summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man8/reiserfstune.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man8/reiserfstune.8.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man8/reiserfstune.8.po')
-rw-r--r--po/fr/man8/reiserfstune.8.po682
1 files changed, 682 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man8/reiserfstune.8.po b/po/fr/man8/reiserfstune.8.po
new file mode 100644
index 00000000..f75fdece
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man8/reiserfstune.8.po
@@ -0,0 +1,682 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Guillaume Bour, 2002.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2009.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-reiserfsprogs\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-02 19:17+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: vim\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REISERFSTUNE"
+msgstr "REISERFSTUNE"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2009"
+msgstr "Janvier 2009"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Reiserfsprogs-3.6.27"
+msgstr "Reiserfsprogs-3.6.27"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "reiserfstune - The tunning tool for the ReiserFS filesystem."
+msgstr ""
+"reiserfstune - L'outil de configuration des systèmes de fichiers ReiserFS"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<reiserfstune> [ B<-f> ] [ B<-h> | B<--help> ] [ B<-j> | B<--journal-"
+"device> I<FILE> ] [ B<--no-journal-available> ] [ B<--journal-new-device> "
+"I<FILE> ] [ B<--make-journal-standard> ] [ B<-s> | B<--journal-new-size> "
+"I<N> ] [ B<-o> | B<--journal-new-offset> I<N> ] [ B<-t> | B<--max-"
+"transaction-size> I<N> ] [ B<-b> | B<--add-badblocks> I<file> ] [ B<-B> | "
+"B<--badblocks> I<file> ] [ B<-u> | B<--uuid >I<UUID> ] [ B<-l> | B<--label "
+">I<LABEL> ] [ B<-c> | B<--check-interval >I<interval-in-days> ] [ B<-C> | "
+"B<--time-last-checked >I<timestamp> ] [ B<-m> | B<--max-mnt-count "
+">I<count> ] [ B<-M> | B<--mnt-count >I<count> ] I<device>"
+msgstr ""
+"B<reiserfstune> [ B<-f> ] [ B<-h> | B<--help> ] [ B<-j> | B<--journal-"
+"device> I<FICHIER> ] [ B<--no-journal-available> ] [ B<--journal-new-device> "
+"I<FICHIER> ] [ B<--make-journal-standard> ] [ B<-s> | B<--journal-new-size> "
+"I<N> ] [ B<-o> | B<--journal-new-offset> I<N> ] [ B<-t> | B<--max-"
+"transaction-size> I<N> ] [ B<-b> | B<--add-badblocks> I<fichier> ] [ B<-B> | "
+"B<--badblocks> I<fichier> ] [ B<-u> | B<--uuid >I<UUID> ] [ B<-l> | B<--"
+"label >I<LABEL> ] [ B<-c> | B<--check-interval >I<intervalle-en-jours> ] "
+"[ B<-C> | B<--time-last-checked >I<horodatage> ] [ B<-m> | B<--max-mnt-count "
+">I<compte> ] [ B<-M> | B<--mnt-count >I<compte> ] I<périphérique>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<reiserfstune> is used for tuning the ReiserFS. It can change two journal "
+"parameters (the journal size and the maximum transaction size), and it can "
+"move the journal's location to a new specified block device. (The old "
+"ReiserFS's journal may be kept unused, or discarded at the user's option.) "
+"Besides that B<reiserfstune> can store the bad block list to the ReiserFS "
+"and set UUID and LABEL. Note: At the time of writing the relocated journal "
+"was implemented for a special release of ReiserFS, and was not expected to "
+"be put into the mainstream kernel until approximately Linux 2.5. This means "
+"that if you have the stock kernel you must apply a special patch. Without "
+"this patch the kernel will refuse to mount the newly modified file system. "
+"We will charge $25 to explain this to you if you ask us why it doesn't work."
+msgstr ""
+"B<reiserfstune> permet de configurer un système de fichiers ReiserFS. Il "
+"peut changer deux paramètres du journal (la taille du journal et la taille "
+"maximale des transactions), et il peut changer l'emplacement du journal sur "
+"un nouveau périphérique bloc (l'ancien journal ReiserFS peut être conservé, "
+"sans être utilisé ou supprimé suivant le choix de l'utilisateur). De plus, "
+"B<reiserfstune> peut définir la liste des blocs défectueux du ReiserFS ainsi "
+"que l'UUID et l'ÉTIQUETTE (LABEL). Note : à l'heure actuelle le déplacement "
+"du journal a été implémenté pour une certaine version de ReiserFS et devrait "
+"apparaître dans le noyau Linux vers la version 2.5. Cela signifie que pour "
+"les noyaux antérieurs il faut appliquer un patch particulier. Sans ce patch, "
+"le noyau refusera de monter le nouveau système de fichiers ainsi modifié. Il "
+"sera demandé 25 $ pour vous expliquer cela au cas où vous nous demanderiez "
+"pourquoi cela ne marche pas."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Perhaps the most interesting application of this code is to put the journal "
+"on a solid state disk."
