summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu/man5
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/hu/man5
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/hu/man5')
-rw-r--r--po/hu/man5/fstab.5.po463
-rw-r--r--po/hu/man5/group.5.po215
-rw-r--r--po/hu/man5/lilo.conf.5.po2285
-rw-r--r--po/hu/man5/motd.5.po154
-rw-r--r--po/hu/man5/nologin.5.po121
-rw-r--r--po/hu/man5/procmailex.5.po1292
-rw-r--r--po/hu/man5/procmailsc.5.po758
-rw-r--r--po/hu/man5/securetty.5.po146
-rw-r--r--po/hu/man5/shells.5.po158
9 files changed, 5592 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu/man5/fstab.5.po b/po/hu/man5/fstab.5.po
new file mode 100644
index 00000000..4fdfb88b
--- /dev/null
+++ b/po/hu/man5/fstab.5.po
@@ -0,0 +1,463 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Horváth András <horvatha@rs1.szif.hu>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Horváth András <horvatha@rs1.szif.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FSTAB"
+msgstr "FSTAB"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "2022. május 11"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "File formats"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "fstab - static information about the filesystems"
+msgstr "fstab - statikus információ a fájlrendszerekről"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÖSSZEGZÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I</etc/fstab>"
+msgstr "I</etc/fstab>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file B<fstab> contains descriptive information about the various file "
+#| "systems. B<fstab> is only read by programs, and not written; it is the "
+#| "duty of the system administrator to properly create and maintain this "
+#| "file. Each filesystem is described on a separate line; fields on each "
+#| "line are separated by tabs or spaces. The order of records in B<fstab> "
+#| "is important because B<fsck>(8), B<mount>(8), and B<umount>(8) "
+#| "sequentially iterate through B<fstab> doing their thing."
+msgid ""
+"The file B<fstab> contains descriptive information about the filesystems the "
+"system can mount. B<fstab> is only read by programs, and not written; it is "
+"the duty of the system administrator to properly create and maintain this "
+"file. The order of records in B<fstab> is important because B<fsck>(8), "
+"B<mount>(8), and B<umount>(8) sequentially iterate through B<fstab> doing "
+"their thing."
+msgstr ""
+"Az B<fstab> fájl a különböző fájlrendszerekről tartalmaz leíró jellegű "
+"információkat. Az B<fstab> -ot a programok csak olvassák, nem írják; a "
+"rendszeradminisztrátor feladata ezen fájl helyes létrehozása és "
+"karbantartása. Minden fájlrendszer leírása egy sort foglal el; a sorbeli "
+"mezőket szóközök vagy tabulátorok választják el. A bejegyzések sorrendje "
+"fontos az B<fstab> fájlban, mivel az B<fsck>(8), B<mount>(8), és "
+"B<umount>(8) sorban halad végig az B<fstab> sorain munka közben."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Each filesystem is described on a separate line. Fields on each line are "
+"separated by tabs or spaces. Lines starting with \\(aq#\\(aq are comments. "
+"Blank lines are ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The following is a typical example of an B<fstab> entry:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "LABEL=t-home2 /home ext4 defaults,auto_da_alloc 0 2\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "The first field (I<fs_spec>)."
+msgstr "Az első mező (I<fs_spec>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This field describes the block special device, remote filesystem or "
+"filesystem image for loop device to be mounted or swap file or swap "
+"partition to be enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For ordinary mounts, it will hold (a link to) a block special device node "
+"(as created by B<mknod>(2)) for the device to be mounted, like I</dev/cdrom> "
+"or I</dev/sdb7>. For NFS mounts, this field is I<E<lt>hostE<gt>:"
+"E<lt>dirE<gt>>, e.g., I<knuth.aeb.nl:/>. For filesystems with no storage, "
+"any string can be used, and will show up in B<df>(1) output, for example. "
+"Typical usage is I<proc> for B<procfs>; I<mem>, I<none>, or I<tmpfs> for "
+"B<tmpfs>. Other special filesystems, like B<udev> and B<sysfs>, are "
+"typically not listed in B<fstab>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"LABEL=E<lt>labelE<gt> or UUID=E<lt>uuidE<gt> may be given instead of a "
+"device name. This is the recommended method, as device names are often a "
+"coincidence of hardware detection order, and can change when other disks are "
+"added or removed. For example, \\(aqLABEL=Boot\\(aq or "
+"\\(aqUUID=3e6be9de-8139-11d1-9106-a43f08d823a6\\(aq. (Use a filesystem-"
+"specific tool like B<e2label>(8), B<xfs_admin>(8), or B<fatlabel>(8) to set "
+"LABELs on filesystems)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"It\\(cqs also possible to use B<PARTUUID=> and B<PARTLABEL=>. These "
+"partitions identifiers are supported for example for GUID Partition Table "
+"(GPT)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"See B<mount>(8), B<blkid>(8) or B<lsblk>(8) for more details about device "
+"identifiers."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note that B<mount>(8) uses UUIDs as strings. The string representation of "
+"the UUID should be based on lower case characters. But when specifying the "
+"volume ID of FAT or NTFS file systems upper case characters are used (e.g "
+"UUID=\"A40D-85E7\" or UUID=\"61DB7756DB7779B3\")."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "The second field (I<fs_file>)."
+msgstr "A második mező (I<fs_file>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This field describes the mount point (target) for the filesystem. For swap "
+"partitions, this field should be specified as `none\\(aq. If the name of the "
+"mount point contains spaces or tabs these can be escaped as `\\(rs040\\(aq "
+"and \\(aq\\(rs011\\(aq respectively."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "The third field (I<fs_vfstype>)."
+msgstr "A harmadik mező (I<fs_vfstype>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This field describes the type of the filesystem. Linux supports many "
+"filesystem types: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, "
+"proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs, and many more. For more details, "
+"see B<mount>(8)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"An entry I<swap> denotes a file or partition to be used for swapping, cf. "
+"B<swapon>(8). An entry I<none> is useful for bind or move mounts."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "More than one type may be specified in a comma-separated list."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<mount>(8) and B<umount>(8) support filesystem I<subtypes>. The subtype is "
+"defined by \\(aq.subtype\\(aq suffix. For example \\(aqfuse.sshfs\\(aq. "
+"It\\(cqs recommended to use subtype notation rather than add any prefix to "
+"the first fstab field (for example \\(aqsshfs#example.com\\(aq is "
+"deprecated)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "The fourth field (I<fs_mntops>)."
+msgstr "A negyedik mező (I<fs_mntops>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The fourth field, (I<fs_mntops>), describes the mount options associated "
+#| "with the filesystem."
+msgid "This field describes the mount options associated with the filesystem."
+msgstr ""
+"A negyedik mező (I<fs_mntops>) a fájlrendszerhez kapcsolódó csatolási "
+"opciókat adja meg."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"It is formatted as a comma-separated list of options. It contains at least "
+"the type of mount (B<ro> or B<rw>), plus any additional options appropriate "
+"to the filesystem type (including performance-tuning options). For details, "
+"see B<mount>(8) or B<swapon>(8)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Basic filesystem-independent options are:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<defaults>"
+msgstr "B<defaults>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "use default options: rw, suid, dev, exec, auto, nouser, and async."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<noauto>"
+msgstr "B<noauto>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "do not mount when B<mount -a> is given (e.g., at boot time)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<user>"
+msgstr "B<user>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "allow a user to mount"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<owner>"
+msgstr "B<owner>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "allow device owner to mount"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<comment>"
+msgstr "B<comment>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "or B<x-E<lt>nameE<gt>> for use by fstab-maintaining programs"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<nofail>"
+msgstr "B<nofail>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "do not report errors for this device if it does not exist."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "The fifth field (I<fs_freq>)."
+msgstr "Az ötödik mezőt (I<fs_freq>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This field is used by B<dump>(8) to determine which filesystems need to be "
+"dumped. Defaults to zero (don\\(cqt dump) if not present."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "The sixth field (I<fs_passno>)."
+msgstr "A hatodik mezőt (I<fs_passno>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The sixth field, (I<fs_passno>), is used by the B<fsck>(8) program to "
+#| "determine the order in which filesystem checks are done at reboot time. "
+#| "The root filesystem should be specified with a I<fs_passno> of 1, and "
+#| "other filesystems should have a I<fs_passno> of 2. Filesystems within a "
+#| "drive will be checked sequentially, but filesystems on different drives "
+#| "will be checked at the same time to utilize parallelism available in the "
+#| "hardware. If the sixth field is not present or zero, a value of zero is "
+#| "returned and B<fsck> will assume that the filesystem does not need to be "
+#| "checked."
+msgid ""
+"This field is used by B<fsck>(8) to determine the order in which filesystem "
+"checks are done at boot time. The root filesystem should be specified with a "
+"I<fs_passno> of 1. Other filesystems should have a I<fs_passno> of 2. "
+"Filesystems within a drive will be checked sequentially, but filesystems on "
+"different drives will be checked at the same time to utilize parallelism "
+"available in the hardware. Defaults to zero (don\\(cqt check the filesystem) "
+"if not present."
+msgstr ""
+"A hatodik mezőt (I<fs_passno>) az B<fsck>(8) program használja annak "
+"eldöntésére, milyen sorrendben végezze a fájlrendszerek ellenőrzését a "
+"rendszer újraindításakor (reboot). A gyökér fájlrendszernek ezen "
+"I<fs_passno> értékének 1-nek kell lenni, a többiének 2-nek. Egy meghajtón "
+"belüli fájlrendszereket sorosan for ellenőrizni, de a különböző meghajtókon "
+"levőket egyidőben, hogy kihasználja a hardver által nyújtott párhuzamosítási "
+"lehetőségeket. Amennyiben a hatodik mező üres vagy 0 értékű, 0 lesz a "
+"visszatérési érték, és B<fsck> azt feltételezi, hogy a fájlrendszert nem "
+"kell ellenőrizni."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FÁJLOK"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I</etc/fstab>, I<E<lt>fstab.hE<gt>>"
+msgstr "I</etc/fstab>, I<E<lt>fstab.hE<gt>>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "MEGJEGYZÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The proper way to read records from B<fstab> is to use the routines "
+"B<getmntent>(3) or B<libmount>."
+msgstr ""
+"Az B<fstab> -ból való bejegyzések olvasásának helyes módja a B<getmntent>(3) "
+"vagy B<libmount> rutinok használata."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The keyword B<ignore> as a filesystem type (3rd field) is no longer "
+"supported by the pure libmount based mount utility (since util-linux v2.22)."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "TÖRTÉNET"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "The B<fstab> file format appeared in 4.0BSD."
+msgid "The ancestor of this B<fstab> file format appeared in 4.0BSD."
+msgstr "Az B<fstab> fájlformátum a 4.0BSD-ben jelent meg."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<getmntent>(3), B<fs>(5), B<findmnt>(8), B<mount>(8), B<swapon>(8)"
+msgstr "B<getmntent>(3), B<fs>(5), B<findmnt>(8), B<mount>(8), B<swapon>(8)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "HIBÁK JELENTÉSE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "ELÉRHETŐSÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<fstab> is part of the util-linux package which can be downloaded from"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-01-06"
+msgstr "2022. január 6"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
diff --git a/po/hu/man5/group.5.po b/po/hu/man5/group.5.po
new file mode 100644
index 00000000..60053560
--- /dev/null
+++ b/po/hu/man5/group.5.po
@@ -0,0 +1,215 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Dyekiss Emil <emil2@cds.hu>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Dyekiss Emil <emil2@cds.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "group"
+msgstr "group"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "2023. október 31"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "group - user group file"
+msgstr "group - felhasználói csoportokat leíró fájl"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B</etc/group> is an ASCII file which defines the groups to which users "
+#| "belong. There is one entry per line, and each line has the format:"
+msgid ""
+"The I</etc/group> file is a text file that defines the groups on the "
+"system. There is one entry per line, with the following format:"
+msgstr ""
+"B</etc/group> egy ASCII fájl, ami definiálja a csoportokat, amikhez a "
+"felhasználók tartoznak. Soronként egy bejegyzés található benne, a következő "
+"formában:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "group_name:password:GID:user_list\n"
+msgstr "csoportnév:jelszó:GID:felhasználók_listája\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The fields are as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<group_name>"
+msgstr "I<csoportnév>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the name of the group."
+msgstr "A csoport neve"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<password>"
+msgstr "I<jelszó>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the (encrypted) group password. If this field is empty, no password is "
+"needed."
+msgstr ""
+"A (titkosított) csoportjelszó. Ha ez a mező üres, akkor nem szükséges a "
+"csoportnak jelszó."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<GID>"
+msgstr "I<GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the numeric group ID."
+msgstr "A felhasználói csoport azonosító száma."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<user_list>"
+msgstr "I<felhasználók_listája>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "all the group member's user names, separated by commas."
+msgid ""
+"a list of the usernames that are members of this group, separated by commas."
+msgstr ""
+"A csoportba tartozó összes felhasználó azonosítója, vesszővel elválasztva."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FÁJLOK"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/group>"
+msgstr "I</etc/group>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "HIBÁK"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As the 4.2BSD B<initgroups>(3) man page says: no one seems to keep I</etc/"
+"group> up-to-date."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<chgrp>(1), B<gpasswd>(1), B<groups>(1), B<login>(1), B<newgrp>(1), "
+"B<sg>(1), B<getgrent>(3), B<getgrnam>(3), B<gshadow>(5), B<passwd>(5), "
+"B<vigr>(8)"
+msgstr ""
+"B<chgrp>(1), B<gpasswd>(1), B<groups>(1), B<login>(1), B<newgrp>(1), "
+"B<sg>(1), B<getgrent>(3), B<getgrnam>(3), B<gshadow>(5), B<passwd>(5), "
+"B<vigr>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "2022. október 30"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/hu/man5/lilo.conf.5.po b/po/hu/man5/lilo.conf.5.po
new file mode 100644
index 00000000..64bc3e7b
--- /dev/null
+++ b/po/hu/man5/lilo.conf.5.po
@@ -0,0 +1,2285 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Füley István <ifuley@udv.nextra.ro>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Füley István <ifuley@udv.nextra.ro>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "LILO.CONF"
+msgstr "LILO.CONF"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "July 2014"
+msgid "June 2013"
+msgstr "2014 július"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "lilo.conf - configuration file for lilo"
+msgstr "lilo.conf - a lilo konfigurációs fájlja"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This file, by default I</etc/lilo.conf>, is read by the boot loader "
+"installer 'lilo' (see lilo(8))."
+msgstr ""
+"Ezt a fájl alapértelmezésben I</etc/lilo.conf>, a boot loader-t telepítő "
+"'lilo' használja (lásd még lilo(8))."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "It might look as follows:"
+msgstr "Egy példa a lilo.conf fájlra:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# /etc/lilo.conf\n"
+"#\n"
+"# global options:\n"
+"boot=/dev/hda\n"
+"prompt\n"
+"timeout=150\n"
+"lba32\n"
+"compact\n"
+"vga=normal\n"
+"root=/dev/hda1\n"
+"read-only\n"
+"menu-title=\" John's Computer \"\n"
+"#\n"
+"### bootable kernel images ###\n"
+"image=/boot/vmlinuz-2.6.29-1-i386\n"
+" label=try\n"
+" initrd=/boot/initrd.img-2.6.29-1-i386\n"
+"image=/boot/vmlinuz-2.4.33-1-i386\n"
+" label=2.4.33\n"
+"image=/tamu/vmlinuz\n"
+" label=tamu\n"
+" initrd=/tamu/initrd.img\n"
+" root=/dev/hdb2\n"
+" vga=ask\n"
+"#\n"
+"### other operating systems ###\n"
+"other=/dev/hda3\n"
+" label=PCDOS\n"
+" boot-as=0x80 # must be C:\n"
+"other=/dev/hdb1\n"
+" label=WinXP\n"
+" boot-as=0x80 # must be C:\n"
+"other=/dev/hdb5\n"
+" label=oldDOS\n"
+" loader=chain\n"
+" table=/dev/hdb5\n"
+msgstr ""
+"# /etc/lilo.conf\n"
+"#\n"
+"# global options:\n"
+"boot=/dev/hda\n"
+"prompt\n"
+"timeout=150\n"
+"lba32\n"
+"compact\n"
+"vga=normal\n"
+"root=/dev/hda1\n"
+"read-only\n"
+"menu-title=\" John's Computer \"\n"
+"#\n"
+"### bootable kernel images ###\n"
+"image=/boot/vmlinuz-2.6.29-1-i386\n"
+" label=try\n"
+" initrd=/boot/initrd.img-2.6.29-1-i386\n"
+"image=/boot/vmlinuz-2.4.33-1-i386\n"
+" label=2.4.33\n"
+"image=/tamu/vmlinuz\n"
+" label=tamu\n"
+" initrd=/tamu/initrd.img\n"
+" root=/dev/hdb2\n"
+" vga=ask\n"
+"#\n"
+"### other operating systems ###\n"
+"other=/dev/hda3\n"
+" label=PCDOS\n"
+" boot-as=0x80 # must be C:\n"
+"other=/dev/hdb1\n"
+" label=WinXP\n"
+" boot-as=0x80 # must be C:\n"
+"other=/dev/hdb5\n"
+" label=oldDOS\n"
+" loader=chain\n"
+" table=/dev/hdb5\n"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This configuration file specifies that lilo uses the Master Boot Record "
+#| "on /dev/hda. (For a discussion of the various ways to use lilo, and the "
+#| "interaction with other operating systems, see user.tex from the lilo "
+#| "documentation.)"
+msgid ""
+"This configuration file specifies that lilo uses the Master Boot Record on /"
+"dev/hda. (For a discussion of the various ways to use lilo, and the "
+"interaction with other operating systems, see html/user_21-5.html inside the "
+"old documentation.)"
+msgstr ""
+"A fenti minta konfigurációs fájl meghatározza, hogy a lilo a /dev/hda1 "
+"Master Boot Record-ját használja. (A lilo egyéb irányú felhasználásának, "
+"valamint más operációs rendszerekkel való együttműködésének leírásához lásd "
+"még a user.tex fájlt a lilo dokumentációjából.)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"When booting, the boot loader will issue its I<boot:> prompt and wait for "
+"you to enter the label of the kernel (and any options) which you wish to "
+"boot. At any time you may hit [Tab] to see a list of kernel/other labels. "
+"Alternately, if the B<menu> boot loader is installed, a menu of boot options "
+"will be presented for your selection. The title of this menu is overridden "
+"with the menu title specification in this configuration file. If you enter "
+"nothing, then the default kernel image, the first mentioned, (in the "
+"example /boot/vmlinuz-2.6.29-1-i386) will be booted after a timeout of 15 "
+"seconds (150 deciseconds). There may be at least 16 images mentioned in lilo."
+"conf. (The exact number depends upon compilation options.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"As can be seen above, a configuration file starts with a number of global "
+"options (the top 9 lines in the example), followed by descriptions of the "
+"options for the various images. An option in an image description will "
+"override a global option."
