diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/hu/man5 | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/hu/man5')
-rw-r--r-- | po/hu/man5/fstab.5.po | 463 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/man5/group.5.po | 215 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/man5/lilo.conf.5.po | 2285 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/man5/motd.5.po | 154 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/man5/nologin.5.po | 121 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/man5/procmailex.5.po | 1292 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/man5/procmailsc.5.po | 758 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/man5/securetty.5.po | 146 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/man5/shells.5.po | 158 |
9 files changed, 5592 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu/man5/fstab.5.po b/po/hu/man5/fstab.5.po new file mode 100644 index 00000000..4fdfb88b --- /dev/null +++ b/po/hu/man5/fstab.5.po @@ -0,0 +1,463 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Horváth András <horvatha@rs1.szif.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Horváth András <horvatha@rs1.szif.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FSTAB" +msgstr "FSTAB" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "2022. május 11" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "File formats" +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NÉV" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "fstab - static information about the filesystems" +msgstr "fstab - statikus információ a fájlrendszerekről" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÖSSZEGZÉS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/fstab>" +msgstr "I</etc/fstab>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEÍRÁS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file B<fstab> contains descriptive information about the various file " +#| "systems. B<fstab> is only read by programs, and not written; it is the " +#| "duty of the system administrator to properly create and maintain this " +#| "file. Each filesystem is described on a separate line; fields on each " +#| "line are separated by tabs or spaces. The order of records in B<fstab> " +#| "is important because B<fsck>(8), B<mount>(8), and B<umount>(8) " +#| "sequentially iterate through B<fstab> doing their thing." +msgid "" +"The file B<fstab> contains descriptive information about the filesystems the " +"system can mount. B<fstab> is only read by programs, and not written; it is " +"the duty of the system administrator to properly create and maintain this " +"file. The order of records in B<fstab> is important because B<fsck>(8), " +"B<mount>(8), and B<umount>(8) sequentially iterate through B<fstab> doing " +"their thing." +msgstr "" +"Az B<fstab> fájl a különböző fájlrendszerekről tartalmaz leíró jellegű " +"információkat. Az B<fstab> -ot a programok csak olvassák, nem írják; a " +"rendszeradminisztrátor feladata ezen fájl helyes létrehozása és " +"karbantartása. Minden fájlrendszer leírása egy sort foglal el; a sorbeli " +"mezőket szóközök vagy tabulátorok választják el. A bejegyzések sorrendje " +"fontos az B<fstab> fájlban, mivel az B<fsck>(8), B<mount>(8), és " +"B<umount>(8) sorban halad végig az B<fstab> sorain munka közben." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Each filesystem is described on a separate line. Fields on each line are " +"separated by tabs or spaces. Lines starting with \\(aq#\\(aq are comments. " +"Blank lines are ignored." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The following is a typical example of an B<fstab> entry:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "LABEL=t-home2 /home ext4 defaults,auto_da_alloc 0 2\n" +msgstr "" + +#. type: SS +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "The first field (I<fs_spec>)." +msgstr "Az első mező (I<fs_spec>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This field describes the block special device, remote filesystem or " +"filesystem image for loop device to be mounted or swap file or swap " +"partition to be enabled." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For ordinary mounts, it will hold (a link to) a block special device node " +"(as created by B<mknod>(2)) for the device to be mounted, like I</dev/cdrom> " +"or I</dev/sdb7>. For NFS mounts, this field is I<E<lt>hostE<gt>:" +"E<lt>dirE<gt>>, e.g., I<knuth.aeb.nl:/>. For filesystems with no storage, " +"any string can be used, and will show up in B<df>(1) output, for example. " +"Typical usage is I<proc> for B<procfs>; I<mem>, I<none>, or I<tmpfs> for " +"B<tmpfs>. Other special filesystems, like B<udev> and B<sysfs>, are " +"typically not listed in B<fstab>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"LABEL=E<lt>labelE<gt> or UUID=E<lt>uuidE<gt> may be given instead of a " +"device name. This is the recommended method, as device names are often a " +"coincidence of hardware detection order, and can change when other disks are " +"added or removed. For example, \\(aqLABEL=Boot\\(aq or " +"\\(aqUUID=3e6be9de-8139-11d1-9106-a43f08d823a6\\(aq. (Use a filesystem-" +"specific tool like B<e2label>(8), B<xfs_admin>(8), or B<fatlabel>(8) to set " +"LABELs on filesystems)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"It\\(cqs also possible to use B<PARTUUID=> and B<PARTLABEL=>. These " +"partitions identifiers are supported for example for GUID Partition Table " +"(GPT)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"See B<mount>(8), B<blkid>(8) or B<lsblk>(8) for more details about device " +"identifiers." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that B<mount>(8) uses UUIDs as strings. The string representation of " +"the UUID should be based on lower case characters. But when specifying the " +"volume ID of FAT or NTFS file systems upper case characters are used (e.g " +"UUID=\"A40D-85E7\" or UUID=\"61DB7756DB7779B3\")." +msgstr "" + +#. type: SS +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "The second field (I<fs_file>)." +msgstr "A második mező (I<fs_file>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This field describes the mount point (target) for the filesystem. For swap " +"partitions, this field should be specified as `none\\(aq. If the name of the " +"mount point contains spaces or tabs these can be escaped as `\\(rs040\\(aq " +"and \\(aq\\(rs011\\(aq respectively." +msgstr "" + +#. type: SS +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "The third field (I<fs_vfstype>)." +msgstr "A harmadik mező (I<fs_vfstype>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This field describes the type of the filesystem. Linux supports many " +"filesystem types: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, " +"proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs, and many more. For more details, " +"see B<mount>(8)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"An entry I<swap> denotes a file or partition to be used for swapping, cf. " +"B<swapon>(8). An entry I<none> is useful for bind or move mounts." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "More than one type may be specified in a comma-separated list." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<mount>(8) and B<umount>(8) support filesystem I<subtypes>. The subtype is " +"defined by \\(aq.subtype\\(aq suffix. For example \\(aqfuse.sshfs\\(aq. " +"It\\(cqs recommended to use subtype notation rather than add any prefix to " +"the first fstab field (for example \\(aqsshfs#example.com\\(aq is " +"deprecated)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "The fourth field (I<fs_mntops>)." +msgstr "A negyedik mező (I<fs_mntops>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fourth field, (I<fs_mntops>), describes the mount options associated " +#| "with the filesystem." +msgid "This field describes the mount options associated with the filesystem." +msgstr "" +"A negyedik mező (I<fs_mntops>) a fájlrendszerhez kapcsolódó csatolási " +"opciókat adja meg." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"It is formatted as a comma-separated list of options. It contains at least " +"the type of mount (B<ro> or B<rw>), plus any additional options appropriate " +"to the filesystem type (including performance-tuning options). For details, " +"see B<mount>(8) or B<swapon>(8)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Basic filesystem-independent options are:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<defaults>" +msgstr "B<defaults>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "use default options: rw, suid, dev, exec, auto, nouser, and async." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<noauto>" +msgstr "B<noauto>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "do not mount when B<mount -a> is given (e.g., at boot time)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<user>" +msgstr "B<user>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "allow a user to mount" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<owner>" +msgstr "B<owner>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "allow device owner to mount" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<comment>" +msgstr "B<comment>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "or B<x-E<lt>nameE<gt>> for use by fstab-maintaining programs" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<nofail>" +msgstr "B<nofail>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "do not report errors for this device if it does not exist." +msgstr "" + +#. type: SS +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "The fifth field (I<fs_freq>)." +msgstr "Az ötödik mezőt (I<fs_freq>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This field is used by B<dump>(8) to determine which filesystems need to be " +"dumped. Defaults to zero (don\\(cqt dump) if not present." +msgstr "" + +#. type: SS +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "The sixth field (I<fs_passno>)." +msgstr "A hatodik mezőt (I<fs_passno>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The sixth field, (I<fs_passno>), is used by the B<fsck>(8) program to " +#| "determine the order in which filesystem checks are done at reboot time. " +#| "The root filesystem should be specified with a I<fs_passno> of 1, and " +#| "other filesystems should have a I<fs_passno> of 2. Filesystems within a " +#| "drive will be checked sequentially, but filesystems on different drives " +#| "will be checked at the same time to utilize parallelism available in the " +#| "hardware. If the sixth field is not present or zero, a value of zero is " +#| "returned and B<fsck> will assume that the filesystem does not need to be " +#| "checked." +msgid "" +"This field is used by B<fsck>(8) to determine the order in which filesystem " +"checks are done at boot time. The root filesystem should be specified with a " +"I<fs_passno> of 1. Other filesystems should have a I<fs_passno> of 2. " +"Filesystems within a drive will be checked sequentially, but filesystems on " +"different drives will be checked at the same time to utilize parallelism " +"available in the hardware. Defaults to zero (don\\(cqt check the filesystem) " +"if not present." +msgstr "" +"A hatodik mezőt (I<fs_passno>) az B<fsck>(8) program használja annak " +"eldöntésére, milyen sorrendben végezze a fájlrendszerek ellenőrzését a " +"rendszer újraindításakor (reboot). A gyökér fájlrendszernek ezen " +"I<fs_passno> értékének 1-nek kell lenni, a többiének 2-nek. Egy meghajtón " +"belüli fájlrendszereket sorosan for ellenőrizni, de a különböző meghajtókon " +"levőket egyidőben, hogy kihasználja a hardver által nyújtott párhuzamosítási " +"lehetőségeket. Amennyiben a hatodik mező üres vagy 0 értékű, 0 lesz a " +"visszatérési érték, és B<fsck> azt feltételezi, hogy a fájlrendszert nem " +"kell ellenőrizni." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FÁJLOK" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/fstab>, I<E<lt>fstab.hE<gt>>" +msgstr "I</etc/fstab>, I<E<lt>fstab.hE<gt>>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "MEGJEGYZÉS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The proper way to read records from B<fstab> is to use the routines " +"B<getmntent>(3) or B<libmount>." +msgstr "" +"Az B<fstab> -ból való bejegyzések olvasásának helyes módja a B<getmntent>(3) " +"vagy B<libmount> rutinok használata." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The keyword B<ignore> as a filesystem type (3rd field) is no longer " +"supported by the pure libmount based mount utility (since util-linux v2.22)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "TÖRTÉNET" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "The B<fstab> file format appeared in 4.0BSD." +msgid "The ancestor of this B<fstab> file format appeared in 4.0BSD." +msgstr "Az B<fstab> fájlformátum a 4.0BSD-ben jelent meg." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LÁSD MÉG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<getmntent>(3), B<fs>(5), B<findmnt>(8), B<mount>(8), B<swapon>(8)" +msgstr "B<getmntent>(3), B<fs>(5), B<findmnt>(8), B<mount>(8), B<swapon>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HIBÁK JELENTÉSE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "ELÉRHETŐSÉG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<fstab> is part of the util-linux package which can be downloaded from" +msgstr "" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-01-06" +msgstr "2022. január 6" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" diff --git a/po/hu/man5/group.5.po b/po/hu/man5/group.5.po new file mode 100644 index 00000000..60053560 --- /dev/null +++ b/po/hu/man5/group.5.po @@ -0,0 +1,215 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Dyekiss Emil <emil2@cds.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Dyekiss Emil <emil2@cds.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "group" +msgstr "group" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "2023. október 31" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NÉV" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "group - user group file" +msgstr "group - felhasználói csoportokat leíró fájl" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEÍRÁS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B</etc/group> is an ASCII file which defines the groups to which users " +#| "belong. There is one entry per line, and each line has the format:" +msgid "" +"The I</etc/group> file is a text file that defines the groups on the " +"system. There is one entry per line, with the following format:" +msgstr "" +"B</etc/group> egy ASCII fájl, ami definiálja a csoportokat, amikhez a " +"felhasználók tartoznak. Soronként egy bejegyzés található benne, a következő " +"formában:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "group_name:password:GID:user_list\n" +msgstr "csoportnév:jelszó:GID:felhasználók_listája\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The fields are as follows:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<group_name>" +msgstr "I<csoportnév>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the name of the group." +msgstr "A csoport neve" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<password>" +msgstr "I<jelszó>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the (encrypted) group password. If this field is empty, no password is " +"needed." +msgstr "" +"A (titkosított) csoportjelszó. Ha ez a mező üres, akkor nem szükséges a " +"csoportnak jelszó." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<GID>" +msgstr "I<GID>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the numeric group ID." +msgstr "A felhasználói csoport azonosító száma." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<user_list>" +msgstr "I<felhasználók_listája>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "all the group member's user names, separated by commas." +msgid "" +"a list of the usernames that are members of this group, separated by commas." +msgstr "" +"A csoportba tartozó összes felhasználó azonosítója, vesszővel elválasztva." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FÁJLOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</etc/group>" +msgstr "I</etc/group>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "HIBÁK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As the 4.2BSD B<initgroups>(3) man page says: no one seems to keep I</etc/" +"group> up-to-date." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LÁSD MÉG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chgrp>(1), B<gpasswd>(1), B<groups>(1), B<login>(1), B<newgrp>(1), " +"B<sg>(1), B<getgrent>(3), B<getgrnam>(3), B<gshadow>(5), B<passwd>(5), " +"B<vigr>(8)" +msgstr "" +"B<chgrp>(1), B<gpasswd>(1), B<groups>(1), B<login>(1), B<newgrp>(1), " +"B<sg>(1), B<getgrent>(3), B<getgrnam>(3), B<gshadow>(5), B<passwd>(5), " +"B<vigr>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "2022. október 30" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/hu/man5/lilo.conf.5.po b/po/hu/man5/lilo.conf.5.po new file mode 100644 index 00000000..64bc3e7b --- /dev/null +++ b/po/hu/man5/lilo.conf.5.po @@ -0,0 +1,2285 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Füley István <ifuley@udv.nextra.ro>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Füley István <ifuley@udv.nextra.ro>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "LILO.CONF" +msgstr "LILO.CONF" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "July 2014" +msgid "June 2013" +msgstr "2014 július" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NÉV" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "lilo.conf - configuration file for lilo" +msgstr "lilo.conf - a lilo konfigurációs fájlja" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEÍRÁS" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This file, by default I</etc/lilo.conf>, is read by the boot loader " +"installer 'lilo' (see lilo(8))." +msgstr "" +"Ezt a fájl alapértelmezésben I</etc/lilo.conf>, a boot loader-t telepítő " +"'lilo' használja (lásd még lilo(8))." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "It might look as follows:" +msgstr "Egy példa a lilo.conf fájlra:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"# /etc/lilo.conf\n" +"#\n" +"# global options:\n" +"boot=/dev/hda\n" +"prompt\n" +"timeout=150\n" +"lba32\n" +"compact\n" +"vga=normal\n" +"root=/dev/hda1\n" +"read-only\n" +"menu-title=\" John's Computer \"\n" +"#\n" +"### bootable kernel images ###\n" +"image=/boot/vmlinuz-2.6.29-1-i386\n" +" label=try\n" +" initrd=/boot/initrd.img-2.6.29-1-i386\n" +"image=/boot/vmlinuz-2.4.33-1-i386\n" +" label=2.4.33\n" +"image=/tamu/vmlinuz\n" +" label=tamu\n" +" initrd=/tamu/initrd.img\n" +" root=/dev/hdb2\n" +" vga=ask\n" +"#\n" +"### other operating systems ###\n" +"other=/dev/hda3\n" +" label=PCDOS\n" +" boot-as=0x80 # must be C:\n" +"other=/dev/hdb1\n" +" label=WinXP\n" +" boot-as=0x80 # must be C:\n" +"other=/dev/hdb5\n" +" label=oldDOS\n" +" loader=chain\n" +" table=/dev/hdb5\n" +msgstr "" +"# /etc/lilo.conf\n" +"#\n" +"# global options:\n" +"boot=/dev/hda\n" +"prompt\n" +"timeout=150\n" +"lba32\n" +"compact\n" +"vga=normal\n" +"root=/dev/hda1\n" +"read-only\n" +"menu-title=\" John's Computer \"\n" +"#\n" +"### bootable kernel images ###\n" +"image=/boot/vmlinuz-2.6.29-1-i386\n" +" label=try\n" +" initrd=/boot/initrd.img-2.6.29-1-i386\n" +"image=/boot/vmlinuz-2.4.33-1-i386\n" +" label=2.4.33\n" +"image=/tamu/vmlinuz\n" +" label=tamu\n" +" initrd=/tamu/initrd.img\n" +" root=/dev/hdb2\n" +" vga=ask\n" +"#\n" +"### other operating systems ###\n" +"other=/dev/hda3\n" +" label=PCDOS\n" +" boot-as=0x80 # must be C:\n" +"other=/dev/hdb1\n" +" label=WinXP\n" +" boot-as=0x80 # must be C:\n" +"other=/dev/hdb5\n" +" label=oldDOS\n" +" loader=chain\n" +" table=/dev/hdb5\n" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This configuration file specifies that lilo uses the Master Boot Record " +#| "on /dev/hda. (For a discussion of the various ways to use lilo, and the " +#| "interaction with other operating systems, see user.tex from the lilo " +#| "documentation.)" +msgid "" +"This configuration file specifies that lilo uses the Master Boot Record on /" +"dev/hda. (For a discussion of the various ways to use lilo, and the " +"interaction with other operating systems, see html/user_21-5.html inside the " +"old documentation.)" +msgstr "" +"A fenti minta konfigurációs fájl meghatározza, hogy a lilo a /dev/hda1 " +"Master Boot Record-ját használja. (A lilo egyéb irányú felhasználásának, " +"valamint más operációs rendszerekkel való együttműködésének leírásához lásd " +"még a user.tex fájlt a lilo dokumentációjából.)