+msgstr ""
+"L'application la plus intéressante de ce code est peut-être de placer le "
+"journal sur un disque SSD."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<device>"
+msgstr "I<périphérique>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"is the special file corresponding to the newly specified block device (e.g /"
+"dev/hdXX for IDE disk partition or /dev/sdXX for the SCSI disk partition)."
+msgstr ""
+"fichier spécial correspondant au périphérique bloc (par exemple /dev/hdXX, "
+"correspondant à une partition d'un disque IDE ou /dev/sdXX pour celle d'un "
+"disque SCSI)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-h> | B<--help>"
+msgstr "B<-h> | B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "Print usage information and exit."
+msgstr "Afficher les informations sur l'utilisation puis quitter."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-j> | B<--journal-device> I<FILE>"
+msgstr "B<-j> | B<--journal-device> I<FICHIER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<FILE> is the file name of the block device the file system has the current "
+"journal (the one prior to running reiserfstune) on. This option is required "
+"when the journal is already on a separate device from the main data device "
+"(although it can be avoided with B<--no-journal-available>). If you don't "
+"specify journal device by this option, reiserfstune suppose that journal is "
+"on main device."
+msgstr ""
+"I<FICHIER> est le nom du fichier du périphérique bloc où se trouve "
+"actuellement le journal du système de fichiers (avant l'appel à "
+"B<reiserfstune>). Cette option est nécessaire quand le journal se trouve "
+"déjà sur un périphérique distinct du périphérique principal de données (même "
+"si on peut l'éviter à l'aide de l'option B<--no-journal-available>). Si vous "
+"ne fournissez pas de périphérique pour le journal avec cette option, "
+"B<reiserfstune> supposera que le journal se trouve sur le périphérique "
+"principal."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-journal-available>"
+msgstr "B<--no-journal-available>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"allows B<reiserfstune> to continue when the current journal's block device "
+"is no longer available. This might happen if a disk goes bad and you remove "
+"it (and run fsck)."
+msgstr ""
+"Permettre à B<reiserfstune> de continuer quand le périphérique bloc actuel "
+"du journal n'est plus disponible. Cela peut se produire si un disque devient "
+"défectueux ou si vous le supprimez (et que vous exécutez fsck)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--journal-new-device >I<FILE>"
+msgstr "B<--journal-new-device >I<FICHIER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<FILE> is the file name of the block device which will contain the new "
+"journal for the file system. If you don't specify this, reiserfstune "
+"supposes that journal device remains the same.\t\t\t\t"
+msgstr ""
+"I<FICHIER> est le nom du fichier du périphérique bloc qui contiendra le "
+"nouveau journal pour le système de fichiers. Si vous ne le précisez pas, "
+"B<reiserfstune> suppose que le périphérique du journal reste inchangé."
+"\t\t\t\t"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " B<-s> | B<--journal-new-size >I<N>"
+msgstr " B<-s> | B<--journal-new-size> I<N>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<N> is the size parameter for the new journal. When journal is to be on a "
+"separate device - its size defaults to number of blocks that device has. "
+"When journal is to be on the same device as the filesytem - its size "
+"defaults to amount of blocks allocated for journal by I<mkreiserfs> when it "
+"created the filesystem. Minimum is 513 for both cases."
+msgstr ""
+"I<N> est la taille du nouveau journal. Quand le journal se trouve sur un "
+"autre périphérique, sa taille par défaut est le nombre de blocs du "
+"périphérique. Lorsque le journal se trouve sur le même périphérique que le "
+"système de fichiers, sa taille par défaut est égale au nombre de blocs "
+"alloués pour le journal par B<mkreiserfs> quand le système de fichiers a été "
+"créé. La taille minimale est de 513 dans tous les cas."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " B<-o> | B<--journal-new-offset >I<N>"
+msgstr " B<-o> | B<--journal-new-offset> I<N>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<N> is an offset in blocks where journal will starts from when journal is "
+"to be on a separate device. Default is 0. Has no effect when journal is to "
+"be on the same device as the filesystem. Most users have no need to use "
+"this feature. It can be used when you want the journals from multiple "
+"filesystems to reside on the same device, and you don't want to or cannot "
+"partition that device."