+msgstr ""
+"Ahogy az a fenti példából is kiderül, a konfigurációs fájl elején néhány "
+"globális opció beállítása találató (az első 9 sor a fenti példában), "
+"amelyeket a különböző image-ek opcióinak leírása követ. Egy image-t "
+"jellemző opció felülírja a globális opciót."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Comment lines may appear anywhere, and begin with the \"#\" character."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GLOBAL OPTIONS"
+msgstr "GLOBÁLIS OPCIÓK"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are many possible keywords. The description below is almost "
+#| "literally from user.tex (just slightly abbreviated)."
+msgid ""
+"There are many possible keywords. The description below is almost literally "
+"from html/user_21-5.html inside the old documentation (just slightly "
+"abbreviated)."
+msgstr ""
+"Sokféle lehetséges kulcsszó létezik. Az alábbi leírás, néhány rövidítéstől "
+"eltekintve, majdnem szószerint követi a user.tex-ben olvashatókat."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<backup=>I<E<lt>backup-fileE<gt>>"
+msgstr "B<backup=>I<E<lt>backup-fájlE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the location where a copy of any modified boot sector will be "
+"saved in a file. 'backup=' may specify this location in one of three ways: a "
+"directory where the default backup file 'boot.NNNN' will be created; a file "
+"pathname template to which the '.NNNN' suffix will be added; or the full "
+"file pathname, which must include the correct '.NNNN' suffix. All RAID "
+"installations should use only the first two alternatives, as multiple "
+"backups may be created. The '.NNNN' suffix is the hexadecimal "
+"representation of the major and minor device numbers of the device or "
+"partition. If this option is not specified, the default name of boot sector "
+"backups is '/boot/boot.NNNN'. If a backup already exists, it will be "
+"preserved, rather than overwritten. C.f., B<force-backup=> below."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<bios-passes-dl=>I<E<lt>optionE<gt>>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The option is indicated as I<yes>, I<no>, or I<unknown>. If not specified, "
+"a value of \"unknown\" is assumed, unless additional information is "
+"available to the boot installer. When \"no\" is specified, it indicates that "
+"the BIOS is known not to pass the current boot device code to the boot "
+"loader in the DL register. Its only function at this point is experimental, "
+"as certain RAID installations may benefit from knowing that the BIOS is 100% "
+"reliable. Its use should be considered experimental."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This option may be specified on the command line with the '-Z' switch: "
+"yes=1, no=0."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<bitmap=>I<E<lt>bitmap-fileE<gt>>"
+msgstr "B<bitmap=>I<E<lt>bitap-fájlE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies use of a 640x480x16 (VGA BIOS) or 640x480x256 (VGA/VESA BIOS) "
+"bitmap file as the background on which a boot menu is displayed. May not be "
+"used if 'message=' is specified. Use of this option will select a bitmap-"
+"capable boot loader, unless overridden with \"install=\" (see below)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"When a bitmap file is specified as a background screen during the boot "
+"process, the color selection and layout of the text which overlays the "
+"graphic image must be specified in one of two ways."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"One way is the use of header information in the bitmap image (*.bmp) file: "
+"From a text file with all the information about 'bmp-colors', 'bmp-table' "
+"and 'bmp-timer' options together with the 'bitmap' option are stored in the "
+"special LILO header of the bitmap image file by the B<lilo -E> command. "
+"Another way works without these special header information: All the "
+"information about 'bmp-colors', 'bmp-table' and 'bmp-timer' options together "
+"with the 'bitmap' option are stored in the configuration file. Any use of "
+"the 'bmp-' options within the configuration file overrides the options "
+"stored in the bitmap file header. If lilo cannot find any of the 'bmp-' "
+"options, then default values are used."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<bmp-colors=>I<E<lt>fgE<gt>,E<lt>bgE<gt>,E<lt>shE<gt>,E<lt>hfgE<gt>,E<lt>hbgE<gt>,E<lt>hshE<gt>>"
+msgstr "B<bmp-colors=>I<E<lt>fgE<gt>,E<lt>bgE<gt>,E<lt>shE<gt>,E<lt>hfgE<gt>,E<lt>hbgE<gt>,E<lt>hshE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the decimal values of the colors to be used for the menu display "
+"on a 'bitmap=' background. The list consists of 6 entries, 3 for normal "
+"text followed by 3 for highlighted text. The order of each triple is: "
+"foreground color, background color, shadow color. If background color is "
+"not specified, \"transparent\" is assumed. If shadow color is not "
+"specified, then \"none\" is assumed. The list entries are separated by "
+"commas, with no spaces."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<bmp-retain>"
+msgstr "B<bmp-retain>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Option applies to all 'image=' and 'other=' sections. (See COMMON OPTIONS, "
+"below.)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<bmp-table=>I<E<lt>xE<gt>,E<lt>yE<gt>,E<lt>ncolE<gt>,E<lt>nrowE<gt>,E<lt>xsepE<gt>,E<lt>spillE<gt>>"
+msgstr "B<bmp-table=>I<E<lt>xE<gt>,E<lt>yE<gt>,E<lt>ncolE<gt>,E<lt>nrowE<gt>,E<lt>xsepE<gt>,E<lt>spillE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the location and layout of the menu table. E<lt>xE<gt>,"
+"E<lt>yE<gt> specify the starting x- and y-position of the upper left corner "
+"of the table in character coordinates: x in [1..80], y in [1..30]. "
+"E<lt>ncolE<gt> is the number of columns in the menu (1..5); and "
+"E<lt>nrowE<gt> is the number of rows (entries) in each column. If more "
+"than one column is specified, then E<lt>xsepE<gt> is the number of character "
+"columns between the leftmost characters in each column: (18..40), and "
+"E<lt>spillE<gt> is the number of entries in one column which must be filled "
+"before entries spill into the next column. E<lt>spillE<gt> must be .le. "
+"E<lt>nrowE<gt>. If pixel addressing is used, instead of character "
+"addressing, then any of E<lt>xE<gt>, E<lt>yE<gt>, or E<lt>xsepE<gt> may be "
+"specified with a 'p' suffix on the decimal value."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<bmp-timer=>I<E<lt>xE<gt>,E<lt>yE<gt>,E<lt>fgE<gt>,E<lt>bgE<gt>,E<lt>shE<gt>>"
+msgstr "B<bmp-timer=>I<E<lt>xE<gt>,E<lt>yE<gt>,E<lt>fgE<gt>,E<lt>bgE<gt>,E<lt>shE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Optional specification of the 'timeout=' countdown timer. E<lt>xE<gt>,"
+"E<lt>yE<gt> specifies the character (or pixel) coordinate of the location of "
+"the timer the same as 'bmp-table=' above; and the color triple specifies the "
+"character color attributes the same as 'bmp-colors=' above, with the "
+"exception that the background color I<must> be specified. If used to "
+"override the timer specification in a bitmap file, then the form 'bmp-timer "
+"= none' is acceptable. This will disable the timer display entirely."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<boot=>I<E<lt>boot-deviceE<gt>>"
+msgstr "B<boot=>I<E<lt>boot-eszközE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sets the name of the device (e.g. a hard disk partition) that contains "
+#| "the boot sector. If this keyword is omitted, the boot sector is read from "
+#| "(and possibly written to) the device that is currently mounted as root."
+msgid ""
+"Sets the name of the device (e.g. hard disk or partition) that contains the "
+"boot sector and where the new boot sector should be written to. Notice: The "
+"boot-device should be the device with the currently mounted root partition."
+msgstr ""
+"Meghatározza annak az eszköznek a nevét (például egy partíció a "
+"merevlemezen) amely tartalmazza a boot szektort. Amennyiben ez a kulcsszó "
+"nem jelenik meg, a boot szektor arról az eszközről lesz olvasva (és esetleg "
+"arra is lesz írva), amelyik pillanatnyilag root partícióként van "
+"csatlakoztatva."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"A raid installation is initiated by specifying a RAID1 device as the boot "
+"device; e.g., \"boot=/dev/md0\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"On newer systems you need an unique ID for the boot device. If the boot "
+"sector should write to a partition you can use its UUID in the same manner "
+"is for the root options."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If your boot device is a hard disk you need a special ID, which is supported "
+"by udev. You find the right ID in the directory /dev/disks/by-id, i. e.:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid " boot = /dev/disk/by-id/ata-SAMSUNG_SV1604N_S01FJ10X999999\n"
+msgstr " boot = /dev/disk/by-id/ata-SAMSUNG_SV1604N_S01FJ10X999999\n"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<change-rules>"
+msgstr "B<change-rules>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Defines boot-time changes to partition type numbers (`hiding')."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"change-rules\n"
+" reset\n"
+" type=DOS12\n"
+" normal=1\n"
+" hidden=0x11\n"
+" type=DOS16_small\n"
+" normal=4\n"
+" hidden=0x14\n"
+" type=DOS16_big\n"
+" normal=0x06\n"
+" hidden=0x16\n"
+msgstr ""
+"change-rules\n"
+" reset\n"
+" type=DOS12\n"
+" normal=1\n"
+" hidden=0x11\n"
+" type=DOS16_small\n"
+" normal=4\n"
+" hidden=0x14\n"
+" type=DOS16_big\n"
+" normal=0x06\n"
+" hidden=0x16\n"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The above excerpt from a configuration file specifies that all default "
+"I<change-rules> are removed (\"reset\"), and the change-rules for three "
+"partition types are specified. Without the I<reset>, the three types "
+"specified would have been added to the existing default change-rules. "
+"Normally, the default rules are sufficient. The strings which define the "
+"partition types are used in a I<change> section (see below), with the "
+"suffixes \"_normal\" or \"_hidden\" appended. See section \"Partition type "
+"change rules\" of html/user_21-5.html inside the old documentation for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<compact>"
+msgstr "B<compact>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+#| "request. This drastically reduces load time and keeps the map smaller. "
+#| "Using `compact' is especially recommended when booting from a floppy disk."
+msgid ""
+"Tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This drastically reduces load time and keeps the map file smaller. "
+"Using `compact' is especially recommended when booting using a map file on a "
+"floppy disk."
+msgstr ""
+"Ez az opció azt jelenti, hogy a lilo megpróbálja egyesíteni a szomszédos "
+"szektorokra irányuló olvasási kéréseket egyetlen olvasási kéréssé. Ez "
+"nagymértékben lerövidíti a betöltési időt, és a map fájl is kisebb lesz. A "
+"hajlékony lemezről történik."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<default=>I<E<lt>nameE<gt>>"
+msgstr "B<default=>I<E<lt>névE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Uses the specified image as the default boot image. If `default' is "
+#| "omitted, the image appearing first in the configuration file is used."
+msgid ""
+"Uses the specified image as the default boot image. If `default' is omitted, "
+"the image appearing first in the configuration file is used. See also, "
+"I<vmdefault> below."
+msgstr ""
+"Az itt választott image lesz az alapértelmezett boot image. Amennyiben a "
+"`default' opció nincs specifikálva, a konfigurációs fájlban elsőként "
+"előforduló image lesz felhasználva."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<delay=>I<E<lt>tsecsE<gt>>"
+msgstr "B<delay=>I<E<lt>tsecsE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the number of tenths of a second the boot loader should wait "
+"before automatically booting a locked command line, a command line pre-"
+"stored by \"lilo -R\", or the default `image=' or `other='. When `delay' is "
+"non-zero, the boot loader will wait for an interrupt for the specified "
+"interval. If an interrupt is received, or is already waiting, the B<boot:> "
+"prompt will be be issued, and no automatic boot will take place. The setting "
+"of CAPS LOCK or SCROLL LOCK, or any of the keys ALT, CTRL, or SHIFT, when "
+"held down, are taken as interrupts."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "This action is modified by specifying `prompt' (see below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<disk=>I<E<lt>device-nameE<gt>>"
+msgstr "B<disk=>I<E<lt>eszköz-névE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Defines non-standard parameters for the specified disk. See section \"Disk "
+"geometry\" of html/user_21-5.html inside the old documentation for details. "
+"For versions of LILO prior to 22.5, the `bios=' parameter is quite useful "
+"for specifying how the BIOS has assigned device codes to your disks. For "
+"example,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+" disk=/dev/sda\n"
+" bios=0x80\n"
+" disk=/dev/hda\n"
+" bios=0x81\n"
+" disk=/dev/sdb\n"
+" inaccessible\n"
+msgstr ""
+" disk=/dev/sda\n"
+" bios=0x80\n"
+" disk=/dev/hda\n"
+" bios=0x81\n"
+" disk=/dev/sdb\n"
+" inaccessible\n"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"would say that your SCSI disk is the first BIOS disk (0x80), that your "
+"(primary master) IDE disk is the second BIOS disk (0x81), and that your "
+"second SCSI disk (perhaps a USB device) receives no device code, and is "
+"therefore inaccessible at boot time."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"NOTE: Use of the 'bios=' option is largely obsolete beginning with LILO "
+"version 22.5, as the boot loader now identifies disks by 32-bit Volume-ID, "
+"and defers BIOS device code determination until boot time."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Other options include the specification of disk geometry; e.g.,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+" disk=/dev/fd0\n"
+" sectors=18\n"
+" heads=2\n"
+" cylinders=80\n"
+msgstr ""
+" disk=/dev/fd0\n"
+" sectors=18\n"
+" heads=2\n"
+" cylinders=80\n"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"probably only useful for floppy disks and loopback devices, because for hard "
+"disks the B<lba32> disk addressing option ignores disk geometry."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Developers who have implemented a disk driver for a new block storage device "
+"will have to indicate to LILO the maximum number of partitions on the "
+"device. This is in addition to making all of the necessary entries for the "
+"device in the \"/dev\" directory (with 'mknod'). The maximum number of "
+"partitions must be one of 63 (like an IDE disk), 31 (uncommon), 15 (like "
+"SCSI disks -- most common value), or 7 (like one array controller). An "
+"example specification would be:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+" disk=/dev/userd0\n"
+" max-partitions=15\n"
+msgstr ""
+" disk=/dev/userd0\n"
+" max-partitions=15\n"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"In cases where there is no kernel partition information available, such as "
+"on loopback devices, the 'disk=' specification may include paritition start "
+"information; viz.,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+" disk=/dev/loop0\n"
+" bios=0x80\t\t\t# use this BIOS code\n"
+" max-partitions=7\t\t# declare partitionable\n"
+" paritition=/dev/loop1\n"
+" start=63\t\t# offset from sector 0\n"
+" paritition=/dev/loop2\n"
+" start=102400\t\t# offset from sector 0\n"
+msgstr ""
+" disk=/dev/loop0\n"
+" bios=0x80\t\t\t# use this BIOS code\n"
+" max-partitions=7\t\t# declare partitionable\n"
+" paritition=/dev/loop1\n"
+" start=63\t\t# offset from sector 0\n"
+" paritition=/dev/loop2\n"
+" start=102400\t\t# offset from sector 0\n"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<disktab=>I<E<lt>disktab-fileE<gt>>"
+msgstr "B<disktab=>I<E<lt>diktab-fájlE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the name of the disk parameter table. The map installer looks for "
+"I</etc/disktab> if `disktab' is omitted. The use of disktabs is discouraged."
+msgstr ""
+"Meghatározza a lemezegység paraméter-táblázatának nevét. A map telepítő a I</"
+"etc/disktab> fájlt keresi, amennyiben a 'disktab' opció hiányzik. A "
+"paraméter használata nem ajánlott."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<el-torito-bootable-CD>"
+msgstr "B<el-torito-bootable-CD>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Flag second stage loader to terminate disk emulation when booting from an El "
+"Torito Bootable CD. This option is used by the B<mkrescue> utility when the "
+"\"--iso\" switch is specified."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<fix-table>"
+msgstr "B<fix-table>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This allows lilo to adjust 3D addresses in partition tables. Each partition "
+"entry contains a 3D (cylinder/head/sector) and a linear address of the first "
+"and the last sector of the partition. If a partition is not track-aligned "
+"and if certain other operating systems (e.g. PC/MS-DOS) are using the same "
+"disk, they may change the 3D address. lilo can store its boot sector only on "
+"partitions where both address types correspond. lilo re-adjusts incorrect 3D "
+"start addresses if `fix-table' is set."
+msgstr ""
+"Ez az opció lehetővéeszi, hogy a lilo megváltoztassa a 3 dimenziós címeket a "
+"partíciós táblában. Minden partíció bejegyzés tartalmazza a partíció első és "
+"utolsó szektorainak 3D-s (cilinder/fej/szektor) és lineáris címét. Ha egy "
+"partíció határai nincsenek sávokhoz igazítva, és egyes operációs rendszerek "
+"(pl. PC/MS-DOS) ugyanazt a merevlemezt használják, megtörténhet, hogy ezek "
+"megváltoztatják a 3D-s címet. A lilo csak olyan partíción tárolhatja a boot "
+"szektorát amelyen a két tipusú cím megegyezik. Amennyiben a fenti opció be "
+"van állítva, a lilo kijavítja a helytelen 3D-s kezdő címeket."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"WARNING: This does not guarantee that other operating systems may not "
+"attempt to reset the address later. It is also possible that this change has "
+"other, unexpected side-effects. The correct fix is to re-partition the drive "
+"with a program that does align partitions to tracks. Also, with some disks "
+"(e.g. some large EIDE disks with address translation enabled), under some "
+"circumstances, it may even be unavoidable to have conflicting partition "
+"table entries."
+msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: Ez nem garantálja, hogy más operációs rendszerek később nem "
+"próbálják meg visszaállítani a címeket. Ugyanakkor az is lehetséges, hogy "
+"ennek a változtatásnak más, nem várt következményei is lesznek. A helyes "
+"megoldás az, hogy a lemezegységet újrapartícionáljuk egy olyan programmal, "
+"amely a partíció határait a sávokhoz igazítja. Továbbá néhány merevlemez "
+"esetében (például nagy kapacitású EIDE lemezeknél, amelyeknél engedélyezve "
+"van a cím transzláció) bizonyos körülmények közt elkerülhetetlenek a "
+"konfliktusban levő partíciós tábla bejegyzések."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<force-backup=>I<E<lt>backup-fileE<gt>>"
+msgstr "B<force-backup=>I<E<lt>backup-fájlE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Operation is identical to B<backup=> above, except an existing backup file "
+"is unconditionally overwritten if it exists."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<geometric>"
+msgstr "B<geometric>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Force disk addressing which is compatible with older versions of LILO. "
+"Geometric addressing uses cylinder/head/sector addresses, and is limited to "
+"disk cylinders up to 1023. If inaccessible cylinders are referenced, "
+"diagnostics will be issued at boot-install time, rather than boot-time. "
+"With a newer BIOS, use of 'lba32' is recommended."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<ignore-table>"
+msgstr "B<ignore-table>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "tells lilo to ignore corrupt partition tables."
