diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/it/man1/gnumeric.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man1/gnumeric.1.po')
-rw-r--r-- | po/it/man1/gnumeric.1.po | 725 |
1 files changed, 725 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/man1/gnumeric.1.po b/po/it/man1/gnumeric.1.po new file mode 100644 index 00000000..e3227849 --- /dev/null +++ b/po/it/man1/gnumeric.1.po @@ -0,0 +1,725 @@ +# Italian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Vieri Giugni <v.giugni@gmail.com>, 2006. +# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-03 22:57+0200\n" +"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNUMERIC" +msgstr "GNUMERIC" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2009-02-08" +msgstr "8 febbraio 2009" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "gnumeric" +msgstr "gnumeric" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "gnumeric - a GNOME spreadsheet application." +msgstr "gnumeric - Una applicazione di foglio elettronico per GNOME." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINTASSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<gnumeric> [I<OPTIONS>] [I<files> I<...> ]" +msgstr "B<gnumeric> [I<OPZIONI>] [I<file> I<...> ]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIZIONE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Gnumeric> is a powerful spreadsheet program created by the GNOME project. " +"B<Gnumeric> intends to compete with commercial spreadsheets by becoming " +"fully compatible with Microsoft Excel(TM) and through the support of most " +"popular spreadsheet file formats such as Excel(TM), Lotus 1-2-3(TM), " +"Applix(TM), Sylk(TM), XBase(TM), Oleo(TM) and OpenOffice.org formats." +msgstr "" +"B<Gnumeric> è un potente programma di foglio lettronico creato dal Progetto " +"GNOME. B<Gnumeric> cerca di competere con i fogli elettronici commerciali " +"diventando completamente compatibile con Microsoft Excel(TM) e attraverso il " +"supporto di molti formati di file di fogli elettronici conosciuti quali " +"appunto Excel(TM), Lotus 1-2-3(TM), Applix(TM), Sylk(TM), XBase(TM), " +"Oleo(TM) e OpenOffice.org." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Gnumeric> supports advanced calculations using statistical, financial and " +"database access functions. Plotting data is supported through an incomplete " +"but powerful plotting system. A plugin system extends B<gnumeric> , for " +"instance enabling the export of data to the LaTeX \\elongtable format. " +"Plugins can be used to define custom functionality. A rudimentary scripting " +"API for the Python language exists and will be extended in the near future. " +"Since B<gnumeric> is B<free> software, B<gnumeric> can also be extended " +"directly at the source code level by any competent programmer." +msgstr "" +"B<Gnumeric> supporta calcoli avanzati con utilizzo di funzioni statistiche, " +"finanziarie e di accesso a basi di dati. La stampa dei dati è supportata " +"attraverso un incompleto ma potente sistema di stampa. Un sistema a plugin " +"aggiunge nuove funzionalità a B<gnumeric>, per esempio abilitando " +"l'esportazione di dati nel formato LaTeX \\elongtable. I Plugin possono " +"essere utilizzati per definire funzioni personalizzate. E' presente una " +"rudimentale interfaccia di script per il linguaggio Python che sarà " +"potenziata in un prossimo futuro. Da quando B<gnumeric> è software " +"B<libero>, B<gnumeric> può anche essere esteso direttamente a livello del " +"codice sorgente da ogni programmatore competente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The program can be started from the command line as B<gnumeric> or from one " +"of the menus provided by the underlying platform. When started on the " +"command line, B<gnumeric> may be followed by the options listed below and " +"possibly the names of files in various spreadsheet formats which will then " +"be opened immediately. For instance, the command:" +msgstr "" +"Il programma può essere avviato da linea di comando come B<gnumeric> o da " +"uno dei menu previsti dalla sottostante piattaforma. Quando avviato da linea " +"di comando, B<gnumeric> può essere seguito dalle opzioni elencate di seguito " +"e possibilmente dal nome di file nei vari formati che possono essere aperti " +"immediatamente. Per esempio, il comando:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " gnumeric myfile.gnumeric\n" +msgstr " gnumeric myfile.gnumeric\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"will launch B<gnumeric> and open the file called \"myfile.gnumeric\". The " +"default B<gnumeric> file format is in extensible markup language (XML) which " +"subsequently has been compressed with B<gzip>." +msgstr "" +"lancerà B<gnumeric> e aprirà il file chiamato \"myfile.gnumeric\". Il " +"formato predefinito per i file B<gnumeric> è lo XML (extensible markup " +"language) che successivamente è stato compresso con B<gzip>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "USER OPTIONS" +msgstr "OPZIONI UTENTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This program follows the usual GNU command line syntax, with single letter " +"options starting with a single dash (`-') and longer options starting with " +"two dashes (`--')." +msgstr "" +"Questo programma segue la tradizionale sintassi a linea di comando GNU, con " +"opzioni a lettera singola preceduta da un trattino singolo (`-') e opzioni " +"più lunghe precedute da due trattini (`--')." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Help options" +msgstr "Opzioni di aiuto" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-?, --help> Show help message." +msgstr "B<-?, --help> Mostra un messaggio di aiuto." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Displays a brief usage message." +msgstr "Mostra un messaggio di istruzioni sull'utilizzo." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Gnumeric options" +msgstr "Mostra il numero di versione installata di B<gnumeric>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v, --version>" +msgstr "B<-v, --version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Displays the version number of the installed instance of B<gnumeric>." +msgstr "Mostra il numero di versione installata di B<gnumeric>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-splash>" +msgstr "B<--no-splash>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Start B<gnumeric> without showing the splash screen. The splash screen is " +"normally shown if loading files takes too long." +msgstr "" +"Avvia B<gnumeric> senza mostrare la schermata di avvio. La schermata di " +"avvio viene mostrata se il caricamento dei file dura troppo a lungo." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Options for window placement" +msgstr "Opzioni per la disposizione della finestra" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-g, --geometry=WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF >" +msgstr "B<-g, --geometry=WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF >" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the size and position of the first window. All units are in pixels. The " +"X offset is from the left hand side of the screen, the Y offset is from the " +"top of the screen. For example, -g=800x600+20+30 will open a gnumeric window " +"800 pixels wide by 600 pixels high, with the left edge of gnumeric 20 pixels " +"from the left of the screen and the top edge of gnumeric 30 pixels from the " +"top of the screen." +msgstr "" +"Imposta dimensione e posizione della prima finestra (di lavoro). Tutte le " +"unità sono in pixel. L'origine X parte dalla sinistra dello schermo, " +"l'origine Y dalla parte superiore dello schermo: Per esempio, -" +"g=800x600+20+30 avvierà una finestra gnumeric di larghezza 800 pixel di " +"larghezza per 600 pixel di altezza, con origine a 20 pixel dalla sinistra " +"dello schermo e a 30 pixel dalla parte superiore dello stesso." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--display=>I<DISPLAY>" +msgstr "B<--display=>I<DISPLAY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"X display to use, where DISPLAY has the form machinename:Xdisplay.Screen. " +"Note that the machine displaying gnumeric must have granted the machine " +"running gnumeric the right to display (see xhost)." +msgstr "" +"X display da utilizzare, dove DISPLAY ha la forma nome host:Xdisplay.Screen. " +"Prestare attenzione che l'host che visualizza gnumeric dovrebbe avere " +"assegnati i diritti di visualizzazione dall'host su cui gira gnumeric." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--screen=>I<SCREEN>" +msgstr "B<--screen=>I<SCREEN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"X screen to use, a more compact form of the functionality described above." +msgstr "" +"Schermo X da usare, una forma più compatta della funzionalità descritta " +"sopra." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ADVANCED OPTIONS" +msgstr "OPZIONI AVANZATE" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNOME options" +msgstr "Opzioni GNOME" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--disable-sound>" +msgstr "B<--disable-sound>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable sound server usage." +msgstr "Disattiva l'utilizzo del server sonoro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--enable-sound>" +msgstr "B<--enable-sound>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable sound server usage." +msgstr "Attiva l'utilizzo del server sonoro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--espeaker=>I<HOSTNAME:PORT>" +msgstr "B<--espeaker=>I<HOSTNAME:PORTA>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Host:port on which the sound server to use is running." +msgstr "" +"nome host:porta host sul quale è in funzione il server sonoro da usare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--disable-crash-dialog>" +msgstr "B<--disable-crash-dialog>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable the bug submission dialog which appears if Gnumeric crashes." +msgstr "" +"Disattiva la comunicazione per la trasmissione di bug che appare se Gnumeric " +"va in crash." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GTK options" +msgstr "Opzioni GTK" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--gdk-debug=>I<FLAGS>" +msgstr "B<--gdk-debug=>I<FLAGS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Gdk debugging flags to set." +msgstr "Flag di debug Gdk da impostare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--gdk-no-debug=>I<FLAGS>" +msgstr "B<--gdk-no-debug=>I<FLAGS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Gdk debugging flags to unset." +msgstr "Flag di debug Gdk debugging da non impostare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--sync>" +msgstr "B<--sync>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Make X calls synchronous." +msgstr "Sincronizza le chiamate X." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--name=>I<NAME>" +msgstr "B<--name=>I<NOME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Program name as used by the window manager." +msgstr "Nome del programma usato dal gestore di finestre." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--class=>I<CLASS>" +msgstr "B<--class=>I<CATEGORIA>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Program class as used by the window manager." +msgstr "Categoria di programma usata dal gestore di finestre." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--gxid_host=>I<HOST>" +msgstr "B<--gxid_host=>I<HOST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The host on which to contact the gxid daemon. This overrides the GXID_HOST " +"environment variable. This option is only available if GTK+ has been " +"configured with --gdk-target=x11." +msgstr "" +"L'host sul quale contattare il demone gxid. Sovrascrive la variabile " +"d'ambiente GXID_HOST. Questa opzione è disponibile solo se le GTK+ sono " +"state configurate con --gdk-target=x11." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--gxid_port=>I<PORT>" +msgstr "B<--gxid_port=>I<PORT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The port for the connection to gxid. This overrides the GXID_PORT " +"environment variable. This option is only available if GTK+ has been " +"configured with --gdk-target=x11." +msgstr "" +"La porta per la connessione a gxid. Sovrascrive la variabile d'ambiente " +"GXID_PORT. Questa opzione è disponibile solo se le GTK+ sono state " +"configurate con --gdk-target=x11." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--gtk-debug=>I<FLAGS>" +msgstr "B<--gtk-debug=>I<FLAGS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Gtk+ debugging flags to set." +msgstr "Flag di debug Gtk+ da impostare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--gtk-no-debug=>I<FLAGS>" +msgstr "B<--gtk-no-debug=>I<FLAGS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Gtk+ debugging flags to unset." +msgstr "Flag di debug Gtk+ da non impostare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--g-fatal-warnings>" +msgstr "B<--g-fatal-warnings>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Make all warnings fatal." +msgstr "Rende fatali tutte le segnalazioni di errore." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--gtk-module=>I<MODULE>" +msgstr "B<--gtk-module=>I<MODULO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Load an additional Gtk module." +msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Session management options" +msgstr "Opzioni di gestione delle sessioni" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--sm-client-id=>I<ID>" +msgstr "B<--sm-client-id=>I<ID>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Specify session management ID." +msgstr "Specifica l'ID della gestione di sessione." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--sm-config-prefix=>I<PREFIX>" +msgstr "B<--sm-config-prefix=>I<PREFISSO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Specify prefix of saved configuration." +msgstr "Specifica il prefisso della configurazione salvata." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--sm-disable>" +msgstr "B<--sm-disable>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable connection to session manager." +msgstr "Disattiva la connessione al gestore di sessione." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSION" +msgstr "VERSIONE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This manual page describes B<gnumeric> version 1.8." +msgstr "Questa man page descrive B<gnumeric> versione 1.8." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For the list of known B<gnumeric> bugs, or to report new ones please visit " +"I<http://bugzilla.gnome.org>." +msgstr "" +"Per l'elenco dei bug di B<gnumeric> consciuti, o per segnalarne di nuovi, " +"visitare I<http://bugzilla.gnome.org>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEDERE ANCHE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ssconvert>(1), B<ssindex>(1), B<ssdiff>(1) B<ssgrep>(1)" +msgstr "B<ssconvert>(1), B<ssindex>(1), B<ssdiff>(1) B<ssgrep>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<The Gnumeric Manual> Available through the B<Help> menu or" +msgstr "B<Il Manuale di Gnumeric> Disponibile attraverso il menu B<Help> o" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LICENSE" +msgstr "LICENZA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Gnumeric> is licensed under the terms of the General Public License (GPL), " +"version 2 or 3. For information on this license look at the source code that " +"came with the software or see the" +msgstr "" +"B<Gnumeric> è rilasciato entro i termini della General Public License (GPL), " +"versione 2 o 3. Per informazioni su questa licenza vedere il codice sorgente " +"fornito con il software o vedere il" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The copyright on the B<gnumeric> software and source code is held by the " +"individual authors as is documented in the source code." +msgstr "" +"Il copyright dei binari e del codice sorgente di B<gnumeric> è stabilito da " +"ogni sviluppatore come documentato nel codice sorgente medesimo." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Gnumeric" +msgstr "Gnumeric" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Jody Goldberg E<lt>jody@gnome.orgE<gt>" +msgstr "Jody Goldberg E<lt>jody@gnome.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Miguel de Icaza E<lt>miguel@gnome.orgE<gt>" +msgstr "Miguel de Icaza E<lt>miguel@gnome.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Morten Welinder E<lt>terra@gnome.orgE<gt>" +msgstr "Morten Welinder E<lt>terra@gnome.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "-- and many others. For a more complete list, see the About dialog." +msgstr "" +"-- e molti altri. Per un elenco più completo, si veda la finestra di " +"dialogo About [nella versione in italiano Informazioni dell menù Aiuto]" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "This manual page" +msgstr "Questa man page" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Jan Schaumann E<lt>jschauma@netmeister.orgE<gt>" +msgstr "Jan Schaumann E<lt>jschauma@netmeister.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Adrian Custer E<lt>acuster@gnome.orgE<gt>" +msgstr "Adrian Custer E<lt>acuster@gnome.orgE<gt>" |