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"When booting, the boot loader will issue its I<boot:> prompt and wait for " +"you to enter the label of the kernel (and any options) which you wish to " +"boot. At any time you may hit [Tab] to see a list of kernel/other labels. " +"Alternately, if the B<menu> boot loader is installed, a menu of boot options " +"will be presented for your selection. The title of this menu is overridden " +"with the menu title specification in this configuration file. If you enter " +"nothing, then the default kernel image, the first mentioned, (in the " +"example /boot/vmlinuz-2.6.29-1-i386) will be booted after a timeout of 15 " +"seconds (150 deciseconds). There may be at least 16 images mentioned in lilo." +"conf. (The exact number depends upon compilation options.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"As can be seen above, a configuration file starts with a number of global " +"options (the top 9 lines in the example), followed by descriptions of the " +"options for the various images. An option in an image description will " +"override a global option." +msgstr "" +"Ahogy az a fenti példából is kiderül, a konfigurációs fájl elején néhány " +"globális opció beállítása találató (az első 9 sor a fenti példában), " +"amelyeket a különböző image-ek opcióinak leírása követ. Egy image-t " +"jellemző opció felülírja a globális opciót." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Comment lines may appear anywhere, and begin with the \"#\" character." +msgstr "" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GLOBAL OPTIONS" +msgstr "GLOBÁLIS OPCIÓK" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There are many possible keywords. The description below is almost " +#| "literally from user.tex (just slightly abbreviated)." +msgid "" +"There are many possible keywords. The description below is almost literally " +"from html/user_21-5.html inside the old documentation (just slightly " +"abbreviated)." +msgstr "" +"Sokféle lehetséges kulcsszó létezik. Az alábbi leírás, néhány rövidítéstől " +"eltekintve, majdnem szószerint követi a user.tex-ben olvashatókat." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<backup=>I<E<lt>backup-fileE<gt>>" +msgstr "B<backup=>I<E<lt>backup-fájlE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the location where a copy of any modified boot sector will be " +"saved in a file. 'backup=' may specify this location in one of three ways: a " +"directory where the default backup file 'boot.NNNN' will be created; a file " +"pathname template to which the '.NNNN' suffix will be added; or the full " +"file pathname, which must include the correct '.NNNN' suffix. All RAID " +"installations should use only the first two alternatives, as multiple " +"backups may be created. The '.NNNN' suffix is the hexadecimal " +"representation of the major and minor device numbers of the device or " +"partition. If this option is not specified, the default name of boot sector " +"backups is '/boot/boot.NNNN'. If a backup already exists, it will be " +"preserved, rather than overwritten. C.f., B<force-backup=> below." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<bios-passes-dl=>I<E<lt>optionE<gt>>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The option is indicated as I<yes>, I<no>, or I<unknown>. If not specified, " +"a value of \"unknown\" is assumed, unless additional information is " +"available to the boot installer. When \"no\" is specified, it indicates that " +"the BIOS is known not to pass the current boot device code to the boot " +"loader in the DL register. Its only function at this point is experimental, " +"as certain RAID installations may benefit from knowing that the BIOS is 100% " +"reliable. Its use should be considered experimental." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This option may be specified on the command line with the '-Z' switch: " +"yes=1, no=0." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<bitmap=>I<E<lt>bitmap-fileE<gt>>" +msgstr "B<bitmap=>I<E<lt>bitap-fájlE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies use of a 640x480x16 (VGA BIOS) or 640x480x256 (VGA/VESA BIOS) " +"bitmap file as the background on which a boot menu is displayed. May not be " +"used if 'message=' is specified. Use of this option will select a bitmap-" +"capable boot loader, unless overridden with \"install=\" (see below)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"When a bitmap file is specified as a background screen during the boot " +"process, the color selection and layout of the text which overlays the " +"graphic image must be specified in one of two ways." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"One way is the use of header information in the bitmap image (*.bmp) file: " +"From a text file with all the information about 'bmp-colors', 'bmp-table' " +"and 'bmp-timer' options together with the 'bitmap' option are stored in the " +"special LILO header of the bitmap image file by the B<lilo -E> command. " +"Another way works without these special header information: All the " +"information about 'bmp-colors', 'bmp-table' and 'bmp-timer' options together " +"with the 'bitmap' option are stored in the configuration file. Any use of " +"the 'bmp-' options within the configuration file overrides the options " +"stored in the bitmap file header. If lilo cannot find any of the 'bmp-' " +"options, then default values are used." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<bmp-colors=>I<E<lt>fgE<gt>,E<lt>bgE<gt>,E<lt>shE<gt>,E<lt>hfgE<gt>,E<lt>hbgE<gt>,E<lt>hshE<gt>>" +msgstr "B<bmp-colors=>I<E<lt>fgE<gt>,E<lt>bgE<gt>,E<lt>shE<gt>,E<lt>hfgE<gt>,E<lt>hbgE<gt>,E<lt>hshE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the decimal values of the colors to be used for the menu display " +"on a 'bitmap=' background. The list consists of 6 entries, 3 for normal " +"text followed by 3 for highlighted text. The order of each triple is: " +"foreground color, background color, shadow color. If background color is " +"not specified, \"transparent\" is assumed. If shadow color is not " +"specified, then \"none\" is assumed. The list entries are separated by " +"commas, with no spaces." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<bmp-retain>" +msgstr "B<bmp-retain>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Option applies to all 'image=' and 'other=' sections. (See COMMON OPTIONS, " +"below.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<bmp-table=>I<E<lt>xE<gt>,E<lt>yE<gt>,E<lt>ncolE<gt>,E<lt>nrowE<gt>,E<lt>xsepE<gt>,E<lt>spillE<gt>>" +msgstr "B<bmp-table=>I<E<lt>xE<gt>,E<lt>yE<gt>,E<lt>ncolE<gt>,E<lt>nrowE<gt>,E<lt>xsepE<gt>,E<lt>spillE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the location and layout of the menu table. E<lt>xE<gt>," +"E<lt>yE<gt> specify the starting x- and y-position of the upper left corner " +"of the table in character coordinates: x in [1..80], y in [1..30]. " +"E<lt>ncolE<gt> is the number of columns in the menu (1..5); and " +"E<lt>nrowE<gt> is the number of rows (entries) in each column. If more " +"than one column is specified, then E<lt>xsepE<gt> is the number of character " +"columns between the leftmost characters in each column: (18..40), and " +"E<lt>spillE<gt> is the number of entries in one column which must be filled " +"before entries spill into the next column. E<lt>spillE<gt> must be .le. " +"E<lt>nrowE<gt>. If pixel addressing is used, instead of character " +"addressing, then any of E<lt>xE<gt>, E<lt>yE<gt>, or E<lt>xsepE<gt> may be " +"specified with a 'p' suffix on the decimal value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<bmp-timer=>I<E<lt>xE<gt>,E<lt>yE<gt>,E<lt>fgE<gt>,E<lt>bgE<gt>,E<lt>shE<gt>>" +msgstr "B<bmp-timer=>I<E<lt>xE<gt>,E<lt>yE<gt>,E<lt>fgE<gt>,E<lt>bgE<gt>,E<lt>shE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Optional specification of the 'timeout=' countdown timer. E<lt>xE<gt>," +"E<lt>yE<gt> specifies the character (or pixel) coordinate of the location of " +"the timer the same as 'bmp-table=' above; and the color triple specifies the " +"character color attributes the same as 'bmp-colors=' above, with the " +"exception that the background color I<must> be specified. If used to " +"override the timer specification in a bitmap file, then the form 'bmp-timer " +"= none' is acceptable. This will disable the timer display entirely." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<boot=>I<E<lt>boot-deviceE<gt>>" +msgstr "B<boot=>I<E<lt>boot-eszközE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sets the name of the device (e.g. a hard disk partition) that contains " +#| "the boot sector. If this keyword is omitted, the boot sector is read from " +#| "(and possibly written to) the device that is currently mounted as root." +msgid "" +"Sets the name of the device (e.g. hard disk or partition) that contains the " +"boot sector and where the new boot sector should be written to. Notice: The " +"boot-device should be the device with the currently mounted root partition." +msgstr "" +"Meghatározza annak az eszköznek a nevét (például egy partíció a " +"merevlemezen) amely tartalmazza a boot szektort. Amennyiben ez a kulcsszó " +"nem jelenik meg, a boot szektor arról az eszközről lesz olvasva (és esetleg " +"arra is lesz írva), amelyik pillanatnyilag root partícióként van " +"csatlakoztatva." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"A raid installation is initiated by specifying a RAID1 device as the boot " +"device; e.g., \"boot=/dev/md0\"." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"On newer systems you need an unique ID for the boot device. If the boot " +"sector should write to a partition you can use its UUID in the same manner " +"is for the root options." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If your boot device is a hard disk you need a special ID, which is supported " +"by udev. You find the right ID in the directory /dev/disks/by-id, i. e.:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid " boot = /dev/disk/by-id/ata-SAMSUNG_SV1604N_S01FJ10X999999\n" +msgstr " boot = /dev/disk/by-id/ata-SAMSUNG_SV1604N_S01FJ10X999999\n" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<change-rules>" +msgstr "B<change-rules>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Defines boot-time changes to partition type numbers (`hiding')." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"change-rules\n" +" reset\n" +" type=DOS12\n" +" normal=1\n" +" hidden=0x11\n" +" type=DOS16_small\n" +" normal=4\n" +" hidden=0x14\n" +" type=DOS16_big\n" +" normal=0x06\n" +" hidden=0x16\n" +msgstr "" +"change-rules\n" +" reset\n" +" type=DOS12\n" +" normal=1\n" +" hidden=0x11\n" +" type=DOS16_small\n" +" normal=4\n" +" hidden=0x14\n" +" type=DOS16_big\n" +" normal=0x06\n" +" hidden=0x16\n" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The above excerpt from a configuration file specifies that all default " +"I<change-rules> are removed (\"reset\"), and the change-rules for three " +"partition types are specified. Without the I<reset>, the three types " +"specified would have been added to the existing default change-rules. " +"Normally, the default rules are sufficient. The strings which define the " +"partition types are used in a I<change> section (see below), with the " +"suffixes \"_normal\" or \"_hidden\" appended. See section \"Partition type " +"change rules\" of html/user_21-5.html inside the old documentation for more " +"details." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<compact>" +msgstr "B<compact>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +#| "request. This drastically reduces load time and keeps the map smaller. " +#| "Using `compact' is especially recommended when booting from a floppy disk." +msgid "" +"Tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This drastically reduces load time and keeps the map file smaller. " +"Using `compact' is especially recommended when booting using a map file on a " +"floppy disk." +msgstr "" +"Ez az opció azt jelenti, hogy a lilo megpróbálja egyesíteni a szomszédos " +"szektorokra irányuló olvasási kéréseket egyetlen olvasási kéréssé. Ez " +"nagymértékben lerövidíti a betöltési időt, és a map fájl is kisebb lesz. A " +"hajlékony lemezről történik." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<default=>I<E<lt>nameE<gt>>" +msgstr "B<default=>I<E<lt>névE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Uses the specified image as the default boot image. If `default' is " +#| "omitted, the image appearing first in the configuration file is used." +msgid "" +"Uses the specified image as the default boot image. If `default' is omitted, " +"the image appearing first in the configuration file is used. See also, " +"I<vmdefault> below." +msgstr "" +"Az itt választott image lesz az alapértelmezett boot image. Amennyiben a " +"`default' opció nincs specifikálva, a konfigurációs fájlban elsőként " +"előforduló image lesz felhasználva." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<delay=>I<E<lt>tsecsE<gt>>" +msgstr "B<delay=>I<E<lt>tsecsE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the number of tenths of a second the boot loader should wait " +"before automatically booting a locked command line, a command line pre-" +"stored by \"lilo -R\", or the default `image=' or `other='. When `delay' is " +"non-zero, the boot loader will wait for an interrupt for the specified " +"interval. If an interrupt is received, or is already waiting, the B<boot:> " +"prompt will be be issued, and no automatic boot will take place. The setting " +"of CAPS LOCK or SCROLL LOCK, or any of the keys ALT, CTRL, or SHIFT, when " +"held down, are taken as interrupts." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "This action is modified by specifying `prompt' (see below)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<disk=>I<E<lt>device-nameE<gt>>" +msgstr "B<disk=>I<E<lt>eszköz-névE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Defines non-standard parameters for the specified disk. See section \"Disk " +"geometry\" of html/user_21-5.html inside the old documentation for details. " +"For versions of LILO prior to 22.5, the `bios=' parameter is quite useful " +"for specifying how the BIOS has assigned device codes to your disks. For " +"example," +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" disk=/dev/sda\n" +" bios=0x80\n" +" disk=/dev/hda\n" +" bios=0x81\n" +" disk=/dev/sdb\n" +" inaccessible\n" +msgstr "" +" disk=/dev/sda\n" +" bios=0x80\n" +" disk=/dev/hda\n" +" bios=0x81\n" +" disk=/dev/sdb\n" +" inaccessible\n" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"would say that your SCSI disk is the first BIOS disk (0x80), that your " +"(primary master) IDE disk is the second BIOS disk (0x81), and that your " +"second SCSI disk (perhaps a USB device) receives no device code, and is " +"therefore inaccessible at boot time." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"NOTE: Use of the 'bios=' option is largely obsolete beginning with LILO " +"version 22.5, as the boot loader now identifies disks by 32-bit Volume-ID, " +"and defers BIOS device code determination until boot time." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Other options include the specification of disk geometry; e.g.," +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" disk=/dev/fd0\n" +" sectors=18\n" +" heads=2\n" +" cylinders=80\n" +msgstr "" +" disk=/dev/fd0\n" +" sectors=18\n" +" heads=2\n" +" cylinders=80\n" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"probably only useful for floppy disks and loopback devices, because for hard " +"disks the B<lba32> disk addressing option ignores disk geometry." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Developers who have implemented a disk driver for a new block storage device " +"will have to indicate to LILO the maximum number of partitions on the " +"device. This is in addition to making all of the necessary entries for the " +"device in the \"/dev\" directory (with 'mknod'). The maximum number of " +"partitions must be one of 63 (like an IDE disk), 31 (uncommon), 15 (like " +"SCSI disks -- most common value), or 7 (like one array controller). An " +"example specification would be:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" disk=/dev/userd0\n" +" max-partitions=15\n" +msgstr "" +" disk=/dev/userd0\n" +" max-partitions=15\n" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"In cases where there is no kernel partition information available, such as " +"on loopback devices, the 'disk=' specification may include paritition start " +"information; viz.," +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" disk=/dev/loop0\n" +" bios=0x80\t\t\t# use this BIOS code\n" +" max-partitions=7\t\t# declare partitionable\n" +" paritition=/dev/loop1\n" +" start=63\t\t# offset from sector 0\n" +" paritition=/dev/loop2\n" +" start=102400\t\t# offset from sector 0\n" +msgstr "" +" disk=/dev/loop0\n" +" bios=0x80\t\t\t# use this BIOS code\n" +" max-partitions=7\t\t# declare partitionable\n" +" paritition=/dev/loop1\n" +" start=63\t\t# offset from sector 0\n" +" paritition=/dev/loop2\n" +" start=102400\t\t# offset from sector 0\n" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<disktab=>I<E<lt>disktab-fileE<gt>>" +msgstr "B<disktab=>I<E<lt>diktab-fájlE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the name of the disk parameter table. The map installer looks for " +"I</etc/disktab> if `disktab' is omitted. The use of disktabs is discouraged." +msgstr "" +"Meghatározza a lemezegység paraméter-táblázatának nevét. A map telepítő a I</" +"etc/disktab> fájlt keresi, amennyiben a 'disktab' opció hiányzik. A " +"paraméter használata nem ajánlott." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<el-torito-bootable-CD>" +msgstr "B<el-torito-bootable-CD>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Flag second stage loader to terminate disk emulation when booting from an El " +"Torito Bootable CD. This option is used by the B<mkrescue> utility when the " +"\"--iso\" switch is specified." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<fix-table>" +msgstr "B<fix-table>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This allows lilo to adjust 3D addresses in partition tables. Each partition " +"entry contains a 3D (cylinder/head/sector) and a linear address of the first " +"and the last sector of the partition. If a partition is not track-aligned " +"and if certain other operating systems (e.g. PC/MS-DOS) are using the same " +"disk, they may change the 3D address. lilo can store its boot sector only on " +"partitions where both address types correspond. lilo re-adjusts incorrect 3D " +"start addresses if `fix-table' is set." +msgstr "" +"Ez az opció lehetővéeszi, hogy a lilo megváltoztassa a 3 dimenziós címeket a " +"partíciós táblában. Minden partíció bejegyzés tartalmazza a partíció első és " +"utolsó szektorainak 3D-s (cilinder/fej/szektor) és lineáris címét. Ha egy " +"partíció határai nincsenek sávokhoz igazítva, és egyes operációs rendszerek " +"(pl. PC/MS-DOS) ugyanazt a merevlemezt használják, megtörténhet, hogy ezek " +"megváltoztatják a 3D-s címet. A lilo csak olyan partíción tárolhatja a boot " +"szektorát amelyen a két tipusú cím megegyezik. Amennyiben a fenti opció be " +"van állítva, a lilo kijavítja a helytelen 3D-s kezdő címeket." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"WARNING: This does not guarantee that other operating systems may not " +"attempt to reset the address later. It is also possible that this change has " +"other, unexpected side-effects. The correct fix is to re-partition the drive " +"with a program that does align partitions to tracks. Also, with some disks " +"(e.g. some large EIDE disks with address translation enabled), under some " +"circumstances, it may even be unavoidable to have conflicting partition " +"table entries." +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: Ez nem garantálja, hogy más operációs rendszerek később nem " +"próbálják meg visszaállítani a címeket. Ugyanakkor az is lehetséges, hogy " +"ennek a változtatásnak más, nem várt következményei is lesznek. A helyes " +"megoldás az, hogy a lemezegységet újrapartícionáljuk egy olyan programmal, " +"amely a partíció határait a sávokhoz igazítja. Továbbá néhány merevlemez " +"esetében (például nagy kapacitású EIDE lemezeknél, amelyeknél engedélyezve " +"van a cím transzláció) bizonyos körülmények közt elkerülhetetlenek a " +"konfliktusban levő partíciós tábla bejegyzések." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<force-backup=>I<E<lt>backup-fileE<gt>>" +msgstr "B<force-backup=>I<E<lt>backup-fájlE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Operation is identical to B<backup=> above, except an existing backup file " +"is unconditionally overwritten if it exists." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<geometric>" +msgstr "B<geometric>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Force disk addressing which is compatible with older versions of LILO. " +"Geometric addressing uses cylinder/head/sector addresses, and is limited to " +"disk cylinders up to 1023. If inaccessible cylinders are referenced, " +"diagnostics will be issued at boot-install time, rather than boot-time. " +"With a newer BIOS, use of 'lba32' is recommended." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<ignore-table>" +msgstr "B<ignore-table>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "tells lilo to ignore corrupt partition tables." +msgstr "Az opció hatására a lilo mellőzi a helytelen partíciós táblákat." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<install=>I<boot-sector>" +msgid "B<install=>I<E<lt>user-interfaceE<gt>>" +msgstr "B<install=>I<boot-szektor>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Selects the user interface which will be seen at boot time. One of the " +"following three options may be specified: B<text>, B<menu>, or B<bmp>. The " +"traditional LILO interface is `text'; but `menu' is now the default, unless " +"the configuration file contains the `bitmap=' specification. The I<text> " +"interface is strictly a command-line interface as though the console were a " +"dumb terminal. The I<menu> interface is a text-based screen of the boot " +"choices, with the option to enter additional command line parameters. And " +"the I<bmp> interface is a menu presented against a graphic screen, specified " +"as a 640x480 BitMaP file of 16 or 256 colors. (See the 'lilo -E' switch for " +"editing options)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"(Prior to LILO version 22.3, `install=' specified the user interface as a " +"file in the `/boot' directory.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<large-memory>" +msgstr "B<large-memory>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Normally any initial ramdisk (initrd) loaded with a kernel is loaded as high " +"in memory as possible, but never above 15Mb. This is due to a BIOS " +"limitation on older systems. On newer systems, this option enables using " +"memory above 15Mb (up to a kernel imposed limit, around 768Mb) for passing " +"the initrd to the kernel. The presence of this option merely indicates that " +"your system does not have the old BIOS limitation." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This switch (or its absence) is not passed to the kernel, and does not in " +"any way affect the amount of physical memory which it will use. (See the " +"kernel documentation for the kernel command line parameter \"mem=\" for " +"limiting the memory used by the kernel.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<lba32>" +msgstr "B<lba32>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Generate 32-bit Logical Block Addresses instead of cylinder/head/sector " +"addresses. If the BIOS supports packet addressing, then packet calls will be " +"used to access the disk. This allows booting from any partition on disks " +"with more than 1024 cylinders. If the BIOS does not support packet " +"addressing, then 'lba32' addresses are translated to cylinder/head/sector " +"('geometric'), just as for 'linear'. All floppy disk references are " +"retained in C:H:S form. Use of 'lba32' is recommended on all post-1998 " +"systems. Beginning with LILO version 22, 'lba32' is the default disk " +"addressing scheme." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<linear>" +msgstr "B<linear>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Generate linear sector addresses instead of sector/head/cylinder " +#| "addresses. Linear addresses are translated at run time and do not depend " +#| "on disk geometry. Note that boot disks may not be portable if `linear' is " +#| "used, because the BIOS service to determine the disk geometry does not " +#| "work reliably for floppy disks. When using `linear' with large disks, I</" +#| "sbin/lilo> may generate references to inaccessible disk areas, because 3D " +#| "sector addresses are not known before boot time." +msgid "" +"Generate 24-bit linear sector addresses instead of cylinder/head/sector " +"(geometric) addresses. Linear addresses are translated at run time to " +"geometric addresses, and are limited to cylinders E<lt>= 1023. When using " +"`linear' with large disks, I</sbin/lilo> may generate references to " +"inaccessible disk cylinders. 'lba32' avoids many of these pitfalls with its " +"use of packet addressing, but requires a recent BIOS (post-1998). The " +"'linear' option is considered obsolete, and its use is strongly discouraged." +msgstr "" +"A szektor/fej/cilinder tipusú 3D-s címzés helyett lineáris címzést használ. " +"A lineáris címek futás közben lesznek transzlatálva, és nem függnek a " +"merevlemez geometriájától. Megjegyzendő, hogyha a 'linear' opció be van " +"állítva, a boot lemezek nem használhatók más rendszernél, mert az a BIOS " +"függvény, amely lemez geometriáját hivatott megállapítani nem működik " +"megbízhatóan floppy lemezek esetében. Ha nagy merevlemeznél a I</sbin/lilo> " +"olyan lemezterületekre fog utalni, amelyek nem elérhetők, mert a 3D-s " +"szektorcímek nem ismertek a rendszer betöltése előtt." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<lock>" +msgstr "B<lock>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Enables automatic recording of boot command lines as the defaults for the " +"following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it is manually " +"overridden." +msgstr "" +"Engedélyezi a boot parancssorok automatikus bejegyzését, mint " +"alapértelmezetteket a következő rendszerbetöltésekhez. Ilyen formában a lilo " +"mindaddig ugyanazt az opciót fogja használni, ameddig az felül nem lesz írva " +"manuálisan." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<mandatory>" +msgstr "B<mandatory>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "The per-image option `optional' (see below) applies to all images." +msgid "" +"The per-image password option `mandatory' (see below) applies to all images." +msgstr "Az `optional' per-image opció (lásd lennebb) minden image-re érvényes." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<map=>I<E<lt>map-fileE<gt>>" +msgstr "B<map=>I<E<lt>map-fájlE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the location of the map file. If `map' is omitted, the file I</" +"boot/map> is used." +msgstr "" +"Meghatározza a map fájl helyét. Ha az opció nincs beállítva, a I</boot/map> " +"fájl lesz felhasználva." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"On machines with a pre-1998 BIOS, the EDD bios extensions which are required " +"to support \"lba32\" disk sector addressing may not be present. In this " +"case, the boot-loader will fall back automatically to \"geometric\" " +"addressing; this fall back situation, or the specific use of \"geometric\" " +"or \"linear\" addressing, will require the map file to be located within the " +"first 1024 cylinders of the disk drive. This BIOS limitation is not present " +"on post-1998 systems, most of which support the newer EDD disk BIOS calls." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n" +msgid "B<menu-title=>I<E<lt>title-stringE<gt>>" +msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the title line (up to 37 characters) for the boot menu. This title " +"replaces the default \"LILO Boot Menu\" title string. If I<menu> is not " +"installed as the boot loader (see I<install=> option), then this line has no " +"effect." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<menu-scheme=>I<E<lt>color-schemeE<gt>>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The default color scheme of the boot menu may be overridden on VGA displays " +"using this option. (The color scheme of MDA displays is fixed.) The general " +"I<color-scheme> string is of the form:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " E<lt>portE<gt>[,E<lt>bpsE<gt>[E<lt>parityE<gt>[E<lt>bitsE<gt>]]]\n" +msgid " E<lt>textE<gt>:E<lt>highlightE<gt>:E<lt>borderE<gt>:E<lt>titleE<gt>\n" +msgstr " E<lt>portE<gt>[,E<lt>bpsE<gt>[E<lt>parityE<gt>[E<lt>bitsE<gt>]]]\n" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"where each entry is two characters which specify a foreground color and a " +"background color. Only the first entry is required. The default highlight is " +"the reverse of the text color; and the default border and title colors are " +"the text color. Colors are specified using the characters B<kbgcrmyw>, for " +"blacB<K>, B<B>lue, B<G>reen, B<C>yan, B<R>ed, B<M>agenta, B<Y>ellow, and " +"B<W>hite: upper case for intense (fg only), lower case for dim. Legal color-" +"scheme strings would be" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" menu-scheme=Wm intense white on magenta\n" +" menu-scheme=wr:bw:wr:Yr the LILO default\n" +" menu-scheme=Yk:kw bright yellow on black\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If I<menu> is not installed as the boot loader, then this line has no effect." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<message=>I<E<lt>message-fileE<gt>>" +msgstr "B<message=>I<E<lt>üzenet-fájlE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "specifies a file containing a message that is displayed before the boot " +#| "prompt. No message is displayed while waiting for a shifting key after " +#| "printing \"LILO \". In the message, the FF character ([Ctrl L]) clears " +#| "the local screen. The size of the message file is limited to 65535 bytes. " +#| "The map file has to be rebuilt if the message file is changed or moved." +msgid "" +"specifies a file containing a message that is displayed before the boot " +"prompt. No message is displayed while waiting for a shifting key after " +"printing \"LILO \". In the message, the FF character ([Ctrl L]) clears the " +"local screen. This is undesirable when the I<menu> boot loader is " +"installed. The size of the message file is limited to 65535 bytes. The map " +"file has to be rebuilt if the message file is changed or moved. 'message=' " +"and 'bitmap=' are mutually exclusive." +msgstr "" +"Meghatároz egy fájlt, amely egy üzenetet tartalmaz. A fájl tartalma a boot " +"prompt előtt fog megjelenni. Miután a \"LILO\" megjelent a képernyőn, nem " +"kerül megjelenésre az üzenet mindaddig, amíg a lilo egy billentyű " +"lenyomására vár. Az üzenet-fájlban az FF karakter ([Ctrl L]) törli a " +"képernyőt. Az üzenet maximális hossza 65535 byte. Ha az üzenet fájl meg volt " +"változtatva, vagy át volt másolva, a map fájlt újra létre kell hozni." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<nodevcache>" +msgstr "B<nodevcache>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"(22.8) Disables pre-loading of the internal device cache. May be needed for " +"Linux distributions which use non-standard device naming conventions; e.g., " +"when the first IDE disk is not `/dev/hda'." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<nokbdefault=>I<E<lt>nameE<gt>>" +msgstr "B<nokbdefault=>I<E<lt>névE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"(22.7.2) The named descriptor is taken to be the default boot image if no " +"IBM-PC keyboard is present. If no serial interface (\"serial=\") is in use, " +"then any \"prompt\" keyword and \"timeout\" value are bypassed, and default " +"booting occurs as specified by \"delay=\". The keyboard detection codes " +"cannot detect the presence or absence of a newer USB keyboard." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<noraid>" +msgstr "B<noraid>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Disables the automatic marking of disk volumes which are components of RAID " +"arrays as B<inaccessible>. This allows the user to edit the B<disk=> / " +"B<inaccessible> declarations into the configuration file himself. Without " +"such declarations, duplicate Volume IDs will be overwritten, leading to " +"confusing situations at boot-time, and possible failure to boot. The use of " +"this keyword is generally not necessary." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<nowarn>" +msgstr "B<nowarn>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Disables warnings about possible future dangers." +msgstr "Letiltja a lehetséges veszélyekre utaló figyelmeztető üzeneteket." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<optional>" +msgstr "B<optional>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "The per-image option `optional' (see below) applies to all images." +msgstr "Az `optional' per-image opció (lásd lennebb) minden image-re érvényes." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<password=>I<E<lt>passwordE<gt>>" +msgstr "B<password=>I<E<lt>jelszóE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The per-image option `password=...' (see below) applies to all images. This " +"option may prevent unattended booting, if the default image is `password=' " +"protected at the default level `mandatory', which is a level higher than " +"`restricted'." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<prompt>" +msgstr "B<prompt>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Automatic booting (see `delay' above) will not take place unless a locked or " +"pre-stored (\"lilo -R\") command line is present. Instead, the boot loader " +"will issue the I<boot:> prompt and wait for user input before proceeding " +"(see I<timeout> below). Unattended default image reboots are impossible if " +"`prompt' is set and `timeout' is not, or the default image is password " +"protected at a higher level than `restricted'." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<raid-extra-boot=>I<E<lt>optionE<gt>>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This option only has meaning for RAID1 installations. The E<lt>optionE<gt> " +"may be specified as I<none>, I<auto>, I<mbr>, I<mbr-only>, or a comma-" +"separated list of devices; e.g., \"/dev/hda,/dev/hdc6\". Starting with LILO " +"version 22.0, the boot record is normally written to the first sector of the " +"RAID1 partition. On PARALLEL raid sets, no other boot records are needed. " +"The default action is I<auto>, meaning, automatically generate auxiliary " +"boot records as needed on SKEWED raid sets. I<none> means suppress " +"generation of all auxiliary boot records. I<mbr-only> suppresses generation " +"of a boot record on the raid device, and forces compatibility with versions " +"of LILO earlier than version 22.0 by writing boot records to all Master Boot " +"Records (MBRs) of all disks which have partitions in the raid set. I<mbr> is " +"like I<mbr-only> except the boot record on the RAID partition is not " +"suppressed. Use of an explicit list of devices, forces writing of auxiliary " +"boot records only on those devices enumerated, in addition to the boot " +"record on the RAID1 device. Since the version 22 RAID1 codes will never " +"automatically write a boot record on the MBR of device 0x80, if such a boot " +"record is desired, this is one way to have it written. Use of I<mbr> is the " +"other way to force writing to the MBR of device 0x80." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<restricted>" +msgstr "B<restricted>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "The per-image option `restricted' (see below) applies to all images." +msgid "" +"The per-image password option `restricted' (see below) applies to all images." +msgstr "" +"A 'restricted' per-image opció (lásd lennebb) minden image-re érvényes." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<serial=>I<E<lt>parametersE<gt>>" +msgstr "B<serial=>I<E<lt>paraméterekE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"enables control from a serial line. The specified serial port is initialized " +"and the boot loader is accepting input from it and from the PC's keyboard. " +"Sending a break on the serial line corresponds to pressing a shift key on " +"the console in order to get the boot loader's attention. All boot images " +"should be password-protected if the serial access is less secure than access " +"to the console, e.g. if the line is connected to a modem. The parameter " +"string has the following syntax:" +msgstr "" +"Engedélyezi a vezérlést egy soros portról. Inicializálja a specifikált soros " +"portot és a boot betöltő fogadja az onnan valamint a billentyűzetről érkező " +"inputokat. A soros portról érkező break jel megfelel a [shift] billentyű " +"megnyomásának. Valamennyi boot image-et ajánlott jelszóval védeni, " +"amennyiben a soros hozzaférés kevésbé biztonságos, mint a konzolhozzaférés, " +"például ha a soros port egy modemhez kapcsolódik. A paraméter-karakterlánc " +"szintaxisa:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid " E<lt>portE<gt>[,E<lt>bpsE<gt>[E<lt>parityE<gt>[E<lt>bitsE<gt>]]]\n" +msgstr " E<lt>portE<gt>[,E<lt>bpsE<gt>[E<lt>parityE<gt>[E<lt>bitsE<gt>]]]\n" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<lt>portE<gt>: the number of the serial port, zero-based. 0 corresponds to " +"COM1 alias /dev/ttyS0, etc. All four ports can be used (if present)." +msgstr "" +"E<lt>portE<gt>: a soros port sorszáma, 0-tól számozva. A COM1-nek 0 felel " +"meg (/dev/ttyS0), stb. Mind a négy port használható (amennyiben jelen " +"vannak)." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<lt>bpsE<gt>: the baud rate of the serial port. The following baud rates " +#| "are supported: 110, 150, 300, 600, 1200, 2400, 4800 and 9600 bps. " +#| "Default is 2400 bps." +msgid "" +"E<lt>bpsE<gt>: the baud rate of the serial port. The following baud rates " +"are supported: 110, 150, 300, 600, 1200, 2400(default), 4800, 9600, plus the " +"extended rates 19200, 38400, and 57600(56000). 115200 is allowed, but may " +"not work with all COMx port hardware." +msgstr "" +"E<lt>bpsE<gt>: A soros port baud rate-je. A következő értékek használhatól: " +"110, 150, 300, 600, 1200, 2400, 4800 és 9600 bps. Az alapértelmezett érték " +"2400 bps." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<lt>parityE<gt>: the parity used on the serial line. The boot loader " +"ignores input parity and strips the 8th bit. The following (upper or lower " +"case) characters are used to describe the parity: \"n\" for no parity, " +"\"e\" for even parity and \"o\" for odd parity." +msgstr "" +"E<lt>parityE<gt>: a soros porton használt paritás. A boot betöltő nem veszi " +"figyelembe az inputok paritását, és maszkolja a 8. bitet. A következő (kis- " +"vagy nagybetűs) karakter határozza meg a paritást: \"n\" - nincs paritás, " +"\"e\" - even paritás, \"o\" - odd paritás." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<lt>bitsE<gt>: the number of bits in a character. Only 7 and 8 bits are " +"supported. Default is 8 if parity is \"none\", 7 if parity is \"even\" or " +"\"odd\"." +msgstr "" +"E<lt>bitsE<gt>: a bitek száma egy karakterben. Csak 7 és 8 bites karakterek " +"használata megengedett. Amennyiben nincs paritás, az alapértelmezett érték " +"8, even vagy odd paritás esetén ez az érték 7." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "If `serial' is set, the value of `delay' is automatically raised to 20." +msgstr "" +"Ha a 'serial' opció be van állítva, a 'delay' értéke automatikusan 20-ra fog " +"nőni." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Example: \"serial=0,2400n8\" initializes COM1 with the default parameters." +msgstr "" +"Példa: \"serial=0,2400n8\" az alapértelmezett értékekkel inicializálja a " +"COM1-et." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<single-key>" +msgstr "B<single-key>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This option specifies that boot images or 'other's are to be selected and " +"launched with a single keystroke. Selection is based upon the first " +"character of each name, which must be unique. This option should not be " +"used with the menu or bitmap user interface (\"install=\")." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<static-BIOS-codes>" +msgstr "B<static-BIOS-codes>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Causes the operation of the boot installer and boot loader to bypass the use " +"of Volume-ID information, and to revert to a mode of operation of versions " +"of LILO from 22.4 backward. With Volume-ID booting (22.5 and later), the " +"BIOS codes of disks are determined at boot time, not install time; hence " +"they may be switched around, either by adding or removing disk(s) from the " +"hardware configuration, or by using a BIOS menu to select the boot device." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"With the use of this option, BIOS codes of disks MUST be correctly specified " +"at install time; either guessed correctly by LILO (which often fails on " +"mixed IDE/SCSI systems), or explicitly specified with 'disk=/dev/XXX " +"bios=0xYY' statements. The use of this option precludes any activity which " +"may switch around the BIOS codes assigned to particular disk devices, as " +"noted above." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"In general, this option should never be used, except as a bug workaround." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<suppress-boot-time-BIOS-data>" +msgstr "B<suppress-boot-time-BIOS-data>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This global option suppresses the boot-time real mode collection of BIOS " +"data on systems which hang on certain BIOS calls. It is equivalent to using " +"the boot-time switch 'nobd'." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This option defeats the disk volume recognition and BIOS device code " +"detection features of LILO on systems with more than one disk. Thus the use " +"of this option will produce a strong cautionary message, which cannot be " +"suppressed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<timeout=>I<E<lt>tsecsE<gt>>" +msgstr "B<timeout=>I<E<lt>tsecsE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "sets a timeout (in tenths of a second) for keyboard input. If no key is " +#| "pressed for the specified time, the first image is automatically booted. " +#| "Similarly, password input is aborted if the user is idle for too long. " +#| "The default timeout is infinite." +msgid "" +"sets a timeout (in tenths of a second) for keyboard input at the I<boot:> " +"prompt. \"timeout\" only has meaning if \"prompt\" is mentioned. If no key " +"is pressed for the specified time, the default image is automatically " +"booted. The default timeout is infinite." +msgstr "" +"Megadhatjuk a bilentyűzetre vonatkozó várakozási időt ezredmásodpercben. " +"Amennyiben az itt beállított időintervallumban egyetlen billentyűt sem nyom " +"meg a felhasználó, az első image kerül betöltésre. Hasonló módon a jelszó " +"bekérésére sem kerül sor, ha a felhasználó ez alatt az idő alatt egyetlen " +"billentyűt sem nyom meg. Az alapértelmezett érték végtelen." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<unattended>" +msgstr "B<unattended>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"(22.6) Alters the operation of the \"timeout\" parameter in a manner which " +"is useful on noisy serial lines. Each typed (or noise) character restarts " +"the \"timeout\" timer and a timeout will always boot the default descriptor, " +"even if noise characters have appeared on the input line." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<verbose=>I<level>" +msgid "B<verbose=>I<E<lt>numberE<gt>>" +msgstr "B<verbose=>I<szint>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Turns on lots of progress reporting. Higher numbers give more verbose " +"output. If -v is additionally specified on the lilo command line, the level " +"is increased accordingly. The maximum verbosity level is 5." +msgstr "" +"Beállítja a készített reportok részletességét. Minél nagyobb az érték, annál " +"részletesebb lesz a kimenet. Amennyiben a lilo parancssorában szerepel a -v, " +"a szint annak megfelelően nőni fog. A maximális részletesség értéke 5." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<vmdefault=>I<E<lt>nameE<gt>>" +msgstr "B<vmdefault=>I<E<lt>névE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The named boot image is used as the default boot if booting in \"virtual\" " +"mode with a virtual monitor, such as VMware(tm). Thus a real mode boot and " +"a virtual mode boot can be made to have different default boot images." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Additionally, the kernel configuration parameters B<append>, B<ramdisk>, " +"B<read-only>, B<read-write>, B<root> and B<vga> can be set in the global " +"options section. They are used as defaults if they aren't specified in the " +"configuration sections of the respective kernel images." +msgstr "" +"A globális opciók között tetszés szerint szerepelhetnek a következő kernel " +"konfigurációs paraméterek: B<append>, B<ramdisk>, B<read-only>, B<read-" +"write>, B<root> és B<vga> Amennyiben ezek nincsenek specifikálva a kernel " +"image konfigurációs részében, az alapértelmezett értékeik lesznek " +"felhasználva." + +#. type: SH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PER-IMAGE SECTION" +msgstr "PER-IMAGE FEJEZET" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "A per-image section starts with either a line" +msgstr "A per-image fejezet kétféleképpen kezdődhet: vagy egy" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid " B<image=>I<E<lt>pathnameE<gt>>\n" +msgstr " B<image=>I<E<lt>elérési útE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"to indicate a file or device containing the boot image of a Linux kernel, or " +"a line" +msgstr "" +"sorral (egy fájlt vagy eszközt jelöl, amely egy Linux kernel boot image-ét " +"tartalmazza), vagy egy" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " B<other=>I<pathname>\n" +msgid " B<other=>I<E<lt>deviceE<gt>>\n" +msgstr " B<other=>I<elérési út>\n" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "to indicate an arbitrary system to boot." +msgstr "sorral, amely egy tetszőleges rendszer betöltését jelenti." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"In the former case, if an B<image> line specifies booting from a device, " +"then one has to indicate the range of sectors to be mapped using" +msgstr "" +"Az első esetben, meg kell adni azon szektorok intervallumát, amelyek map-" +"elve lesznek:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" B<range=>I<E<lt>startE<gt>-E<lt>endE<gt>>\n" +" B<range=>I<E<lt>startE<gt>+E<lt>nsecE<gt>>\n" +" B<range=>I<E<lt>sectorE<gt>>\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "In the third case, 'nsec=1' is assumed." +msgstr "" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "KERNEL OPTIONS (image=)" +msgstr "KERNEL OPCIÓK (image=)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the booted image is a Linux kernel, then one may pass command line " +"parameters to this kernel." +msgstr "" +"Amennyiben a betöltött image egy Linux kernel, akkor ennek a kernelnek " +"parancssorban paramétereket lehet átadni." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<addappend=>I<E<lt>stringE<gt>>" +msgstr "B<addappend=>I<E<lt>karakterláncE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The kernel parameters of this string are concatenated to the parameter(s) " +"from an B<append=> option (see below). The string of addappend must be " +"enclosed within double quotes. Usually, the previous B<append=> will set " +"parameters common to all kernels by appearing in the global section of the " +"configuration file and B<addappend=> will be used to add local parameter(s) " +"to an individual image. The addappend option may be used only once per " +"\"image=\" section." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the string is a very long line, this line can be divided in more lines " +"using \"\\e\" as last character of a line, e.g." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" addappend=\"noapic acpi=off pci=usepirqmask \\e\n" +" pnpbios=off pnpacpi=off noisapnp\"\n" +msgstr "" +" addappend=\"noapic acpi=off pci=usepirqmask \\e\n" +" pnpbios=off pnpacpi=off noisapnp\"\n" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<append=>I<E<lt>stringE<gt>>" +msgstr "B<append=>I<E<lt>karakterláncE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Appends the options specified to the parameter line passed to the kernel. " +"This is typically used to specify hardware parameters that can't be entirely " +"auto-detected or for which probing may be dangerous. Multiple kernel " +"parameters are separated by a blank space, and the string must be enclosed " +"in double quotes. A local append= appearing withing an image= section " +"overrides any global append= appearing in the global section of the " +"configuration file. The append option may be used only once per \"image=\" " +"section. To concatenate parameter strings, use \"addappend=\". Example:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid " append=\"mem=96M hd=576,64,32 console=ttyS1,9600\"\n" +msgstr " append=\"mem=96M hd=576,64,32 console=ttyS1,9600\"\n" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the string is a very long line, this line can be divided in more lines " +"using \"\\e\" as last character of a line. See example of addappend option." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<initrd=>I<E<lt>nameE<gt>>" +msgstr "B<initrd=>I<E<lt>névE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the initial ramdisk image to be loaded with the kernel. The image " +"will contain modules needed at boot time, such as network and scsi drivers. " +"See man pages for I<mkinitrd(8)>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<literal=>I<E<lt>stringE<gt>>" +msgstr "B<literal=>I<E<lt>karakterláncE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Like `append', but removes all other options (e.g. setting of the root " +#| "device). Because vital options can be removed unintentionally with " +#| "`literal', this option cannot be set in the global options section." +msgid "" +"Like `append', but removes all other options (e.g. setting of the root " +"device). 'literal' overrides all 'append' and 'addappend' options. Because " +"vital options can be removed unintentionally with `literal', this option " +"cannot be set in the global options section." +msgstr "" +"Ugyanaz, mint az 'append', de minden egyéb opciót töröl (pl. törli a root " +"eszközt). Mivel a 'literal' használatával létfontosságú opciókat lehet " +"szándék nélkül törölni, ez az opció nem használható a globális szekcióban." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<ramdisk=>I<E<lt>sizeE<gt>>" +msgstr "B<ramdisk=>I<E<lt>méretE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This specifies the size of the optional RAM disk. A value of zero " +#| "indicates that no RAM disk should be created. If this variable is " +#| "omitted, the RAM disk size configured into the boot image is used." +msgid "" +"This specifies the size (e.g., \"4096k\") of the optional RAM disk. A value " +"of zero indicates that no RAM disk should be created. If this variable is " +"omitted, the RAM disk size configured into the boot image is used." +msgstr "" +"Megadja az opcionális RAM diszk méretét. Zéró azt jelenti, hogy nem kell RAM " +"diszket létrehozni. Amennyiben ez az opció nincs jelen, a boot image-ben " +"specifikált RAM diszk mérete lesz felhasználva." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<read-only>" +msgstr "B<read-only>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This specifies that the root file system should be mounted read-only. " +#| "Typically, the system startup procedure re-mounts the root file system " +#| "read-write later (e.g. after fsck'ing it)." +msgid "" +"This specifies that the root file system should be mounted read-only. It " +"may be specified as a global option. Typically, the system startup " +"procedure re-mounts the root file system read-write later (e.g. after " +"fsck'ing it)." +msgstr "" +"Azt jelzi, hogy a root fájlrendszer csak olvasható (read-only) módban lesz " +"csatolva. Általában a rendszert indító eljárás a későbbiekben újra csatolja " +"a fájlrendszert írható-olvasható módban." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<read-write>" +msgstr "B<read-write>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This specifies that the root file system should be mounted read-write." +msgid "" +"This specifies that the root file system should be mounted read-write. It " +"may be specified as a global option." +msgstr "" +"Azt jelzi, hogy a root fájlrendszert írható-olvasható (read-write) módban " +"kell csatolni." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<root=>I<E<lt>root-deviceE<gt>>" +msgstr "B<root=>I<E<lt>root-eszközE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This specifies the device that should be mounted as root. If the special " +#| "name B<current> is used, the root device is set to the device on which " +#| "the root file system is currently mounted. If the root has been changed " +#| "with -r , the respective device is used. If the variable `root' is " +#| "omitted, the root device setting contained in the kernel image is used. " +#| "(And that is set at compile time using the ROOT_DEV variable in the " +#| "kernel Makefile, and can later be changed with the rdev(8) program.)" +msgid "" +"This specifies the device that should be mounted as root. It may be " +"specified as a global option. If the special name B<current> is used, the " +"root device is set to the device on which the root file system is currently " +"mounted. If the root has been changed with -r , the respective device is " +"used. If the variable `root' is omitted, the root device setting contained " +"in the running kernel image is used. Warning: This can induce to an " +"unbootable system!" +msgstr "" +"Azt az eszközt jelzi, amelyet root-ként kell csatolni. Amennyiben itt a " +"B<current> speciális név jelenik meg, az az eszköz lesz a root eszköz, " +"amelyen pillanatnyilag a root fájlrendszer csatolva van. Amennyiben a root -" +"r -el meg volt változtatva, az illető eszköz lesz a root eszköz. Amennyiben " +"a 'root' opció nem jelenik meg, a kernel image-ben található root eszköz " +"lesz használva. (Ezt fordításkor lehet megadni a ROOT_DEV változó " +"segítségével a kernel Makefile-ban, és a későbbiekben a rdev(8) program " +"segítségével változtathtó meg.)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The root filesystem may also be specified by a B<LABEL=> or B<UUID=> " +"directive, as in '/etc/fstab'. In this case, the argument to I<root=> must " +"be enclosed in quotation marks, to avoid a syntax error on the second equal " +"sign, e.g.:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" root=\"LABEL=MyDisk\"\n" +" root=\"UUID=5472fd8e-9089-4256-bcaa-ceab4f01a439\"\n" +msgstr "" +" root=\"LABEL=MyDisk\"\n" +" root=\"UUID=5472fd8e-9089-4256-bcaa-ceab4f01a439\"\n" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Note: The command line I<root=> parameter passed to the kernel will be: " +"'root=LABEL=MyDisk'; i.e., without the quotation marks. If the I<root=> " +"parameter is passed from the boot time B<boot:> prompt, no quotes are used. " +"The quotes are only there to satisfy the requirements of the boot-installer " +"parser, which treats an equal sign as an operator. The kernel command line " +"parser is very much simpler, and must not see any quotation marks. Simply " +"stated, only use the quotation marks within I</etc/lilo.conf>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<vga=>I<E<lt>modeE<gt>>" +msgstr "B<vga=>I<E<lt>módE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This specifies the VGA text mode that should be selected when booting. " +#| "The following values are recognized (case is ignored):" +msgid "" +"This specifies the VGA text mode that should be selected when booting. It " +"may be specified as a global option. The following values are recognized " +"(case is ignored):" +msgstr "" +"Azt a VGA text módot választja ki amely a boot-olás ideje alatt lesz " +"használva. A következő értékek adhatók meg (nem különbözteti meg a kis- és " +"nagybetűket):" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "B<normal>: select normal 80x25 text mode." +msgstr "B<normal>: normál 80x25 text mód." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "B<extended> (or B<ext>): select 80x50 text mode." +msgstr "B<extended> (vagy B<ext>): 80x50 text mód" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "B<ask>: stop and ask for user input (at boot time)." +msgstr "" +"B<ask>: Megáll, és a felhasználótól várja a választást (a betöltés ideje " +"alatt)." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<lt>numberE<gt>: use the corresponding text mode. A list of available " +#| "modes can be obtained by booting with vga=ask and pressing [Enter]." +msgid "" +"E<lt>numberE<gt>: use the corresponding text mode (can specify the number in " +"decimal or in hex with the usual '0x' convention). A list of available " +"modes can be obtained by booting with I<vga=ask> and pressing [Enter]." +msgstr "" +"E<lt>számE<gt>: a megfelelő text mód kerül felhasználásra. A rendelkezésre " +"álló módok lekérdezhetők [Enter] lenyomásával, ha vga=ask -al boot-olunk." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If this variable is omitted, the VGA mode setting contained in the kernel " +"image is used. (And that is set at compile time using the SVGA_MODE variable " +"in the kernel Makefile, and can later be changed with the rdev(8) program.)" +msgstr "" +"Amennyiben ez a változó nem jelenik meg, a kernel image-ben található VGA " +"mód lesz használva. (Ezt fordításkor lehet megadni az SVGA_MODE változó " +"segítségével a kernel Makefile-ban, és a későbbiekben a rdev(8) program " +"segítségével változtathtó meg.)" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ALTERNATE SYSTEM (other=)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Used to load systems other than Linux. The `other = E<lt>deviceE<gt>' " +"specifies the boot sector of an alternate system contained on a device or " +"disk partition; e.g., DOS on, say, `/dev/hda2', or a floppy on `/dev/fd0'. " +"In the case of booting another system there are these options:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<loader=>I<E<lt>chain-loaderE<gt>>" +msgstr "B<loader=>I<E<lt>lánc-betöltőE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This specifies the chain loader that should be used. It may also be " +"specified as a global option. By default I<chain> is used. This chain " +"loader passes partition and drive information in the boot sector it loads " +"only to DOS on FAT12 or FAT16, Windows on FAT16 or FAT32. (see also " +"I<table=E<lt>letterE<gt>> below)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<table=>I<E<lt>deviceE<gt>>" +msgstr "B<table=>I<E<lt>eszközE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This specifies the device that contains the partition table. The boot " +#| "loader will not pass partition information to the booted operating system " +#| "if this variable is omitted. (Some operating systems have other means to " +#| "determine from which partition they have been booted. E.g., MS-DOS " +#| "usually stores the geometry of the boot disk or partition in its boot " +#| "sector.) Note that /sbin/lilo must be re-run if a partition table mapped " +#| "referenced with `table' is modified." +msgid "" +"This specifies the device that contains the partition table. The boot " +"loader will pass default partition information to the booted operating " +"system if this variable is omitted. (Some operating systems have other means " +"to determine from which partition they have been booted. E.g., MS-DOS " +"usually stores the geometry of the boot disk or partition in its boot " +"sector.) Note that /sbin/lilo must be re-run if a partition table mapped " +"referenced with `table' is modified." +msgstr "" +"Meghatározza az eszközt, amely a partíciós táblát tartalmazza. Amennyiben ez " +"a változó nincs megadva, a boot betöltő nem fogja a betöltött operációs " +"rendszerhez továbbítani a partícióra vonatkozó információkat. (Néhány " +"operációs rendszer más módon határozza meg a partíciót, amelyről be volt " +"töltve. Például az MS-DOS általában a saját boot szektorában tárolja a boot " +"lemez fizikai adatait.) Megjegyzendő, hogy a /sbin/lilo -t újra kell " +"futtatni, ha a map-elt partíciós tábla referenciája a 'table' paraméterrel " +"meg volt változtatva." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<change>" +msgstr "B<change>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This keyword starts a section which describes how primary partition IDs are " +"changed, and how primary partitions are activated and deactivated. If " +"B<change> is omitted, change rules are generated as though the I<automatic> " +"keyword were specified. The keyword B<change> alone, without any rules " +"following, will suppress automatic change-rules. For example," +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" other=/dev/hda2\n" +" label=dos\n" +" table=/dev/hda\n" +" change\n" +" automatic\n" +" partition=/dev/hda1\n" +" set=DOS12_hidden\n" +" deactivate\n" +" partition=/dev/hda2\n" +" set=DOS16_big_normal\n" +" activate\n" +msgstr "" +" other=/dev/hda2\n" +" label=dos\n" +" table=/dev/hda\n" +" change\n" +" automatic\n" +" partition=/dev/hda1\n" +" set=DOS12_hidden\n" +" deactivate\n" +" partition=/dev/hda2\n" +" set=DOS16_big_normal\n" +" activate\n" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"specifies that when primary partition /dev/hda2 is booted, automatic change-" +"rules will be in effect; plus, partition 1, a DOS12 partition, will be set " +"hidden, and deactivated. In addition, partition 2, will be set normal, and " +"activated. Activation sets the boot-flag in the partition table. The " +"I<automatic> keyword may conflict with default change rules, so the I<set=> " +"lines above may be redundant." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<boot-as=>I<E<lt>biosE<gt>>" +msgstr "B<boot-as=>I<E<lt>biosE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This option (LILO version 22.5.1) indicates the BIOS device code which must " +"be assigned to the specified drive in order for the \"other=\" operating " +"system to boot. If the chain loader detects that another BIOS device code " +"is assigned to this disk, then it will dynamically swap the assigned device " +"code with the specified device code." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This option is easier to specify than \"map-drive=\" and more general than " +"\"master-boot\" in that any device code may be specified. Unlike \"map-" +"drive=\", the determination whether to swap device codes is made at boot " +"time, not install time. This is advantageous on systems where the BIOS " +"presents a boot menu of devices, and will map disks to devices in different " +"ways, depending upon the BIOS boot selection." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This option may be specified as a global option, in which case it applies to " +"all \"other=\" sections unless overridden with a specific \"master-boot\" " +"option. If one of \"boot-as=\" or \"master-boot\" is specified as a global " +"option, it is better to specify \"master-boot\" as the global option, as it " +"will not interfere with floppy disk BIOS device codes; \"boot-as=\" is then " +"used as a local option to override \"master-boot\" as necessary." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<master-boot>" +msgstr "B<master-boot>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This flag (LILO version 22.5) indicates a DOS/Windows or other system which " +"will only boot from BIOS device 0x80, the \"C:\" drive, or BIOS device 0, " +"the A: drive. When this flag is specified, if this drive is not assigned " +"device code 0x80 or 0 by the BIOS, then the chain loader will dynamically " +"swap the device code actually assigned with device code 0x80 or 0 to make " +"this drive appear to be the first hard or floppy drive, \"C:\" or \"A:\"." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This flag is easier to use than \"map-drive=\" (see below), and is " +"preferred, if simple forcing of device code 0x80 is all that is required. It " +"is also more general, in that the necessity to swap BIOS device codes is " +"determined dynamically at boot-time, not at boot install-time, as with \"map-" +"drive=\". It is slightly more powerful than \"boot-as=\", in that the " +"device code which is assigned, 0 or 0x80, is determined dynamically." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This option may be specified as a global option, in which case it applies to " +"all \"other=\" sections unless overridden with a specific \"boot-as=\" " +"option." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<map-drive=>I<E<lt>numE<gt>>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Maps BIOS calls for the specified drive to the device code specified on the " +"next line as B<to=>E<lt>numE<gt>. This mapping is useful for booting " +"operating systems, such as DOS, from the second hard drive. The following, " +"swaps the C: and D: drives," +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" map-drive=0x80\n" +" to=0x81\n" +" map-drive=0x81\n" +" to=0x80\n" +msgstr "" +" map-drive=0x80\n" +" to=0x81\n" +" map-drive=0x81\n" +" to=0x80\n" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This option is largely rendered obsolete by \"boot-as=\", introduced with " +"LILO version 22.5." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<unsafe>" +msgstr "B<unsafe>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do not access the boot sector at map creation time. This disables some " +#| "sanity checks, including a partition table check. If the boot sector is " +#| "on a fixed-format floppy disk device, using UNSAFE avoids the need to put " +#| "a readable disk into the drive when running the map installer. `unsafe' " +#| "and `table' are mutually incompatible." +msgid "" +"Do not access the boot sector at map creation time. This disables some " +"sanity checks, including a partition table check. If the boot sector is on a " +"fixed-format floppy disk device, using UNSAFE avoids the need to put a " +"readable disk into the drive when running the map installer. If the boot " +"sector is on a hard drive, the BIOS device code of the drive will have to be " +"specified explicitly with \"disk=/dev/XXXX bios=0x8X inaccessible\" in the " +"configuration file. `unsafe' and `table' (explicit or implicit) are " +"mutually incompatible." +msgstr "" +"Letiltja a boot szektorhoz való hozzáférést a map létrehozás idejére. Ez " +"nem engedélyez néhány tesztet, többek között a partíciós tábla tesztjét. Ha " +"a boot szektor egy fix-formázott floppy-lemez eszközön van, az 'unsafe' " +"használatánál nem szükséges egy olvasható lemezt helyezni a meghajtóba, " +"ameddig a map telepítő fut. Az 'unsafe' és a 'table' opciók egymást kizárják." + +#. type: SH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "COMMON DESCRIPTOR OPTIONS (image= & other=)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "In both cases the following options apply." +msgid "In both the B<image=> and B<other=> cases, the following options apply." +msgstr "Mindkét esetben a következő opciókat lehet használni:" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<bypass>" +msgstr "B<bypass>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"No password is required to boot this image. Used to indicate that the global " +"password does not apply to this `image=' or `other='. See 'password=' below." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<label=>I<E<lt>nameE<gt>>" +msgstr "B<label=>I<E<lt>névE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The boot loader uses the main file name (without its path) of each image " +"specification to identify that image. A different name can be used by " +"setting the variable `label'." +msgstr "" +"A boot betöltő minden image specifikáció fájlnevét használja (az út nélkül) " +"az illető image azonosítására. Ezt a nevet lehet megváltoztatni a 'label' " +"változó segítségével." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<alias=>I<E<lt>nameE<gt>>" +msgstr "B<alias=>I<E<lt>névE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "A second name for the same entry can be used by specifying an alias." +msgstr "Egy második nevet is meg lehet adni ugyanannak a bejegyzésnek az" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The bitmap graphic (install=bmp) is retained when control is passed to the " +"loaded kernel image, or other= bootloader; i.e., the screen is not blanked " +"to alphanumeric mode before starting the kernel. This feature is considered " +"EXPERIMENTAL, for those users working with startup splash screens." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<fallback=>I<E<lt>command-lineE<gt>>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies a string that is stored as the default command line if the current " +"image is booted. This is useful when experimenting with kernels which may " +"crash before allowing interaction with the system. If using the B<fallback> " +"option, the next reboot (e.g. triggered by a manual reset or by a watchdog " +"timer) will load a different (supposedly stable) kernel. The command line " +"stored by the fallback mechanism is cleared by removing or changing the " +"default command line with the I<-R> option, which should be a part of the " +"boot startup scripts." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "(See above.)" +msgstr "(Lásd fent.)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Omit the image if it is not available at map creation time. This is " +#| "useful to specify test kernels that are not always present." +msgid "" +"Omit the image if it is not available at map creation time. It may be " +"specified as a global option. This is useful to specify test kernels that " +"are not always present." +msgstr "" +"Nem veszi figyelembe az image-t, amennyiben az a map létrehozás időpontjában " +"nem áll rendelkezésre. Ez abban az esetben hasznos, ha olyan kernelt " +"tesztelünk, amely nincs mindig jelen." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Protect the `image=' or `other=' with a password (or passphrase). It may be " +"specified as a global option. The interpretation of the `password=' setting " +"is modified by the words `mandatory', `restricted', and `bypass' (see below)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The password may be specified in the config-file (less secure) or entered at " +"the time the boot loader is installed. To request interactive entry of the " +"password, it should be specified: B<password=\"\">. Passwords entered " +"interactively are not required to be entered again if the boot installer is " +"re-run. They are cached, in hashed form, in a companion file to the config-" +"file, default name: B</etc/lilo.conf.crc>. If the config-file is updated, a " +"warning message will be issued telling you to re-run I<lilo -p> to force re-" +"creation of the password cache file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"A password is required to boot this image. This is the default. May be used " +"on a single `image=' or `other=' to override a different global setting." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<nokbdisable>" +msgstr "B<nokbdisable>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"(22.7.2) The specified descriptor is not bootable if the IBM-PC keyboard is " +"not present. This option is really only useful if the \"serial=\" boot " +"terminal is in use. With no keyboard (and no serial terminal) attached, " +"selecting a boot descriptor other than the default is impossible. See " +"I<nokbdefault> above." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A password is only required to boot the image if parameters are specified " +#| "on the command line (e.g. single)." +msgid "" +"A password is only required to boot the image if kernel parameters are " +"specified on the command line (e.g. 'single'). May be used on a single " +"`image=' or `other=' to override a different global setting." +msgstr "" +"Az image betöltésénél a jelszó csak akkor szükséges, ha a paraméterek " +"parancssorban vannak megadva (pl. single)." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<vmwarn>" +msgstr "B<vmwarn>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If booting under a virtual monitor such as VMware(tm), the image with this " +"label will cause a cautionary warning to be issued at boot time, and user " +"intervention will be required to continue or to abort the boot process." +msgstr "" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<vmdisable>" +msgstr "B<vmdisable>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If booting under a virtual monitor, the image with this label will not be " +"displayed as a boot option. The image is only bootable in real mode. See " +"I<vmdefault> above." +msgstr "" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LÁSD MÉG" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "lilo(8), mkinitrd(8), mknod(1), mkrescue(8), rdev(8)." +msgstr "lilo(8), mkinitrd(8), mknod(1), mkrescue(8), rdev(8)." diff --git a/po/hu/man5/motd.5.po b/po/hu/man5/motd.5.po new file mode 100644 index 00000000..84efb1ae --- /dev/null +++ b/po/hu/man5/motd.5.po @@ -0,0 +1,154 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Farkas Zsolt <farkaszs@freemail.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Farkas Zsolt <farkaszs@freemail.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "motd" +msgstr "motd" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "2023. október 31" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NÉV" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "motd - message of the day" +msgstr "motd - a nap üzenete" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEÍRÁS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The contents of I</etc/motd> are displayed by B<login>(1) after a " +"successful login but just before it executes the login shell." +msgstr "" +"A I</etc/motd> fájl tartalma a B<login>(1) után jelenik meg sikeres " +"bejelentkezést követően, mielőtt elindulna a login shell." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The abbreviation \"motd\" stands for \"message of the day\", and this file " +"has been traditionally used for exactly that (it requires much less disk " +"space than mail to all users)." +msgstr "" +"A \"motd\" rövidítés jelentése \"a nap üzenete\" (\"message of the day\"), " +"és ez a fájl hagyományosan e célt szolgálja (jóval kevesebb lemezterületet " +"igényel, mintha minden felhasználónak levelet küldenénk)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FÁJLOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</etc/motd>" +msgstr "I</etc/motd>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LÁSD MÉG" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<login>(1), B<issue>(5)" +msgstr "B<login>(1), B<issue>(5)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "2022. október 30" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. Patched in Debian, maybe other distribs +#. End of patch +#. .BR login (1) +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The contents of I</etc/motd> are displayed by B<pam_motd>(8) after a " +#| "successful login but just before it executes the login shell." +msgid "" +"The contents of I</etc/motd> are displayed by B<pam_motd>(8) B<login>(1) " +"after a successful login but just before it executes the login shell." +msgstr "" +"A I</etc/motd> fájl tartalma a B<pam_motd>(8) után jelenik meg sikeres " +"bejelentkezést követően, mielőtt elindulna a login shell." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"On Debian GNU/Linux, dynamic content configured at I</etc/pam.d/login> is " +"also displayed by I<pam_exec>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I</etc/pam.d/login>" +msgstr "I</etc/pam.d/login>" + +# FIXME B<issue>(5) B<pam_motd>(8) → B<issue>(5), B<pam_motd>(8) +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<login>(1), B<issue>(5) B<pam_motd>(8)" +msgstr "B<login>(1), B<issue>(5), B<pam_motd>(8)" + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" diff --git a/po/hu/man5/nologin.5.po b/po/hu/man5/nologin.5.po new file mode 100644 index 00000000..54734a69 --- /dev/null +++ b/po/hu/man5/nologin.5.po @@ -0,0 +1,121 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Hermann Benedek <bence@intercom.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Hermann Benedek <bence@intercom.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "nologin" +msgstr "nologin" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "2022. október 30" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NÉV" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "nologin - prevent non-root users from logging into the system" +msgid "nologin - prevent unprivileged users from logging into the system" +msgstr "nologin - a root felhasználón kívül letiltja az összes belépést" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEÍRÁS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the file B</etc/nologin> exists, B<login>(1) will allow access only " +#| "to root. Other users will be shown the contents of this file and their " +#| "logins refused." +msgid "" +"If the file I</etc/nologin> exists and is readable, B<login>(1) will allow " +"access only to root. Other users will be shown the contents of this file " +"and their logins will be refused. This provides a simple way of temporarily " +"disabling all unprivileged logins." +msgstr "" +"Ha létezik az B</etc/nologin> fájl, akkor a B<login>(1) csak a root " +"felhasználó belépését engedélyezi. A többi felhasználónak kiírja a " +"B<nologin> fájl tartalmát, és megtagadja a belépésüket." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FÁJLOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</etc/nologin>" +msgstr "I</etc/nologin>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LÁSD MÉG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<login>(1), B<shutdown>(8)" +msgstr "B<login>(1), B<shutdown>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/hu/man5/procmailex.5.po b/po/hu/man5/procmailex.5.po new file mode 100644 index 00000000..c18c4762 --- /dev/null +++ b/po/hu/man5/procmailex.5.po @@ -0,0 +1,1292 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Vizi Szilárd <vizisz@freemail.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Vizi Szilárd <vizisz@freemail.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PROCMAILEX" +msgstr "PROCMAILEX" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\*(Dt" +msgstr "\\*(Dt" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BuGless" +msgstr "BuGless" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NÉV" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "procmailex - procmail rcfile examples" +msgstr "procmailex - procmail konfigurációs állomány példák" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÖSSZEGZÉS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<$HOME/.procmailrc examples>" +msgstr "B<$HOME/.procmailrc példák>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEÍRÁS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For a description of the rcfile format see B<procmailrc>(5)." +msgstr "" +"A konfigurációs állomány felépítéséről bővebben a B<procmailrc>(5). súgóban " +"lehet olvasni." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The weighted scoring technique is described in detail in the " +"B<procmailsc>(5) man page." +msgstr "" +"A súlyozott értékelési módszerről részletes információ a B<procmailsc>(5) " +"súgóban található." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This man page shows several example recipes. For examples of complete " +#| "rcfiles you can check the NOTES section in B<procmail>(1), or look at the " +#| "example rcfiles part of the procmail source distribution (procmail*/" +#| "examples/?procmailrc)." +msgid "" +"This man page shows several example recipes. For examples of complete " +"rcfiles you can check the NOTES section in B<procmail>(1), or look at the " +"example rcfiles in /usr/share/doc/procmail/examples." +msgstr "" +"Ebben a súgóban néhány mintapéldát lehet találni. Részletesebb konfigurációs " +"példákat a B<procmail>(1), súgó MEGJEGYZÉS részében, vagy a procmail " +"csomagban (procmail*/examples/?procmailrc) lehet találni." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PÉLDÁK" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sort out all mail coming from the scuba-dive mailing list into the " +"mailfolder scubafile (uses the locallockfile scubafile.lock)." +msgstr "" +"Búvárkodással foglalkozó levelező listáról érkező leveleket a buvarkodas " +"nevű mappába irányításhoz (buvarkodas.lock záróállomány [locallockfile] " +"használatával) a következő megoldás használható:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0: * ^TOscuba scubafile" +msgstr ":0: * ^TObuvarkodas buvarkodas" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Forward all mail from peter about compilers to william (and keep a copy of " +"it here in petcompil)." +msgstr "" +"Pétertől érkező programozásról szóló leveleket Istvánnak az alábbi módon " +"lehet továbbítani, miközben ezekről a levelekről egy másolat a peterprog " +"mappába kerül." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +":0\n" +"* ^From.*peter\n" +"* ^Subject:.*compilers\n" +"{\n" +" :0 c\n" +" ! william@somewhere.edu\n" +msgstr "" +":0\n" +"* ^From.*peter\n" +"* ^Subject:.*programozas\n" +"{\n" +" :0 c\n" +" ! istvan@gepe.hu\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" :0\n" +" petcompil\n" +"}\n" +msgstr "" +" :0\n" +" peterprog\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An equivalent solution that accomplishes the same:" +msgstr "Ugyanez egy kicsit másként:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0 c * ^From.*peter * ^Subject:.*compilers ! william@somewhere.edu" +msgstr ":0 c * ^From.*peter * ^Subject:.*programozas ! istvan@gepe.hu" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" :0 A\n" +" petcompil\n" +msgstr "" +" :0 A\n" +" peterprog\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An equivalent, but slightly slower solution that accomplishes the same:" +msgstr "Ugyanez, de egy kicsit lassabb módszerrel:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0 * ^From.*peter * ^Subject:.*compilers petcompil" +msgstr ":0 * ^From.*peter * ^Subject:.*programozás peterprog" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you are fairly new to procmail and plan to experiment a little bit it " +"often helps to have a I<safety net> of some sort. Inserting the following " +"two recipes above all other recipes will make sure that of all arriving mail " +"always the last 32 messages will be preserved. In order for it to work as " +"intended, you have to create a directory named `backup' in $MAILDIR prior to " +"inserting these two recipes." +msgstr "" +"Procmailben kevésbé járatosak és kísérletezgetőknek jól jöhet néhány " +"I<tanács>. A következő két feltételt a szűrőfeltételek elé beszúrva az " +"utolsó 32 levelünkről mindig készül egy biztonsági másolat. Ahhoz, hogy " +"működjön ez a mentés, el ne felejtsük a $MAILDIR könyvtárban létrehozni egy " +"'mentes' könyvtárat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0 c backup" +msgstr ":0 c mentes" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0 ic | cd backup && rm -f dummy `ls -t msg.