+msgstr "Az opció hatására a lilo mellőzi a helytelen partíciós táblákat."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<install=>I<boot-sector>"
+msgid "B<install=>I<E<lt>user-interfaceE<gt>>"
+msgstr "B<install=>I<boot-szektor>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Selects the user interface which will be seen at boot time. One of the "
+"following three options may be specified: B<text>, B<menu>, or B<bmp>. The "
+"traditional LILO interface is `text'; but `menu' is now the default, unless "
+"the configuration file contains the `bitmap=' specification. The I<text> "
+"interface is strictly a command-line interface as though the console were a "
+"dumb terminal. The I<menu> interface is a text-based screen of the boot "
+"choices, with the option to enter additional command line parameters. And "
+"the I<bmp> interface is a menu presented against a graphic screen, specified "
+"as a 640x480 BitMaP file of 16 or 256 colors. (See the 'lilo -E' switch for "
+"editing options)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"(Prior to LILO version 22.3, `install=' specified the user interface as a "
+"file in the `/boot' directory.)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<large-memory>"
+msgstr "B<large-memory>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Normally any initial ramdisk (initrd) loaded with a kernel is loaded as high "
+"in memory as possible, but never above 15Mb. This is due to a BIOS "
+"limitation on older systems. On newer systems, this option enables using "
+"memory above 15Mb (up to a kernel imposed limit, around 768Mb) for passing "
+"the initrd to the kernel. The presence of this option merely indicates that "
+"your system does not have the old BIOS limitation."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This switch (or its absence) is not passed to the kernel, and does not in "
+"any way affect the amount of physical memory which it will use. (See the "
+"kernel documentation for the kernel command line parameter \"mem=\" for "
+"limiting the memory used by the kernel.)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<lba32>"
+msgstr "B<lba32>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Generate 32-bit Logical Block Addresses instead of cylinder/head/sector "
+"addresses. If the BIOS supports packet addressing, then packet calls will be "
+"used to access the disk. This allows booting from any partition on disks "
+"with more than 1024 cylinders. If the BIOS does not support packet "
+"addressing, then 'lba32' addresses are translated to cylinder/head/sector "
+"('geometric'), just as for 'linear'. All floppy disk references are "
+"retained in C:H:S form. Use of 'lba32' is recommended on all post-1998 "
+"systems. Beginning with LILO version 22, 'lba32' is the default disk "
+"addressing scheme."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<linear>"
+msgstr "B<linear>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Generate linear sector addresses instead of sector/head/cylinder "
+#| "addresses. Linear addresses are translated at run time and do not depend "
+#| "on disk geometry. Note that boot disks may not be portable if `linear' is "
+#| "used, because the BIOS service to determine the disk geometry does not "
+#| "work reliably for floppy disks. When using `linear' with large disks, I</"
+#| "sbin/lilo> may generate references to inaccessible disk areas, because 3D "
+#| "sector addresses are not known before boot time."
+msgid ""
+"Generate 24-bit linear sector addresses instead of cylinder/head/sector "
+"(geometric) addresses. Linear addresses are translated at run time to "
+"geometric addresses, and are limited to cylinders E<lt>= 1023. When using "
+"`linear' with large disks, I</sbin/lilo> may generate references to "
+"inaccessible disk cylinders. 'lba32' avoids many of these pitfalls with its "
+"use of packet addressing, but requires a recent BIOS (post-1998). The "
+"'linear' option is considered obsolete, and its use is strongly discouraged."
+msgstr ""
+"A szektor/fej/cilinder tipusú 3D-s címzés helyett lineáris címzést használ. "
+"A lineáris címek futás közben lesznek transzlatálva, és nem függnek a "
+"merevlemez geometriájától. Megjegyzendő, hogyha a 'linear' opció be van "
+"állítva, a boot lemezek nem használhatók más rendszernél, mert az a BIOS "
+"függvény, amely lemez geometriáját hivatott megállapítani nem működik "
+"megbízhatóan floppy lemezek esetében. Ha nagy merevlemeznél a I</sbin/lilo> "
+"olyan lemezterületekre fog utalni, amelyek nem elérhetők, mert a 3D-s "
+"szektorcímek nem ismertek a rendszer betöltése előtt."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<lock>"
+msgstr "B<lock>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Enables automatic recording of boot command lines as the defaults for the "
+"following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it is manually "
+"overridden."
+msgstr ""
+"Engedélyezi a boot parancssorok automatikus bejegyzését, mint "
+"alapértelmezetteket a következő rendszerbetöltésekhez. Ilyen formában a lilo "
+"mindaddig ugyanazt az opciót fogja használni, ameddig az felül nem lesz írva "
+"manuálisan."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<mandatory>"
+msgstr "B<mandatory>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid "The per-image option `optional' (see below) applies to all images."
+msgid ""
+"The per-image password option `mandatory' (see below) applies to all images."
+msgstr "Az `optional' per-image opció (lásd lennebb) minden image-re érvényes."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<map=>I<E<lt>map-fileE<gt>>"
+msgstr "B<map=>I<E<lt>map-fájlE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the location of the map file. If `map' is omitted, the file I</"
+"boot/map> is used."
+msgstr ""
+"Meghatározza a map fájl helyét. Ha az opció nincs beállítva, a I</boot/map> "
+"fájl lesz felhasználva."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"On machines with a pre-1998 BIOS, the EDD bios extensions which are required "
+"to support \"lba32\" disk sector addressing may not be present. In this "
+"case, the boot-loader will fall back automatically to \"geometric\" "
+"addressing; this fall back situation, or the specific use of \"geometric\" "
+"or \"linear\" addressing, will require the map file to be located within the "
+"first 1024 cylinders of the disk drive. This BIOS limitation is not present "
+"on post-1998 systems, most of which support the newer EDD disk BIOS calls."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
+msgid "B<menu-title=>I<E<lt>title-stringE<gt>>"
+msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the title line (up to 37 characters) for the boot menu. This title "
+"replaces the default \"LILO Boot Menu\" title string. If I<menu> is not "
+"installed as the boot loader (see I<install=> option), then this line has no "
+"effect."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<menu-scheme=>I<E<lt>color-schemeE<gt>>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The default color scheme of the boot menu may be overridden on VGA displays "
+"using this option. (The color scheme of MDA displays is fixed.) The general "
+"I<color-scheme> string is of the form:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid " E<lt>portE<gt>[,E<lt>bpsE<gt>[E<lt>parityE<gt>[E<lt>bitsE<gt>]]]\n"
+msgid " E<lt>textE<gt>:E<lt>highlightE<gt>:E<lt>borderE<gt>:E<lt>titleE<gt>\n"
+msgstr " E<lt>portE<gt>[,E<lt>bpsE<gt>[E<lt>parityE<gt>[E<lt>bitsE<gt>]]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"where each entry is two characters which specify a foreground color and a "
+"background color. Only the first entry is required. The default highlight is "
+"the reverse of the text color; and the default border and title colors are "
+"the text color. Colors are specified using the characters B<kbgcrmyw>, for "
+"blacB<K>, B<B>lue, B<G>reen, B<C>yan, B<R>ed, B<M>agenta, B<Y>ellow, and "
+"B<W>hite: upper case for intense (fg only), lower case for dim. Legal color-"
+"scheme strings would be"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+" menu-scheme=Wm intense white on magenta\n"
+" menu-scheme=wr:bw:wr:Yr the LILO default\n"
+" menu-scheme=Yk:kw bright yellow on black\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If I<menu> is not installed as the boot loader, then this line has no effect."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<message=>I<E<lt>message-fileE<gt>>"
+msgstr "B<message=>I<E<lt>üzenet-fájlE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "specifies a file containing a message that is displayed before the boot "
+#| "prompt. No message is displayed while waiting for a shifting key after "
+#| "printing \"LILO \". In the message, the FF character ([Ctrl L]) clears "
+#| "the local screen. The size of the message file is limited to 65535 bytes. "
+#| "The map file has to be rebuilt if the message file is changed or moved."
+msgid ""
+"specifies a file containing a message that is displayed before the boot "
+"prompt. No message is displayed while waiting for a shifting key after "
+"printing \"LILO \". In the message, the FF character ([Ctrl L]) clears the "
+"local screen. This is undesirable when the I<menu> boot loader is "
+"installed. The size of the message file is limited to 65535 bytes. The map "
+"file has to be rebuilt if the message file is changed or moved. 'message=' "
+"and 'bitmap=' are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Meghatároz egy fájlt, amely egy üzenetet tartalmaz. A fájl tartalma a boot "
+"prompt előtt fog megjelenni. Miután a \"LILO\" megjelent a képernyőn, nem "
+"kerül megjelenésre az üzenet mindaddig, amíg a lilo egy billentyű "
+"lenyomására vár. Az üzenet-fájlban az FF karakter ([Ctrl L]) törli a "
+"képernyőt. Az üzenet maximális hossza 65535 byte. Ha az üzenet fájl meg volt "
+"változtatva, vagy át volt másolva, a map fájlt újra létre kell hozni."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<nodevcache>"
+msgstr "B<nodevcache>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"(22.8) Disables pre-loading of the internal device cache. May be needed for "
+"Linux distributions which use non-standard device naming conventions; e.g., "
+"when the first IDE disk is not `/dev/hda'."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<nokbdefault=>I<E<lt>nameE<gt>>"
+msgstr "B<nokbdefault=>I<E<lt>névE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"(22.7.2) The named descriptor is taken to be the default boot image if no "
+"IBM-PC keyboard is present. If no serial interface (\"serial=\") is in use, "
+"then any \"prompt\" keyword and \"timeout\" value are bypassed, and default "
+"booting occurs as specified by \"delay=\". The keyboard detection codes "
+"cannot detect the presence or absence of a newer USB keyboard."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<noraid>"
+msgstr "B<noraid>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Disables the automatic marking of disk volumes which are components of RAID "
+"arrays as B<inaccessible>. This allows the user to edit the B<disk=> / "
+"B<inaccessible> declarations into the configuration file himself. Without "
+"such declarations, duplicate Volume IDs will be overwritten, leading to "
+"confusing situations at boot-time, and possible failure to boot. The use of "
+"this keyword is generally not necessary."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<nowarn>"
+msgstr "B<nowarn>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Disables warnings about possible future dangers."
+msgstr "Letiltja a lehetséges veszélyekre utaló figyelmeztető üzeneteket."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<optional>"
+msgstr "B<optional>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "The per-image option `optional' (see below) applies to all images."
+msgstr "Az `optional' per-image opció (lásd lennebb) minden image-re érvényes."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<password=>I<E<lt>passwordE<gt>>"
+msgstr "B<password=>I<E<lt>jelszóE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The per-image option `password=...' (see below) applies to all images. This "
+"option may prevent unattended booting, if the default image is `password=' "
+"protected at the default level `mandatory', which is a level higher than "
+"`restricted'."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<prompt>"
+msgstr "B<prompt>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Automatic booting (see `delay' above) will not take place unless a locked or "
+"pre-stored (\"lilo -R\") command line is present. Instead, the boot loader "
+"will issue the I<boot:> prompt and wait for user input before proceeding "
+"(see I<timeout> below). Unattended default image reboots are impossible if "
+"`prompt' is set and `timeout' is not, or the default image is password "
+"protected at a higher level than `restricted'."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<raid-extra-boot=>I<E<lt>optionE<gt>>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This option only has meaning for RAID1 installations. The E<lt>optionE<gt> "
+"may be specified as I<none>, I<auto>, I<mbr>, I<mbr-only>, or a comma-"
+"separated list of devices; e.g., \"/dev/hda,/dev/hdc6\". Starting with LILO "
+"version 22.0, the boot record is normally written to the first sector of the "
+"RAID1 partition. On PARALLEL raid sets, no other boot records are needed. "
+"The default action is I<auto>, meaning, automatically generate auxiliary "
+"boot records as needed on SKEWED raid sets. I<none> means suppress "
+"generation of all auxiliary boot records. I<mbr-only> suppresses generation "
+"of a boot record on the raid device, and forces compatibility with versions "
+"of LILO earlier than version 22.0 by writing boot records to all Master Boot "
+"Records (MBRs) of all disks which have partitions in the raid set. I<mbr> is "
+"like I<mbr-only> except the boot record on the RAID partition is not "
+"suppressed. Use of an explicit list of devices, forces writing of auxiliary "
+"boot records only on those devices enumerated, in addition to the boot "
+"record on the RAID1 device. Since the version 22 RAID1 codes will never "
+"automatically write a boot record on the MBR of device 0x80, if such a boot "
+"record is desired, this is one way to have it written. Use of I<mbr> is the "
+"other way to force writing to the MBR of device 0x80."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<restricted>"
+msgstr "B<restricted>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid "The per-image option `restricted' (see below) applies to all images."
+msgid ""
+"The per-image password option `restricted' (see below) applies to all images."
+msgstr ""
+"A 'restricted' per-image opció (lásd lennebb) minden image-re érvényes."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<serial=>I<E<lt>parametersE<gt>>"
+msgstr "B<serial=>I<E<lt>paraméterekE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"enables control from a serial line. The specified serial port is initialized "
+"and the boot loader is accepting input from it and from the PC's keyboard. "
+"Sending a break on the serial line corresponds to pressing a shift key on "
+"the console in order to get the boot loader's attention. All boot images "
+"should be password-protected if the serial access is less secure than access "
+"to the console, e.g. if the line is connected to a modem. The parameter "
+"string has the following syntax:"
+msgstr ""
+"Engedélyezi a vezérlést egy soros portról. Inicializálja a specifikált soros "
+"portot és a boot betöltő fogadja az onnan valamint a billentyűzetről érkező "
+"inputokat. A soros portról érkező break jel megfelel a [shift] billentyű "
+"megnyomásának. Valamennyi boot image-et ajánlott jelszóval védeni, "
+"amennyiben a soros hozzaférés kevésbé biztonságos, mint a konzolhozzaférés, "
+"például ha a soros port egy modemhez kapcsolódik. A paraméter-karakterlánc "
+"szintaxisa:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid " E<lt>portE<gt>[,E<lt>bpsE<gt>[E<lt>parityE<gt>[E<lt>bitsE<gt>]]]\n"
+msgstr " E<lt>portE<gt>[,E<lt>bpsE<gt>[E<lt>parityE<gt>[E<lt>bitsE<gt>]]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<lt>portE<gt>: the number of the serial port, zero-based. 0 corresponds to "
+"COM1 alias /dev/ttyS0, etc. All four ports can be used (if present)."
+msgstr ""
+"E<lt>portE<gt>: a soros port sorszáma, 0-tól számozva. A COM1-nek 0 felel "
+"meg (/dev/ttyS0), stb. Mind a négy port használható (amennyiben jelen "
+"vannak)."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "E<lt>bpsE<gt>: the baud rate of the serial port. The following baud rates "
+#| "are supported: 110, 150, 300, 600, 1200, 2400, 4800 and 9600 bps. "
+#| "Default is 2400 bps."
+msgid ""
+"E<lt>bpsE<gt>: the baud rate of the serial port. The following baud rates "
+"are supported: 110, 150, 300, 600, 1200, 2400(default), 4800, 9600, plus the "
+"extended rates 19200, 38400, and 57600(56000). 115200 is allowed, but may "
+"not work with all COMx port hardware."
+msgstr ""
+"E<lt>bpsE<gt>: A soros port baud rate-je. A következő értékek használhatól: "
+"110, 150, 300, 600, 1200, 2400, 4800 és 9600 bps. Az alapértelmezett érték "
+"2400 bps."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<lt>parityE<gt>: the parity used on the serial line. The boot loader "
+"ignores input parity and strips the 8th bit. The following (upper or lower "
+"case) characters are used to describe the parity: \"n\" for no parity, "
+"\"e\" for even parity and \"o\" for odd parity."
+msgstr ""
+"E<lt>parityE<gt>: a soros porton használt paritás. A boot betöltő nem veszi "
+"figyelembe az inputok paritását, és maszkolja a 8. bitet. A következő (kis- "
+"vagy nagybetűs) karakter határozza meg a paritást: \"n\" - nincs paritás, "
+"\"e\" - even paritás, \"o\" - odd paritás."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<lt>bitsE<gt>: the number of bits in a character. Only 7 and 8 bits are "
+"supported. Default is 8 if parity is \"none\", 7 if parity is \"even\" or "
+"\"odd\"."
+msgstr ""
+"E<lt>bitsE<gt>: a bitek száma egy karakterben. Csak 7 és 8 bites karakterek "
+"használata megengedett. Amennyiben nincs paritás, az alapértelmezett érték "
+"8, even vagy odd paritás esetén ez az érték 7."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "If `serial' is set, the value of `delay' is automatically raised to 20."
+msgstr ""
+"Ha a 'serial' opció be van állítva, a 'delay' értéke automatikusan 20-ra fog "
+"nőni."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Example: \"serial=0,2400n8\" initializes COM1 with the default parameters."
+msgstr ""
+"Példa: \"serial=0,2400n8\" az alapértelmezett értékekkel inicializálja a "
+"COM1-et."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<single-key>"
+msgstr "B<single-key>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This option specifies that boot images or 'other's are to be selected and "
+"launched with a single keystroke. Selection is based upon the first "
+"character of each name, which must be unique. This option should not be "
+"used with the menu or bitmap user interface (\"install=\")."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<static-BIOS-codes>"
+msgstr "B<static-BIOS-codes>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Causes the operation of the boot installer and boot loader to bypass the use "
+"of Volume-ID information, and to revert to a mode of operation of versions "
+"of LILO from 22.4 backward. With Volume-ID booting (22.5 and later), the "
+"BIOS codes of disks are determined at boot time, not install time; hence "
+"they may be switched around, either by adding or removing disk(s) from the "
+"hardware configuration, or by using a BIOS menu to select the boot device."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"With the use of this option, BIOS codes of disks MUST be correctly specified "
+"at install time; either guessed correctly by LILO (which often fails on "
+"mixed IDE/SCSI systems), or explicitly specified with 'disk=/dev/XXX "
+"bios=0xYY' statements. The use of this option precludes any activity which "
+"may switch around the BIOS codes assigned to particular disk devices, as "
+"noted above."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"In general, this option should never be used, except as a bug workaround."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<suppress-boot-time-BIOS-data>"
+msgstr "B<suppress-boot-time-BIOS-data>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This global option suppresses the boot-time real mode collection of BIOS "
+"data on systems which hang on certain BIOS calls. It is equivalent to using "
+"the boot-time switch 'nobd'."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This option defeats the disk volume recognition and BIOS device code "
+"detection features of LILO on systems with more than one disk. Thus the use "
+"of this option will produce a strong cautionary message, which cannot be "
+"suppressed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<timeout=>I<E<lt>tsecsE<gt>>"
+msgstr "B<timeout=>I<E<lt>tsecsE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "sets a timeout (in tenths of a second) for keyboard input. If no key is "
+#| "pressed for the specified time, the first image is automatically booted. "
+#| "Similarly, password input is aborted if the user is idle for too long. "
+#| "The default timeout is infinite."
+msgid ""
+"sets a timeout (in tenths of a second) for keyboard input at the I<boot:> "
+"prompt. \"timeout\" only has meaning if \"prompt\" is mentioned. If no key "
+"is pressed for the specified time, the default image is automatically "
+"booted. The default timeout is infinite."