+msgstr ""
+"I<N> est le décalage, en blocs, où commence le journal quand il se trouve "
+"dans un périphérique séparé. Le décalage par défaut est de 0. Ce paramètre "
+"n'a aucun effet quand le journal se trouve sur le même périphérique que le "
+"système de fichiers. La plupart des utilisateurs n'ont pas besoin d'utiliser "
+"cette fonctionnalité. Elle peut être utile pour placer les journaux de "
+"différents systèmes de fichiers sur le même périphérique et que vous ne "
+"pouvez pas ou ne souhaitez pas partitionner ce périphérique."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " B<-t> | B<--maximal-transaction-size >I<N>"
+msgstr " B<-t> | B<--maximal-transaction-size> I<N>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<N> is the maximum transaction size parameter for the new journal. The "
+"default, and max possible, value is 1024 blocks. It should be less than half "
+"the size of the journal. If specifed incorrectly, it will be adjusted."
+msgstr ""
+"I<N> est la taille maximale des transactions pour le nouveau journal. La "
+"valeur par défaut et la valeur maximale sont de 1024 blocs. Elle devrait "
+"être inférieure à la moitié de la taille du journal. Lorsque la valeur "
+"indiquée n'est pas correcte, elle est corrigée automatiquement."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " B<-b> | B<--add-badblocks> I<file>"
+msgstr " B<-b> | B<--add-badblocks> I<fichier>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<File> is the file name of the file that contains the list of blocks to be "
+"marked as bad on the fs. The list is added to the fs list of bad blocks."
+msgstr ""
+"I<fichier> est le nom du fichier qui contient la liste des blocs à marquer "
+"comme défectueux sur le système de fichiers. La liste est ajoutée à la liste "
+"des blocs défectueux du système de fichiers."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " B<-B> | B<--badblocks> I<file>"
+msgstr " B<-B> | B<--badblocks> I<fichier>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<File> is the file name of the file that contains the list of blocks to be "
+"marked as bad on the fs. The bad block list on the fs is cleared before the "
+"list specified in the I<File> is added to the fs."
+msgstr ""
+"I<fichier> est le nom du fichier qui contient la liste des blocs à marquer "
+"comme défectueux sur le système de fichiers. La liste des blocs défectueux "
+"du système de fichiers est effacée avant que la liste spécifiée par "
+"I<fichier> soit ajoutée au système de fichiers."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-f> | B<--force> "
+msgstr "B<-f> | B<--force> "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Normally B<reiserfstune> will refuse to change a journal of a file system "
+"that was created before this journal relocation code. This is because if you "
+"change the journal, you cannot go back (without special option B<--make-"
+"journal-standard>) to an old kernel that lacks this feature and be able to "
+"use your filesytem. This option forces it to do that. Specified more than "
+"once it allows to avoid asking for confirmation."
+msgstr ""
+"Normalement, B<reiserfstune> refuse de modifier le journal d'un système de "
+"fichiers qui a été créé avant que n'existe le code pour déplacer ce journal. "
+"La raison est que si vous modifiez un journal, vous ne pouvez revenir en "
+"arrière (sans option comme B<--make-journal-standard>) pour un noyau plus "
+"ancien qui n'a pas cette fonctionnalité et qui ne pourra pas utiliser votre "
+"système de fichiers. Cette option force la modification. Utiliser l'option "
+"plusieurs fois permet d'éviter la demande de confirmation."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--make-journal-standard> "
+msgstr "B<--make-journal-standard>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"As it was mentioned above, if your file system has non-standard journal, it "
+"can not be mounted on the kernel without journal relocation code. The thing "
+"can be changed, the only condition is that there is reserved area on main "
+"device of the standard journal size 8193 blocks (it will be so for instance "
+"if you convert standard journal to non-standard). Just specify this option "
+"when you relocate journal back, or without relocation if you already have it "
+"on main device."