* | sed -e 1,32d`" +msgstr ":0 ic | cd mentes && rm -f dummy `ls -t msg.* | sed -e 1,32d`" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If your system doesn't generate or generates incorrect leading `From ' lines " +"on every mail, you can fix this by calling up procmail with the -f- option. " +"To fix the same problem by different means, you could have inserted the " +"following two recipes above all other recipes in your rcfile. They will " +"filter the header of any mail through formail which will strip any leading " +"`From ', and automatically regenerates it subsequently." +msgstr "" +"A levelekben a `From ' mező nem mindig megfelelő, ezt egy procmail -f " +"paranccsal lehet kijavítani. Az ilyen típusú hibák javításához az alábbi két " +"feltételt érdemes beszúrni. Ezekkel az összes bejövő levél fejlécében " +"javíthatjuk a `From ' mezőt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0 fhw | formail -I \"From \" -a \"From \"" +msgstr ":0 fhw | formail -I \"From \" -a \"From \"" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add the headers of all messages that didn't come from the postmaster to your " +"private header collection (for statistics or mail debugging); and use the " +"lockfile `headc.lock'. In order to make sure the lockfile is not removed " +"until the pipe has finished, you have to specify option `w'; otherwise the " +"lockfile would be removed as soon as the pipe has accepted the mail." +msgstr "" +"Másik hasznos dolog lehet, ha egy saját fejlécet szúrunk be (statisztikai " +"vagy egyéb indok miatt) az összes olyan levélbe, amely nem a postmaster-től " +"jött (itt fejlec.lock záróállományt is használunk). Annak érdekében, hogy a " +"záróállomány a szűrés befejezésig aktív maradjon a `w' kapcsolót is meg kell " +"adni, különben ahogy a szűrési feltételhez ér a levél a zárolás megszűnne." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +":0 hwc: * !^FROM_MAILER | uncompress headc.Z; cat E<gt>E<gt>headc; compress " +"headc" +msgstr "" +":0 hwc: * !^FROM_MAILER | uncompress fejlec.Z; cat E<gt>E<gt>fejlec; " +"compress fejlec" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Or, if you would use the more efficient gzip instead of compress:" +msgstr "Vagy a hatékonyabb gzip-es tömörítővel az alábbi módon:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0 hwc: * !^FROM_MAILER | gzip E<gt>E<gt>headc.gz" +msgstr ":0 hwc: * !^FROM_MAILER | gzip E<gt>E<gt>fejlec.gz" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Forward all mails shorter than 1000 bytes to my home address (no lockfile " +"needed on this recipe)." +msgstr "" +"Az összes 1000 bájtnál kisebb levelek otthoni címünkre irányításához " +"(záróállomány használata nélkül) az alábbira lehet szükségünk:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0 * E<lt> 1000 ! myname@home" +msgstr ":0 * E<lt> 1000 ! nevem@otthon" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Split up incoming digests from the surfing mailing list into their " +"individual messages, and store them into surfing, using surfing.lock as the " +"locallockfile." +msgstr "" +"A szörfölés levelezési listáról érkező digest (összefűzött) levelek " +"szétdarabolásához és azok szorfoles mappába irányításához, szorfoles.lock " +"záróállomány használatával a következő szűrőre van szükségünk." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0: * ^Subject:.*surfing.*Digest | formail +1 -ds E<gt>E<gt>surfing" +msgstr ":0: * ^Subject:.*szorfing.*Digest | formail +1 -ds E<gt>E<gt>szorfoles" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Store everything coming from the postmaster or mailer-daemon (like bounced " +"mail) into the file postm, using postm.lock as the locallockfile." +msgstr "" +"A postmastertől vagy a mailer-daemontól érkező összes levél postm mappába " +"gyűjtéséhez, postm.lock záróállomány használatával az alábbi szükséges:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0: * ^FROM_MAILER postm" +msgstr ":0: * ^FROM_MAILER postm" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A simple autoreply recipe. It makes sure that neither mail from any daemon " +"(like bouncing mail or mail from mailing-lists), nor autoreplies coming from " +"yourself will be autoreplied to. If this precaution would not be taken, " +"disaster could result (`ringing' mail). In order for this recipe to " +"autoreply to all the incoming mail, you should of course insert it before " +"all other recipes in your rcfile. However, it is advisable to put it " +"I<after> any recipes that process the mails from subscribed mailinglists; it " +"generally is not a good idea to generate autoreplies to mailinglists (yes, " +"the !^FROM_DAEMON regexp should already catch those, but if the mailinglist " +"doesn't follow accepted conventions, this might I<not> be I<enough>)." +msgstr "" +"Egy egyszerű megoldás automatikus válaszadásra. A saját és a levéltovábbító " +"programoktól érkező levelekre automatikus válaszadásnak nem szabad " +"történnie. Ha nem figyelnénk erre, akkor galibába kerülhetünk (pl. körkörös " +"levéltovábbküldés [`ringing' mail]). Hogy hatékonyan működjön ez a szűrő, " +"ezért az összes többi elé célszerű beszúrni. Azonban ajánlatos lehet, a " +"levelezőlistákról érkező levelek szűrése I<után> betenni, mivel " +"levelezőlisták leveleire automatikus választ küldeni nem ildomos. " +"Elméletileg a !^FROM_DAEMON feltétel kiszűri a levelezőlistákat, de I<ne " +"kísértsük a sorsot> , ha I<mégsem> tenné azt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +":0 h c\n" +"* !^FROM_DAEMON\n" +"* !^X-Loop: your@own.mail.address\n" +"| (formail -r -I\"Precedence: junk\" \\e\n" +" -A\"X-Loop: your@own.mail.address\" ; \\e\n" +" echo \"Mail received.\") | $SENDMAIL -t\n" +msgstr "" +":0 h c\n" +"* !^FROM_DAEMON\n" +"* !^X-Loop: sajat@emilcimed\n" +"| (formail -r -I\"Precedence: junk\" \\e\n" +" -A\"X-Loop: sajat@emilcimed\" ; \\e\n" +" echo \"Leveled érkezett.\") | $SENDMAIL -t\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A more complicated autoreply recipe that implements the functional " +"equivalent of the well known B<vacation>(1) program. This recipe is based " +"on the same principles as the last one (prevent `ringing' mail). In " +"addition to that however, it maintains a vacation database by extracting the " +"name of the sender and inserting it in the vacation.cache file if the name " +"was new (the vacation.cache file is maintained by formail which will make " +"sure that it always contains the most recent names, the size of the file is " +"limited to a maximum of approximately 8192 bytes). If the name was new, an " +"autoreply will be sent." +msgstr "" +"A B<vacation>(1) programot akár helyettesítő, összetettebb automatikus " +"válaszadást a következő módon lehet létrehozni. Ez a szűrő az előzőekben " +"ismertetet módszert azzal egészíti ki, hogy egy szünidő adatbázist készít a " +"szunido.cache állományba a levelek feladóiból; ha azok ott még nem " +"szerepeltek, akkor felveszi azokat az állományba. (A szunido.cache " +"állományt a formail hozza létre ügyelve arra, hogy mindig a legfrissebb " +"feladók neveit rátolja maximum 8192 bájt méretben.) Ha a feladó még nem " +"szerepelt az adatbázisban, akkor automatikusan választ kap." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As you can see, the following recipe has comments B<between> the " +"conditions. This is allowed. Do B<not> put comments on the same line as a " +"condition though." +msgstr "" +"Ahogy látható a szűrési feltételek sorában megjegyzések is B<elhelyezhetők>. " +"B<soha se> tegyünk megjegyzést az összehasonlítást végző sorokba." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "SHELL=/bin/sh # for other shells, this might need adjustment" +msgstr "SHELL=/bin/sh # shelltől függően adjuk meg" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +":0 Whc: vacation.lock\n" +" # Perform a quick check to see if the mail was addressed to us\n" +"* $^To:.*\\eE<lt>$\\eLOGNAME\\eE<gt>\n" +" # Don't reply to daemons and mailinglists\n" +"* !^FROM_DAEMON\n" +" # Mail loops are evil\n" +"* !^X-Loop: your@own.mail.address\n" +"| formail -rD 8192 vacation.cache\n" +msgstr "" +":0 Whc: szunido.lock\n" +" # Ellenőrizzük, hogy a levél nekünk lett-e címezve\n" +"* $^To:.*\\eE<lt>$\\eLOGNAME\\eE<gt>\n" +" # Levelezőlistákra és felügyelő programoknak nem küldünk választ\n" +"* !^FROM_DAEMON\n" +" # Körkörös levélküldés megakadályozása\n" +"* !^X-Loop: sajat@emailcimed\n" +"| formail -rD 8192 szunido.cache\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" :0 ehc # if the name was not in the cache\n" +" | (formail -rI\"Precedence: junk\" \\e\n" +" -A\"X-Loop: your@own.mail.address\" ; \\e\n" +" echo \"I received your mail,\"; \\e\n" +" echo \"but I won't be back until Monday.\"; \\e\n" +" echo \"-- \"; cat $HOME/.signature \\e\n" +" ) | $SENDMAIL -oi -t\n" +msgstr "" +" :0 ehc # ha a feladó még nem szerepelt az adatbázisban\n" +" | (formail -rI\"Precedence: junk\" \\e\n" +" -A\"X-Loop: sajat@emailcimed\" ; \\e\n" +" echo \"Megkaptam az üzenetedet,\"; \\e\n" +" echo \"de csak HÉTFŐN vagyok legközelebb.\"; \\e\n" +" echo \"-- \"; cat $HOME/.signature \\e\n" +" ) | $SENDMAIL -oi -t\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Store all messages concerning TeX in separate, unique filenames, in a " +"directory named texmail (this directory has to exist); there is no need to " +"use lockfiles in this case, so we won't." +msgstr "" +"TeX-el foglalkozó levelek texmail könyvtárban (a könyvtárat külön létre kell " +"hozni) tárolásához egyedi állománynevekkel a következőképen oldható meg:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0 * (^TO|^Subject:.*)TeX[^t] texmail" +msgstr ":0 * (^TO|^Subject:.*)TeX[^t] texmail" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The same as above, except now we store the mails in numbered files (MH mail " +"folder)." +msgstr "" +"Ugyanezt, de nem egyedi, hanem számozott névvel (MH mappa) elmentett " +"levelekhez ezt kell használni:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0 * (^TO|^Subject:.*)TeX[^t] texmail/." +msgstr ":0 * (^TO|^Subject:.*)TeX[^t] texmail/." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Or you could file the mail in several directory folders at the same time. " +"The following recipe will deliver the mail to two MH-folders and one " +"directory folder. It is actually only one file with two extra hardlinks." +msgstr "" +"Mindezek mellett egyszerre több helyre is lehet irányítani a leveleket. A " +"következőkben két MH mappába és egy könyvtárba kerül a levél és másolatai. " +"Ez majdnem olyan mintha egy állományba mentenénk, de a másikkal " +"\"keménykötéssel\" (hardlink) összekapcsolnánk." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0 * (^TO|^Subject:.*)TeX[^t] texmail/. wordprocessing dtp/." +msgstr ":0 * (^TO|^Subject:.*)TeX[^t] texmail/. szovegszerkesztes dtp/." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Store all the messages about meetings in a folder that is in a directory " +"that changes every month. E.g. if it were January 1994, the folder would " +"have the name `94-01/meeting' and the locallockfile would be `94-01/meeting." +"lock'." +msgstr "" +"Az összes megbeszélésről szóló levelet egy olyan mappába irányíthatjuk, " +"amely mondjuk havonta változik a következő megoldással. Pl. 1994. januárban " +"a könyvtár neve 94-01 lenne, a levelek pedig a 94-01/megbeszeles mappába " +"kerülnének, a záróállomány neve pedig `94-01/megbeszeles.lock' lenne." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0: * meeting `date +%y-%m`/meeting" +msgstr ":0: * megbeszeles `date +%y-%m`/megbeszeles" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The same as above, but, if the `94-01' directory wouldn't have existed, it " +"is created automatically:" +msgstr "" +"Mint fenn, de ha még nem létezne a `94-01' könyvtár, akkor automatikusan " +"létre lesz hozva." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "MONTHFOLDER=`date +%y-%m`" +msgstr "MONTHFOLDER=`date +%y-%m`" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0 Wic * ? test ! -d $MONTHFOLDER | mkdir $MONTHFOLDER" +msgstr ":0 Wic * ? test ! -d $MONTHFOLDER | mkdir $MONTHFOLDER" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0: * meeting ${MONTHFOLDER}/meeting" +msgstr ":0: * megbeszeles ${MONTHFOLDER}/megbeszeles" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The same as above, but now by slightly different means:" +msgstr "Egy kicsit másként kivitelezve ugyanaz:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"MONTHFOLDER=`date +%y-%m` DUMMY=`test -d $MONTHFOLDER || mkdir $MONTHFOLDER`" +msgstr "" +"MONTHFOLDER=`date +%y-%m` DUMMY=`test -d $MONTHFOLDER || mkdir $MONTHFOLDER`" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you are subscribed to several mailinglists and people cross-post to some " +"of them, you usually receive several duplicate mails (one from every list). " +"The following simple recipe eliminates duplicate mails. It tells formail to " +"keep an 8KB cache file in which it will store the Message-IDs of the most " +"recent mails you received. Since Message-IDs are guaranteed to be unique " +"for every new mail, they are ideally suited to weed out duplicate mails. " +"Simply put the following recipe at the top of your rcfile, and no duplicate " +"mail will get past it." +msgstr "" +"Azok, akik több levelezőlista tagjai és ahol a tagok üzeneteiket több helyre " +"is elküldik, sokszor szeretnének ezektől a duplikált levelektől " +"megszabadulni automatikusan. A következő szűrővel ezeket az ismétlődő " +"leveleket lehet kitöröltetni. A trükk, hogy egy 8 KB-os állományban tároljuk " +"a legfrissebb levelek Message-ID-it (levélazonosítóit). Mivel a Message-ID-k " +"egyediek , ezért ezek alapján könnyű megkeresni az ismétlődő leveleket. Hogy " +"egyetlen ismétlődő levél se jusson át a szűrésen, érdemes a konfigurációs " +"állomány legelejére tenni azt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0 Wh: msgid.lock | formail -D 8192 msgid.cache" +msgstr ":0 Wh: msgid.lock | formail -D 8192 msgid.cache" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Beware> if you have delivery problems in recipes below this one and " +"procmail tries to requeue the mail, then on the next queue run, this mail " +"will be considered a duplicate and will be thrown away. For those not quite " +"so confident in their own scripting capabilities, you can use the following " +"recipe instead. It puts duplicates in a separate folder instead of throwing " +"them away. It is up to you to periodically empty the folder of course." +msgstr "" +"B<Azonban> levéltovábbítási hibák esetén ezzel a szűrővel törlődhetnek olyan " +"levelek, amelyeket nem akartunk töröltetni, mivel a procmail újra " +"megpróbálja továbbítani a levelet a hiba esetén, azonban a Message-ID-k " +"alapján ekkor már duplikált leveleknek fogja tekinteni a leveleket, s törli " +"azokat. Így azok, akik még nem biztosak magukban a következő szűrőt " +"használják. Ez a szűrő a duplikált leveleket nem törli, hanem egy külön " +"mappába helyezi. Természetesen ezt a mappát időnként majd üríteni szükséges." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0 Whc: msgid.lock | formail -D 8192 msgid.cache" +msgstr ":0 Whc: msgid.lock | formail -D 8192 msgid.cache" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0 a: duplicates" +msgstr ":0 a: duplikaltak" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Procmail can deliver to MH folders directly, but, it does not update the " +#| "unseen sequences the real MH manages. If you want procmail to update " +#| "those as well, use a recipe like the following which will file everything " +#| "that contains the word spam in the body of the mail into an MH folder " +#| "called spamfold. Note the local lockfile, which is needed because " +#| "rcvstore steps on its own toes (unlike procmail, when delivering to MH " +#| "folders directly)." +msgid "" +"Procmail can deliver to MH folders directly, but, it does not update the " +"unseen sequences the real MH manages. If you want procmail to update those " +"as well, use a recipe like the following which will file everything that " +"contains the word spam in the body of the mail into an MH folder called " +"spamfold. Note the local lockfile, which is needed because MH programs do " +"not lock the sequences file. Asynchronous invocations of MH programs that " +"change the sequences file may therefore corrupt it or silently lose " +"changes. Unfortunately, the lockfile doesn't completely solve the problem " +"as rcvstore could be invoked while `show' or `mark' or some other MH program " +"is running. This problem is expected to be fixed in some future version of " +"MH, but until then, you'll have to balance the risk of lost or corrupt " +"sequences against the benefits of the unseen sequence." +msgstr "" +"Procmail-lel MH mappákba közvetlenül lehet levelet irányítani, azonban a " +"mappa bejegyzéseit nem tudja megfelelően módosítani. Ha ezt is szeretnénk " +"elérni, akkor a következő szűrőre van szükségünk, amely minden spam tartalmú " +"levelet egy spamfold MH mappába helyez át. A záróállománynak itt kiemelt " +"jelentősége van, mivel az MH programok működésük közben nem zárolják a " +"feldolgozandó állományt. MH programok egymástól független futtatása " +"ugyanazon az állományon ezért adatsérülést, vagy akár adatvesztést " +"okozhatnak. Sajnos a záróállomány használata nem old meg minden problémát, " +"mivel az rcvstore programot a `show', `mark' vagy egyéb MH program futása " +"közben is el lehet indítani. Ezt a problémát az MH elkövetkező verziójában " +"ki fogják küszöbölni, addig viszont együtt kell élni azzal, hogy " +"adatsérülést vagy adatvesztést okozhat mappák bejegyzéseinek ilyen irányú " +"módosítása." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0 :spamfold/$LOCKEXT * B ?? spam | rcvstore +spamfold" +msgstr ":0 :spamfold/$LOCKEXT * B ?? spam | rcvstore +spamfold" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When delivering to emacs folders (i.e., mailfolders managed by any emacs " +"mail package, e.g., RMAIL or VM) directly, you should use emacs-compatible " +"lockfiles. The emacs mailers are a bit braindamaged in that respect, they " +"get very upset if someone delivers to mailfolders which they already have in " +"their internal buffers. The following recipe assumes that $HOME equals /" +"home/john." +msgstr "" +"Emacs mappák használata (pl. emacs-on alapuló levelezőprogramok -- RMAIL, " +"VM, stb. -- levélmappái) esetén ügyelni kell arra, hogy emacs kompatíbilis " +"záróállományt hozzunk létre. Az emacs-os programok érzékenyek arra, ha nem " +"megfelelőek a záróállományok. Legyen a $HOME pl. /home/jani , ekkor a " +"következő szűrőt érdemes használunk:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "MAILDIR=Mail" +msgstr "MAILDIR=Mail" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +":0:/usr/local/lib/emacs/lock/!home!john!Mail!mailbox * ^Subject:.*whatever " +"mailbox" +msgstr "" +":0:/usr/local/lib/emacs/lock/!home!jani!Mail!mailbox * ^Subject:.*valami " +"mailbox" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Alternatively, you can have procmail deliver into its own set of mailboxes, " +"which you then periodically empty and copy over to your emacs files using " +"B<movemail>. Movemail uses mailbox.lock local lockfiles per mailbox. This " +"actually is the preferred mode of operation in conjunction with procmail." +msgstr "" +"Emellett azt is meg lehet tenni, hogy a procmail-lel egy külön levélmappába " +"válogatjuk a leveleket és időközönként a B<movemail> programmal másoltatjuk " +"a megfelelő emacs állományba. A movemail minden egyes levélmappán " +"záróállományt helyez el, mint a procmail működése közben." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To extract certain headers from a mail and put them into environment " +"variables you can use any of the following constructs:" +msgstr "" +"Levél bizonyos részeinek környezeti változóba tárolásához a következő " +"módszert lehet használni:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SUBJECT=`formail -xSubject:` # regular field FROM=`formail -rt -xTo:` # " +"special case" +msgstr "" +"SUBJECT=`formail -xSubject:` # általános módi FROM=`formail -rt -xTo:` # " +"speckó eset" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0 h # alternate method KEYWORDS=| formail -xKeywords:" +msgstr ":0 h # harmadik módszer KEYWORDS=| formail -xKeywords:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you are using temporary files in a procmailrc file, and want to make sure " +"that they are removed just before procmail exits, you could use something " +"along the lines of:" +msgstr "" +"A konfigurációs állományban megadott ideiglenes fileoktól a procmailből való " +"kilépés előtt az alábbi módon szabadulhatunk meg biztosan:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "TEMPORARY=$HOME/tmp/pmail.