summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man1/gnumeric.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/it/man1/gnumeric.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man1/gnumeric.1.po')
-rw-r--r--po/it/man1/gnumeric.1.po725
1 files changed, 725 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/man1/gnumeric.1.po b/po/it/man1/gnumeric.1.po
new file mode 100644
index 00000000..e3227849
--- /dev/null
+++ b/po/it/man1/gnumeric.1.po
@@ -0,0 +1,725 @@
+# Italian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Vieri Giugni <v.giugni@gmail.com>, 2006.
+# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-03 22:57+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNUMERIC"
+msgstr "GNUMERIC"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2009-02-08"
+msgstr "8 febbraio 2009"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "gnumeric"
+msgstr "gnumeric"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "gnumeric - a GNOME spreadsheet application."
+msgstr "gnumeric - Una applicazione di foglio elettronico per GNOME."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINTASSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<gnumeric> [I<OPTIONS>] [I<files> I<...> ]"
+msgstr "B<gnumeric> [I<OPZIONI>] [I<file> I<...> ]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIZIONE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Gnumeric> is a powerful spreadsheet program created by the GNOME project. "
+"B<Gnumeric> intends to compete with commercial spreadsheets by becoming "
+"fully compatible with Microsoft Excel(TM) and through the support of most "
+"popular spreadsheet file formats such as Excel(TM), Lotus 1-2-3(TM), "
+"Applix(TM), Sylk(TM), XBase(TM), Oleo(TM) and OpenOffice.org formats."
+msgstr ""
+"B<Gnumeric> è un potente programma di foglio lettronico creato dal Progetto "
+"GNOME. B<Gnumeric> cerca di competere con i fogli elettronici commerciali "
+"diventando completamente compatibile con Microsoft Excel(TM) e attraverso il "
+"supporto di molti formati di file di fogli elettronici conosciuti quali "
+"appunto Excel(TM), Lotus 1-2-3(TM), Applix(TM), Sylk(TM), XBase(TM), "
+"Oleo(TM) e OpenOffice.org."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Gnumeric> supports advanced calculations using statistical, financial and "
+"database access functions. Plotting data is supported through an incomplete "
+"but powerful plotting system. A plugin system extends B<gnumeric> , for "
+"instance enabling the export of data to the LaTeX \\elongtable format. "
+"Plugins can be used to define custom functionality. A rudimentary scripting "
+"API for the Python language exists and will be extended in the near future. "
+"Since B<gnumeric> is B<free> software, B<gnumeric> can also be extended "
+"directly at the source code level by any competent programmer."
+msgstr ""
+"B<Gnumeric> supporta calcoli avanzati con utilizzo di funzioni statistiche, "
+"finanziarie e di accesso a basi di dati. La stampa dei dati è supportata "
+"attraverso un incompleto ma potente sistema di stampa. Un sistema a plugin "
+"aggiunge nuove funzionalità a B<gnumeric>, per esempio abilitando "
+"l'esportazione di dati nel formato LaTeX \\elongtable. I Plugin possono "
+"essere utilizzati per definire funzioni personalizzate. E' presente una "
+"rudimentale interfaccia di script per il linguaggio Python che sarà "
+"potenziata in un prossimo futuro. Da quando B<gnumeric> è software "
+"B<libero>, B<gnumeric> può anche essere esteso direttamente a livello del "
+"codice sorgente da ogni programmatore competente."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The program can be started from the command line as B<gnumeric> or from one "
+"of the menus provided by the underlying platform. When started on the "
+"command line, B<gnumeric> may be followed by the options listed below and "
+"possibly the names of files in various spreadsheet formats which will then "
+"be opened immediately. For instance, the command:"
+msgstr ""
+"Il programma può essere avviato da linea di comando come B<gnumeric> o da "
+"uno dei menu previsti dalla sottostante piattaforma. Quando avviato da linea "
+"di comando, B<gnumeric> può essere seguito dalle opzioni elencate di seguito "
+"e possibilmente dal nome di file nei vari formati che possono essere aperti "
+"immediatamente. Per esempio, il comando:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " gnumeric myfile.gnumeric\n"
+msgstr " gnumeric myfile.gnumeric\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"will launch B<gnumeric> and open the file called \"myfile.gnumeric\". The "
+"default B<gnumeric> file format is in extensible markup language (XML) which "
+"subsequently has been compressed with B<gzip>."
+msgstr ""
+"lancerà B<gnumeric> e aprirà il file chiamato \"myfile.gnumeric\". Il "
+"formato predefinito per i file B<gnumeric> è lo XML (extensible markup "
+"language) che successivamente è stato compresso con B<gzip>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "USER OPTIONS"
+msgstr "OPZIONI UTENTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This program follows the usual GNU command line syntax, with single letter "
+"options starting with a single dash (`-') and longer options starting with "
+"two dashes (`--')."
