--nolog, -n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option prevents B<reiserfsck> from reporting any kinds of corruption."
+msgstr ""
+"Cette option désactive l'affichage de tout type de corruption trouvé par "
+"B<reiserfsck>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet, -q>"
+msgstr "B<--quiet, -q>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "This option prevents B<reiserfsck> from reporting its rate of progress."
+msgstr ""
+"Cette option désactive l'affichage de la vitesse de progression de "
+"B<reiserfsck>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--yes, -y>"
+msgstr "B<--yes, -y>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option inhibits B<reiserfsck> from asking you for confirmation after "
+"telling you what it is going to do. It will assuem you confirm. For safety, "
+"it does not work with the B<--rebuild-tree> option."
+msgstr ""
+"Cette option désactive la demande d'une confirmation après avoir indiqué "
+"quoi faire. B<reiserfsck> supposera que vous confirmer. Pour des raisons de "
+"sûreté, elle ne fonctionne pas avec l'option B<--rebuild-tree>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<-p>"
+msgstr "B<-a>, B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"These options are usually passed by fsck -A during the automatic checking of "
+"those partitions listed in /etc/fstab. These options cause B<reiserfsck> to "
+"print some information about the specified filesystem, to check if error "
+"flags in the superblock are set and to do some light-weight checks. If these "
+"checks reveal a corruption or the flag indicating a (possibly fixable) "
+"corruption is found set in the superblock, then B<reiserfsck> switches to "
+"the fix-fixable mode. If the flag indicating a fatal corruption is found set "
+"in the superblock, then B<reiserfsck> finishes with an error."
+msgstr ""
+"Ces options sont généralement fournies par fsck -A lors de la vérification "
+"automatique des périphériques listés dans /etc/fstab. Avec ces options, "
+"B<reiserfsck> affiche des informations sur le système de fichiers indiqué "
+"pour vérifier si des drapeaux d'erreur du super-bloc sont positionnés et "
+"pour effectuer de légères vérifications. Si ces vérifications indiquent une "
+"corruption or si le drapeau qui indique une corruption (potentiellement "
+"corrigeable) est trouvé dans le super-bloc, alors B<reiserfsck> passe dans "
+"le mode de correction des corruptions corrigeable. Si le drapeau indiquant "
+"des corruptions fatales est positionné dans le super-bloc, alors "
+"B<reiserfsck> se termine avec une erreur."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--force, -f>"
+msgstr "B<--force, -f>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "Force checking even if the file system seems clean."
+msgstr "Forcer la vérification même si le système de fichiers semble bon."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "This option prints the reiserfsprogs version and then exit."
+msgstr "Cette option affiche la version de reiserfsprogs puis quitte."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>"
+msgstr "B<-r>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option does nothing at all; it is provided only for backwards "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"Cette option ne fait rien ; elle n'est fournit que pour des raisons de "
+"compatibilité descendante."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXPERT OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS POUR LES EXPERTS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"DO NOT USE THESE OPTIONS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING. WE ARE NOT "
+"RESPONSIBLE IF YOU LOSE DATA AS A RESULT OF THESE OPTIONS."
+msgstr ""
+"N'UTILISEZ PAS CES OPTIONS À MOINS QUE VOUS SACHIEZ CE QUE VOUS FAITES. NOUS "
+"NE SOMMES PAS RESPONSABLE DES PERTES DE DONNÉES QUI RÉSULTERAIENT DE "
+"L'UTILISATION DE CES OPTIONS."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-journal-available>"
+msgstr "B<--no-journal-available>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option allows B<reiserfsck> to proceed when the journal device is not "
+"available. This option has no effect when the journal is located on the main "
+"data device. NOTE: after this operation you must use B<reiserfstune> to "
+"specify a new journal device."
+msgstr ""
+"Cette option autorise B<reiserfsck> à continuer quand le périphérique du "
+"journal n'est pas disponible. Cette option n'a aucun effet quand le journal "
+"se trouve sur le périphérique des données. NOTE : après avoir utilisé cette "
+"option vous devez utiliser B<reiserfstune> pour préciser un nouveau "
+"périphérique de journalisation."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--scan-whole-partition, -S>"
+msgstr "B<--scan-whole-partition, -S>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option causes B<--rebuild-tree> to scan the whole partition but not "
+"only the used space on the partition."
+msgstr ""
+"Cette option a pour effet que B<--rebuild-tree> analysera toute la partition "
+"au lieu de n'analyser que l'espace utilisé de la partition."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AN EXAMPLE OF USING reiserfsck"
+msgstr "UN EXEMPLE D'UTILISATION DE reiserfsck"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"1. You think something may be wrong with a reiserfs partition on /dev/hda1 "
+"or you would just like to perform a periodic disk check."
+msgstr ""
+"1. Vous pensez que quelque chose ne va pas dans une partition reiserfs sur /"
+"dev/hda1 ou vous souhaitez juste effectuer une vérification périodique du "
+"disque."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"2. Run B<reiserfsck --check --logfile check.log /dev/hda1>. If B<reiserfsck "
+"--check> exits with status 0 it means no errors were discovered."