+msgstr ""
+"Megadhatjuk a bilentyűzetre vonatkozó várakozási időt ezredmásodpercben. "
+"Amennyiben az itt beállított időintervallumban egyetlen billentyűt sem nyom "
+"meg a felhasználó, az első image kerül betöltésre. Hasonló módon a jelszó "
+"bekérésére sem kerül sor, ha a felhasználó ez alatt az idő alatt egyetlen "
+"billentyűt sem nyom meg. Az alapértelmezett érték végtelen."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<unattended>"
+msgstr "B<unattended>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"(22.6) Alters the operation of the \"timeout\" parameter in a manner which "
+"is useful on noisy serial lines. Each typed (or noise) character restarts "
+"the \"timeout\" timer and a timeout will always boot the default descriptor, "
+"even if noise characters have appeared on the input line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<verbose=>I<level>"
+msgid "B<verbose=>I<E<lt>numberE<gt>>"
+msgstr "B<verbose=>I<szint>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Turns on lots of progress reporting. Higher numbers give more verbose "
+"output. If -v is additionally specified on the lilo command line, the level "
+"is increased accordingly. The maximum verbosity level is 5."
+msgstr ""
+"Beállítja a készített reportok részletességét. Minél nagyobb az érték, annál "
+"részletesebb lesz a kimenet. Amennyiben a lilo parancssorában szerepel a -v, "
+"a szint annak megfelelően nőni fog. A maximális részletesség értéke 5."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<vmdefault=>I<E<lt>nameE<gt>>"
+msgstr "B<vmdefault=>I<E<lt>névE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The named boot image is used as the default boot if booting in \"virtual\" "
+"mode with a virtual monitor, such as VMware(tm). Thus a real mode boot and "
+"a virtual mode boot can be made to have different default boot images."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Additionally, the kernel configuration parameters B<append>, B<ramdisk>, "
+"B<read-only>, B<read-write>, B<root> and B<vga> can be set in the global "
+"options section. They are used as defaults if they aren't specified in the "
+"configuration sections of the respective kernel images."
+msgstr ""
+"A globális opciók között tetszés szerint szerepelhetnek a következő kernel "
+"konfigurációs paraméterek: B<append>, B<ramdisk>, B<read-only>, B<read-"
+"write>, B<root> és B<vga> Amennyiben ezek nincsenek specifikálva a kernel "
+"image konfigurációs részében, az alapértelmezett értékeik lesznek "
+"felhasználva."
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "PER-IMAGE SECTION"
+msgstr "PER-IMAGE FEJEZET"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "A per-image section starts with either a line"
+msgstr "A per-image fejezet kétféleképpen kezdődhet: vagy egy"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid " B<image=>I<E<lt>pathnameE<gt>>\n"
+msgstr " B<image=>I<E<lt>elérési útE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"to indicate a file or device containing the boot image of a Linux kernel, or "
+"a line"
+msgstr ""
+"sorral (egy fájlt vagy eszközt jelöl, amely egy Linux kernel boot image-ét "
+"tartalmazza), vagy egy"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid " B<other=>I<pathname>\n"
+msgid " B<other=>I<E<lt>deviceE<gt>>\n"
+msgstr " B<other=>I<elérési út>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "to indicate an arbitrary system to boot."
+msgstr "sorral, amely egy tetszőleges rendszer betöltését jelenti."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"In the former case, if an B<image> line specifies booting from a device, "
+"then one has to indicate the range of sectors to be mapped using"
+msgstr ""
+"Az első esetben, meg kell adni azon szektorok intervallumát, amelyek map-"
+"elve lesznek:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+" B<range=>I<E<lt>startE<gt>-E<lt>endE<gt>>\n"
+" B<range=>I<E<lt>startE<gt>+E<lt>nsecE<gt>>\n"
+" B<range=>I<E<lt>sectorE<gt>>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "In the third case, 'nsec=1' is assumed."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "KERNEL OPTIONS (image=)"
+msgstr "KERNEL OPCIÓK (image=)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the booted image is a Linux kernel, then one may pass command line "
+"parameters to this kernel."
+msgstr ""
+"Amennyiben a betöltött image egy Linux kernel, akkor ennek a kernelnek "
+"parancssorban paramétereket lehet átadni."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<addappend=>I<E<lt>stringE<gt>>"
+msgstr "B<addappend=>I<E<lt>karakterláncE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The kernel parameters of this string are concatenated to the parameter(s) "
+"from an B<append=> option (see below). The string of addappend must be "
+"enclosed within double quotes. Usually, the previous B<append=> will set "
+"parameters common to all kernels by appearing in the global section of the "
+"configuration file and B<addappend=> will be used to add local parameter(s) "
+"to an individual image. The addappend option may be used only once per "
+"\"image=\" section."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the string is a very long line, this line can be divided in more lines "
+"using \"\\e\" as last character of a line, e.g."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+" addappend=\"noapic acpi=off pci=usepirqmask \\e\n"
+" pnpbios=off pnpacpi=off noisapnp\"\n"
+msgstr ""
+" addappend=\"noapic acpi=off pci=usepirqmask \\e\n"
+" pnpbios=off pnpacpi=off noisapnp\"\n"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<append=>I<E<lt>stringE<gt>>"
+msgstr "B<append=>I<E<lt>karakterláncE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Appends the options specified to the parameter line passed to the kernel. "
+"This is typically used to specify hardware parameters that can't be entirely "
+"auto-detected or for which probing may be dangerous. Multiple kernel "
+"parameters are separated by a blank space, and the string must be enclosed "
+"in double quotes. A local append= appearing withing an image= section "
+"overrides any global append= appearing in the global section of the "
+"configuration file. The append option may be used only once per \"image=\" "
+"section. To concatenate parameter strings, use \"addappend=\". Example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid " append=\"mem=96M hd=576,64,32 console=ttyS1,9600\"\n"
+msgstr " append=\"mem=96M hd=576,64,32 console=ttyS1,9600\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the string is a very long line, this line can be divided in more lines "
+"using \"\\e\" as last character of a line. See example of addappend option."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<initrd=>I<E<lt>nameE<gt>>"
+msgstr "B<initrd=>I<E<lt>névE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the initial ramdisk image to be loaded with the kernel. The image "
+"will contain modules needed at boot time, such as network and scsi drivers. "
+"See man pages for I<mkinitrd(8)>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<literal=>I<E<lt>stringE<gt>>"
+msgstr "B<literal=>I<E<lt>karakterláncE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Like `append', but removes all other options (e.g. setting of the root "
+#| "device). Because vital options can be removed unintentionally with "
+#| "`literal', this option cannot be set in the global options section."
+msgid ""
+"Like `append', but removes all other options (e.g. setting of the root "
+"device). 'literal' overrides all 'append' and 'addappend' options. Because "
+"vital options can be removed unintentionally with `literal', this option "
+"cannot be set in the global options section."
+msgstr ""
+"Ugyanaz, mint az 'append', de minden egyéb opciót töröl (pl. törli a root "
+"eszközt). Mivel a 'literal' használatával létfontosságú opciókat lehet "
+"szándék nélkül törölni, ez az opció nem használható a globális szekcióban."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<ramdisk=>I<E<lt>sizeE<gt>>"
+msgstr "B<ramdisk=>I<E<lt>méretE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This specifies the size of the optional RAM disk. A value of zero "
+#| "indicates that no RAM disk should be created. If this variable is "
+#| "omitted, the RAM disk size configured into the boot image is used."
+msgid ""
+"This specifies the size (e.g., \"4096k\") of the optional RAM disk. A value "
+"of zero indicates that no RAM disk should be created. If this variable is "
+"omitted, the RAM disk size configured into the boot image is used."
+msgstr ""
+"Megadja az opcionális RAM diszk méretét. Zéró azt jelenti, hogy nem kell RAM "
+"diszket létrehozni. Amennyiben ez az opció nincs jelen, a boot image-ben "
+"specifikált RAM diszk mérete lesz felhasználva."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<read-only>"
+msgstr "B<read-only>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This specifies that the root file system should be mounted read-only. "
+#| "Typically, the system startup procedure re-mounts the root file system "
+#| "read-write later (e.g. after fsck'ing it)."
+msgid ""
+"This specifies that the root file system should be mounted read-only. It "
+"may be specified as a global option. Typically, the system startup "
+"procedure re-mounts the root file system read-write later (e.g. after "
+"fsck'ing it)."
+msgstr ""
+"Azt jelzi, hogy a root fájlrendszer csak olvasható (read-only) módban lesz "
+"csatolva. Általában a rendszert indító eljárás a későbbiekben újra csatolja "
+"a fájlrendszert írható-olvasható módban."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<read-write>"
+msgstr "B<read-write>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This specifies that the root file system should be mounted read-write."
+msgid ""
+"This specifies that the root file system should be mounted read-write. It "
+"may be specified as a global option."
+msgstr ""
+"Azt jelzi, hogy a root fájlrendszert írható-olvasható (read-write) módban "
+"kell csatolni."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<root=>I<E<lt>root-deviceE<gt>>"
+msgstr "B<root=>I<E<lt>root-eszközE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This specifies the device that should be mounted as root. If the special "
+#| "name B<current> is used, the root device is set to the device on which "
+#| "the root file system is currently mounted. If the root has been changed "
+#| "with -r , the respective device is used. If the variable `root' is "
+#| "omitted, the root device setting contained in the kernel image is used. "
+#| "(And that is set at compile time using the ROOT_DEV variable in the "
+#| "kernel Makefile, and can later be changed with the rdev(8) program.)"
+msgid ""
+"This specifies the device that should be mounted as root. It may be "
+"specified as a global option. If the special name B<current> is used, the "
+"root device is set to the device on which the root file system is currently "
+"mounted. If the root has been changed with -r , the respective device is "
+"used. If the variable `root' is omitted, the root device setting contained "
+"in the running kernel image is used. Warning: This can induce to an "
+"unbootable system!"
+msgstr ""
+"Azt az eszközt jelzi, amelyet root-ként kell csatolni. Amennyiben itt a "
+"B<current> speciális név jelenik meg, az az eszköz lesz a root eszköz, "
+"amelyen pillanatnyilag a root fájlrendszer csatolva van. Amennyiben a root -"
+"r -el meg volt változtatva, az illető eszköz lesz a root eszköz. Amennyiben "
+"a 'root' opció nem jelenik meg, a kernel image-ben található root eszköz "
+"lesz használva. (Ezt fordításkor lehet megadni a ROOT_DEV változó "
+"segítségével a kernel Makefile-ban, és a későbbiekben a rdev(8) program "
+"segítségével változtathtó meg.)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The root filesystem may also be specified by a B<LABEL=> or B<UUID=> "
+"directive, as in '/etc/fstab'. In this case, the argument to I<root=> must "
+"be enclosed in quotation marks, to avoid a syntax error on the second equal "
+"sign, e.g.:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+" root=\"LABEL=MyDisk\"\n"
+" root=\"UUID=5472fd8e-9089-4256-bcaa-ceab4f01a439\"\n"
+msgstr ""
+" root=\"LABEL=MyDisk\"\n"
+" root=\"UUID=5472fd8e-9089-4256-bcaa-ceab4f01a439\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note: The command line I<root=> parameter passed to the kernel will be: "
+"'root=LABEL=MyDisk'; i.e., without the quotation marks. If the I<root=> "
+"parameter is passed from the boot time B<boot:> prompt, no quotes are used. "
+"The quotes are only there to satisfy the requirements of the boot-installer "
+"parser, which treats an equal sign as an operator. The kernel command line "
+"parser is very much simpler, and must not see any quotation marks. Simply "
+"stated, only use the quotation marks within I</etc/lilo.conf>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<vga=>I<E<lt>modeE<gt>>"
+msgstr "B<vga=>I<E<lt>módE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This specifies the VGA text mode that should be selected when booting. "
+#| "The following values are recognized (case is ignored):"
+msgid ""
+"This specifies the VGA text mode that should be selected when booting. It "
+"may be specified as a global option. The following values are recognized "
+"(case is ignored):"
+msgstr ""
+"Azt a VGA text módot választja ki amely a boot-olás ideje alatt lesz "
+"használva. A következő értékek adhatók meg (nem különbözteti meg a kis- és "
+"nagybetűket):"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<normal>: select normal 80x25 text mode."
+msgstr "B<normal>: normál 80x25 text mód."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<extended> (or B<ext>): select 80x50 text mode."
+msgstr "B<extended> (vagy B<ext>): 80x50 text mód"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<ask>: stop and ask for user input (at boot time)."
+msgstr ""
+"B<ask>: Megáll, és a felhasználótól várja a választást (a betöltés ideje "
+"alatt)."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "E<lt>numberE<gt>: use the corresponding text mode. A list of available "
+#| "modes can be obtained by booting with vga=ask and pressing [Enter]."
+msgid ""
+"E<lt>numberE<gt>: use the corresponding text mode (can specify the number in "
+"decimal or in hex with the usual '0x' convention). A list of available "
+"modes can be obtained by booting with I<vga=ask> and pressing [Enter]."
+msgstr ""
+"E<lt>számE<gt>: a megfelelő text mód kerül felhasználásra. A rendelkezésre "
+"álló módok lekérdezhetők [Enter] lenyomásával, ha vga=ask -al boot-olunk."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If this variable is omitted, the VGA mode setting contained in the kernel "
+"image is used. (And that is set at compile time using the SVGA_MODE variable "
+"in the kernel Makefile, and can later be changed with the rdev(8) program.)"
+msgstr ""
+"Amennyiben ez a változó nem jelenik meg, a kernel image-ben található VGA "
+"mód lesz használva. (Ezt fordításkor lehet megadni az SVGA_MODE változó "
+"segítségével a kernel Makefile-ban, és a későbbiekben a rdev(8) program "
+"segítségével változtathtó meg.)"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ALTERNATE SYSTEM (other=)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Used to load systems other than Linux. The `other = E<lt>deviceE<gt>' "
+"specifies the boot sector of an alternate system contained on a device or "
+"disk partition; e.g., DOS on, say, `/dev/hda2', or a floppy on `/dev/fd0'. "
+"In the case of booting another system there are these options:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<loader=>I<E<lt>chain-loaderE<gt>>"
+msgstr "B<loader=>I<E<lt>lánc-betöltőE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This specifies the chain loader that should be used. It may also be "
+"specified as a global option. By default I<chain> is used. This chain "
+"loader passes partition and drive information in the boot sector it loads "
+"only to DOS on FAT12 or FAT16, Windows on FAT16 or FAT32. (see also "
+"I<table=E<lt>letterE<gt>> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<table=>I<E<lt>deviceE<gt>>"
+msgstr "B<table=>I<E<lt>eszközE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This specifies the device that contains the partition table. The boot "
+#| "loader will not pass partition information to the booted operating system "
+#| "if this variable is omitted. (Some operating systems have other means to "
+#| "determine from which partition they have been booted. E.g., MS-DOS "
+#| "usually stores the geometry of the boot disk or partition in its boot "
+#| "sector.) Note that /sbin/lilo must be re-run if a partition table mapped "
+#| "referenced with `table' is modified."
+msgid ""
+"This specifies the device that contains the partition table. The boot "
+"loader will pass default partition information to the booted operating "
+"system if this variable is omitted. (Some operating systems have other means "
+"to determine from which partition they have been booted. E.g., MS-DOS "
+"usually stores the geometry of the boot disk or partition in its boot "
+"sector.) Note that /sbin/lilo must be re-run if a partition table mapped "
+"referenced with `table' is modified."
+msgstr ""
+"Meghatározza az eszközt, amely a partíciós táblát tartalmazza. Amennyiben ez "
+"a változó nincs megadva, a boot betöltő nem fogja a betöltött operációs "
+"rendszerhez továbbítani a partícióra vonatkozó információkat. (Néhány "
+"operációs rendszer más módon határozza meg a partíciót, amelyről be volt "
+"töltve. Például az MS-DOS általában a saját boot szektorában tárolja a boot "
+"lemez fizikai adatait.) Megjegyzendő, hogy a /sbin/lilo -t újra kell "
+"futtatni, ha a map-elt partíciós tábla referenciája a 'table' paraméterrel "
+"meg volt változtatva."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<change>"
+msgstr "B<change>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This keyword starts a section which describes how primary partition IDs are "
+"changed, and how primary partitions are activated and deactivated. If "
+"B<change> is omitted, change rules are generated as though the I<automatic> "
+"keyword were specified. The keyword B<change> alone, without any rules "
+"following, will suppress automatic change-rules. For example,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+" other=/dev/hda2\n"
+" label=dos\n"
+" table=/dev/hda\n"
+" change\n"
+" automatic\n"
+" partition=/dev/hda1\n"
+" set=DOS12_hidden\n"
+" deactivate\n"
+" partition=/dev/hda2\n"
+" set=DOS16_big_normal\n"
+" activate\n"
+msgstr ""
+" other=/dev/hda2\n"
+" label=dos\n"
+" table=/dev/hda\n"
+" change\n"
+" automatic\n"
+" partition=/dev/hda1\n"
+" set=DOS12_hidden\n"
+" deactivate\n"
+" partition=/dev/hda2\n"
+" set=DOS16_big_normal\n"
+" activate\n"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"specifies that when primary partition /dev/hda2 is booted, automatic change-"
+"rules will be in effect; plus, partition 1, a DOS12 partition, will be set "
+"hidden, and deactivated. In addition, partition 2, will be set normal, and "
+"activated. Activation sets the boot-flag in the partition table. The "
+"I<automatic> keyword may conflict with default change rules, so the I<set=> "
+"lines above may be redundant."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<boot-as=>I<E<lt>biosE<gt>>"
+msgstr "B<boot-as=>I<E<lt>biosE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This option (LILO version 22.5.1) indicates the BIOS device code which must "
+"be assigned to the specified drive in order for the \"other=\" operating "
+"system to boot. If the chain loader detects that another BIOS device code "
+"is assigned to this disk, then it will dynamically swap the assigned device "
+"code with the specified device code."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This option is easier to specify than \"map-drive=\" and more general than "
+"\"master-boot\" in that any device code may be specified. Unlike \"map-"
+"drive=\", the determination whether to swap device codes is made at boot "
+"time, not install time. This is advantageous on systems where the BIOS "
+"presents a boot menu of devices, and will map disks to devices in different "
+"ways, depending upon the BIOS boot selection."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This option may be specified as a global option, in which case it applies to "
+"all \"other=\" sections unless overridden with a specific \"master-boot\" "
+"option. If one of \"boot-as=\" or \"master-boot\" is specified as a global "
+"option, it is better to specify \"master-boot\" as the global option, as it "
+"will not interfere with floppy disk BIOS device codes; \"boot-as=\" is then "
+"used as a local option to override \"master-boot\" as necessary."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<master-boot>"
+msgstr "B<master-boot>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This flag (LILO version 22.5) indicates a DOS/Windows or other system which "
+"will only boot from BIOS device 0x80, the \"C:\" drive, or BIOS device 0, "
+"the A: drive. When this flag is specified, if this drive is not assigned "
+"device code 0x80 or 0 by the BIOS, then the chain loader will dynamically "
+"swap the device code actually assigned with device code 0x80 or 0 to make "
+"this drive appear to be the first hard or floppy drive, \"C:\" or \"A:\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This flag is easier to use than \"map-drive=\" (see below), and is "
+"preferred, if simple forcing of device code 0x80 is all that is required. It "
+"is also more general, in that the necessity to swap BIOS device codes is "
+"determined dynamically at boot-time, not at boot install-time, as with \"map-"
+"drive=\". It is slightly more powerful than \"boot-as=\", in that the "
+"device code which is assigned, 0 or 0x80, is determined dynamically."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This option may be specified as a global option, in which case it applies to "
+"all \"other=\" sections unless overridden with a specific \"boot-as=\" "
+"option."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<map-drive=>I<E<lt>numE<gt>>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Maps BIOS calls for the specified drive to the device code specified on the "
+"next line as B<to=>E<lt>numE<gt>. This mapping is useful for booting "
+"operating systems, such as DOS, from the second hard drive. The following, "
+"swaps the C: and D: drives,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+" map-drive=0x80\n"
+" to=0x81\n"
+" map-drive=0x81\n"
+" to=0x80\n"
+msgstr ""
+" map-drive=0x80\n"
+" to=0x81\n"
+" map-drive=0x81\n"
+" to=0x80\n"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This option is largely rendered obsolete by \"boot-as=\", introduced with "
+"LILO version 22.5."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<unsafe>"
+msgstr "B<unsafe>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not access the boot sector at map creation time. This disables some "
+#| "sanity checks, including a partition table check. If the boot sector is "
+#| "on a fixed-format floppy disk device, using UNSAFE avoids the need to put "
+#| "a readable disk into the drive when running the map installer. `unsafe' "
+#| "and `table' are mutually incompatible."
