diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man8/reiserfsck.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man8/reiserfsck.8.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man8/reiserfsck.8.po | 675 |
1 files changed, 675 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man8/reiserfsck.8.po b/po/fr/man8/reiserfsck.8.po new file mode 100644 index 00000000..afc33790 --- /dev/null +++ b/po/fr/man8/reiserfsck.8.po @@ -0,0 +1,675 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Guillaume Bour, 2002. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2009. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-reiserfsprogs\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-31 13:15-0400\n" +"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REISERFSCK" +msgstr "REISERFSCK" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2009" +msgstr "Janvier 2009" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Reiserfsprogs-3.6.27" +msgstr "Reiserfsprogs-3.6.27" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "reiserfsck - The checking tool for the ReiserFS filesystem." +msgstr "reiserfsck - Vérifier un système de fichiers ReiserFS" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. [ \fB-i\fR | \fB--interactive\fR ] +#. [ \fB-b\fR | \fB--scan-marked-in-bitmap \fIbitmap-filename\fR ] +#. [ \fB-h\fR | \fB--hash \fIhash-name\fR ] +#. [ \fB-g\fR | \fB--background\fR ] +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<reiserfsck> [ B<-aprVy> ] [ B<--rebuild-sb> | B<--check> | B<--fix-" +"fixable> | B<--rebuild-tree> | B<--clean-attributes> ] [ B<-j> | B<--" +"journal> I<device> ] [ B<-z> | B<--adjust-size> ] [ B<-n> | B<--nolog> ] " +"[ B<-B> | B<--badblocks >I<file> ] [ B<-l> | B<--logfile >I<file> ] [ B<-q> " +"| B<--quiet> ] [ B<-y> | B<--yes> ] [ B<-f> | B<--force> ] [ B<-S> | B<--" +"scan-whole-partition> ] [ B<--no-journal-available> ] I<device>" +msgstr "" +"B<reiserfsck> [ B<-aprVy> ] [ B<--rebuild-sb> | B<--check> | B<--fix-" +"fixable> | B<--rebuild-tree> | B<--clean-attributes> ] [ B<-j> | B<--" +"journal> I<périphérique> ] [ B<-z> | B<--adjust-size> ] [ B<-n> | B<--" +"nolog> ] [ B<-B> | B<--badblocks >I<fichier> ] [ B<-l> | B<--logfile " +">I<fichier> ] [ B<-q> | B<--quiet> ] [ B<-y> | B<--yes> ] [ B<-f> | B<--" +"force> ] [ B<-S> | B<--scan-whole-partition> ] [ B<--no-journal-available> ] " +"I<périphérique>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<Reiserfsck> searches for a Reiserfs filesystem on a device, replays any " +"necessary transactions, and either checks or repairs the file system." +msgstr "" +"B<reiserfsck> recherche un système de fichiers Reiserfs sur un périphérique, " +"rejoue toute transaction si nécessaire et vérifie ou répare le système de " +"fichiers." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I<device>" +msgstr "I<périphérique>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"is the special file corresponding to a device or to a partition (e.g /dev/" +"hdXX for an IDE disk partition or /dev/sdXX for a SCSI disk partition)." +msgstr "" +"fichier spécial correspondant à un périphérique ou une partition (par " +"exemple /dev/hdXX, correspondant à une partition d'un disque IDE ou /dev/" +"sdXX pour celle d'un disque SCSI)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--rebuild-sb>" +msgstr "B<--rebuild-sb>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option recovers the superblock on a Reiserfs partition. Normally you " +"only need this option if mount reports \"read_super_block: can't find a " +"reiserfs file system\" and you are sure that a Reiserfs file system is " +"there. But remember that if you have used some partition editor program and " +"now you cannot find a filesystem, probably something has gone wrong while " +"repartitioning and the start of the partition has been changed. If so, " +"instead of rebuilding the super block on a wrong place you should find the " +"correct start of the partition first." +msgstr "" +"Cette option récupère le super-bloc d'une partition Reiserfs. Normalement " +"vous n'avez besoin de cette option que si mount indique « read_super_block: " +"can't find a reiserfs file system » et que vous êtes sûr qu'il y a un " +"système de fichiers Reiserfs à cet endroit. Mais rappelez vous que si vous " +"avez utilisé un éditeur de partition et que vous ne pouvez plus trouver le " +"système de fichiers, quelque chose s'est sûrement mal passé lors du re-" +"partitionnement et le début de la partition a été modifié. Dans ce cas, au " +"lieu de reconstruire un super-bloc au mauvais endroit, vous devriez tout " +"d'abord trouver le début de la partition." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--check>" +msgstr "B<--check>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This default action checks filesystem consistency and reports, but does not " +"repair any corruption that it finds. This option may be used on a read-only " +"file system mount." +msgstr "" +"Cette action par défaut vérifie la cohérence et de fournit un rapport, mais " +"ne corrige pas les corruptions trouvées. Cette option peut être utilisée sur " +"un système de fichiers monté en lecture seule." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--fix-fixable>" +msgstr "B<--fix-fixable>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option recovers certain kinds of corruption that do not require " +"rebuilding the entire file system tree (B<--rebuild-tree>). Normally you " +"only need this option if the B<--check> option reports \"corruption that can " +"be fixed with B<--fix-fixable>\". This includes: zeroing invalid data-block " +"pointers, correcting st_size and st_blocks for directories, and deleting " +"invalid directory entries." +msgstr "" +"Cette option corrige certain types de corruptions qui ne nécessite pas de " +"reconstruire complètement le système de fichiers (B<--rebuild-tree>). " +"Normalement vous n'avez à utiliser cette option que si l'option B<--check> " +"indique « corruption that can be fixed with B<--fix-fixable> ». Ceci " +"inclut : mettre à zéro des pointeurs vers des blocs de données incorrects, " +"corriger les champs st_size et st_blocks de répertoires et supprimer des " +"entrées de répertoire incorrectes." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--rebuild-tree>" +msgstr "B<--rebuild-tree>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option rebuilds the entire filesystem tree using leaf nodes found on " +"the device. Normally you only need this option if the B<reiserfsck --check> " +"reports \"Running with B<--rebuild-tree> is required\". You are strongly " +"encouraged to make a backup copy of the whole partition before attempting " +"the B<--rebuild-tree> option. Once B<reiserfsck --rebuild-tree> is started " +"it must finish its work (and you should not interrupt it), otherwise the " +"filesystem will be left in the unmountable state to avoid subsequent data " +"corruptions." +msgstr "" +"Cette option reconstruit complètement l'arbre du système de fichiers en " +"utilisant les nœuds des feuilles trouvés sur le périphérique. Normalement " +"vous n'avez besoin de cette option que si B<reiserfsck --check> indique " +"« Running with B<--rebuild-tree> is required ». Vous êtes fortement " +"encouragés à faire une copie de la partition avant d'essayer d'utiliser " +"l'option B<--rebuild-tree>. Une fois que B<reiserfsck --rebuild-tree> a " +"commencé, il doit terminer l'opération (et vous ne devez pas l'interrompre), " +"sinon le système de fichiers se retrouvera dans un état non montable afin " +"d'éviter toute corruption supplémentaire." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--clean-attributes>" +msgstr "B<--clean-attributes>" + +# NOTE: typo: pre-attrbutes +# NOTE: typo: attribues +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option cleans reserved fields of Stat-Data items. There were days when " +"there were no extended attributes in reiserfs. When they were implemented " +"old partitions needed to be cleaned first -- reiserfs code in the kernel did " +"not care about not used fields in its strutures. Thus if you have used one " +"of the old (pre-attrbutes) kernels with a ReiserFS filesystem and you want " +"to use extented attribues there, you should clean the filesystem first." +msgstr "" +"Cette option nettoie les champs réservés des éléments « Stat-Data ». Il fut " +"un temps où il n'y avait pas d'attributs étendus dans reiserfs. Quand ils " +"ont été implémentés, les anciennes partitions devaient d'abord être " +"nettoyées -- le code de reiserfs du noyau ne faisait pas attention aux " +"champs non utilisés de ses structures. Ainsi, si vous avez utilisé un des " +"anciens noyaux (avant l'introduction des attributs) prenant en charge les " +"systèmes de fichiers ReiserFS et que vous souhaitez utiliser les attributs " +"étendus, vous devez d'abord nettoyer le système de fichiers." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--journal >I<device >, B<-j >I<device >" +msgstr "B<--journal >I<périphérique >, B<-j >I<périphérique >" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option supplies the device name of the current file system journal. " +"This option is required when the journal resides on a separate device from " +"the main data device (although it can be avoided with the expert option B<--" +"no-journal-available>)." +msgstr "" +"Cette option fournie le nom du périphérique du journal en cours du système " +"de fichiers. Cette option est nécessaire quand le journal se situe sur un " +"périphérique distinct du périphérique principal des données (même si elle " +"peut être éviter par des expert en utilisant l'option B<--no-journal-" +"available>)." + +#. .B --interactive, -i +#. This makes \fBreiserfsck\fR to stop after each pass completed. +#. .TP +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--adjust-size, -z>" +msgstr "B<--adjust-size, -z>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option causes B<reiserfsck> to correct file sizes that are larger than " +"the offset of the last discovered byte. This implies that holes at the end " +"of a file will be removed. File sizes that are smaller than the offset of " +"the last discovered byte are corrected by B<--fix-fixable>." +msgstr "" +"Avec cette option, B<reiserfsck> corrige les tailles des fichiers qui sont " +"supérieures au décalage du dernier octet découvert. Ceci implique que les " +"trous à la fin d'un fichier seront supprimés. Les tailles de fichiers qui " +"sont inférieures au décalage du dernier octet découvert sont corrigées avec " +"B<--fix-fixable>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--badblocks >I<file>, B<-B >I< file>" +msgstr "B<--badblocks >I<fichier>, B<-B >I< fichier>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option sets the badblock list to be the list of blocks specified in the " +"given `file`. The filesystem badblock list is cleared before the new list is " +"added. It can be used with B<--fix-fixable> to fix the list of badblocks " +"(see B<debugreiserfs -B>). If the device has bad blocks, every time it must " +"be given with the B<--rebuild-tree> option." +msgstr "" +"Cette option définie la liste des blocs défectueux comme étant la liste des " +"blocs indiqués dans le « fichier » donné. La liste des blocs défectueux est " +"nettoyée avant que la nouvelle liste soit ajoutée. Cette option peut être " +"utilisée avec B<--fix-fixable> pour corriger la liste des blocs défectueux " +"(voir B<debugreiserfs -B>). Si le périphérique a des blocs défectueux, ils " +"doivent être précisés à chaque fois avec l'option B<--rebuild-tree>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--logfile >I<file>, B<-l >I< file>" +msgstr "B<--logfile >I<fichier>, B<-l >I< fichier>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option causes B<reiserfsck> to report any corruption it finds to the " +"specified log file rather than to stderr." +msgstr "" +"Cette option demande à B<reiserfsck> de fournir le rapport des corruptions " +"qu'il trouve dans le fichier indique au lieu de la sortie d'erreur standard." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--nolog, -n>" +msgstr "B<--nolog, -n>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option prevents B<reiserfsck> from reporting any kinds of corruption." +msgstr "" +"Cette option désactive l'affichage de tout type de corruption trouvé par " +"B<reiserfsck>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet, -q>" +msgstr "B<--quiet, -q>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "This option prevents B<reiserfsck> from reporting its rate of progress." +msgstr "" +"Cette option désactive l'affichage de la vitesse de progression de " +"B<reiserfsck>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--yes, -y>" +msgstr "B<--yes, -y>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option inhibits B<reiserfsck> from asking you for confirmation after " +"telling you what it is going to do. It will assuem you confirm. For safety, " +"it does not work with the B<--rebuild-tree> option." +msgstr "" +"Cette option désactive la demande d'une confirmation après avoir indiqué " +"quoi faire. B<reiserfsck> supposera que vous confirmer. Pour des raisons de " +"sûreté, elle ne fonctionne pas avec l'option B<--rebuild-tree>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<-p>" +msgstr "B<-a>, B<-p>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"These options are usually passed by fsck -A during the automatic checking of " +"those partitions listed in /etc/fstab. These options cause B<reiserfsck> to " +"print some information about the specified filesystem, to check if error " +"flags in the superblock are set and to do some light-weight checks. If these " +"checks reveal a corruption or the flag indicating a (possibly fixable) " +"corruption is found set in the superblock, then B<reiserfsck> switches to " +"the fix-fixable mode. If the flag indicating a fatal corruption is found set " +"in the superblock, then B<reiserfsck> finishes with an error." +msgstr "" +"Ces options sont généralement fournies par fsck -A lors de la vérification " +"automatique des périphériques listés dans /etc/fstab. Avec ces options, " +"B<reiserfsck> affiche des informations sur le système de fichiers indiqué " +"pour vérifier si des drapeaux d'erreur du super-bloc sont positionnés et " +"pour effectuer de légères vérifications. Si ces vérifications indiquent une " +"corruption or si le drapeau qui indique une corruption (potentiellement " +"corrigeable) est trouvé dans le super-bloc, alors B<reiserfsck> passe dans " +"le mode de correction des corruptions corrigeable. Si le drapeau indiquant " +"des corruptions fatales est positionné dans le super-bloc, alors " +"B<reiserfsck> se termine avec une erreur." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--force, -f>" +msgstr "B<--force, -f>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "Force checking even if the file system seems clean." +msgstr "Forcer la vérification même si le système de fichiers semble bon." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "This option prints the reiserfsprogs version and then exit." +msgstr "Cette option affiche la version de reiserfsprogs puis quitte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "B<-r>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option does nothing at all; it is provided only for backwards " +"compatibility." +msgstr "" +"Cette option ne fait rien ; elle n'est fournit que pour des raisons de " +"compatibilité descendante." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXPERT OPTIONS" +msgstr "OPTIONS POUR LES EXPERTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"DO NOT USE THESE OPTIONS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING. WE ARE NOT " +"RESPONSIBLE IF YOU LOSE DATA AS A RESULT OF THESE OPTIONS." +msgstr "" +"N'UTILISEZ PAS CES OPTIONS À MOINS QUE VOUS SACHIEZ CE QUE VOUS FAITES. NOUS " +"NE SOMMES PAS RESPONSABLE DES PERTES DE DONNÉES QUI RÉSULTERAIENT DE " +"L'UTILISATION DE CES OPTIONS." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--no-journal-available>" +msgstr "B<--no-journal-available>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option allows B<reiserfsck> to proceed when the journal device is not " +"available. This option has no effect when the journal is located on the main " +"data device. NOTE: after this operation you must use B<reiserfstune> to " +"specify a new journal device." +msgstr "" +"Cette option autorise B<reiserfsck> à continuer quand le périphérique du " +"journal n'est pas disponible. Cette option n'a aucun effet quand le journal " +"se trouve sur le périphérique des données. NOTE : après avoir utilisé cette " +"option vous devez utiliser B<reiserfstune> pour préciser un nouveau " +"périphérique de journalisation." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--scan-whole-partition, -S>" +msgstr "B<--scan-whole-partition, -S>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option causes B<--rebuild-tree> to scan the whole partition but not " +"only the used space on the partition." +msgstr "" +"Cette option a pour effet que B<--rebuild-tree> analysera toute la partition " +"au lieu de n'analyser que l'espace utilisé de la partition." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AN EXAMPLE OF USING reiserfsck" +msgstr "UN EXEMPLE D'UTILISATION DE reiserfsck" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"1. You think something may be wrong with a reiserfs partition on /dev/hda1 " +"or you would just like to perform a periodic disk check." +msgstr "" +"1. Vous pensez que quelque chose ne va pas dans une partition reiserfs sur /" +"dev/hda1 ou vous souhaitez juste effectuer une vérification périodique du " +"disque." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"2. Run B<reiserfsck --check --logfile check.log /dev/hda1>. If B<reiserfsck " +"--check> exits with status 0 it means no errors were discovered." +msgstr "" +"2. Exécutez B<reiserfsck --check --logfile check.log /dev/hda1>. Si " +"B<reiserfsck --check> a un code de retour de 0, aucune erreur n'a été " +"trouvée." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"3. If B<reiserfsck --check> exits with status 1 (and reports about fixable " +"corruptions) it means that you should run B<reiserfsck --fix-fixable --" +"logfile fixable.log /dev/hda1>." +msgstr "" +"3. Si B<reiserfsck --check> a un code de retour de 1 (et indique des " +"corruptions corrigeables), vous devriez exécuter B<reiserfsck --fix-fixable " +"--logfile fixable.log /dev/hda1>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"4. If B<reiserfsck --check> exits with status 2 (and reports about fatal " +"corruptions) it means that you need to run B<reiserfsck --rebuild-tree>. If " +"B<reiserfsck --check> fails in some way you should also run B<reiserfsck --" +"rebuild-tree>, but we also encourage you to submit this as a bug report." +msgstr "" +"4. Si B<reiserfsck --check> a un code de retour de 2 (et indique des " +"corruptions fatales), vous devez exécuter B<reiserfsck --rebuild-tree>. Si " +"B<reiserfsck --check> échoue d'une façon ou d'une autre, vous devriez " +"également exécuter B<reiserfsck --rebuild-tree>, mais nous vous encourageons " +"à soumettre un rapport de bogue pour cela." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"5. Before running B<reiserfsck --rebuild-tree>, please make a backup of the " +"whole partition before proceeding. Then run B<reiserfsck --rebuild-tree --" +"logfile rebuild.log /dev/hda1>." +msgstr "" +"5. Avant d'exécuter B<reiserfsck --rebuild-tree>, veuillez faire une " +"sauvegarde complète de la partition. Exécutez ensuite B<reiserfsck --rebuild-" +"tree --logfile rebuild.log /dev/hda1>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"6. If the B<reiserfsck --rebuild-tree> step fails or does not recover what " +"you expected, please submit this as a bug report. Try to provide as much " +"information as possible including your platform and Linux kernel version. We " +"will try to help solve the problem." +msgstr "" +"6. Si l'étape B<reiserfsck --rebuild-tree> échoue ou ne corrige pas ce que " +"vous souhaitiez, veuillez soumettre un rapport de bogue. Essayez de fournir " +"autant d'information possible sur votre plate-forme et la version du noyau " +"Linux. Nous essaierons de corriger votre problème." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT CODES" +msgstr "CODES DE RETOUR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "B<reiserfsck> uses the following exit codes:" +msgstr "B<reiserfsck> utilise les codes de retour suivants :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "\\ I<0> -\\ No errors." +msgstr "\\ I<0> -\\ Aucune erreur." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "\\ I<1> -\\ File system errors corrected." +msgstr "\\ I<1> -\\ Erreurs du système de fichiers corrigées." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "\\ I<2> -\\ Reboot is needed." +msgstr "\\ I<2> -\\ Un redémarrage est nécessaire." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "\\ I<4> -\\ File system fatal errors left uncorrected," +msgstr "\\ I<4> -\\ Des erreurs fatales du système de fichiers" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "\\\t B<reiserfsck --rebuild-tree> needs to be launched." +msgstr "" +"\\\t n'ont pas été corrigées, vous devez utiliser\n" +"\\\t B<reiserfsck --rebuild-tree>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "\\ I<6> -\\ File system fixable errors left uncorrected," +msgstr "\\ I<6> -\\ Des erreurs corrigeables du système de fichiers" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "\\\t B<reiserfsck --fix-fixable> needs to be launched." +msgstr "" +"\\\t n'ont pas été corrigées, vous devez utiliser\n" +"\\\t B<reiserfsck --fix-fixable>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "\\ I<8> -\\ Operational error." +msgstr "\\ I<8> -\\ Errur d'opération." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "\\ I<16> -\\ Usage or syntax error." +msgstr "\\ I<16> -\\ Erreur d'utilisation ou de syntaxe." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTEUR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This version of B<reiserfsck> has been written by Vitaly Fertman " +"E<lt>vitaly@namesys.comE<gt>." +msgstr "" +"Cette version de B<reiserfsck> a été écrite par Vitaly Fertman " +"E<lt>vitaly@namesys.comE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Please report bugs to the ReiserFS developers E<lt>reiserfs-devel@vger." +"kernel.orgE<gt>, providing as much information as possible--your hardware, " +"kernel, patches, settings, all printed messages, the logfile; check the " +"syslog file for any related information." +msgstr "" +"Veuillez remonter des bogues aux développeurs ReiserFS E<lt>reiserfs-" +"devel@vger.kernel.orgE<gt> en fournissant autant d'information que possible " +"(sur le matériel, le noyau, les patch, la configuration, les messages " +"affichés, le fichier journal ; vérifier si le fichier syslog contient des " +"informations qui seraient liées." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "TODO" +msgstr "À FAIRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "Faster recovering, signal handling." +msgstr "correction plus rapide, gestion des signaux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<mkreiserfs>(8), B<reiserfstune>(8) B<resize_reiserfs>(8), " +"B<debugreiserfs>(8)," +msgstr "" +"B<mkreiserfs>(8), B<reiserfstune>(8) B<resize_reiserfs>(8), " +"B<debugreiserfs>(8)," |