+msgstr ""
+"Questo programma segue la tradizionale sintassi a linea di comando GNU, con "
+"opzioni a lettera singola preceduta da un trattino singolo (`-') e opzioni "
+"più lunghe precedute da due trattini (`--')."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Help options"
+msgstr "Opzioni di aiuto"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-?, --help> Show help message."
+msgstr "B<-?, --help> Mostra un messaggio di aiuto."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr "B<--usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Displays a brief usage message."
+msgstr "Mostra un messaggio di istruzioni sull'utilizzo."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Gnumeric options"
+msgstr "Mostra il numero di versione installata di B<gnumeric>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v, --version>"
+msgstr "B<-v, --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Displays the version number of the installed instance of B<gnumeric>."
+msgstr "Mostra il numero di versione installata di B<gnumeric>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-splash>"
+msgstr "B<--no-splash>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Start B<gnumeric> without showing the splash screen. The splash screen is "
+"normally shown if loading files takes too long."
+msgstr ""
+"Avvia B<gnumeric> senza mostrare la schermata di avvio. La schermata di "
+"avvio viene mostrata se il caricamento dei file dura troppo a lungo."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Options for window placement"
+msgstr "Opzioni per la disposizione della finestra"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-g, --geometry=WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF >"
+msgstr "B<-g, --geometry=WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF >"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the size and position of the first window. All units are in pixels. The "
+"X offset is from the left hand side of the screen, the Y offset is from the "
+"top of the screen. For example, -g=800x600+20+30 will open a gnumeric window "
+"800 pixels wide by 600 pixels high, with the left edge of gnumeric 20 pixels "
+"from the left of the screen and the top edge of gnumeric 30 pixels from the "
+"top of the screen."
+msgstr ""
+"Imposta dimensione e posizione della prima finestra (di lavoro). Tutte le "
+"unità sono in pixel. L'origine X parte dalla sinistra dello schermo, "
+"l'origine Y dalla parte superiore dello schermo: Per esempio, -"
+"g=800x600+20+30 avvierà una finestra gnumeric di larghezza 800 pixel di "
+"larghezza per 600 pixel di altezza, con origine a 20 pixel dalla sinistra "
+"dello schermo e a 30 pixel dalla parte superiore dello stesso."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--display=>I<DISPLAY>"
+msgstr "B<--display=>I<DISPLAY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"X display to use, where DISPLAY has the form machinename:Xdisplay.Screen. "
+"Note that the machine displaying gnumeric must have granted the machine "
+"running gnumeric the right to display (see xhost)."
+msgstr ""
+"X display da utilizzare, dove DISPLAY ha la forma nome host:Xdisplay.Screen. "
+"Prestare attenzione che l'host che visualizza gnumeric dovrebbe avere "
+"assegnati i diritti di visualizzazione dall'host su cui gira gnumeric."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--screen=>I<SCREEN>"
+msgstr "B<--screen=>I<SCREEN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"X screen to use, a more compact form of the functionality described above."
+msgstr ""
+"Schermo X da usare, una forma più compatta della funzionalità descritta "
+"sopra."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ADVANCED OPTIONS"
+msgstr "OPZIONI AVANZATE"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNOME options"
+msgstr "Opzioni GNOME"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--disable-sound>"
+msgstr "B<--disable-sound>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable sound server usage."
+msgstr "Disattiva l'utilizzo del server sonoro."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--enable-sound>"
+msgstr "B<--enable-sound>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable sound server usage."
+msgstr "Attiva l'utilizzo del server sonoro."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--espeaker=>I<HOSTNAME:PORT>"
+msgstr "B<--espeaker=>I<HOSTNAME:PORTA>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Host:port on which the sound server to use is running."
+msgstr ""
+"nome host:porta host sul quale è in funzione il server sonoro da usare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--disable-crash-dialog>"
+msgstr "B<--disable-crash-dialog>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable the bug submission dialog which appears if Gnumeric crashes."
+msgstr ""
+"Disattiva la comunicazione per la trasmissione di bug che appare se Gnumeric "
+"va in crash."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GTK options"
+msgstr "Opzioni GTK"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--gdk-debug=>I<FLAGS>"
+msgstr "B<--gdk-debug=>I<FLAGS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Gdk debugging flags to set."
+msgstr "Flag di debug Gdk da impostare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--gdk-no-debug=>I<FLAGS>"
+msgstr "B<--gdk-no-debug=>I<FLAGS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Gdk debugging flags to unset."
+msgstr "Flag di debug Gdk debugging da non impostare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--sync>"
+msgstr "B<--sync>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Make X calls synchronous."
+msgstr "Sincronizza le chiamate X."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--name=>I<NAME>"
+msgstr "B<--name=>I<NOME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Program name as used by the window manager."
+msgstr "Nome del programma usato dal gestore di finestre."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--class=>I<CLASS>"
+msgstr "B<--class=>I<CATEGORIA>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Program class as used by the window manager."
+msgstr "Categoria di programma usata dal gestore di finestre."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--gxid_host=>I<HOST>"
+msgstr "B<--gxid_host=>I<HOST>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The host on which to contact the gxid daemon. This overrides the GXID_HOST "
+"environment variable. This option is only available if GTK+ has been "
+"configured with --gdk-target=x11."
+msgstr ""
+"L'host sul quale contattare il demone gxid. Sovrascrive la variabile "
+"d'ambiente GXID_HOST. Questa opzione è disponibile solo se le GTK+ sono "
+"state configurate con --gdk-target=x11."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--gxid_port=>I<PORT>"
+msgstr "B<--gxid_port=>I<PORT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The port for the connection to gxid. This overrides the GXID_PORT "
+"environment variable. This option is only available if GTK+ has been "
+"configured with --gdk-target=x11."
+msgstr ""
+"La porta per la connessione a gxid. Sovrascrive la variabile d'ambiente "
+"GXID_PORT. Questa opzione è disponibile solo se le GTK+ sono state "
+"configurate con --gdk-target=x11."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--gtk-debug=>I<FLAGS>"
+msgstr "B<--gtk-debug=>I<FLAGS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Gtk+ debugging flags to set."
+msgstr "Flag di debug Gtk+ da impostare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--gtk-no-debug=>I<FLAGS>"
+msgstr "B<--gtk-no-debug=>I<FLAGS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Gtk+ debugging flags to unset."
+msgstr "Flag di debug Gtk+ da non impostare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--g-fatal-warnings>"
+msgstr "B<--g-fatal-warnings>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Make all warnings fatal."
+msgstr "Rende fatali tutte le segnalazioni di errore."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--gtk-module=>I<MODULE>"
+msgstr "B<--gtk-module=>I<MODULO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Load an additional Gtk module."
+msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Session management options"
+msgstr "Opzioni di gestione delle sessioni"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--sm-client-id=>I<ID>"
+msgstr "B<--sm-client-id=>I<ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specify session management ID."
+msgstr "Specifica l'ID della gestione di sessione."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--sm-config-prefix=>I<PREFIX>"
+msgstr "B<--sm-config-prefix=>I<PREFISSO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specify prefix of saved configuration."
+msgstr "Specifica il prefisso della configurazione salvata."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--sm-disable>"
+msgstr "B<--sm-disable>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable connection to session manager."
+msgstr "Disattiva la connessione al gestore di sessione."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSIONE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This manual page describes B<gnumeric> version 1.8."
+msgstr "Questa man page descrive B<gnumeric> versione 1.8."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BUG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For the list of known B<gnumeric> bugs, or to report new ones please visit "
+"I<http://bugzilla.gnome.org>."
+msgstr ""
+"Per l'elenco dei bug di B<gnumeric> consciuti, o per segnalarne di nuovi, "
+"visitare I<http://bugzilla.gnome.org>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEDERE ANCHE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ssconvert>(1), B<ssindex>(1), B<ssdiff>(1) B<ssgrep>(1)"
+msgstr "B<ssconvert>(1), B<ssindex>(1), B<ssdiff>(1) B<ssgrep>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<The Gnumeric Manual> Available through the B<Help> menu or"
+msgstr "B<Il Manuale di Gnumeric> Disponibile attraverso il menu B<Help> o"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LICENSE"
+msgstr "LICENZA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Gnumeric> is licensed under the terms of the General Public License (GPL), "
+"version 2 or 3. For information on this license look at the source code that "
+"came with the software or see the"
+msgstr ""
+"B<Gnumeric> è rilasciato entro i termini della General Public License (GPL), "
+"versione 2 o 3. Per informazioni su questa licenza vedere il codice sorgente "
+"fornito con il software o vedere il"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The copyright on the B<gnumeric> software and source code is held by the "
+"individual authors as is documented in the source code."
+msgstr ""
+"Il copyright dei binari e del codice sorgente di B<gnumeric> è stabilito da "
+"ogni sviluppatore come documentato nel codice sorgente medesimo."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORI"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Gnumeric"
+msgstr "Gnumeric"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Jody Goldberg E<lt>jody@gnome.orgE<gt>"
+msgstr "Jody Goldberg E<lt>jody@gnome.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Miguel de Icaza E<lt>miguel@gnome.orgE<gt>"
+msgstr "Miguel de Icaza E<lt>miguel@gnome.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Morten Welinder E<lt>terra@gnome.orgE<gt>"
+msgstr "Morten Welinder E<lt>terra@gnome.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "-- and many others. For a more complete list, see the About dialog."
+msgstr ""
+"-- e molti altri. Per un elenco più completo, si veda la finestra di "
+"dialogo About [nella versione in italiano Informazioni dell menù Aiuto]"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "This manual page"
+msgstr "Questa man page"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Jan Schaumann E<lt>jschauma@netmeister.orgE<gt>"
+msgstr "Jan Schaumann E<lt>jschauma@netmeister.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Adrian Custer E<lt>acuster@gnome.orgE<gt>"
+msgstr "Adrian Custer E<lt>acuster@gnome.orgE<gt>"