+msgid ""
+"Do not access the boot sector at map creation time. This disables some "
+"sanity checks, including a partition table check. If the boot sector is on a "
+"fixed-format floppy disk device, using UNSAFE avoids the need to put a "
+"readable disk into the drive when running the map installer. If the boot "
+"sector is on a hard drive, the BIOS device code of the drive will have to be "
+"specified explicitly with \"disk=/dev/XXXX bios=0x8X inaccessible\" in the "
+"configuration file. `unsafe' and `table' (explicit or implicit) are "
+"mutually incompatible."
+msgstr ""
+"Letiltja a boot szektorhoz való hozzáférést a map létrehozás idejére. Ez "
+"nem engedélyez néhány tesztet, többek között a partíciós tábla tesztjét. Ha "
+"a boot szektor egy fix-formázott floppy-lemez eszközön van, az 'unsafe' "
+"használatánál nem szükséges egy olvasható lemezt helyezni a meghajtóba, "
+"ameddig a map telepítő fut. Az 'unsafe' és a 'table' opciók egymást kizárják."
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "COMMON DESCRIPTOR OPTIONS (image= & other=)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid "In both cases the following options apply."
+msgid "In both the B<image=> and B<other=> cases, the following options apply."
+msgstr "Mindkét esetben a következő opciókat lehet használni:"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<bypass>"
+msgstr "B<bypass>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"No password is required to boot this image. Used to indicate that the global "
+"password does not apply to this `image=' or `other='. See 'password=' below."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<label=>I<E<lt>nameE<gt>>"
+msgstr "B<label=>I<E<lt>névE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The boot loader uses the main file name (without its path) of each image "
+"specification to identify that image. A different name can be used by "
+"setting the variable `label'."
+msgstr ""
+"A boot betöltő minden image specifikáció fájlnevét használja (az út nélkül) "
+"az illető image azonosítására. Ezt a nevet lehet megváltoztatni a 'label' "
+"változó segítségével."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<alias=>I<E<lt>nameE<gt>>"
+msgstr "B<alias=>I<E<lt>névE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+msgid "A second name for the same entry can be used by specifying an alias."
+msgstr "Egy második nevet is meg lehet adni ugyanannak a bejegyzésnek az"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The bitmap graphic (install=bmp) is retained when control is passed to the "
+"loaded kernel image, or other= bootloader; i.e., the screen is not blanked "
+"to alphanumeric mode before starting the kernel. This feature is considered "
+"EXPERIMENTAL, for those users working with startup splash screens."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<fallback=>I<E<lt>command-lineE<gt>>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies a string that is stored as the default command line if the current "
+"image is booted. This is useful when experimenting with kernels which may "
+"crash before allowing interaction with the system. If using the B<fallback> "
+"option, the next reboot (e.g. triggered by a manual reset or by a watchdog "
+"timer) will load a different (supposedly stable) kernel. The command line "
+"stored by the fallback mechanism is cleared by removing or changing the "
+"default command line with the I<-R> option, which should be a part of the "
+"boot startup scripts."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "(See above.)"
+msgstr "(Lásd fent.)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Omit the image if it is not available at map creation time. This is "
+#| "useful to specify test kernels that are not always present."
+msgid ""
+"Omit the image if it is not available at map creation time. It may be "
+"specified as a global option. This is useful to specify test kernels that "
+"are not always present."
+msgstr ""
+"Nem veszi figyelembe az image-t, amennyiben az a map létrehozás időpontjában "
+"nem áll rendelkezésre. Ez abban az esetben hasznos, ha olyan kernelt "
+"tesztelünk, amely nincs mindig jelen."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Protect the `image=' or `other=' with a password (or passphrase). It may be "
+"specified as a global option. The interpretation of the `password=' setting "
+"is modified by the words `mandatory', `restricted', and `bypass' (see below)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The password may be specified in the config-file (less secure) or entered at "
+"the time the boot loader is installed. To request interactive entry of the "
+"password, it should be specified: B<password=\"\">. Passwords entered "
+"interactively are not required to be entered again if the boot installer is "
+"re-run. They are cached, in hashed form, in a companion file to the config-"
+"file, default name: B</etc/lilo.conf.crc>. If the config-file is updated, a "
+"warning message will be issued telling you to re-run I<lilo -p> to force re-"
+"creation of the password cache file."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"A password is required to boot this image. This is the default. May be used "
+"on a single `image=' or `other=' to override a different global setting."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<nokbdisable>"
+msgstr "B<nokbdisable>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"(22.7.2) The specified descriptor is not bootable if the IBM-PC keyboard is "
+"not present. This option is really only useful if the \"serial=\" boot "
+"terminal is in use. With no keyboard (and no serial terminal) attached, "
+"selecting a boot descriptor other than the default is impossible. See "
+"I<nokbdefault> above."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A password is only required to boot the image if parameters are specified "
+#| "on the command line (e.g. single)."
+msgid ""
+"A password is only required to boot the image if kernel parameters are "
+"specified on the command line (e.g. 'single'). May be used on a single "
+"`image=' or `other=' to override a different global setting."
+msgstr ""
+"Az image betöltésénél a jelszó csak akkor szükséges, ha a paraméterek "
+"parancssorban vannak megadva (pl. single)."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<vmwarn>"
+msgstr "B<vmwarn>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If booting under a virtual monitor such as VMware(tm), the image with this "
+"label will cause a cautionary warning to be issued at boot time, and user "
+"intervention will be required to continue or to abort the boot process."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<vmdisable>"
+msgstr "B<vmdisable>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If booting under a virtual monitor, the image with this label will not be "
+"displayed as a boot option. The image is only bootable in real mode. See "
+"I<vmdefault> above."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "lilo(8), mkinitrd(8), mknod(1), mkrescue(8), rdev(8)."
+msgstr "lilo(8), mkinitrd(8), mknod(1), mkrescue(8), rdev(8)."
diff --git a/po/hu/man5/motd.5.po b/po/hu/man5/motd.5.po
new file mode 100644
index 00000000..84efb1ae
--- /dev/null
+++ b/po/hu/man5/motd.5.po
@@ -0,0 +1,154 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Farkas Zsolt <farkaszs@freemail.hu>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Farkas Zsolt <farkaszs@freemail.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "motd"
+msgstr "motd"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "2023. október 31"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "motd - message of the day"
+msgstr "motd - a nap üzenete"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The contents of I</etc/motd> are displayed by B<login>(1) after a "
+"successful login but just before it executes the login shell."
+msgstr ""
+"A I</etc/motd> fájl tartalma a B<login>(1) után jelenik meg sikeres "
+"bejelentkezést követően, mielőtt elindulna a login shell."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The abbreviation \"motd\" stands for \"message of the day\", and this file "
+"has been traditionally used for exactly that (it requires much less disk "
+"space than mail to all users)."
+msgstr ""
+"A \"motd\" rövidítés jelentése \"a nap üzenete\" (\"message of the day\"), "
+"és ez a fájl hagyományosan e célt szolgálja (jóval kevesebb lemezterületet "
+"igényel, mintha minden felhasználónak levelet küldenénk)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FÁJLOK"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I</etc/motd>"
+msgstr "I</etc/motd>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<login>(1), B<issue>(5)"
+msgstr "B<login>(1), B<issue>(5)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "2022. október 30"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. Patched in Debian, maybe other distribs
+#. End of patch
+#. .BR login (1)
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The contents of I</etc/motd> are displayed by B<pam_motd>(8) after a "
+#| "successful login but just before it executes the login shell."
+msgid ""
+"The contents of I</etc/motd> are displayed by B<pam_motd>(8) B<login>(1) "
+"after a successful login but just before it executes the login shell."
+msgstr ""
+"A I</etc/motd> fájl tartalma a B<pam_motd>(8) után jelenik meg sikeres "
+"bejelentkezést követően, mielőtt elindulna a login shell."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"On Debian GNU/Linux, dynamic content configured at I</etc/pam.d/login> is "
+"also displayed by I<pam_exec>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I</etc/pam.d/login>"
+msgstr "I</etc/pam.d/login>"
+
+# FIXME B<issue>(5) B<pam_motd>(8) → B<issue>(5), B<pam_motd>(8)
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<login>(1), B<issue>(5) B<pam_motd>(8)"
+msgstr "B<login>(1), B<issue>(5), B<pam_motd>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
diff --git a/po/hu/man5/nologin.5.po b/po/hu/man5/nologin.5.po
new file mode 100644
index 00000000..54734a69
--- /dev/null
+++ b/po/hu/man5/nologin.5.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Hermann Benedek <bence@intercom.hu>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Hermann Benedek <bence@intercom.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "nologin"
+msgstr "nologin"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "2022. október 30"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "nologin - prevent non-root users from logging into the system"
+msgid "nologin - prevent unprivileged users from logging into the system"
+msgstr "nologin - a root felhasználón kívül letiltja az összes belépést"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the file B</etc/nologin> exists, B<login>(1) will allow access only "
+#| "to root. Other users will be shown the contents of this file and their "
+#| "logins refused."
+msgid ""
+"If the file I</etc/nologin> exists and is readable, B<login>(1) will allow "
+"access only to root. Other users will be shown the contents of this file "
+"and their logins will be refused. This provides a simple way of temporarily "
+"disabling all unprivileged logins."
+msgstr ""
+"Ha létezik az B</etc/nologin> fájl, akkor a B<login>(1) csak a root "
+"felhasználó belépését engedélyezi. A többi felhasználónak kiírja a "
+"B<nologin> fájl tartalmát, és megtagadja a belépésüket."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FÁJLOK"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/nologin>"
+msgstr "I</etc/nologin>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<login>(1), B<shutdown>(8)"
+msgstr "B<login>(1), B<shutdown>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/hu/man5/procmailex.5.po b/po/hu/man5/procmailex.5.po
new file mode 100644
index 00000000..c18c4762
--- /dev/null
+++ b/po/hu/man5/procmailex.5.po
@@ -0,0 +1,1292 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Vizi Szilárd <vizisz@freemail.hu>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Vizi Szilárd <vizisz@freemail.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PROCMAILEX"
+msgstr "PROCMAILEX"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\*(Dt"
+msgstr "\\*(Dt"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BuGless"
+msgstr "BuGless"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "procmailex - procmail rcfile examples"
+msgstr "procmailex - procmail konfigurációs állomány példák"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÖSSZEGZÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<$HOME/.procmailrc examples>"
+msgstr "B<$HOME/.procmailrc példák>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For a description of the rcfile format see B<procmailrc>(5)."
+msgstr ""
+"A konfigurációs állomány felépítéséről bővebben a B<procmailrc>(5). súgóban "
+"lehet olvasni."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The weighted scoring technique is described in detail in the "
+"B<procmailsc>(5) man page."
+msgstr ""
+"A súlyozott értékelési módszerről részletes információ a B<procmailsc>(5) "
+"súgóban található."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This man page shows several example recipes. For examples of complete "
+#| "rcfiles you can check the NOTES section in B<procmail>(1), or look at the "
+#| "example rcfiles part of the procmail source distribution (procmail*/"
+#| "examples/?procmailrc)."
+msgid ""
+"This man page shows several example recipes. For examples of complete "
+"rcfiles you can check the NOTES section in B<procmail>(1), or look at the "
+"example rcfiles in /usr/share/doc/procmail/examples."
+msgstr ""
+"Ebben a súgóban néhány mintapéldát lehet találni. Részletesebb konfigurációs "
+"példákat a B<procmail>(1), súgó MEGJEGYZÉS részében, vagy a procmail "
+"csomagban (procmail*/examples/?procmailrc) lehet találni."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PÉLDÁK"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sort out all mail coming from the scuba-dive mailing list into the "
+"mailfolder scubafile (uses the locallockfile scubafile.lock)."
+msgstr ""
+"Búvárkodással foglalkozó levelező listáról érkező leveleket a buvarkodas "
+"nevű mappába irányításhoz (buvarkodas.lock záróállomány [locallockfile] "
+"használatával) a következő megoldás használható:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0: * ^TOscuba scubafile"
+msgstr ":0: * ^TObuvarkodas buvarkodas"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Forward all mail from peter about compilers to william (and keep a copy of "
+"it here in petcompil)."
+msgstr ""
+"Pétertől érkező programozásról szóló leveleket Istvánnak az alábbi módon "
+"lehet továbbítani, miközben ezekről a levelekről egy másolat a peterprog "
+"mappába kerül."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+":0\n"
+"* ^From.*peter\n"
+"* ^Subject:.*compilers\n"
+"{\n"
+" :0 c\n"
+" ! william@somewhere.edu\n"
+msgstr ""
+":0\n"
+"* ^From.*peter\n"
+"* ^Subject:.*programozas\n"
+"{\n"
+" :0 c\n"
+" ! istvan@gepe.hu\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" :0\n"
+" petcompil\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" :0\n"
+" peterprog\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "An equivalent solution that accomplishes the same:"
+msgstr "Ugyanez egy kicsit másként:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0 c * ^From.*peter * ^Subject:.*compilers ! william@somewhere.edu"
+msgstr ":0 c * ^From.*peter * ^Subject:.*programozas ! istvan@gepe.hu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" :0 A\n"
+" petcompil\n"
+msgstr ""
+" :0 A\n"
+" peterprog\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "An equivalent, but slightly slower solution that accomplishes the same:"
+msgstr "Ugyanez, de egy kicsit lassabb módszerrel:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0 * ^From.*peter * ^Subject:.*compilers petcompil"
+msgstr ":0 * ^From.*peter * ^Subject:.*programozás peterprog"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you are fairly new to procmail and plan to experiment a little bit it "
+"often helps to have a I<safety net> of some sort. Inserting the following "
+"two recipes above all other recipes will make sure that of all arriving mail "
+"always the last 32 messages will be preserved. In order for it to work as "
+"intended, you have to create a directory named `backup' in $MAILDIR prior to "
+"inserting these two recipes."
+msgstr ""
+"Procmailben kevésbé járatosak és kísérletezgetőknek jól jöhet néhány "
+"I<tanács>. A következő két feltételt a szűrőfeltételek elé beszúrva az "
+"utolsó 32 levelünkről mindig készül egy biztonsági másolat. Ahhoz, hogy "
+"működjön ez a mentés, el ne felejtsük a $MAILDIR könyvtárban létrehozni egy "
+"'mentes' könyvtárat."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0 c backup"
+msgstr ":0 c mentes"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0 ic | cd backup && rm -f dummy `ls -t msg.* | sed -e 1,32d`"
+msgstr ":0 ic | cd mentes && rm -f dummy `ls -t msg.* | sed -e 1,32d`"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If your system doesn't generate or generates incorrect leading `From ' lines "
+"on every mail, you can fix this by calling up procmail with the -f- option. "
+"To fix the same problem by different means, you could have inserted the "
+"following two recipes above all other recipes in your rcfile. They will "
+"filter the header of any mail through formail which will strip any leading "
+"`From ', and automatically regenerates it subsequently."
+msgstr ""
+"A levelekben a `From ' mező nem mindig megfelelő, ezt egy procmail -f "
+"paranccsal lehet kijavítani. Az ilyen típusú hibák javításához az alábbi két "
+"feltételt érdemes beszúrni. Ezekkel az összes bejövő levél fejlécében "
+"javíthatjuk a `From ' mezőt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0 fhw | formail -I \"From \" -a \"From \""
+msgstr ":0 fhw | formail -I \"From \" -a \"From \""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Add the headers of all messages that didn't come from the postmaster to your "
+"private header collection (for statistics or mail debugging); and use the "
+"lockfile `headc.lock'. In order to make sure the lockfile is not removed "
+"until the pipe has finished, you have to specify option `w'; otherwise the "
+"lockfile would be removed as soon as the pipe has accepted the mail."
+msgstr ""
+"Másik hasznos dolog lehet, ha egy saját fejlécet szúrunk be (statisztikai "
+"vagy egyéb indok miatt) az összes olyan levélbe, amely nem a postmaster-től "
+"jött (itt fejlec.lock záróállományt is használunk). Annak érdekében, hogy a "
+"záróállomány a szűrés befejezésig aktív maradjon a `w' kapcsolót is meg kell "
+"adni, különben ahogy a szűrési feltételhez ér a levél a zárolás megszűnne."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+":0 hwc: * !^FROM_MAILER | uncompress headc.Z; cat E<gt>E<gt>headc; compress "
+"headc"
+msgstr ""
+":0 hwc: * !^FROM_MAILER | uncompress fejlec.Z; cat E<gt>E<gt>fejlec; "
+"compress fejlec"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Or, if you would use the more efficient gzip instead of compress:"
+msgstr "Vagy a hatékonyabb gzip-es tömörítővel az alábbi módon:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0 hwc: * !^FROM_MAILER | gzip E<gt>E<gt>headc.gz"
+msgstr ":0 hwc: * !^FROM_MAILER | gzip E<gt>E<gt>fejlec.gz"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Forward all mails shorter than 1000 bytes to my home address (no lockfile "
+"needed on this recipe)."
+msgstr ""
+"Az összes 1000 bájtnál kisebb levelek otthoni címünkre irányításához "
+"(záróállomány használata nélkül) az alábbira lehet szükségünk:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0 * E<lt> 1000 ! myname@home"
+msgstr ":0 * E<lt> 1000 ! nevem@otthon"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Split up incoming digests from the surfing mailing list into their "
+"individual messages, and store them into surfing, using surfing.lock as the "
+"locallockfile."
+msgstr ""
+"A szörfölés levelezési listáról érkező digest (összefűzött) levelek "
+"szétdarabolásához és azok szorfoles mappába irányításához, szorfoles.lock "
+"záróállomány használatával a következő szűrőre van szükségünk."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0: * ^Subject:.*surfing.*Digest | formail +1 -ds E<gt>E<gt>surfing"
+msgstr ":0: * ^Subject:.*szorfing.*Digest | formail +1 -ds E<gt>E<gt>szorfoles"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Store everything coming from the postmaster or mailer-daemon (like bounced "
+"mail) into the file postm, using postm.lock as the locallockfile."
