diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/hu/man1/rusers.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/hu/man1/rusers.1.po')
-rw-r--r-- | po/hu/man1/rusers.1.po | 207 |
1 files changed, 207 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu/man1/rusers.1.po b/po/hu/man1/rusers.1.po new file mode 100644 index 00000000..36bd66cf --- /dev/null +++ b/po/hu/man1/rusers.1.po @@ -0,0 +1,207 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Kovács Emese <emese@eik.bme.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Kovács Emese <emese@eik.bme.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "August 15, 1999" +msgstr "1999. augusztus 15." + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "RUSERS 1" +msgstr "RUSERS 1" + +#. type: Os +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux NetKit (0.17)" +msgstr "Linux NetKit (0.17)" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NÉV" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "E<.Nm rusers>" +msgstr "E<.Nm rusers>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "who is logged in to machines on local network" +msgstr "megmutatja ki van bejelentkezve a lokális hálózat gépeire" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÖSSZEGZÉS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "E<.Nm rusers> E<.Op Fl al> E<.Op Ar host ...>" +msgstr "E<.Nm rusers> E<.Op Fl al> E<.Op Ar host ...>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEÍRÁS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +msgid "" +"The E<.Nm rusers> command produces output similar to E<.Xr who>, but for the " +"list of hosts or all machines on the local network. For each host responding " +"to the rusers query, the hostname with the names of the users currently " +"logged on is printed on each line. The rusers command will wait for one " +"minute to catch late responders." +msgstr "" +"Az E<.Nm rusers> parancs kimenete hasonló a E<.Xr who> parancséhoz, de " +"vonatkozik a lokális hálózaton található összes gépre. A program kiírja a " +"kérésére válaszoló hostok és a bejelenkezett felhasználók neveit. Az rusers " +"egy percet vár a lassan válaszolókra." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The following options are available:" +msgstr "A következő opciók használhatók:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Fl a" +msgstr "Fl a" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Print all machines responding even if no one is currently logged in." +msgstr "" +"Minden visszajelző gép nevét kiírja, akkor is ha éppen senki sincs " +"bejelentkezve." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Fl l" +msgstr "Fl l" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Print a long format listing. This includes the user name, host name, tty " +"that the user is logged in to, the date and time the user logged in, the " +"amount of time since the user typed on the keyboard, and the remote host " +"they logged in from (if applicable)." +msgstr "" +"Hosszú formátumban írja ki a listát. Ebben benne van a felhasználónév, a " +"hostnév, a tty amin a felhasználó bejelenkezett, a bejelentkezés dátuma és " +"időpontja, az utolsó billentyű leütése óta eltelt idő és a távoli host neve " +"amiről a felhasználó bejelenkezett (ha ez értelmezhető)." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSZTIKA" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "rusers: RPC: Program not registered" +msgstr "rusers: RPC: Program not registered" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The E<.Xr rpc.rusersd 8> daemon has not been started on the remote host." +msgstr "Az E<.Xr rpc.rusersd 8> démont nem indították el a távoli gépen." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "rusers: RPC: Timed out" +msgstr "rusers: RPC: Timed out" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"A communication error occurred. Either the network is excessively " +"congested, or the E<.Xr rpc.rusersd 8> daemon has terminated on the remote " +"host." +msgstr "" +"Kommunikációs hiba történt. A hálózat túlterhelt, vagy az E<.Xr rpc.rusersd " +"8> démon meghalt a távoli gépen." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "rusers: RPC: Port mapper failure - RPC: Timed out" +msgstr "rusers: RPC: Port mapper failure - RPC: Timed out" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The remote host is not running the portmapper (see E<.Xr portmap 8 ),> and " +"cannot accomodate any RPC-based services. The host may be down." +msgstr "" +"A távoli gépen nem fut a portmapper (lásd E<.Xr portmap 8 ),> így nem tud " +"RPC alapú szolgáltatásokat nyújtani. Lehet hogy a host nem működik." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LÁSD MÉG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"E<.Xr rwho 1> E<.Xr users 1>, E<.Xr who 1>, E<.Xr portmap 8>, E<.Xr rpc." +"rusersd 8>" +msgstr "" +"E<.Xr rwho 1> E<.Xr users 1>, E<.Xr who 1>, E<.Xr portmap 8>, E<.Xr rpc." +"rusersd 8>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "TÖRTÉNET" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The E<.Nm rusers> command appeared in E<.Tn SunOS>." +msgstr "Az E<.Nm rusers> parancs a E<.Tn SunOS> -ben jelent meg." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "HIBÁK" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The sorting options are not implemented." +msgstr "A rendező opciók még nincsenek implementálva." |