+msgstr ""
+"Comme indiqué ci-dessus, si votre système de fichiers a un journal non "
+"standard, il ne peut pas être monté par un noyau sans le code pour déplacer "
+"le journal. Cela peut être changé, la seule condition étant qu'il reste de "
+"la place réservée sur le périphérique principal de la taille du journal "
+"standard, c'est-à-dire 8193 blocs. Ce sera le cas par exemple si vous "
+"convertissez un journal standard en un journal non standard. Précisez juste "
+"cette option quand vous remettez le journal à sa place, ou sans qu'il y ait "
+"de déplacement, s'il se trouve déjà sur le périphérique principal."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-u> | B<--uuid >I<UUID>"
+msgstr "B<-u> | B<--uuid >I<UUID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set the universally unique identifier (B< UUID >) of the filesystem to "
+"I<UUID> (see also B<uuidgen(8)>). The format of the UUID is a series of hex "
+"digits separated by hypthens, like this: \"c1b9d5a2-"
+"f162-11cf-9ece-0020afc76f16\"."
+msgstr ""
+"Définir l'identifiant unique universel (B<UUID>) du système de fichiers "
+"comme étant I<UUID> (consultez aussi B<uuidgen(8)>). Le format de l'UUID est "
+"une série de chiffres hexadécimaux séparés par des tirets, comme ceci : "
+"« c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16 »."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-l> | B<--label >I<LABEL>"
+msgstr "B<-l> | B<--label> I<LABEL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set the volume label of the filesystem. I<LABEL> can be at most 16 "
+"characters long; if it is longer than 16 characters, reiserfstune will "
+"truncate it."
+msgstr ""
+"Définir le nom de volume du système de fichiers. I<LABEL> peut avoir jusqu'à "
+"16 caractères de long ; s'il fait plus de 16 caractères, B<reiserfstune> le "
+"tronquera."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-c> | B<--check-interval >I<interval-in-days>"
+msgstr "B<-c> | B<--check-interval> I<intervalle-en-jours>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Adjust the maximal time between two filesystem checks. A value of "
+"\"disable\" will disable the time-dependent checking. A value of \"default\" "
+"will restore the compile-time default."
+msgstr ""
+"Définir le temps maximal entre deux vérifications du système de fichiers. "
+"Une valeur égale à « disable » désactivera les vérifications dépendantes du "
+"temps. Une valeur égale à « default » restaurera la valeur par défaut "
+"définie lors de la compilation."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"It is strongly recommended that either B<-m> (mount-count dependent) or B<-"
+"c> (time-dependent) checking be enabled to force periodic full B<fsck."
+"reiserfs(8)> checking of the filesystem. Failure to do so may lead to "
+"filesystem corruption (due to bad disks, cables, memory, or kernel bugs) "
+"going unnoticed, ultimately resulting in data loss or corruption."
+msgstr ""
+"Il est fortement recommandé que les vérifications B<-m> (en fonction du "
+"nombre de montages) ou B<-c> (en fonction du temps) soit activée pour "
+"assurer une vérification du système de fichiers complète et périodique avec "
+"B<fsck.reiserfs>(8). Dans le cas inverse, des corruptions du système de "
+"fichiers (dues à de mauvais disques, câbles, mémoires ou à cause de bogues "
+"du noyau) peuvent passer inaperçues et pourront amener à des pertes ou "
+"corruptions de données."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-C> | B<--time-last-checked >I<timestamp>"
+msgstr "B<-C> | B<--time-last-checked> I<horodatage>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set the time the filesystem was last checked using fsck.reiserfs. This can "
+"be useful in scripts which use a Logical Volume Manager to make a consistent "
+"snapshot of a filesystem, and then check the filesystem during off hours to "
+"make sure it hasn't been corrupted due to hardware problems, etc. If the "
+"filesystem was clean, then this option can be used to set the last checked "
+"time on the original filesystem. The format of time-last-checked is the "
+"international date format, with an optional time specifier, i.e. "
+"YYYYMMDD[HH[MM[SS]]]. The keyword B<now> is also accepted, in which case the "
+"last checked time will be set to the current time."
+msgstr ""
+"Définir la date de la dernière vérification du système de fichiers avec "
+"B<fsck.reiserfs>(8). Cela peut être utile dans des scripts qui utilisent un "
+"gestionnaire de volumes logiques (LVM) pour faire un instantané cohérent "
+"d'un système de fichiers, puis de vérifier le système de fichiers pendant "
+"les heures creuses pour s'assurer qu'il n'a pas été corrompu par des "
+"problèmes matériels ou autres. Si le système de fichiers est sain, alors "
+"cette option permet de définir la date de la dernière vérification sur le "
+"système de fichiers d'origine. Le format de la date de dernière vérification "
+"est le format international des dates, avec en option l'heure, c'est-à-dire "
+"AAAAMMDD[HH[MM[SS]]]. Le mot clé B<now> est également accepté, auquel cas la "
+"date de dernière vérification sera définie comme étant la date et l'heure "
+"courante."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-m> | B<--max-mnt-count >I<max-mount-count>"
+msgstr "B<-m> | B<--max-mnt-count> I<compte_max>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Adjust the number of mounts after which the filesystem will be checked by "
+"B<fsck.reiserfs(8).> If max-mount-count is \"disable\", the number of times "
+"the filesystem is mounted will be disregarded by B<fsck.reiserfs(8)> and the "
+"kernel. A value of \"default\" will restore the compile-time default."
+msgstr ""
+"Définir le nombre de montages après lesquels le système de fichiers devra "
+"être vérifié par B<fsck.reiserfs>(8). Si I<compte_max> vaut « disable » le "
+"nombre de montages ne sera pas pris en compte par B<fsck.reiserfs>(8) et par "
+"le noyau. Avec la valeur « default », la valeur par défaut définie au moment "
+"de la compilation est restaurée."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Staggering the mount-counts at which filesystems are forcibly checked will "
+"avoid all filesystems being checked at one time when using journaled "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Faire varier le nombre de montages au bout duquel les systèmes de fichiers "
+"seront obligatoirement vérifiés permet d'éviter que les systèmes de fichiers "
+"ne soient tous vérifiés en même temps lors de l'utilisation de systèmes de "
+"fichiers journalisés."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"You should strongly consider the consequences of disabling mount-count-"
+"dependent checking entirely. Bad disk drives, cables, memory, and kernel "
+"bugs could all corrupt a filesystem without marking the filesystem dirty or "
+"in error. If you are using journaling on your filesystem, your filesystem "
+"will never be marked dirty, so it will not normally be checked. A filesys‐ "
+"tem error detected by the kernel will still force an fsck on the next "
+"reboot, but it may already be too late to prevent data loss at that point."
+msgstr ""
+"Vous devez être conscient des conséquences si vous désactivez entièrement la "
+"vérification dépendante du nombre de montages. Des disques, câbles, mémoires "
+"défectueux ou des bogues du noyau peuvent corrompre un système de fichiers "
+"sans que celui-ci ne soit marqué comme « sale » ou « erroné ». Si vous "
+"utilisez la journalisation sur votre système de fichiers, votre système de "
+"fichiers ne sera jamais marqué comme sale et ne sera donc pas vérifié "
+"normalement. Une erreur de système de fichiers détectée par le noyau peut "
+"encore forcer une vérification lors du prochain redémarrage, mais il sera "
+"peut être déjà trop tard à ce moment là pour empêcher la perte de données."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option requires a kernel which supports incrementing the count on each "
+"mount. This feature has not been incorporated into kernel versions older "
+"than 2.6.25."
+msgstr ""
+"Cette option nécessite un noyau qui prend en charge l'incrément du compteur "
+"de montages. Cette fonction n'était pas fournie dans les noyaux antérieurs à "
+"la version 2.6.25."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "See also the B<-c> option for time-dependent checking."
+msgstr ""
+"Consultez également l'option B<-c> pour les vérifications en fonction du "
+"temps."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-M> | B<--mnt-count >I<count>"
+msgstr "B<-M> | B<--mnt-count> I<compte>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set the number of times the filesystem has been mounted. If set to a "
+"greater value than the max-mount-counts parameter set by the B<-m> option, "
+"B<fsck.reiserfs(8)> will check the filesystem at the next reboot."
+msgstr ""
+"Définir le nombre de fois que le système de fichiers a été monté. Si la "
+"valeur est supérieure au compte défini par l'option B<-m>, B<fsck."
+"reiserfs(8)> vérifiera le système de fichiers lors du prochain redémarrage."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "POSSIBLE SCENARIOS OF USING REISERFSTUNE:"
+msgstr "SCÉNARIOS POSSIBLES D'UTILISATION DE REISERFSTUNE :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"1. You have ReiserFS on /dev/hda1, and you wish to have it working with its "
+"journal on the device /dev/journal"
+msgstr ""
+"1. Vous avez un ReiserFS sur /dev/hda1 et vous souhaitez qu'il fonctionne "
+"avec son journal sur le périphérique /dev/journal"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"boot kernel patched with special \"relocatable journal support\" patch\n"
+"reiserfstune /dev/hda1 --journal-new-device /dev/journal -f\n"
+"mount /dev/hda1 and use.\n"
+"You would like to change max transaction size to 512 blocks\n"
+"reiserfstune -t 512 /dev/hda1\n"
+"You would like to use your file system on another kernel that doesn't \n"
+"contain relocatable journal support.\n"
+"umount /dev/hda1\n"
+"reiserfstune /dev/hda1 -j /dev/journal --journal-new-device /dev/hda1 --make-journal-standard\n"
+"mount /dev/hda1 and use.\n"
+msgstr ""
+"Démarrer le noyau modifié avec le patch « relocatable journal support »\n"
+"reiserfstune /dev/hda1 --journal-new-device /dev/journal -f\n"
+"mount /dev/hda1 puis utiliser.\n"
+"Vous souhaitez changer la taille maximale des transactions à 512 blocs\n"
+"reiserfstune -t 512 /dev/hda1\n"
+"Vous souhaiter utiliser votre système de fichiers sur un autre noyau\n"
+"qui ne prend pas en charge les déplacements de journaux.\n"
+"umount /dev/hda1\n"
+"reiserfstune /dev/hda1 -j /dev/journal --journal-new-device /dev/hda1 --make-journal-standard\n"
+"mount /dev/hda1 puis utiliser.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"2. You would like to have ReiserFS on /dev/hda1 and to be able to\n"
+"switch between different journals including journal located on the\n"
+"device containing the filesystem.\n"
+msgstr ""
+"2. Vous souhaitez avoir le ReiserFS sur /dev/hda1 et pouvoir passer d'un journal\n"
+"à un autre (le journal pouvant être situé sur le périphérique où se trouve le\n"
+"système de fichiers).\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"boot kernel patched with special \"relocatable journal support\" patch\n"
+"mkreiserfs /dev/hda1\n"
+"you got solid state disk (perhaps /dev/sda, they typically look like scsi disks)\n"
+"reiserfstune --journal-new-device /dev/sda1 -f /dev/hda1\n"
+"Your scsi device dies, it is three in the morning, you have an extra IDE device\n"
+"lying around\n"
+"reiserfsck --no-journal-available /dev/hda1\n"
+"or\n"
+"reiserfsck --rebuild-tree --no-journal-available /dev/hda1\n"
+"reiserfstune --no-journal-available --journal-new-device /dev/hda1 /dev/hda1\n"
+"using /dev/hda1 under patched kernel\n"
+msgstr ""
+"Démarrer le noyau modifié avec le patch « relocatable journal support »\n"
+"mkreiserfs /dev/hda1\n"
+"Vous avez un disque à état solide (peut-être /dev/sda, puisqu'ils se\n"
+"comportent habituellement des disques SCSI)\n"
+"reiserfstune --journal-new-device /dev/sda1 -f /dev/hda1\n"
+"Votre périphérique SCSI meurt, il est trois heures du matin, vous avez\n"
+"un disque IDE de réserve\n"
+"reiserfsck --no-journal-available /dev/hda1\n"
+"ou\n"
+"reiserfsck --rebuild-tree --no-journal-available /dev/hda1\n"
+"reiserfstune --no-journal-available --journal-new-device /dev/hda1 /dev/hda1\n"
+"en utilisant /dev/hda1 avec un noyau modifié\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTEUR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This version of B<reiserfstune> has been written by Vladimir Demidov "
+"E<lt>vova@namesys.comE<gt> and Edward Shishkin E<lt>edward@namesys.comE<gt>."
+msgstr ""
+"Cette version de B<reiserfstune> a été écrite par Vladimir Demidov "
+"E<lt>vova@namesys.comE<gt> et Edward Shishkin E<lt>edward@namesys.comE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Please report bugs to the ReiserFS developers E<lt>reiserfs-devel@vger.kerne."
+"orgE<gt>, providing as much information as possible--your hardware, kernel, "
+"patches, settings, all printed messages; check the syslog file for any "
+"related information."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer vos rapports de bogue aux développeurs ReiserFS "
+"E<lt>reiserfs-devel@vger.kernel.orgE<gt>, en fournissant autant "
+"d'informations que possibles : le matériel, le noyau, les patches, la "
+"configuration, tous les messages affichés ; vérifiez si le fichier syslog "
+"contient des informations qui semblent liées."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "B<reiserfsck>(8), B<debugreiserfs>(8), B<mkreiserfs>(8)"
+msgstr "B<reiserfsck>(8), B<debugreiserfs>(8), B<mkreiserfs>(8)"