+msgstr ""
+"A postmastertől vagy a mailer-daemontól érkező összes levél postm mappába "
+"gyűjtéséhez, postm.lock záróállomány használatával az alábbi szükséges:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0: * ^FROM_MAILER postm"
+msgstr ":0: * ^FROM_MAILER postm"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A simple autoreply recipe. It makes sure that neither mail from any daemon "
+"(like bouncing mail or mail from mailing-lists), nor autoreplies coming from "
+"yourself will be autoreplied to. If this precaution would not be taken, "
+"disaster could result (`ringing' mail). In order for this recipe to "
+"autoreply to all the incoming mail, you should of course insert it before "
+"all other recipes in your rcfile. However, it is advisable to put it "
+"I<after> any recipes that process the mails from subscribed mailinglists; it "
+"generally is not a good idea to generate autoreplies to mailinglists (yes, "
+"the !^FROM_DAEMON regexp should already catch those, but if the mailinglist "
+"doesn't follow accepted conventions, this might I<not> be I<enough>)."
+msgstr ""
+"Egy egyszerű megoldás automatikus válaszadásra. A saját és a levéltovábbító "
+"programoktól érkező levelekre automatikus válaszadásnak nem szabad "
+"történnie. Ha nem figyelnénk erre, akkor galibába kerülhetünk (pl. körkörös "
+"levéltovábbküldés [`ringing' mail]). Hogy hatékonyan működjön ez a szűrő, "
+"ezért az összes többi elé célszerű beszúrni. Azonban ajánlatos lehet, a "
+"levelezőlistákról érkező levelek szűrése I<után> betenni, mivel "
+"levelezőlisták leveleire automatikus választ küldeni nem ildomos. "
+"Elméletileg a !^FROM_DAEMON feltétel kiszűri a levelezőlistákat, de I<ne "
+"kísértsük a sorsot> , ha I<mégsem> tenné azt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+":0 h c\n"
+"* !^FROM_DAEMON\n"
+"* !^X-Loop: your@own.mail.address\n"
+"| (formail -r -I\"Precedence: junk\" \\e\n"
+" -A\"X-Loop: your@own.mail.address\" ; \\e\n"
+" echo \"Mail received.\") | $SENDMAIL -t\n"
+msgstr ""
+":0 h c\n"
+"* !^FROM_DAEMON\n"
+"* !^X-Loop: sajat@emilcimed\n"
+"| (formail -r -I\"Precedence: junk\" \\e\n"
+" -A\"X-Loop: sajat@emilcimed\" ; \\e\n"
+" echo \"Leveled érkezett.\") | $SENDMAIL -t\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A more complicated autoreply recipe that implements the functional "
+"equivalent of the well known B<vacation>(1) program. This recipe is based "
+"on the same principles as the last one (prevent `ringing' mail). In "
+"addition to that however, it maintains a vacation database by extracting the "
+"name of the sender and inserting it in the vacation.cache file if the name "
+"was new (the vacation.cache file is maintained by formail which will make "
+"sure that it always contains the most recent names, the size of the file is "
+"limited to a maximum of approximately 8192 bytes). If the name was new, an "
+"autoreply will be sent."
+msgstr ""
+"A B<vacation>(1) programot akár helyettesítő, összetettebb automatikus "
+"válaszadást a következő módon lehet létrehozni. Ez a szűrő az előzőekben "
+"ismertetet módszert azzal egészíti ki, hogy egy szünidő adatbázist készít a "
+"szunido.cache állományba a levelek feladóiból; ha azok ott még nem "
+"szerepeltek, akkor felveszi azokat az állományba. (A szunido.cache "
+"állományt a formail hozza létre ügyelve arra, hogy mindig a legfrissebb "
+"feladók neveit rátolja maximum 8192 bájt méretben.) Ha a feladó még nem "
+"szerepelt az adatbázisban, akkor automatikusan választ kap."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As you can see, the following recipe has comments B<between> the "
+"conditions. This is allowed. Do B<not> put comments on the same line as a "
+"condition though."
+msgstr ""
+"Ahogy látható a szűrési feltételek sorában megjegyzések is B<elhelyezhetők>. "
+"B<soha se> tegyünk megjegyzést az összehasonlítást végző sorokba."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "SHELL=/bin/sh # for other shells, this might need adjustment"
+msgstr "SHELL=/bin/sh # shelltől függően adjuk meg"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+":0 Whc: vacation.lock\n"
+" # Perform a quick check to see if the mail was addressed to us\n"
+"* $^To:.*\\eE<lt>$\\eLOGNAME\\eE<gt>\n"
+" # Don't reply to daemons and mailinglists\n"
+"* !^FROM_DAEMON\n"
+" # Mail loops are evil\n"
+"* !^X-Loop: your@own.mail.address\n"
+"| formail -rD 8192 vacation.cache\n"
+msgstr ""
+":0 Whc: szunido.lock\n"
+" # Ellenőrizzük, hogy a levél nekünk lett-e címezve\n"
+"* $^To:.*\\eE<lt>$\\eLOGNAME\\eE<gt>\n"
+" # Levelezőlistákra és felügyelő programoknak nem küldünk választ\n"
+"* !^FROM_DAEMON\n"
+" # Körkörös levélküldés megakadályozása\n"
+"* !^X-Loop: sajat@emailcimed\n"
+"| formail -rD 8192 szunido.cache\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" :0 ehc # if the name was not in the cache\n"
+" | (formail -rI\"Precedence: junk\" \\e\n"
+" -A\"X-Loop: your@own.mail.address\" ; \\e\n"
+" echo \"I received your mail,\"; \\e\n"
+" echo \"but I won't be back until Monday.\"; \\e\n"
+" echo \"-- \"; cat $HOME/.signature \\e\n"
+" ) | $SENDMAIL -oi -t\n"
+msgstr ""
+" :0 ehc # ha a feladó még nem szerepelt az adatbázisban\n"
+" | (formail -rI\"Precedence: junk\" \\e\n"
+" -A\"X-Loop: sajat@emailcimed\" ; \\e\n"
+" echo \"Megkaptam az üzenetedet,\"; \\e\n"
+" echo \"de csak HÉTFŐN vagyok legközelebb.\"; \\e\n"
+" echo \"-- \"; cat $HOME/.signature \\e\n"
+" ) | $SENDMAIL -oi -t\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Store all messages concerning TeX in separate, unique filenames, in a "
+"directory named texmail (this directory has to exist); there is no need to "
+"use lockfiles in this case, so we won't."
+msgstr ""
+"TeX-el foglalkozó levelek texmail könyvtárban (a könyvtárat külön létre kell "
+"hozni) tárolásához egyedi állománynevekkel a következőképen oldható meg:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0 * (^TO|^Subject:.*)TeX[^t] texmail"
+msgstr ":0 * (^TO|^Subject:.*)TeX[^t] texmail"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The same as above, except now we store the mails in numbered files (MH mail "
+"folder)."
+msgstr ""
+"Ugyanezt, de nem egyedi, hanem számozott névvel (MH mappa) elmentett "
+"levelekhez ezt kell használni:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0 * (^TO|^Subject:.*)TeX[^t] texmail/."
+msgstr ":0 * (^TO|^Subject:.*)TeX[^t] texmail/."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Or you could file the mail in several directory folders at the same time. "
+"The following recipe will deliver the mail to two MH-folders and one "
+"directory folder. It is actually only one file with two extra hardlinks."
+msgstr ""
+"Mindezek mellett egyszerre több helyre is lehet irányítani a leveleket. A "
+"következőkben két MH mappába és egy könyvtárba kerül a levél és másolatai. "
+"Ez majdnem olyan mintha egy állományba mentenénk, de a másikkal "
+"\"keménykötéssel\" (hardlink) összekapcsolnánk."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0 * (^TO|^Subject:.*)TeX[^t] texmail/. wordprocessing dtp/."
+msgstr ":0 * (^TO|^Subject:.*)TeX[^t] texmail/. szovegszerkesztes dtp/."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Store all the messages about meetings in a folder that is in a directory "
+"that changes every month. E.g. if it were January 1994, the folder would "
+"have the name `94-01/meeting' and the locallockfile would be `94-01/meeting."
+"lock'."
+msgstr ""
+"Az összes megbeszélésről szóló levelet egy olyan mappába irányíthatjuk, "
+"amely mondjuk havonta változik a következő megoldással. Pl. 1994. januárban "
+"a könyvtár neve 94-01 lenne, a levelek pedig a 94-01/megbeszeles mappába "
+"kerülnének, a záróállomány neve pedig `94-01/megbeszeles.lock' lenne."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0: * meeting `date +%y-%m`/meeting"
+msgstr ":0: * megbeszeles `date +%y-%m`/megbeszeles"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The same as above, but, if the `94-01' directory wouldn't have existed, it "
+"is created automatically:"
+msgstr ""
+"Mint fenn, de ha még nem létezne a `94-01' könyvtár, akkor automatikusan "
+"létre lesz hozva."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "MONTHFOLDER=`date +%y-%m`"
+msgstr "MONTHFOLDER=`date +%y-%m`"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0 Wic * ? test ! -d $MONTHFOLDER | mkdir $MONTHFOLDER"
+msgstr ":0 Wic * ? test ! -d $MONTHFOLDER | mkdir $MONTHFOLDER"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0: * meeting ${MONTHFOLDER}/meeting"
+msgstr ":0: * megbeszeles ${MONTHFOLDER}/megbeszeles"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The same as above, but now by slightly different means:"
+msgstr "Egy kicsit másként kivitelezve ugyanaz:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"MONTHFOLDER=`date +%y-%m` DUMMY=`test -d $MONTHFOLDER || mkdir $MONTHFOLDER`"
+msgstr ""
+"MONTHFOLDER=`date +%y-%m` DUMMY=`test -d $MONTHFOLDER || mkdir $MONTHFOLDER`"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you are subscribed to several mailinglists and people cross-post to some "
+"of them, you usually receive several duplicate mails (one from every list). "
+"The following simple recipe eliminates duplicate mails. It tells formail to "
+"keep an 8KB cache file in which it will store the Message-IDs of the most "
+"recent mails you received. Since Message-IDs are guaranteed to be unique "
+"for every new mail, they are ideally suited to weed out duplicate mails. "
+"Simply put the following recipe at the top of your rcfile, and no duplicate "
+"mail will get past it."
+msgstr ""
+"Azok, akik több levelezőlista tagjai és ahol a tagok üzeneteiket több helyre "
+"is elküldik, sokszor szeretnének ezektől a duplikált levelektől "
+"megszabadulni automatikusan. A következő szűrővel ezeket az ismétlődő "
+"leveleket lehet kitöröltetni. A trükk, hogy egy 8 KB-os állományban tároljuk "
+"a legfrissebb levelek Message-ID-it (levélazonosítóit). Mivel a Message-ID-k "
+"egyediek , ezért ezek alapján könnyű megkeresni az ismétlődő leveleket. Hogy "
+"egyetlen ismétlődő levél se jusson át a szűrésen, érdemes a konfigurációs "
+"állomány legelejére tenni azt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0 Wh: msgid.lock | formail -D 8192 msgid.cache"
+msgstr ":0 Wh: msgid.lock | formail -D 8192 msgid.cache"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Beware> if you have delivery problems in recipes below this one and "
+"procmail tries to requeue the mail, then on the next queue run, this mail "
+"will be considered a duplicate and will be thrown away. For those not quite "
+"so confident in their own scripting capabilities, you can use the following "
+"recipe instead. It puts duplicates in a separate folder instead of throwing "
+"them away. It is up to you to periodically empty the folder of course."
+msgstr ""
+"B<Azonban> levéltovábbítási hibák esetén ezzel a szűrővel törlődhetnek olyan "
+"levelek, amelyeket nem akartunk töröltetni, mivel a procmail újra "
+"megpróbálja továbbítani a levelet a hiba esetén, azonban a Message-ID-k "
+"alapján ekkor már duplikált leveleknek fogja tekinteni a leveleket, s törli "
+"azokat. Így azok, akik még nem biztosak magukban a következő szűrőt "
+"használják. Ez a szűrő a duplikált leveleket nem törli, hanem egy külön "
+"mappába helyezi. Természetesen ezt a mappát időnként majd üríteni szükséges."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0 Whc: msgid.lock | formail -D 8192 msgid.cache"
+msgstr ":0 Whc: msgid.lock | formail -D 8192 msgid.cache"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0 a: duplicates"
+msgstr ":0 a: duplikaltak"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Procmail can deliver to MH folders directly, but, it does not update the "
+#| "unseen sequences the real MH manages. If you want procmail to update "
+#| "those as well, use a recipe like the following which will file everything "
+#| "that contains the word spam in the body of the mail into an MH folder "
+#| "called spamfold. Note the local lockfile, which is needed because "
+#| "rcvstore steps on its own toes (unlike procmail, when delivering to MH "
+#| "folders directly)."
+msgid ""
+"Procmail can deliver to MH folders directly, but, it does not update the "
+"unseen sequences the real MH manages. If you want procmail to update those "
+"as well, use a recipe like the following which will file everything that "
+"contains the word spam in the body of the mail into an MH folder called "
+"spamfold. Note the local lockfile, which is needed because MH programs do "
+"not lock the sequences file. Asynchronous invocations of MH programs that "
+"change the sequences file may therefore corrupt it or silently lose "
+"changes. Unfortunately, the lockfile doesn't completely solve the problem "
+"as rcvstore could be invoked while `show' or `mark' or some other MH program "
+"is running. This problem is expected to be fixed in some future version of "
+"MH, but until then, you'll have to balance the risk of lost or corrupt "
+"sequences against the benefits of the unseen sequence."
+msgstr ""
+"Procmail-lel MH mappákba közvetlenül lehet levelet irányítani, azonban a "
+"mappa bejegyzéseit nem tudja megfelelően módosítani. Ha ezt is szeretnénk "
+"elérni, akkor a következő szűrőre van szükségünk, amely minden spam tartalmú "
+"levelet egy spamfold MH mappába helyez át. A záróállománynak itt kiemelt "
+"jelentősége van, mivel az MH programok működésük közben nem zárolják a "
+"feldolgozandó állományt. MH programok egymástól független futtatása "
+"ugyanazon az állományon ezért adatsérülést, vagy akár adatvesztést "
+"okozhatnak. Sajnos a záróállomány használata nem old meg minden problémát, "
+"mivel az rcvstore programot a `show', `mark' vagy egyéb MH program futása "
+"közben is el lehet indítani. Ezt a problémát az MH elkövetkező verziójában "
+"ki fogják küszöbölni, addig viszont együtt kell élni azzal, hogy "
+"adatsérülést vagy adatvesztést okozhat mappák bejegyzéseinek ilyen irányú "
+"módosítása."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0 :spamfold/$LOCKEXT * B ?? spam | rcvstore +spamfold"
+msgstr ":0 :spamfold/$LOCKEXT * B ?? spam | rcvstore +spamfold"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When delivering to emacs folders (i.e., mailfolders managed by any emacs "
+"mail package, e.g., RMAIL or VM) directly, you should use emacs-compatible "
+"lockfiles. The emacs mailers are a bit braindamaged in that respect, they "
+"get very upset if someone delivers to mailfolders which they already have in "
+"their internal buffers. The following recipe assumes that $HOME equals /"
+"home/john."
+msgstr ""
+"Emacs mappák használata (pl. emacs-on alapuló levelezőprogramok -- RMAIL, "
+"VM, stb. -- levélmappái) esetén ügyelni kell arra, hogy emacs kompatíbilis "
+"záróállományt hozzunk létre. Az emacs-os programok érzékenyek arra, ha nem "
+"megfelelőek a záróállományok. Legyen a $HOME pl. /home/jani , ekkor a "
+"következő szűrőt érdemes használunk:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "MAILDIR=Mail"
+msgstr "MAILDIR=Mail"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+":0:/usr/local/lib/emacs/lock/!home!john!Mail!mailbox * ^Subject:.*whatever "
+"mailbox"
+msgstr ""
+":0:/usr/local/lib/emacs/lock/!home!jani!Mail!mailbox * ^Subject:.*valami "
+"mailbox"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Alternatively, you can have procmail deliver into its own set of mailboxes, "
+"which you then periodically empty and copy over to your emacs files using "
+"B<movemail>. Movemail uses mailbox.lock local lockfiles per mailbox. This "
+"actually is the preferred mode of operation in conjunction with procmail."
+msgstr ""
+"Emellett azt is meg lehet tenni, hogy a procmail-lel egy külön levélmappába "
+"válogatjuk a leveleket és időközönként a B<movemail> programmal másoltatjuk "
+"a megfelelő emacs állományba. A movemail minden egyes levélmappán "
+"záróállományt helyez el, mint a procmail működése közben."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To extract certain headers from a mail and put them into environment "
+"variables you can use any of the following constructs:"
+msgstr ""
+"Levél bizonyos részeinek környezeti változóba tárolásához a következő "
+"módszert lehet használni:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"SUBJECT=`formail -xSubject:` # regular field FROM=`formail -rt -xTo:` # "
+"special case"
+msgstr ""
+"SUBJECT=`formail -xSubject:` # általános módi FROM=`formail -rt -xTo:` # "
+"speckó eset"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0 h # alternate method KEYWORDS=| formail -xKeywords:"
+msgstr ":0 h # harmadik módszer KEYWORDS=| formail -xKeywords:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you are using temporary files in a procmailrc file, and want to make sure "
+"that they are removed just before procmail exits, you could use something "
+"along the lines of:"
+msgstr ""
+"A konfigurációs állományban megadott ideiglenes fileoktól a procmailből való "
+"kilépés előtt az alábbi módon szabadulhatunk meg biztosan:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "TEMPORARY=$HOME/tmp/pmail.$$ TRAP=\"/bin/rm -f $TEMPORARY\""
+msgstr "TEMPORARY=$HOME/tmp/pmail.$$ TRAP=\"/bin/rm -f $TEMPORARY\""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The TRAP keyword can also be used to change the exitcode of procmail. I.e. "
+"if you want procmail to return an exitcode of `1' instead of its regular "
+"exitcodes, you could use:"
+msgstr ""
+"A TRAP kulcsszóval a procmail kilépéskódját (exitcode) is meg lehet "
+"változtatni. Pl. ha azt szeretnénk, hogy a kilépéskód 1 legyen a valós kód "
+"helyett, akkor a következőre van szükségünk:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"EXITCODE=\"\"\n"
+"TRAP=\"exit 1;\" # The trailing semi-colon is important\n"
+" # since exit is not a standalone program\n"
+msgstr ""
+"EXITCODE=\"\"\n"
+"TRAP=\"exit 1;\" # fontos a pontosvessző\n"
+" # mivel az exit nem egy önálló program\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Or, if the exitcode does not need to depend on the programs run from the "
+"TRAP, you can use a mere:"
+msgstr ""
+"Vagy ha nem szükséges TRAP-on keresztül átadni a kilépéskódot, akkor "
+"használjuk egyszerűen csak ezt:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "EXITCODE=1"
+msgstr "EXITCODE=1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following recipe prints every incoming mail that looks like a postscript "
+"file."
+msgstr ""
+"A következő szűrővel az összes postscript formájú levelet automatikusan "
+"kinyomtathatjuk."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0 Bb * ^^%! | lpr"
+msgstr ":0 Bb * ^^%! | lpr"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following recipe does the same, but is a bit more selective. It only "
+"prints the postscript file if it comes from the print-server. The first "
+"condition matches only if it is found in the header. The second condition "
+"only matches at the start of the body."
+msgstr ""
+"A következő szűrő kicsit intelligensebb, mert csak a nyomtatószerverről "
+"érkező postscript állományokat próbálja meg kinyomtatni. Az első feltétel "
+"csak a megfelelő fejléc esetén érvényesül, míg a második csak akkor, ha a "
+"levél törzse a megfelelő kódot tartalmazza."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0 b * ^From[ :].*print-server * B ?? ^^%! | lpr"
+msgstr ":0 b * ^From[ :].*print-server * B ?? ^^%! | lpr"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+":0\n"
+"* ^From[ :].*print-server\n"
+"{\n"
+" :0 B b\n"
+" * ^^%!\n"
+" | lpr\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+":0\n"
+"* ^From[ :].*print-server\n"
+"{\n"
+" :0 B b\n"
+" * ^^%!\n"
+" | lpr\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Likewise:"
+msgstr "Vagy így:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0 HB b * ^^(.+$)*From[ :].*print-server * ^^(.+$)*^%! | lpr"
+msgstr ":0 HB b * ^^(.+$)*From[ :].*print-server * ^^(.+$)*^%! | lpr"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Suppose you have two accounts, you use both accounts regularly, but they are "
+"in very distinct places (i.e., you can only read mail that arrived at either "
+"one of the accounts). You would like to forward mail arriving at account "
+"one to account two, and the other way around. The first thing that comes to "
+"mind is using .forward files at both sites; this won't work of course, since "
+"you will be creating a mail loop. This mail loop can be avoided by "
+"inserting the following recipe in front of all other recipes in the $HOME/."
+"procmailrc files on both sites. If you make sure that you add the same X-"
+"Loop: field at both sites, mail can now safely be forwarded to the other "
+"account from either of them."
+msgstr ""
+"Ha két különböző helyen van felhasználói azonosítód (account), és szeretnéd, "
+"ha mindkét helyen ugyanazok a leveleket olvashatnád, akkor egy egyszerű "
+"levél átirányítás (forward) nem lenne nyerő, mivel ezzel a leveleket a két "
+"cím között végtelenségig küldözgetnéd (mail loop). Ennek elkerülésére "
+"alkalmas a $HOME/.procmailrc elejére beszúrni az alábbi szűrőt. A lényeg, "
+"hogy mindkét helyen az X-Loop: -nak ugyanazt az értéket kell megadni, mert "
+"ekkor csak a szükséges levelek kerülnek továbbításra a másik címre."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+":0 c\n"
+"* !^X-Loop: yourname@your.main.mail.address\n"
+"| formail -A \"X-Loop: yourname@your.main.mail.address\" | \\e\n"
+" $SENDMAIL -oi yourname@the.other.account\n"
+msgstr ""
+":0 c\n"
+"* !^X-Loop: neved@emailcimed\n"
+"| formail -A \"X-Loop: neved@emailcimed\" | \\e\n"
+" $SENDMAIL -oi neved@emailcimed\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If someone sends you a mail with the word `retrieve' in the subject, the "
+"following will automatically send back the contents of info_file to the "
+"sender. Like in all recipes where we send mail, we watch out for mail loops."
+msgstr ""
+"A levél tárgyában elhelyezett `retrieve' (küldés) parancsra az alábbi szűrő "
+"egy kiválasztott állományt fog automatikusan visszaküldeni. Itt is ügyelni "
+"kell, hogy a szűrő csak a megfelelő esetben válaszoljon (levelezőlistáknak, "
+"saját magunknak ne válaszoljon!)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+":0 * !^From +YOUR_USERNAME * !^Subject:.*Re: * !^FROM_DAEMON * ^Subject:."
+"*retrieve | (formail -r ; cat info_file) | $SENDMAIL -oi -t"
+msgstr ""
+":0 * !^From +YOUR_USERNAME * !^Subject:.*Re: * !^FROM_DAEMON * ^Subject:."
+"*retrieve | (formail -r ; cat info_file) | $SENDMAIL -oi -t"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Now follows an example for a very simple fileserver accessible by mail. For "
+"more demanding applications, I suggest you take a look at B<SmartList> "
+"(available from the same place as the procmail distribution). As listed, "
+"this fileserver sends back at most one file per request, it ignores the body "
+"of incoming mails, the Subject: line has to look like \"Subject: send file "
+"the_file_you_want\" (the blanks are significant), it does not return files "
+"that have names starting with a dot, nor does it allow files to be retrieved "
+"that are outside the fileserver directory tree (if you decide to munge this "
+"example, make sure you do not inadvertently loosen this last restriction)."
+msgstr ""
+"A következőkben egy egyszerű emaillel működtethető fileszervert mutatunk be. "
+"Azonban, ha ilyen kiszolgálót szeretnénk működtetni, akkor inkább ajánljuk a "
+"B<SmartList> programot (amely ugyanonnan beszerezhető ahonnan a procmail "
+"csomag). A fileszerver maximum 1 állományt küld el a kérésnek megfelelően, "
+"a levél tartalmát nem veszi figyelembe, mivel csak az alábbi felépítésű "
+"levéltárgyát fogadja el; \"Subject: send file amitszeretnenek\" (a szóközök "
+"fontosak). (Mg. A magyarosított levelezőprogramok a Subject: mező helyett "
+"Tárgy: mezőt használhatnak, ez esetben a szűrőt értelemszerűen módosítani "
+"szükséges.) Rejtett állományokat és a megadott könyvtáron kívül"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+":0\n"
+"* ^Subject: send file [0-9a-z]\n"
+"* !^X-Loop: yourname@your.main.mail.address\n"
+"* !^Subject:.*Re:\n"
+"* !^FROM_DAEMON\n"
+"* !^Subject: send file .*[/.]\\e.\n"
+"{\n"
+" MAILDIR=$HOME/fileserver # chdir to the fileserver directory\n"
+msgstr ""
+":0\n"
+"* ^Subject: send file [0-9a-z]\n"
+"* !^X-Loop: neved@emailcimed\n"
+"* !^Subject:.*Re:\n"
+"* !^FROM_DAEMON\n"
+"* !^Subject: send file .*[/.]\\e.\n"
+"{\n"
+" MAILDIR=$HOME/fileserver # lekérhető állományok helye\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" :0 fhw # reverse mailheader and extract name\n"
+" * ^Subject: send file \\e/[^ ]*\n"
+" | formail -rA \"X-Loop: yourname@your.main.mail.address\"\n"
+msgstr ""
+" :0 fhw # válaszlevél létrehozása \n"
+" * ^Subject: send file \\e/[^ ]*\n"
+" | formail -rA \"X-Loop: neved@emailcimed\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " FILE=\"$MATCH\" # the requested filename\n"
+msgstr " FILE=\"$MATCH\" # az elküldendő állomány neve\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" :0 ah\n"
+" | cat - ./$FILE 2E<gt>&1 | $SENDMAIL -oi -t\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" :0 ah\n"
+" | cat - ./$FILE 2E<gt>&1 | $SENDMAIL -oi -t\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following example preconverts all plain-text mail arriving in certain "
+"encoded MIME formats into a more compact 8-bit format which can be used and "
+"displayed more easily by most programs. The B<mimencode>(1) program is "
+"part of Nathaniel Borenstein's metamail package."
+msgstr ""
+"A következő szűrővel a megadott MIME kódolású leveleket a sokkal kezelhetőbb "
+"8-bites formátumra lehet átalakítani. A szükséges B<mimencode>(1) program "
+"Nathaniel Borenstein metamail csomagjában található."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+":0\n"
+"* ^Content-Type: *text/plain\n"
+"{\n"
+" :0 fbw\n"
+" * ^Content-Transfer-Encoding: *quoted-printable\n"
+" | mimencode -u -q\n"
+msgstr ""
+":0\n"
+"* ^Content-Type: *text/plain\n"
+"{\n"
+" :0 fbw\n"
+" * ^Content-Transfer-Encoding: *quoted-printable\n"
+" | mimencode -u -q\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" :0 Afhw\n"
+" | formail -I \"Content-Transfer-Encoding: 8bit\"\n"
+msgstr ""
+" :0 Afhw\n"
+" | formail -I \"Content-Transfer-Encoding: 8bit\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" :0 fbw\n"
+" * ^Content-Transfer-Encoding: *base64\n"
+" | mimencode -u -b\n"
+msgstr ""
+" :0 fbw\n"
+" * ^Content-Transfer-Encoding: *base64\n"
+" | mimencode -u -b\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" :0 Afhw\n"
+" | formail -I \"Content-Transfer-Encoding: 8bit\"\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" :0 Afhw\n"
+" | formail -I \"Content-Transfer-Encoding: 8bit\"\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following one is rather exotic, but it only serves to demonstrate a "
+"feature. Suppose you have a file in your HOME directory called \".urgent\", "
+"and the (one) person named in that file is the sender of an incoming mail, "
+"you'd like that mail to be stored in $MAILDIR/urgent instead of in any of "
+"the normal mailfolders it would have been sorted in. Then this is what you "
+"could do (beware, the filelength of $HOME/.urgent should be well below "
+"$LINEBUF, increase LINEBUF if necessary):"
+msgstr ""
+"A következő példa a procmail egyik alkalmazhatóságát mutatja be. Ha mondjuk "
+"egy \".surgos\" nevű állományban elhelyezzünk egy személynek a címét, akkor "
+"a szűrő a tőle érkező leveleket a $MAILDIR/surgos mappába irányítja át. Az "
+"ehhez szükséges szűrő így néz ki (fontos megjegyezni hogy a $LINEBUF értékét "
+"meg kell növelni, ha a $LINEBUF-nál hosszabb az .surgos állomány tartalma):"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "URGMATCH=`cat $HOME/.urgent`"
+msgstr "URGMATCH=`cat $HOME/.surgos`"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0: * $^From.*${URGMATCH} urgent"
+msgstr ":0: * $^From.*${URGMATCH} surgos"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An entirely different application for procmail would be to conditionally "
+"apply filters to a certain (outgoing) text or mail. A typical example would "
+"be a filter through which you pipe all outgoing mail, in order to make sure "
+"that it will be MIME encoded only if it needs to be. I.e. in this case you "
+"could start procmail in the middle of a pipe like:"
+msgstr ""
+"Egy másik alkalmazási terület lehet, amikor bizonyos leveleken végzünk el "
+"módosításokat, átalakításokat. Egy tipikus példa erre, amikor a kimenő "
+"levelek kódolását változtatjuk meg, ha arra szükség van. Ebben az esetben a "
+"parancssor közepén használjuk a procmail-t."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "cat newtext | procmail ./mimeconvert | mail chris@where.ever"
+msgstr "cat newtext | procmail ./mimeconvert | mail kriszta@cime"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<mimeconvert> rcfile could contain something like (the =0x80= and "
+"=0xff= should be substituted with the real 8-bit characters):"
+msgstr ""
+"A B<mimeconvert> konfigurációs állománya pedig valami hasonlót tartalmazhat "
+"(a =0x80= és =0xff= kell 8-bites karakterekkel helyettesíteni):"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"DEFAULT=| # pipe to stdout instead of\n"
+" # delivering mail as usual\n"
+":0 Bfbw\n"
+"* [=0x80=-=0xff=]\n"
+"| mimencode -q\n"
+msgstr ""
+"DEFAULT=| # a kimenetet a hagyományos kimenetre\n"
+" # irányítjuk a levélküldés helyett\n"
+":0 Bfbw\n"
+"* [=0x80=-=0xff=]\n"
+"| mimencode -q\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" :0 Afhw\n"
+" | formail -I 'MIME-Version: 1.0' \\e\n"
+" -I 'Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1' \\e\n"
+" -I 'Content-Transfer-Encoding: quoted-printable'\n"
+msgstr ""
+" :0 Afhw\n"
+" | formail -I 'MIME-Version: 1.0' \\e\n"
+" -I 'Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1' \\e\n"
+" -I 'Content-Transfer-Encoding: quoted-printable'\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<procmail>(1), B<procmailrc>(5), B<procmailsc>(5), B<sh>(1), B<csh>(1), "
+"B<mail>(1), B<mailx>(1), B<uucp>(1), B<aliases>(5), B<sendmail>(8), "
+"B<egrep>(1), B<grep>(1), B<biff>(1), B<comsat>(8), B<mimencode>(1), "
+"B<lockfile>(1), B<formail>(1)"
+msgstr ""
+"B<procmail>(1), B<procmailrc>(5), B<procmailsc>(5), B<sh>(1), B<csh>(1), "
+"B<mail>(1), B<mailx>(1), B<uucp>(1), B<aliases>(5), B<sendmail>(8), "
+"B<egrep>(1), B<grep>(1), B<biff>(1), B<comsat>(8), B<mimencode>(1), "
+"B<lockfile>(1), B<formail>(1)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "SZERZŐI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Stephen R. van den Berg"
+msgstr "Stephen R. van den Berg"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<lt>srb@cuci.nlE<gt>"
+msgstr "E<lt>srb@cuci.nlE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Philip A. Guenther"
+msgstr "Philip A. Guenther"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "E<lt>guenther@sendmail.comE<gt>"
+msgstr "E<lt>guenther@sendmail.comE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your system doesn't generate or generates incorrect leading `From ' "
+#| "lines on every mail, you can fix this by calling up procmail with the -f- "
+#| "option. To fix the same problem by different means, you could have "
+#| "inserted the following two recipes above all other recipes in your "
+#| "rcfile. They will filter the header of any mail through formail which "
+#| "will strip any leading `From ', and automatically regenerates it "
+#| "subsequently."
+msgid ""
+"If your system doesn't generate or generates incorrect leading `From ' lines "
+"on every mail, you can fix this by calling up procmail with the -f- option. "
+"To fix the same problem by different means, you could have inserted the "
+"following recipe above all other recipes in your rcfile. They will filter "
+"the header of any mail through formail which will strip any leading `From ', "
+"and automatically regenerates it subsequently."
+msgstr ""
+"A levelekben a `From ' mező nem mindig megfelelő, ezt egy procmail -f "
+"paranccsal lehet kijavítani. Az ilyen típusú hibák javításához az alábbi két "
+"feltételt érdemes beszúrni. Ezekkel az összes bejövő levél fejlécében "
+"javíthatjuk a `From ' mezőt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "SHELL=/bin/sh # only needed for older versions of procmail"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This man page shows several example recipes. For examples of complete "
+#| "rcfiles you can check the NOTES section in B<procmail>(1), or look at the "
+#| "example rcfiles part of the procmail source distribution (procmail*/"
+#| "examples/?procmailrc)."
+msgid ""
+"This man page shows several example recipes. For examples of complete "
+"rcfiles you can check the NOTES section in B<procmail>(1), or look at the "
+"example rcfiles in /usr/share/doc/packages/procmail/examples."
+msgstr ""
+"Ebben a súgóban néhány mintapéldát lehet találni. Részletesebb konfigurációs "
+"példákat a B<procmail>(1), súgó MEGJEGYZÉS részében, vagy a procmail "
+"csomagban (procmail*/examples/?procmailrc) lehet találni."
diff --git a/po/hu/man5/procmailsc.5.po b/po/hu/man5/procmailsc.5.po
new file mode 100644
index 00000000..4d1e3b3f
--- /dev/null
+++ b/po/hu/man5/procmailsc.5.po
@@ -0,0 +1,758 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Vizi Szilárd <vizisz@freemail.hu>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Vizi Szilárd <vizisz@freemail.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PROCMAILSC"
+msgstr "PROCMAILSC"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\*(Dt"
+msgstr "\\*(Dt"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BuGless"
+msgstr "BuGless"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "procmailsc - procmail weighted scoring technique"
+msgstr "procmailsc - a procmail súlyozott pontozási módszere"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÖSSZEGZÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "[B<*>] B<w^x condition>"
+msgstr "[B<*>] B<w^x feltétel>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition to the traditional true or false conditions you can specify on a "
+"recipe, you can use a weighted scoring technique to decide if a certain "
+"recipe matches or not. When weighted scoring is used in a recipe, then the "
+"final score for that recipe must be positive for it to match."
+msgstr ""
+"A szűrési feltételekben megadott hagyományos igaz/hamis vizsgálat mellett a "
+"súlyozott pontozási módszert is lehet használni a feltételek helyességének "
+"megállapítására. A szűrési feltételben használt pontozási módszereknél a "
+"pozitív értékek az igaz állításnak felelnek meg."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A certain condition can contribute to the score if you allocate it a "
+"`weight' (B<w>) and an `exponent' (B<x>). You do this by preceding the "
+"condition (on the same line) with:"
+msgstr ""
+"A feltételek az alábbi módon kapnak pontokat, `fontosság' (B<w>) és "
+"`kitevő' (B<x>). A feltétel előtt (ugyanabban a sorban) lehet megadni ezt a "
+"következőképen:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<w^x>"
+msgstr "B<w^x>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whereas both B<w> and B<x> are real numbers between -2147483647.0 and "
+#| "2147483647.0."
+msgid ""
+"Whereas both B<w> and B<x> are real numbers between -2147483647.0 and "
+"2147483647.0 inclusive."
+msgstr ""
+"Ahol, mind B<w> és B<x> pozitív valós számok -2147483647.0 és 2147483647.0 "
+"között."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Weighted regular expression conditions"
+msgstr "Súlyozás egyszerű feltételnél"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The first time the regular expression is found, it will add I<w> to the "
+"score. The second time it is found, I<w*x> will be added. The third time "
+"it is found, I<w*x*x> will be added. The fourth time I<w*x*x*x> will be "
+"added. And so forth."
+msgstr ""
+"A feltétlenek való első megfeleléskor I<w> -vel nő a pontszám. A következő "
+"megfeleléskor már I<w*x> -el. Harmadik találat esetén I<w*x*x> -el. Negyedik "
+"megfeleléskor I<w*x*x*x> -el. És így tovább."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This can be described by the following concise formula:"
+msgstr "Ezt a következő képlettel lehet kifejezni:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" n\n"
+" n k-1 x - 1\n"
+"w * Sum x = w * -------\n"
+" k=1 x - 1\n"
+msgstr ""
+" n\n"
+" n k-1 x - 1\n"
+"w * Sum x = w * -------\n"
+" k=1 x - 1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It represents the total added score for this condition if B<n> matches are "
+"found."
+msgstr ""
+"A képlet megadja a feltétel B<n> számú megfelelésekor az összpontszámot."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Note that the following case distinctions can be made:"
+msgstr "A következő eseteket lehet B<x> -től függően megkülönböztetni:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "x=0"
+msgstr "x=0"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Only the first match will contribute w to the score. Any subsequent matches "
+"are ignored."
+msgstr ""
+"Csak az első találat esetén növekszik a pontszám w-vel. Minden más találat "
+"figyelmen kívül lesz hagyva."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "x=1"
+msgstr "x=1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Every match will contribute the same w to the score. The score grows "
+"linearly with the number of matches found."
+msgstr ""
+"Minden egyes találat w-vel növeli a pontszámot. Az összpontszám a találatok "
+"számával egyenes arányban növekszik."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "0E<lt>xE<lt>1"
+msgstr "0E<lt>xE<lt>1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Every match will contribute less to the score than the previous one. The "
+"score will asymptotically approach a certain value (see the B<NOTES> section "
+"below)."
+msgstr ""
+"Minden újabb találattal kevesebb pontot adunk az összpontszámhoz, mint "
+"előtte. Ekkor az összpontszám egyoldalról (aszimptotikusan) közelít egy "
+"határértékhez. (Lásd B<MEGJEGYZÉS> részt később)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1E<lt>x"
+msgstr "1E<lt>x"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Every match will contribute more to the score than the previous one. The "
+"score will grow exponentially."
+msgstr ""
+"Minden újabb találattal egyre több pontot adunk az összeghez, mint előtte. "
+"Az összpontszám exponenciálisan növekszik."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "xE<lt>0"
+msgstr "xE<lt>0"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Can be utilised to favour odd or even number of matches."
+msgstr ""
+"Segítségével megkülönböztethetjük az egész- vagy páratlan számú találatokat."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the regular expression is negated (i.e., matches if it isn't found), then "
+"B<n> obviously can either be zero or one."
+msgstr ""
+"Ha a feltételnek való megfelelést megfordítjuk [negáljuk] (pl. találat, ha "
+"nincs egyezés a feltétellel), akkor az B<n> értéke természetesen nulla vagy "
+"egy lehet."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Weighted program conditions"
+msgstr "Súlyozott kilépésiértékek"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the program returns an exitcode of EXIT_SUCCESS (=0), then the total "
+"added score will be B<w>. If it returns any other exitcode (indicating "
+"failure), the total added score will be B<x>."
+msgstr ""
+"Ha a program EXIT_SUCCESS (=0) -vel fejezi be működését, akkor az "
+"összpontszám B<w> lesz. Bármely más kilépési kód (hibás működés) esetén az "
+"összpontszám B<x> lesz."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the exitcode of the program is negated, then, the exitcode will be "
+"considered as if it were a virtual number of matches. Calculation of the "
+"added score then proceeds as if it had been a normal regular expression with "
+"B<n=`exitcode'> matches."
+msgstr ""
+"A program kilépési kódjának megfordításakor (negálásakor) kapott pontszámot "
+"a lehetséges találatok számával ('virtual number of matches') azonosítja a "
+"program. Az összpontszám kiszámítása ugyanúgy történik, mint ahogy "
+"hagyományos kifejezéssel való egyezéskor történne, vagyis mintha "
+"B<n=`exitcode'> számú találat lett volna."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Weighted length conditions"
+msgstr "Súlyozás levélméret alapján"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If the length of the actual mail is B<M> then:"
+msgstr "Ha a levél mérete B<M> akkor:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "* w^x E<gt> L"
+msgstr "* w^x E<gt> L"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "will generate an additional score of:"
+msgstr "esetén a megfelelő pontszám a következőképen számolható:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" x\n"
+" / M \\e\n"
+"w * | --- |\n"
+" \\e L /\n"
+msgstr ""
+" x\n"
+" / M \\e\n"
+"w * | --- |\n"
+" \\e L /\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "And:"
+msgstr "És:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "* w^x E<lt> L"
+msgstr "* w^x E<lt> L"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" x\n"
+" / L \\e\n"
+"w * | --- |\n"
+" \\e M /\n"
+msgstr ""
+" x\n"
+" / L \\e\n"
+"w * | --- |\n"
+" \\e M /\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In both cases, if L=M, this will add w to the score. In the former case "
+"however, larger mails will be favoured, in the latter case, smaller mails "
+"will be favoured. Although x can be varied to fine-tune the steepness of "
+"the function, typical usage sets x=1."
+msgstr ""
+"Mindkét esetben, ha L=M, akkor az összpontszámhoz csupán w adódik. Az előző "
+"példa azonban hosszabb levelekre, míg az utóbbi a rövidebb levelekre "
+"használandó. Az x változtatásával a függvény pontosságát lehet "
+"'finomhangolni', de az x=1 többnyire megfelelő."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MISCELLANEOUS"
+msgstr "EGYÉB"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You can query the final score of all the conditions on a recipe from the "
+"environment variable B<$=>. This variable is set I<every> time just after "
+"procmail has parsed all conditions on a recipe (even if the recipe is not "
+"being executed)."
+msgstr ""
+"A szűrési feltételben (recipe) szereplő összes pontszámot a B<$=> környezeti "
+"változó segítségével lehet kiolvasni. Ezt a változó I<minden> szűrés után "
+"ellenőrzésre kerül (még ha a szűrés nem is hajtódik végre)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PÉLDÁK"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following recipe will ditch all mails having more than 150 lines in the "
+"body. The first condition contains an empty regular expression which, "
+"because it always matches, is used to give our score a negative offset. The "
+"second condition then matches every line in the mail, and consumes up the "
+"previous negative offset we gave (one point per line). In the end, the "
+"score will only be positive if the mail contained more than 150 lines."
+msgstr ""
+"A következő példával minden a olyan levelet töröltethetünk, amely a "
+"törzsében 150 sornál többet tartalmaz. Az első sorban egy üres feltétel "
+"talalható, amely minden levélre igaz, ezzel a pontszámnak egy kezdeti "
+"(negatív) értéket adtunk meg. A következő feltétel segítségével minden "
+"egyes új sor esetén növeltetjük az összpontszámot (soronként egy ponttal). A "
+"feltétel pozitív pontszámmal zárul, ha a levél 150 sornál többet "
+"tartalmazott."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ":0 Bh * -150^0 * 1^1 ^.*$ /dev/null"
+msgstr ":0 Bh * -150^0 * 1^1 ^.*$ /dev/null"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Suppose you have a priority folder which you always read first. The next "
+"recipe picks out the priority mail and files them in this special folder. "
+"The first condition is a regular one, i.e., it doesn't contribute to the "
+"score, but simply has to be satisfied. The other conditions describe things "
+"like: john and claire usually have something important to say, meetings are "
+"usually important, replies are favoured a bit, mails about Elvis (this is "
+"merely an example :-) are favoured (the more he is mentioned, the more the "
+"mail is favoured, but the maximum extra score due to Elvis will be 4000, no "
+"matter how often he is mentioned), lots of quoted lines are disliked, "
+"smileys are appreciated (the score for those will reach a maximum of 3500), "
+"those three people usually don't send interesting mails, the mails should "
+"preferably be small (e.g., 2000 bytes long mails will score -100, 4000 bytes "
+"long mails do -800). As you see, if some of the uninteresting people send "
+"mail, then the mail still has a chance of landing in the priority folder, e."
+"g., if it is about a meeting, or if it contains at least two smileys."
+msgstr ""
+"Ha van egy külön levelesmappánk, amelyet mindig először olvasunk el, akkor a "
+"következő szűrési feltétellel a fontosabb leveleket átirányíthatjuk ebbe a "
+"mappába. Az első feltétel nem használ pontozást, mindössze figyeli, hogy a "
+"levelek nem tartalmazzák-e a megadott feltételeket. A következő feltételek "
+"pedig a következőt fejezik ki: józsi és kati általában hasznos dolgokról "
+"írnak; a megbeszélésekről szóló levelek fontosak a számunkra; "
+"válaszleveleket is szívesen olvasunk; Elvis-ről szóló leveleket (hátha "
+"megtudunk valami újat) mindig elolvassuk (minél többször említik a levélben "
+"Elvist, annál több pontot kap a levél, de maximum 4000 pontot); túl sok "
+"idézett sort tartalmazó levelet el szeretnénk kerülni; ha smiley-t küldenek "
+"nekünk, akkor azt szívesen megnézzük (erre maximum 3500 pontot adunk); három "
+"embertől (főnők, timi, péter) általában unalmas leveleket szoktunk kapni; és "
+"végül nem szeretjük a hosszú leveleket, jobb, ha a levél csak 2000 bájt "
+"hosszú, ha ennél hosszabb, akkor 100 pontot, ha 4000 bájtnál hosszabb akkor "
+"pedig 800 pontot vonunk le az összes pontszámából. A pontozási módszer "
+"segítségével azonban, még ha egy unalmas levelet is kapunk három emberünk "
+"valamelyikétől a levél még bekerülhet a külön mappánkba, ha pl. "
+"megbeszélésről szól, vagy tartalmaz legalább 2 darab smileyt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+":0 HB * !^Precedence:.*(junk|bulk) * 2000^0 ^From:.*(john@home|"
+"claire@work) * 2000^0 ^Subject:.*meeting * 300^0 ^Subject:.*Re: * 1000^.75 "
+"elvis|presley * -100^1 ^E<gt> * 350^.9 :-\\e) * -500^0 ^From:.*(boss|jane|"
+"henry)@work * -100^3 E<gt> 2000 priority_folder"
+msgstr ""
+":0 HB * !^Precedence:.*(junk|bulk) * 2000^0 ^From:.*(jozsi@otthon|"
+"kati@munkahely) * 2000^0 ^Subject:.*megbeszeles * 300^0 ^Subject:.*Re: * "
+"1000^.75 elvis|presley * -100^1 ^E<gt> * 350^.9 :-\\e) * -500^0 ^From:."
+"*(fonok|timi|peter)@munkahely * -100^3 E<gt> 2000 kulon_mappa"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you are subscribed to a mailinglist, and just would like to read the "
+"quality mails, then the following recipes could do the trick. First we make "
+"sure that the mail is coming from the mailinglist. Then we check if it is "
+"from certain persons of whom we value the opinion, or about a subject we "
+"absolutely want to know everything about. If it is, file it. Otherwise, "
+"check if the ratio of quoted lines to original lines is at most 1:2. If it "
+"exceeds that, ditch the mail. Everything that survived the previous test, "
+"is filed."
+msgstr ""
+"Ha a levelezőlistákról érkező levelek közül csak a hasznos leveleket "
+"szeretnénk elolvasni, akkor a következő szűrési feltételt használhatjuk. Az "
+"első feltétel ellenőrzi, hogy a levél a megadott levelezőlistáról jött-e. "
+"Aztán a leveleket ellenőrizzük, hogy olyan személytől jött-e akinek adunk a "
+"szavára, vagy olyan témáról szól, amelyről mindent El szeretnénk olvasni. Ha "
+"ezeknek megfelel, akkor marad a levél. A többi levélnél megvizsgáljuk, hogy "
+"az idézett és az új sorok aránya eléri-e az 1:2-hözt. Ha ennél több, akkor "
+"töröljük a levelet. Minden olyan levél, amely átment az előző vizsgálaton "
+"mentésre kerül."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+":0\n"
+"^From mailinglist-request@some.where\n"
+"{\n"
+" :0:\n"
+" * ^(From:.*(paula|bill)|Subject:.*skiing)\n"
+" mailinglist\n"
+msgstr ""
+":0\n"
+"^From levelezőlista@vhol\n"
+"{\n"
+" :0:\n"
+" * ^(From:.*(piroska|bandi)|Subject:.*sieles)\n"
+" levlista\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" :0 Bh\n"
+" * 20^1 ^E<gt>\n"
+" * -10^1 ^[^E<gt>]\n"
+" /dev/null\n"
+msgstr ""
+" :0 Bh\n"
+" * 20^1 ^E<gt>\n"
+" * -10^1 ^[^E<gt>]\n"
+" /dev/null\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" :0:\n"
+" mailinglist\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" :0:\n"
+" levlista\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For further examples you should look in the B<procmailex>(5) man page."
+msgstr "További mintapéldák a B<procmailex>(5) súgóban lehet találni."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CAVEATS"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Because this speeds up the search by an order of magnitude, the procmail "
+"internal egrep will always search for the leftmost I<shortest> match, unless "
+"it is determining what to assign to B<MATCH>, in which case it searches the "
+"leftmost I<longest> match. E.g. for the leftmost I<shortest> match, by "
+"itself, the regular expression:"
+msgstr ""
+"A procmail a gyors keresés érdekében mindig csak a balelső (leftmost) "
+"I<legrövidebb> egyezésig keres, ha csak nem a B<MATCH> -be értéket kell "
+"átadni, ebben az esetben a balelso I<leghosszabb> találatig keres. Pl. A "
+"balelső I<legrövidebb> találat a következő kifejezésre:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<.*>"
+msgstr "B<.*>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "will always match a zero length string at the same spot."
+msgstr "mindig nullahosszúságú találatot eredményez."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<.+>"
+msgstr "B<.+>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "will always match one character (except newlines of course)."
+msgstr "pedig mindig csak egy karaktert (sortörést persze nem) eredményez."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<procmail>(1), B<procmailrc>(5), B<procmailex>(5), B<sh>(1), B<csh>(1), "
+"B<egrep>(1), B<grep>(1),"
+msgstr ""
+"B<procmail>(1), B<procmailrc>(5), B<procmailex>(5), B<sh>(1), B<csh>(1), "
+"B<egrep>(1), B<grep>(1),"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "HIBÁK"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If, in a length condition, you specify an B<x> that causes an overflow, "
+"procmail is at the mercy of the B<pow>(3) function in your mathematical "
+"library."
+msgstr ""
+"Ha az B<x> értéke túlcsorduláshoz vezet, akkor a matematikai függvénytárban "
+"lévő B<pow>(3) függvénytől függ a végső eredmény."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Floating point numbers in `engineering' format (e.g., 12e5) are not accepted."
+msgstr "Lebegő pontos számok mérnöki formátumban (pl. 12e5) nem adhatók meg."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As soon as `plus infinity' (2147483647) is reached, any subsequent "
+"I<weighted> conditions will simply be skipped."
+msgstr ""
+"A `pozitív végtelen' (2147483647) elérésekor minden I<további> súlyozás át "
+"lesz ugorva."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As soon as `minus infinity' (-2147483647) is reached, the condition will be "
+"considered as `no match' and the recipe will terminate early."
+msgstr ""
+"A `negatív végtelen' (-2147483647) elérésekor a szűrés megfelelés hiányában "
+"befejeződik."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "MEGJEGYZÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If in a regular expression weighted formula B<0E<lt>xE<lt>1>, the total "
+"added score for this condition will asymptotically approach:"
+msgstr ""
+"B<0E<lt>xE<lt>1> esetén a hagyományos feltétel pontszáma a következő számhoz "
+"közelít egyoldalról:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" w\n"
+"-------\n"
+" 1 - x\n"
+msgstr ""
+" w\n"
+"-------\n"
+" 1 - x\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "In order to reach half the maximum value you need"
+msgstr "A maximális érték felének eléréséhez"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" - ln 2\n"
+"n = --------\n"
+" ln x\n"
+msgstr ""
+" - ln 2\n"
+"n = --------\n"
+" ln x\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "matches."
+msgstr "számú találatra van szükség."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "SZERZŐI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Stephen R. van den Berg"
+msgstr "Stephen R. van den Berg"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<lt>srb@cuci.nlE<gt>"
+msgstr "E<lt>srb@cuci.nlE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Philip A. Guenther"
+msgstr "Philip A. Guenther"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "E<lt>guenther@sendmail.comE<gt>"
+msgstr "E<lt>guenther@sendmail.comE<gt>"
diff --git a/po/hu/man5/securetty.5.po b/po/hu/man5/securetty.5.po
new file mode 100644
index 00000000..921a77db
--- /dev/null
+++ b/po/hu/man5/securetty.5.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Fehér -Aries- János <aries@vlug.vein.hu>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Fehér -Aries- János <aries@vlug.vein.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</etc/securetty>"
+msgid "securetty"
+msgstr "I</etc/securetty>"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "2023. október 31"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "securetty - file which lists ttys from which root can log in"
+msgid "securetty - list of terminals on which root is allowed to login"
+msgstr ""
+"securetty - fájl, amely tartalmazza azoknak a tty-knek a listáját, ahonnan a "
+"root beléphet"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B</etc/securetty> is used by B<login>(1); the file contains the device "
+#| "names of tty lines (one per line, without leading I</dev/>) on which "
+#| "root is allowed to login."
+msgid ""
+"The file I</etc/securetty> contains the names of terminals (one per line, "
+"without leading I</dev/>) which are considered secure for the transmission "
+"of certain authentication tokens."
+msgstr ""
+"Az B</etc/securetty>-t a B<login>(1)B<használja;> a fájl azoknak a tty-knek "
+"az eszköznevét tartalmazza (soronként egyet, a I</dev/> kezdés nélkül), "
+"amelyről a root-nak engedélyezve van a belépés."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is used by (some versions of) B<login>(1) to restrict the terminals on "
+"which root is allowed to login. See B<login.defs>(5) if you use the shadow "
+"suite."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On PAM enabled systems, it is used for the same purpose by "
+"B<pam_securetty>(8) to restrict the terminals on which empty passwords are "
+"accepted."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FÁJLOK"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/securetty>"
+msgstr "I</etc/securetty>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<login>(1), B<login.defs>(5), B<pam_securetty>(8)"
+msgstr "B<login>(1), B<login.defs>(5), B<pam_securetty>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "2022. október 30"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/hu/man5/shells.5.po b/po/hu/man5/shells.5.po
new file mode 100644
index 00000000..58cb7e94
--- /dev/null
+++ b/po/hu/man5/shells.5.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Fehér -Aries- János <aries@vlug.vein.hu>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Fehér -Aries- János <aries@vlug.vein.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</etc/shells>"
+msgid "shells"
+msgstr "I</etc/shells>"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "2023. október 31"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "shells - pathnames of valid login shells"
+msgstr "shells - az érvényes login burkok útvonalai"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I</etc/shells> is a text file which contains the full pathnames of valid "
+"login shells. This file is consulted by B<chsh>(1) and available to be "
+"queried by other programs."
+msgstr ""
+"A I</etc/shells> egy szövegfájl, amely tartalmazza a teljes útvonalait az "
+"érvényes login burkoknak. Ezzel a fájlal kommunikál a B<chsh>(1), de más "
+"programok is lekérhetik."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Be aware that there are programs which consult this file to find out if a "
+"user is a normal user; for example, FTP daemons traditionally disallow "
+"access to users with shells not included in this file."
+msgstr ""
+"Tudni illik, hogy vannak programok, amelyek ezzel a fájlal \"konzultálnak\" "
+"azért, hogy megállapítsák egy felhasználóról, hogy átlagos-e. Pl. az FTP "
+"démonok hanyományosan megtagadják a hozzáférését azoktól a felhasználóktól, "
+"amelyek burkait ez a fájl nem tartalmazza."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FÁJLOK"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/shells>"
+msgstr "I</etc/shells>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PÉLDÁK"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/shells> may contain the following paths:"
+msgstr "A I</etc/shells> tartalmazhatja az alábbi útvonalakat:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"I</bin/sh>\n"
+"I</bin/bash>\n"
+"I</bin/csh>\n"
+msgstr ""
+"I</bin/sh>\n"
+"I</bin/bash>\n"
+"I</bin/csh>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<chsh>(1), B<getusershell>(3), B<pam_shells>(8)"
+msgstr "B<chsh>(1), B<getusershell>(3), B<pam_shells>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "2022. október 30"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"