+msgstr ""
+"2. Exécutez B<reiserfsck --check --logfile check.log /dev/hda1>. Si "
+"B<reiserfsck --check> a un code de retour de 0, aucune erreur n'a été "
+"trouvée."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"3. If B<reiserfsck --check> exits with status 1 (and reports about fixable "
+"corruptions) it means that you should run B<reiserfsck --fix-fixable --"
+"logfile fixable.log /dev/hda1>."
+msgstr ""
+"3. Si B<reiserfsck --check> a un code de retour de 1 (et indique des "
+"corruptions corrigeables), vous devriez exécuter B<reiserfsck --fix-fixable "
+"--logfile fixable.log /dev/hda1>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"4. If B<reiserfsck --check> exits with status 2 (and reports about fatal "
+"corruptions) it means that you need to run B<reiserfsck --rebuild-tree>. If "
+"B<reiserfsck --check> fails in some way you should also run B<reiserfsck --"
+"rebuild-tree>, but we also encourage you to submit this as a bug report."
+msgstr ""
+"4. Si B<reiserfsck --check> a un code de retour de 2 (et indique des "
+"corruptions fatales), vous devez exécuter B<reiserfsck --rebuild-tree>. Si "
+"B<reiserfsck --check> échoue d'une façon ou d'une autre, vous devriez "
+"également exécuter B<reiserfsck --rebuild-tree>, mais nous vous encourageons "
+"à soumettre un rapport de bogue pour cela."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"5. Before running B<reiserfsck --rebuild-tree>, please make a backup of the "
+"whole partition before proceeding. Then run B<reiserfsck --rebuild-tree --"
+"logfile rebuild.log /dev/hda1>."
+msgstr ""
+"5. Avant d'exécuter B<reiserfsck --rebuild-tree>, veuillez faire une "
+"sauvegarde complète de la partition. Exécutez ensuite B<reiserfsck --rebuild-"
+"tree --logfile rebuild.log /dev/hda1>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"6. If the B<reiserfsck --rebuild-tree> step fails or does not recover what "
+"you expected, please submit this as a bug report. Try to provide as much "
+"information as possible including your platform and Linux kernel version. We "
+"will try to help solve the problem."
+msgstr ""
+"6. Si l'étape B<reiserfsck --rebuild-tree> échoue ou ne corrige pas ce que "
+"vous souhaitiez, veuillez soumettre un rapport de bogue. Essayez de fournir "
+"autant d'information possible sur votre plate-forme et la version du noyau "
+"Linux. Nous essaierons de corriger votre problème."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXIT CODES"
+msgstr "CODES DE RETOUR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "B<reiserfsck> uses the following exit codes:"
+msgstr "B<reiserfsck> utilise les codes de retour suivants :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "\\ I<0> -\\ No errors."
+msgstr "\\ I<0> -\\ Aucune erreur."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "\\ I<1> -\\ File system errors corrected."
+msgstr "\\ I<1> -\\ Erreurs du système de fichiers corrigées."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "\\ I<2> -\\ Reboot is needed."
+msgstr "\\ I<2> -\\ Un redémarrage est nécessaire."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "\\ I<4> -\\ File system fatal errors left uncorrected,"
+msgstr "\\ I<4> -\\ Des erreurs fatales du système de fichiers"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "\\\t B<reiserfsck --rebuild-tree> needs to be launched."
+msgstr ""
+"\\\t n'ont pas été corrigées, vous devez utiliser\n"
+"\\\t B<reiserfsck --rebuild-tree>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "\\ I<6> -\\ File system fixable errors left uncorrected,"
+msgstr "\\ I<6> -\\ Des erreurs corrigeables du système de fichiers"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "\\\t B<reiserfsck --fix-fixable> needs to be launched."
+msgstr ""
+"\\\t n'ont pas été corrigées, vous devez utiliser\n"
+"\\\t B<reiserfsck --fix-fixable>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "\\ I<8> -\\ Operational error."
+msgstr "\\ I<8> -\\ Errur d'opération."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "\\ I<16> -\\ Usage or syntax error."
+msgstr "\\ I<16> -\\ Erreur d'utilisation ou de syntaxe."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTEUR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This version of B<reiserfsck> has been written by Vitaly Fertman "
+"E<lt>vitaly@namesys.comE<gt>."
+msgstr ""
+"Cette version de B<reiserfsck> a été écrite par Vitaly Fertman "
+"E<lt>vitaly@namesys.comE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Please report bugs to the ReiserFS developers E<lt>reiserfs-devel@vger."
+"kernel.orgE<gt>, providing as much information as possible--your hardware, "
+"kernel, patches, settings, all printed messages, the logfile; check the "
+"syslog file for any related information."
+msgstr ""
+"Veuillez remonter des bogues aux développeurs ReiserFS E<lt>reiserfs-"
+"devel@vger.kernel.orgE<gt> en fournissant autant d'information que possible "
+"(sur le matériel, le noyau, les patch, la configuration, les messages "
+"affichés, le fichier journal ; vérifier si le fichier syslog contient des "
+"informations qui seraient liées."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "TODO"
+msgstr "À FAIRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "Faster recovering, signal handling."
+msgstr "correction plus rapide, gestion des signaux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<mkreiserfs>(8), B<reiserfstune>(8) B<resize_reiserfs>(8), "
+"B<debugreiserfs>(8),"
+msgstr ""
+"B<mkreiserfs>(8), B<reiserfstune>(8) B<resize_reiserfs>(8), "
+"B<debugreiserfs>(8),"