$$ TRAP=\"/bin/rm -f $TEMPORARY\"" +msgstr "TEMPORARY=$HOME/tmp/pmail.$$ TRAP=\"/bin/rm -f $TEMPORARY\"" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The TRAP keyword can also be used to change the exitcode of procmail. I.e. " +"if you want procmail to return an exitcode of `1' instead of its regular " +"exitcodes, you could use:" +msgstr "" +"A TRAP kulcsszóval a procmail kilépéskódját (exitcode) is meg lehet " +"változtatni. Pl. ha azt szeretnénk, hogy a kilépéskód 1 legyen a valós kód " +"helyett, akkor a következőre van szükségünk:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"EXITCODE=\"\"\n" +"TRAP=\"exit 1;\" # The trailing semi-colon is important\n" +" # since exit is not a standalone program\n" +msgstr "" +"EXITCODE=\"\"\n" +"TRAP=\"exit 1;\" # fontos a pontosvessző\n" +" # mivel az exit nem egy önálló program\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Or, if the exitcode does not need to depend on the programs run from the " +"TRAP, you can use a mere:" +msgstr "" +"Vagy ha nem szükséges TRAP-on keresztül átadni a kilépéskódot, akkor " +"használjuk egyszerűen csak ezt:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "EXITCODE=1" +msgstr "EXITCODE=1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following recipe prints every incoming mail that looks like a postscript " +"file." +msgstr "" +"A következő szűrővel az összes postscript formájú levelet automatikusan " +"kinyomtathatjuk." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0 Bb * ^^%! | lpr" +msgstr ":0 Bb * ^^%! | lpr" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following recipe does the same, but is a bit more selective. It only " +"prints the postscript file if it comes from the print-server. The first " +"condition matches only if it is found in the header. The second condition " +"only matches at the start of the body." +msgstr "" +"A következő szűrő kicsit intelligensebb, mert csak a nyomtatószerverről " +"érkező postscript állományokat próbálja meg kinyomtatni. Az első feltétel " +"csak a megfelelő fejléc esetén érvényesül, míg a második csak akkor, ha a " +"levél törzse a megfelelő kódot tartalmazza." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0 b * ^From[ :].*print-server * B ?? ^^%! | lpr" +msgstr ":0 b * ^From[ :].*print-server * B ?? ^^%! | lpr" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +":0\n" +"* ^From[ :].*print-server\n" +"{\n" +" :0 B b\n" +" * ^^%!\n" +" | lpr\n" +"}\n" +msgstr "" +":0\n" +"* ^From[ :].*print-server\n" +"{\n" +" :0 B b\n" +" * ^^%!\n" +" | lpr\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Likewise:" +msgstr "Vagy így:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0 HB b * ^^(.+$)*From[ :].*print-server * ^^(.+$)*^%! | lpr" +msgstr ":0 HB b * ^^(.+$)*From[ :].*print-server * ^^(.+$)*^%! | lpr" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suppose you have two accounts, you use both accounts regularly, but they are " +"in very distinct places (i.e., you can only read mail that arrived at either " +"one of the accounts). You would like to forward mail arriving at account " +"one to account two, and the other way around. The first thing that comes to " +"mind is using .forward files at both sites; this won't work of course, since " +"you will be creating a mail loop. This mail loop can be avoided by " +"inserting the following recipe in front of all other recipes in the $HOME/." +"procmailrc files on both sites. If you make sure that you add the same X-" +"Loop: field at both sites, mail can now safely be forwarded to the other " +"account from either of them." +msgstr "" +"Ha két különböző helyen van felhasználói azonosítód (account), és szeretnéd, " +"ha mindkét helyen ugyanazok a leveleket olvashatnád, akkor egy egyszerű " +"levél átirányítás (forward) nem lenne nyerő, mivel ezzel a leveleket a két " +"cím között végtelenségig küldözgetnéd (mail loop). Ennek elkerülésére " +"alkalmas a $HOME/.procmailrc elejére beszúrni az alábbi szűrőt. A lényeg, " +"hogy mindkét helyen az X-Loop: -nak ugyanazt az értéket kell megadni, mert " +"ekkor csak a szükséges levelek kerülnek továbbításra a másik címre." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +":0 c\n" +"* !^X-Loop: yourname@your.main.mail.address\n" +"| formail -A \"X-Loop: yourname@your.main.mail.address\" | \\e\n" +" $SENDMAIL -oi yourname@the.other.account\n" +msgstr "" +":0 c\n" +"* !^X-Loop: neved@emailcimed\n" +"| formail -A \"X-Loop: neved@emailcimed\" | \\e\n" +" $SENDMAIL -oi neved@emailcimed\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If someone sends you a mail with the word `retrieve' in the subject, the " +"following will automatically send back the contents of info_file to the " +"sender. Like in all recipes where we send mail, we watch out for mail loops." +msgstr "" +"A levél tárgyában elhelyezett `retrieve' (küldés) parancsra az alábbi szűrő " +"egy kiválasztott állományt fog automatikusan visszaküldeni. Itt is ügyelni " +"kell, hogy a szűrő csak a megfelelő esetben válaszoljon (levelezőlistáknak, " +"saját magunknak ne válaszoljon!)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +":0 * !^From +YOUR_USERNAME * !^Subject:.*Re: * !^FROM_DAEMON * ^Subject:." +"*retrieve | (formail -r ; cat info_file) | $SENDMAIL -oi -t" +msgstr "" +":0 * !^From +YOUR_USERNAME * !^Subject:.*Re: * !^FROM_DAEMON * ^Subject:." +"*retrieve | (formail -r ; cat info_file) | $SENDMAIL -oi -t" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Now follows an example for a very simple fileserver accessible by mail. For " +"more demanding applications, I suggest you take a look at B<SmartList> " +"(available from the same place as the procmail distribution). As listed, " +"this fileserver sends back at most one file per request, it ignores the body " +"of incoming mails, the Subject: line has to look like \"Subject: send file " +"the_file_you_want\" (the blanks are significant), it does not return files " +"that have names starting with a dot, nor does it allow files to be retrieved " +"that are outside the fileserver directory tree (if you decide to munge this " +"example, make sure you do not inadvertently loosen this last restriction)." +msgstr "" +"A következőkben egy egyszerű emaillel működtethető fileszervert mutatunk be. " +"Azonban, ha ilyen kiszolgálót szeretnénk működtetni, akkor inkább ajánljuk a " +"B<SmartList> programot (amely ugyanonnan beszerezhető ahonnan a procmail " +"csomag). A fileszerver maximum 1 állományt küld el a kérésnek megfelelően, " +"a levél tartalmát nem veszi figyelembe, mivel csak az alábbi felépítésű " +"levéltárgyát fogadja el; \"Subject: send file amitszeretnenek\" (a szóközök " +"fontosak). (Mg. A magyarosított levelezőprogramok a Subject: mező helyett " +"Tárgy: mezőt használhatnak, ez esetben a szűrőt értelemszerűen módosítani " +"szükséges.) Rejtett állományokat és a megadott könyvtáron kívül" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +":0\n" +"* ^Subject: send file [0-9a-z]\n" +"* !^X-Loop: yourname@your.main.mail.address\n" +"* !^Subject:.*Re:\n" +"* !^FROM_DAEMON\n" +"* !^Subject: send file .*[/.]\\e.\n" +"{\n" +" MAILDIR=$HOME/fileserver # chdir to the fileserver directory\n" +msgstr "" +":0\n" +"* ^Subject: send file [0-9a-z]\n" +"* !^X-Loop: neved@emailcimed\n" +"* !^Subject:.*Re:\n" +"* !^FROM_DAEMON\n" +"* !^Subject: send file .*[/.]\\e.\n" +"{\n" +" MAILDIR=$HOME/fileserver # lekérhető állományok helye\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" :0 fhw # reverse mailheader and extract name\n" +" * ^Subject: send file \\e/[^ ]*\n" +" | formail -rA \"X-Loop: yourname@your.main.mail.address\"\n" +msgstr "" +" :0 fhw # válaszlevél létrehozása \n" +" * ^Subject: send file \\e/[^ ]*\n" +" | formail -rA \"X-Loop: neved@emailcimed\"\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " FILE=\"$MATCH\" # the requested filename\n" +msgstr " FILE=\"$MATCH\" # az elküldendő állomány neve\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" :0 ah\n" +" | cat - ./$FILE 2E<gt>&1 | $SENDMAIL -oi -t\n" +"}\n" +msgstr "" +" :0 ah\n" +" | cat - ./$FILE 2E<gt>&1 | $SENDMAIL -oi -t\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following example preconverts all plain-text mail arriving in certain " +"encoded MIME formats into a more compact 8-bit format which can be used and " +"displayed more easily by most programs. The B<mimencode>(1) program is " +"part of Nathaniel Borenstein's metamail package." +msgstr "" +"A következő szűrővel a megadott MIME kódolású leveleket a sokkal kezelhetőbb " +"8-bites formátumra lehet átalakítani. A szükséges B<mimencode>(1) program " +"Nathaniel Borenstein metamail csomagjában található." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +":0\n" +"* ^Content-Type: *text/plain\n" +"{\n" +" :0 fbw\n" +" * ^Content-Transfer-Encoding: *quoted-printable\n" +" | mimencode -u -q\n" +msgstr "" +":0\n" +"* ^Content-Type: *text/plain\n" +"{\n" +" :0 fbw\n" +" * ^Content-Transfer-Encoding: *quoted-printable\n" +" | mimencode -u -q\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" :0 Afhw\n" +" | formail -I \"Content-Transfer-Encoding: 8bit\"\n" +msgstr "" +" :0 Afhw\n" +" | formail -I \"Content-Transfer-Encoding: 8bit\"\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" :0 fbw\n" +" * ^Content-Transfer-Encoding: *base64\n" +" | mimencode -u -b\n" +msgstr "" +" :0 fbw\n" +" * ^Content-Transfer-Encoding: *base64\n" +" | mimencode -u -b\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" :0 Afhw\n" +" | formail -I \"Content-Transfer-Encoding: 8bit\"\n" +"}\n" +msgstr "" +" :0 Afhw\n" +" | formail -I \"Content-Transfer-Encoding: 8bit\"\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following one is rather exotic, but it only serves to demonstrate a " +"feature. Suppose you have a file in your HOME directory called \".urgent\", " +"and the (one) person named in that file is the sender of an incoming mail, " +"you'd like that mail to be stored in $MAILDIR/urgent instead of in any of " +"the normal mailfolders it would have been sorted in. Then this is what you " +"could do (beware, the filelength of $HOME/.urgent should be well below " +"$LINEBUF, increase LINEBUF if necessary):" +msgstr "" +"A következő példa a procmail egyik alkalmazhatóságát mutatja be. Ha mondjuk " +"egy \".surgos\" nevű állományban elhelyezzünk egy személynek a címét, akkor " +"a szűrő a tőle érkező leveleket a $MAILDIR/surgos mappába irányítja át. Az " +"ehhez szükséges szűrő így néz ki (fontos megjegyezni hogy a $LINEBUF értékét " +"meg kell növelni, ha a $LINEBUF-nál hosszabb az .surgos állomány tartalma):" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "URGMATCH=`cat $HOME/.urgent`" +msgstr "URGMATCH=`cat $HOME/.surgos`" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0: * $^From.*${URGMATCH} urgent" +msgstr ":0: * $^From.*${URGMATCH} surgos" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"An entirely different application for procmail would be to conditionally " +"apply filters to a certain (outgoing) text or mail. A typical example would " +"be a filter through which you pipe all outgoing mail, in order to make sure " +"that it will be MIME encoded only if it needs to be. I.e. in this case you " +"could start procmail in the middle of a pipe like:" +msgstr "" +"Egy másik alkalmazási terület lehet, amikor bizonyos leveleken végzünk el " +"módosításokat, átalakításokat. Egy tipikus példa erre, amikor a kimenő " +"levelek kódolását változtatjuk meg, ha arra szükség van. Ebben az esetben a " +"parancssor közepén használjuk a procmail-t." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "cat newtext | procmail ./mimeconvert | mail chris@where.ever" +msgstr "cat newtext | procmail ./mimeconvert | mail kriszta@cime" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<mimeconvert> rcfile could contain something like (the =0x80= and " +"=0xff= should be substituted with the real 8-bit characters):" +msgstr "" +"A B<mimeconvert> konfigurációs állománya pedig valami hasonlót tartalmazhat " +"(a =0x80= és =0xff= kell 8-bites karakterekkel helyettesíteni):" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"DEFAULT=| # pipe to stdout instead of\n" +" # delivering mail as usual\n" +":0 Bfbw\n" +"* [=0x80=-=0xff=]\n" +"| mimencode -q\n" +msgstr "" +"DEFAULT=| # a kimenetet a hagyományos kimenetre\n" +" # irányítjuk a levélküldés helyett\n" +":0 Bfbw\n" +"* [=0x80=-=0xff=]\n" +"| mimencode -q\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" :0 Afhw\n" +" | formail -I 'MIME-Version: 1.0' \\e\n" +" -I 'Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1' \\e\n" +" -I 'Content-Transfer-Encoding: quoted-printable'\n" +msgstr "" +" :0 Afhw\n" +" | formail -I 'MIME-Version: 1.0' \\e\n" +" -I 'Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1' \\e\n" +" -I 'Content-Transfer-Encoding: quoted-printable'\n" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LÁSD MÉG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<procmail>(1), B<procmailrc>(5), B<procmailsc>(5), B<sh>(1), B<csh>(1), " +"B<mail>(1), B<mailx>(1), B<uucp>(1), B<aliases>(5), B<sendmail>(8), " +"B<egrep>(1), B<grep>(1), B<biff>(1), B<comsat>(8), B<mimencode>(1), " +"B<lockfile>(1), B<formail>(1)" +msgstr "" +"B<procmail>(1), B<procmailrc>(5), B<procmailsc>(5), B<sh>(1), B<csh>(1), " +"B<mail>(1), B<mailx>(1), B<uucp>(1), B<aliases>(5), B<sendmail>(8), " +"B<egrep>(1), B<grep>(1), B<biff>(1), B<comsat>(8), B<mimencode>(1), " +"B<lockfile>(1), B<formail>(1)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "SZERZŐI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Stephen R. van den Berg" +msgstr "Stephen R. van den Berg" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<lt>srb@cuci.nlE<gt>" +msgstr "E<lt>srb@cuci.nlE<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Philip A. Guenther" +msgstr "Philip A. Guenther" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "E<lt>guenther@sendmail.comE<gt>" +msgstr "E<lt>guenther@sendmail.comE<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If your system doesn't generate or generates incorrect leading `From ' " +#| "lines on every mail, you can fix this by calling up procmail with the -f- " +#| "option. To fix the same problem by different means, you could have " +#| "inserted the following two recipes above all other recipes in your " +#| "rcfile. They will filter the header of any mail through formail which " +#| "will strip any leading `From ', and automatically regenerates it " +#| "subsequently." +msgid "" +"If your system doesn't generate or generates incorrect leading `From ' lines " +"on every mail, you can fix this by calling up procmail with the -f- option. " +"To fix the same problem by different means, you could have inserted the " +"following recipe above all other recipes in your rcfile. They will filter " +"the header of any mail through formail which will strip any leading `From ', " +"and automatically regenerates it subsequently." +msgstr "" +"A levelekben a `From ' mező nem mindig megfelelő, ezt egy procmail -f " +"paranccsal lehet kijavítani. Az ilyen típusú hibák javításához az alábbi két " +"feltételt érdemes beszúrni. Ezekkel az összes bejövő levél fejlécében " +"javíthatjuk a `From ' mezőt." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "SHELL=/bin/sh # only needed for older versions of procmail" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This man page shows several example recipes. For examples of complete " +#| "rcfiles you can check the NOTES section in B<procmail>(1), or look at the " +#| "example rcfiles part of the procmail source distribution (procmail*/" +#| "examples/?procmailrc)." +msgid "" +"This man page shows several example recipes. For examples of complete " +"rcfiles you can check the NOTES section in B<procmail>(1), or look at the " +"example rcfiles in /usr/share/doc/packages/procmail/examples." +msgstr "" +"Ebben a súgóban néhány mintapéldát lehet találni. Részletesebb konfigurációs " +"példákat a B<procmail>(1), súgó MEGJEGYZÉS részében, vagy a procmail " +"csomagban (procmail*/examples/?procmailrc) lehet találni." diff --git a/po/hu/man5/procmailsc.5.po b/po/hu/man5/procmailsc.5.po new file mode 100644 index 00000000..4d1e3b3f --- /dev/null +++ b/po/hu/man5/procmailsc.5.po @@ -0,0 +1,758 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Vizi Szilárd <vizisz@freemail.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Vizi Szilárd <vizisz@freemail.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PROCMAILSC" +msgstr "PROCMAILSC" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\*(Dt" +msgstr "\\*(Dt" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BuGless" +msgstr "BuGless" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NÉV" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "procmailsc - procmail weighted scoring technique" +msgstr "procmailsc - a procmail súlyozott pontozási módszere" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÖSSZEGZÉS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "[B<*>] B<w^x condition>" +msgstr "[B<*>] B<w^x feltétel>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEÍRÁS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition to the traditional true or false conditions you can specify on a " +"recipe, you can use a weighted scoring technique to decide if a certain " +"recipe matches or not. When weighted scoring is used in a recipe, then the " +"final score for that recipe must be positive for it to match." +msgstr "" +"A szűrési feltételekben megadott hagyományos igaz/hamis vizsgálat mellett a " +"súlyozott pontozási módszert is lehet használni a feltételek helyességének " +"megállapítására. A szűrési feltételben használt pontozási módszereknél a " +"pozitív értékek az igaz állításnak felelnek meg." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A certain condition can contribute to the score if you allocate it a " +"`weight' (B<w>) and an `exponent' (B<x>). You do this by preceding the " +"condition (on the same line) with:" +msgstr "" +"A feltételek az alábbi módon kapnak pontokat, `fontosság' (B<w>) és " +"`kitevő' (B<x>). A feltétel előtt (ugyanabban a sorban) lehet megadni ezt a " +"következőképen:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<w^x>" +msgstr "B<w^x>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whereas both B<w> and B<x> are real numbers between -2147483647.0 and " +#| "2147483647.0." +msgid "" +"Whereas both B<w> and B<x> are real numbers between -2147483647.0 and " +"2147483647.0 inclusive." +msgstr "" +"Ahol, mind B<w> és B<x> pozitív valós számok -2147483647.0 és 2147483647.0 " +"között." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Weighted regular expression conditions" +msgstr "Súlyozás egyszerű feltételnél" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The first time the regular expression is found, it will add I<w> to the " +"score. The second time it is found, I<w*x> will be added. The third time " +"it is found, I<w*x*x> will be added. The fourth time I<w*x*x*x> will be " +"added. And so forth." +msgstr "" +"A feltétlenek való első megfeleléskor I<w> -vel nő a pontszám. A következő " +"megfeleléskor már I<w*x> -el. Harmadik találat esetén I<w*x*x> -el. Negyedik " +"megfeleléskor I<w*x*x*x> -el. És így tovább." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This can be described by the following concise formula:" +msgstr "Ezt a következő képlettel lehet kifejezni:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" n\n" +" n k-1 x - 1\n" +"w * Sum x = w * -------\n" +" k=1 x - 1\n" +msgstr "" +" n\n" +" n k-1 x - 1\n" +"w * Sum x = w * -------\n" +" k=1 x - 1\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It represents the total added score for this condition if B<n> matches are " +"found." +msgstr "" +"A képlet megadja a feltétel B<n> számú megfelelésekor az összpontszámot." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Note that the following case distinctions can be made:" +msgstr "A következő eseteket lehet B<x> -től függően megkülönböztetni:" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "x=0" +msgstr "x=0" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only the first match will contribute w to the score. Any subsequent matches " +"are ignored." +msgstr "" +"Csak az első találat esetén növekszik a pontszám w-vel. Minden más találat " +"figyelmen kívül lesz hagyva." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "x=1" +msgstr "x=1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Every match will contribute the same w to the score. The score grows " +"linearly with the number of matches found." +msgstr "" +"Minden egyes találat w-vel növeli a pontszámot. Az összpontszám a találatok " +"számával egyenes arányban növekszik." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0E<lt>xE<lt>1" +msgstr "0E<lt>xE<lt>1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Every match will contribute less to the score than the previous one. The " +"score will asymptotically approach a certain value (see the B<NOTES> section " +"below)." +msgstr "" +"Minden újabb találattal kevesebb pontot adunk az összpontszámhoz, mint " +"előtte. Ekkor az összpontszám egyoldalról (aszimptotikusan) közelít egy " +"határértékhez. (Lásd B<MEGJEGYZÉS> részt később)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1E<lt>x" +msgstr "1E<lt>x" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Every match will contribute more to the score than the previous one. The " +"score will grow exponentially." +msgstr "" +"Minden újabb találattal egyre több pontot adunk az összeghez, mint előtte. " +"Az összpontszám exponenciálisan növekszik." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "xE<lt>0" +msgstr "xE<lt>0" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Can be utilised to favour odd or even number of matches." +msgstr "" +"Segítségével megkülönböztethetjük az egész- vagy páratlan számú találatokat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the regular expression is negated (i.e., matches if it isn't found), then " +"B<n> obviously can either be zero or one." +msgstr "" +"Ha a feltételnek való megfelelést megfordítjuk [negáljuk] (pl. találat, ha " +"nincs egyezés a feltétellel), akkor az B<n> értéke természetesen nulla vagy " +"egy lehet." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Weighted program conditions" +msgstr "Súlyozott kilépésiértékek" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the program returns an exitcode of EXIT_SUCCESS (=0), then the total " +"added score will be B<w>. If it returns any other exitcode (indicating " +"failure), the total added score will be B<x>." +msgstr "" +"Ha a program EXIT_SUCCESS (=0) -vel fejezi be működését, akkor az " +"összpontszám B<w> lesz. Bármely más kilépési kód (hibás működés) esetén az " +"összpontszám B<x> lesz." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the exitcode of the program is negated, then, the exitcode will be " +"considered as if it were a virtual number of matches. Calculation of the " +"added score then proceeds as if it had been a normal regular expression with " +"B<n=`exitcode'> matches." +msgstr "" +"A program kilépési kódjának megfordításakor (negálásakor) kapott pontszámot " +"a lehetséges találatok számával ('virtual number of matches') azonosítja a " +"program. Az összpontszám kiszámítása ugyanúgy történik, mint ahogy " +"hagyományos kifejezéssel való egyezéskor történne, vagyis mintha " +"B<n=`exitcode'> számú találat lett volna." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Weighted length conditions" +msgstr "Súlyozás levélméret alapján" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If the length of the actual mail is B<M> then:" +msgstr "Ha a levél mérete B<M> akkor:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "* w^x E<gt> L" +msgstr "* w^x E<gt> L" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "will generate an additional score of:" +msgstr "esetén a megfelelő pontszám a következőképen számolható:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" x\n" +" / M \\e\n" +"w * | --- |\n" +" \\e L /\n" +msgstr "" +" x\n" +" / M \\e\n" +"w * | --- |\n" +" \\e L /\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "And:" +msgstr "És:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "* w^x E<lt> L" +msgstr "* w^x E<lt> L" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" x\n" +" / L \\e\n" +"w * | --- |\n" +" \\e M /\n" +msgstr "" +" x\n" +" / L \\e\n" +"w * | --- |\n" +" \\e M /\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In both cases, if L=M, this will add w to the score. In the former case " +"however, larger mails will be favoured, in the latter case, smaller mails " +"will be favoured. Although x can be varied to fine-tune the steepness of " +"the function, typical usage sets x=1." +msgstr "" +"Mindkét esetben, ha L=M, akkor az összpontszámhoz csupán w adódik. Az előző " +"példa azonban hosszabb levelekre, míg az utóbbi a rövidebb levelekre " +"használandó. Az x változtatásával a függvény pontosságát lehet " +"'finomhangolni', de az x=1 többnyire megfelelő." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MISCELLANEOUS" +msgstr "EGYÉB" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can query the final score of all the conditions on a recipe from the " +"environment variable B<$=>. This variable is set I<every> time just after " +"procmail has parsed all conditions on a recipe (even if the recipe is not " +"being executed)." +msgstr "" +"A szűrési feltételben (recipe) szereplő összes pontszámot a B<$=> környezeti " +"változó segítségével lehet kiolvasni. Ezt a változó I<minden> szűrés után " +"ellenőrzésre kerül (még ha a szűrés nem is hajtódik végre)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PÉLDÁK" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following recipe will ditch all mails having more than 150 lines in the " +"body. The first condition contains an empty regular expression which, " +"because it always matches, is used to give our score a negative offset. The " +"second condition then matches every line in the mail, and consumes up the " +"previous negative offset we gave (one point per line). In the end, the " +"score will only be positive if the mail contained more than 150 lines." +msgstr "" +"A következő példával minden a olyan levelet töröltethetünk, amely a " +"törzsében 150 sornál többet tartalmaz. Az első sorban egy üres feltétel " +"talalható, amely minden levélre igaz, ezzel a pontszámnak egy kezdeti " +"(negatív) értéket adtunk meg. A következő feltétel segítségével minden " +"egyes új sor esetén növeltetjük az összpontszámot (soronként egy ponttal). A " +"feltétel pozitív pontszámmal zárul, ha a levél 150 sornál többet " +"tartalmazott." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid ":0 Bh * -150^0 * 1^1 ^.*$ /dev/null" +msgstr ":0 Bh * -150^0 * 1^1 ^.*$ /dev/null" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suppose you have a priority folder which you always read first. The next " +"recipe picks out the priority mail and files them in this special folder. " +"The first condition is a regular one, i.e., it doesn't contribute to the " +"score, but simply has to be satisfied. The other conditions describe things " +"like: john and claire usually have something important to say, meetings are " +"usually important, replies are favoured a bit, mails about Elvis (this is " +"merely an example :-) are favoured (the more he is mentioned, the more the " +"mail is favoured, but the maximum extra score due to Elvis will be 4000, no " +"matter how often he is mentioned), lots of quoted lines are disliked, " +"smileys are appreciated (the score for those will reach a maximum of 3500), " +"those three people usually don't send interesting mails, the mails should " +"preferably be small (e.g., 2000 bytes long mails will score -100, 4000 bytes " +"long mails do -800). As you see, if some of the uninteresting people send " +"mail, then the mail still has a chance of landing in the priority folder, e." +"g., if it is about a meeting, or if it contains at least two smileys." +msgstr "" +"Ha van egy külön levelesmappánk, amelyet mindig először olvasunk el, akkor a " +"következő szűrési feltétellel a fontosabb leveleket átirányíthatjuk ebbe a " +"mappába. Az első feltétel nem használ pontozást, mindössze figyeli, hogy a " +"levelek nem tartalmazzák-e a megadott feltételeket. A következő feltételek " +"pedig a következőt fejezik ki: józsi és kati általában hasznos dolgokról " +"írnak; a megbeszélésekről szóló levelek fontosak a számunkra; " +"válaszleveleket is szívesen olvasunk; Elvis-ről szóló leveleket (hátha " +"megtudunk valami újat) mindig elolvassuk (minél többször említik a levélben " +"Elvist, annál több pontot kap a levél, de maximum 4000 pontot); túl sok " +"idézett sort tartalmazó levelet el szeretnénk kerülni; ha smiley-t küldenek " +"nekünk, akkor azt szívesen megnézzük (erre maximum 3500 pontot adunk); három " +"embertől (főnők, timi, péter) általában unalmas leveleket szoktunk kapni; és " +"végül nem szeretjük a hosszú leveleket, jobb, ha a levél csak 2000 bájt " +"hosszú, ha ennél hosszabb, akkor 100 pontot, ha 4000 bájtnál hosszabb akkor " +"pedig 800 pontot vonunk le az összes pontszámából. A pontozási módszer " +"segítségével azonban, még ha egy unalmas levelet is kapunk három emberünk " +"valamelyikétől a levél még bekerülhet a külön mappánkba, ha pl. " +"megbeszélésről szól, vagy tartalmaz legalább 2 darab smileyt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +":0 HB * !^Precedence:.*(junk|bulk) * 2000^0 ^From:.*(john@home|" +"claire@work) * 2000^0 ^Subject:.*meeting * 300^0 ^Subject:.*Re: * 1000^.75 " +"elvis|presley * -100^1 ^E<gt> * 350^.9 :-\\e) * -500^0 ^From:.*(boss|jane|" +"henry)@work * -100^3 E<gt> 2000 priority_folder" +msgstr "" +":0 HB * !^Precedence:.*(junk|bulk) * 2000^0 ^From:.*(jozsi@otthon|" +"kati@munkahely) * 2000^0 ^Subject:.*megbeszeles * 300^0 ^Subject:.*Re: * " +"1000^.75 elvis|presley * -100^1 ^E<gt> * 350^.9 :-\\e) * -500^0 ^From:." +"*(fonok|timi|peter)@munkahely * -100^3 E<gt> 2000 kulon_mappa" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you are subscribed to a mailinglist, and just would like to read the " +"quality mails, then the following recipes could do the trick. First we make " +"sure that the mail is coming from the mailinglist. Then we check if it is " +"from certain persons of whom we value the opinion, or about a subject we " +"absolutely want to know everything about. If it is, file it. Otherwise, " +"check if the ratio of quoted lines to original lines is at most 1:2. If it " +"exceeds that, ditch the mail. Everything that survived the previous test, " +"is filed." +msgstr "" +"Ha a levelezőlistákról érkező levelek közül csak a hasznos leveleket " +"szeretnénk elolvasni, akkor a következő szűrési feltételt használhatjuk. Az " +"első feltétel ellenőrzi, hogy a levél a megadott levelezőlistáról jött-e. " +"Aztán a leveleket ellenőrizzük, hogy olyan személytől jött-e akinek adunk a " +"szavára, vagy olyan témáról szól, amelyről mindent El szeretnénk olvasni. Ha " +"ezeknek megfelel, akkor marad a levél. A többi levélnél megvizsgáljuk, hogy " +"az idézett és az új sorok aránya eléri-e az 1:2-hözt. Ha ennél több, akkor " +"töröljük a levelet. Minden olyan levél, amely átment az előző vizsgálaton " +"mentésre kerül." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +":0\n" +"^From mailinglist-request@some.where\n" +"{\n" +" :0:\n" +" * ^(From:.*(paula|bill)|Subject:.*skiing)\n" +" mailinglist\n" +msgstr "" +":0\n" +"^From levelezőlista@vhol\n" +"{\n" +" :0:\n" +" * ^(From:.*(piroska|bandi)|Subject:.*sieles)\n" +" levlista\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" :0 Bh\n" +" * 20^1 ^E<gt>\n" +" * -10^1 ^[^E<gt>]\n" +" /dev/null\n" +msgstr "" +" :0 Bh\n" +" * 20^1 ^E<gt>\n" +" * -10^1 ^[^E<gt>]\n" +" /dev/null\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" :0:\n" +" mailinglist\n" +"}\n" +msgstr "" +" :0:\n" +" levlista\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For further examples you should look in the B<procmailex>(5) man page." +msgstr "További mintapéldák a B<procmailex>(5) súgóban lehet találni." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CAVEATS" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Because this speeds up the search by an order of magnitude, the procmail " +"internal egrep will always search for the leftmost I<shortest> match, unless " +"it is determining what to assign to B<MATCH>, in which case it searches the " +"leftmost I<longest> match. E.g. for the leftmost I<shortest> match, by " +"itself, the regular expression:" +msgstr "" +"A procmail a gyors keresés érdekében mindig csak a balelső (leftmost) " +"I<legrövidebb> egyezésig keres, ha csak nem a B<MATCH> -be értéket kell " +"átadni, ebben az esetben a balelso I<leghosszabb> találatig keres. Pl. A " +"balelső I<legrövidebb> találat a következő kifejezésre:" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.*>" +msgstr "B<.*>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "will always match a zero length string at the same spot." +msgstr "mindig nullahosszúságú találatot eredményez." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.+>" +msgstr "B<.+>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "will always match one character (except newlines of course)." +msgstr "pedig mindig csak egy karaktert (sortörést persze nem) eredményez." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LÁSD MÉG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<procmail>(1), B<procmailrc>(5), B<procmailex>(5), B<sh>(1), B<csh>(1), " +"B<egrep>(1), B<grep>(1)," +msgstr "" +"B<procmail>(1), B<procmailrc>(5), B<procmailex>(5), B<sh>(1), B<csh>(1), " +"B<egrep>(1), B<grep>(1)," + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "HIBÁK" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If, in a length condition, you specify an B<x> that causes an overflow, " +"procmail is at the mercy of the B<pow>(3) function in your mathematical " +"library." +msgstr "" +"Ha az B<x> értéke túlcsorduláshoz vezet, akkor a matematikai függvénytárban " +"lévő B<pow>(3) függvénytől függ a végső eredmény." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Floating point numbers in `engineering' format (e.g., 12e5) are not accepted." +msgstr "Lebegő pontos számok mérnöki formátumban (pl. 12e5) nem adhatók meg." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As soon as `plus infinity' (2147483647) is reached, any subsequent " +"I<weighted> conditions will simply be skipped." +msgstr "" +"A `pozitív végtelen' (2147483647) elérésekor minden I<további> súlyozás át " +"lesz ugorva." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As soon as `minus infinity' (-2147483647) is reached, the condition will be " +"considered as `no match' and the recipe will terminate early." +msgstr "" +"A `negatív végtelen' (-2147483647) elérésekor a szűrés megfelelés hiányában " +"befejeződik." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "MEGJEGYZÉS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If in a regular expression weighted formula B<0E<lt>xE<lt>1>, the total " +"added score for this condition will asymptotically approach:" +msgstr "" +"B<0E<lt>xE<lt>1> esetén a hagyományos feltétel pontszáma a következő számhoz " +"közelít egyoldalról:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" w\n" +"-------\n" +" 1 - x\n" +msgstr "" +" w\n" +"-------\n" +" 1 - x\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "In order to reach half the maximum value you need" +msgstr "A maximális érték felének eléréséhez" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" - ln 2\n" +"n = --------\n" +" ln x\n" +msgstr "" +" - ln 2\n" +"n = --------\n" +" ln x\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "matches." +msgstr "számú találatra van szükség." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "SZERZŐI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Stephen R. van den Berg" +msgstr "Stephen R. van den Berg" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<lt>srb@cuci.nlE<gt>" +msgstr "E<lt>srb@cuci.nlE<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Philip A. Guenther" +msgstr "Philip A. Guenther" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "E<lt>guenther@sendmail.comE<gt>" +msgstr "E<lt>guenther@sendmail.comE<gt>" diff --git a/po/hu/man5/securetty.5.po b/po/hu/man5/securetty.5.po new file mode 100644 index 00000000..921a77db --- /dev/null +++ b/po/hu/man5/securetty.5.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Fehér -Aries- János <aries@vlug.vein.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Fehér -Aries- János <aries@vlug.vein.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</etc/securetty>" +msgid "securetty" +msgstr "I</etc/securetty>" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "2023. október 31" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NÉV" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "securetty - file which lists ttys from which root can log in" +msgid "securetty - list of terminals on which root is allowed to login" +msgstr "" +"securetty - fájl, amely tartalmazza azoknak a tty-knek a listáját, ahonnan a " +"root beléphet" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEÍRÁS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B</etc/securetty> is used by B<login>(1); the file contains the device " +#| "names of tty lines (one per line, without leading I</dev/>) on which " +#| "root is allowed to login." +msgid "" +"The file I</etc/securetty> contains the names of terminals (one per line, " +"without leading I</dev/>) which are considered secure for the transmission " +"of certain authentication tokens." +msgstr "" +"Az B</etc/securetty>-t a B<login>(1)B<használja;> a fájl azoknak a tty-knek " +"az eszköznevét tartalmazza (soronként egyet, a I</dev/> kezdés nélkül), " +"amelyről a root-nak engedélyezve van a belépés." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is used by (some versions of) B<login>(1) to restrict the terminals on " +"which root is allowed to login. See B<login.defs>(5) if you use the shadow " +"suite." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On PAM enabled systems, it is used for the same purpose by " +"B<pam_securetty>(8) to restrict the terminals on which empty passwords are " +"accepted." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FÁJLOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</etc/securetty>" +msgstr "I</etc/securetty>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LÁSD MÉG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<login>(1), B<login.defs>(5), B<pam_securetty>(8)" +msgstr "B<login>(1), B<login.defs>(5), B<pam_securetty>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "2022. október 30" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/hu/man5/shells.5.po b/po/hu/man5/shells.5.po new file mode 100644 index 00000000..58cb7e94 --- /dev/null +++ b/po/hu/man5/shells.5.po @@ -0,0 +1,158 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Fehér -Aries- János <aries@vlug.vein.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Fehér -Aries- János <aries@vlug.vein.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</etc/shells>" +msgid "shells" +msgstr "I</etc/shells>" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "2023. október 31" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NÉV" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "shells - pathnames of valid login shells" +msgstr "shells - az érvényes login burkok útvonalai" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEÍRÁS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I</etc/shells> is a text file which contains the full pathnames of valid " +"login shells. This file is consulted by B<chsh>(1) and available to be " +"queried by other programs." +msgstr "" +"A I</etc/shells> egy szövegfájl, amely tartalmazza a teljes útvonalait az " +"érvényes login burkoknak. Ezzel a fájlal kommunikál a B<chsh>(1), de más " +"programok is lekérhetik." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Be aware that there are programs which consult this file to find out if a " +"user is a normal user; for example, FTP daemons traditionally disallow " +"access to users with shells not included in this file." +msgstr "" +"Tudni illik, hogy vannak programok, amelyek ezzel a fájlal \"konzultálnak\" " +"azért, hogy megállapítsák egy felhasználóról, hogy átlagos-e. Pl. az FTP " +"démonok hanyományosan megtagadják a hozzáférését azoktól a felhasználóktól, " +"amelyek burkait ez a fájl nem tartalmazza." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FÁJLOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</etc/shells>" +msgstr "I</etc/shells>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PÉLDÁK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</etc/shells> may contain the following paths:" +msgstr "A I</etc/shells> tartalmazhatja az alábbi útvonalakat:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"I</bin/sh>\n" +"I</bin/bash>\n" +"I</bin/csh>\n" +msgstr "" +"I</bin/sh>\n" +"I</bin/bash>\n" +"I</bin/csh>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LÁSD MÉG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<chsh>(1), B<getusershell>(3), B<pam_shells>(8)" +msgstr "B<chsh>(1), B<getusershell>(3), B<pam_shells>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "2022. október 30" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |