diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:51:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:51:52 +0000 |
commit | 4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1 (patch) | |
tree | 3900955c1886e6d2570fea7125ee1f01bafe876d /po/it/man1/intro.1.po | |
parent | Adding upstream version 4.22.0. (diff) | |
download | manpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.tar.xz manpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.zip |
Adding upstream version 4.23.0.upstream/4.23.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man1/intro.1.po')
-rw-r--r-- | po/it/man1/intro.1.po | 214 |
1 files changed, 96 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/it/man1/intro.1.po b/po/it/man1/intro.1.po index 39d91bee..2be0290a 100644 --- a/po/it/man1/intro.1.po +++ b/po/it/man1/intro.1.po @@ -4,38 +4,39 @@ # Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005. # Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007. # Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2015, 2020, 2021. +# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-15 21:36+0200\n" -"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-06 19:26+0200\n" +"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "intro" -msgstr "" +msgstr "intro" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 ottobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maggio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -161,34 +162,7 @@ msgstr "Una sessione può essere così:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "$ B<ls>\n" -#| "bin tel\n" -#| "$ B<ls -l>\n" -#| "total 2\n" -#| "drwxrwxr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" -#| "-rw-rw-r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n" -#| "$ B<cat tel>\n" -#| "maja 0501-1136285\n" -#| "peter 0136-7399214\n" -#| "$ B<cp tel tel2>\n" -#| "$ B<ls -l>\n" -#| "total 3\n" -#| "drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" -#| "-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n" -#| "-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n" -#| "$ B<mv tel tel1>\n" -#| "$ B<ls -l>\n" -#| "total 3\n" -#| "drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" -#| "-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel1\n" -#| "-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n" -#| "$ B<diff tel1 tel2>\n" -#| "$ B<rm tel1>\n" -#| "$ B<grep maja tel2>\n" -#| "maja 0501-1136285\n" -#| "$\n" +#, no-wrap msgid "" "knuth login: B<aeb>\n" "Password: B<********>\n" @@ -230,27 +204,40 @@ msgid "" "maja 0501-1136285\n" "$\n" msgstr "" +"knuth login: B<aeb>\n" +"Password: B<********>\n" +"$ B<date>\n" +"mar 6 ago 23:50:44 CEST 2002\n" +"$ B<cal>\n" +" Agosto 2002\n" +"do lu ma me gi ve sa\n" +" 1 2 3\n" +" 4 5 6 7 8 9 10\n" +"11 12 13 14 15 16 17\n" +"18 19 20 21 22 23 24\n" +"25 26 27 28 29 30 31\n" +"\\&\n" "$ B<ls>\n" "bin tel\n" "$ B<ls -l>\n" -"total 2\n" -"drwxrwxr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" -"-rw-rw-r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n" +"totale 2\n" +"drwxrwxr-x 2 aeb 1024 ago 6 23:51 bin\n" +"-rw-rw-r-- 1 aeb 37 ago 6 23:52 tel\n" "$ B<cat tel>\n" "maja 0501-1136285\n" "peter 0136-7399214\n" "$ B<cp tel tel2>\n" "$ B<ls -l>\n" -"total 3\n" -"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" -"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n" -"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n" +"totale 3\n" +"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 ago 6 23:51 bin\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 ago 6 23:52 tel\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 ago 6 23:53 tel2\n" "$ B<mv tel tel1>\n" "$ B<ls -l>\n" -"total 3\n" -"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" -"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel1\n" -"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n" +"totale 3\n" +"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 ago 6 23:51 bin\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 ago 6 23:52 tel1\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 ago 6 23:53 tel2\n" "$ B<diff tel1 tel2>\n" "$ B<rm tel1>\n" "$ B<grep maja tel2>\n" @@ -266,13 +253,6 @@ msgstr "A questo punto digitando Control-D si termina la sessione." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B<$> here was the command prompt\\(emit is the shell's way of " -#| "indicating that it is ready for the next command. The prompt can be " -#| "customized in lots of ways, and one might include stuff like username, " -#| "machine name, current directory, time, and so on. An assignment " -#| "PS1=\"What next, master? \" would change the prompt as indicated." msgid "" "The B<$> here was the command prompt\\[em]it is the shell's way of " "indicating that it is ready for the next command. The prompt can be " @@ -280,10 +260,10 @@ msgid "" "machine name, current directory, time, and so on. An assignment PS1=\"What " "next, master? \" would change the prompt as indicated." msgstr "" -"Il carattere B<$> in questo caso è il prompt dei comandi \\(cioè il modo " -"della shell di indicare che è pronta per il prossimo comando). Il prompt può " +"Il carattere B<$> in questo caso è il prompt dei comandi \\[em]cioè il modo " +"della shell di indicare che è pronta per il prossimo comando. Il prompt può " "essere personalizzato in moltissimi modi, includendo cose come nome utente, " -"nome macchina, directory attuale, ora, ecc. Un'assegnazione PS1=\"Cosa " +"nome macchina, directory attuale, orario, ecc. Un'assegnamento PS1=\"Cosa " "faccio ora, capo? \" cambierebbe il prompt come indicato." #. type: Plain text @@ -293,21 +273,12 @@ msgid "" "We see that there are commands I<date> (that gives date and time), and " "I<cal> (that gives a calendar)." msgstr "" -"Vediamo che ci sono comandi I<date> (che fornisce data e ora), e I<cal> (che " +"Vediamo che ci sono comandi I<date> (che fornisce data e ora) e I<cal> (che " "fornisce un calendario)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The command I<ls> lists the contents of the current directory\\(emit " -#| "tells you what files you have. With a I<-l> option it gives a long " -#| "listing, that includes the owner and size and date of the file, and the " -#| "permissions people have for reading and/or changing the file. For " -#| "example, the file \"tel\" here is 37 bytes long, owned by aeb and the " -#| "owner can read and write it, others can only read it. Owner and " -#| "permissions can be changed by the commands I<chown> and I<chmod>." msgid "" "The command I<ls> lists the contents of the current directory\\[em]it tells " "you what files you have. With a I<-l> option it gives a long listing, that " @@ -317,11 +288,11 @@ msgid "" "others can only read it. Owner and permissions can be changed by the " "commands I<chown> and I<chmod>." msgstr "" -"Il comando I<ls> elenca i contenuti della directory attuale \\(cioè elenca i " -"file presenti). Con l'opzione I<-l> fornisce un elenco lungo, che include " -"proprietario, dimensione e data del file, e i permessi degli utenti per " -"modificare o cambiare il file. Per esempio il file \"tel\" è lungo 37 byte, " -"il proprietario è aeb che può leggerlo e scriverlo, altri possono solo " +"Il comando I<ls> elenca i contenuti della directory attuale \\[em]cioè " +"elenca i file presenti. Con l'opzione I<-l> fornisce un elenco lungo, che " +"include proprietario, dimensione e data del file, e i permessi degli utenti " +"per modificare o cambiare il file. Per esempio il file «tel» è lungo 37 " +"byte, il proprietario è aeb che può leggerlo e scriverlo, altri possono solo " "leggerlo. Proprietario e permessi possono essere cambiati dai comandi " "I<chown> e I<chmod>." @@ -335,22 +306,21 @@ msgid "" "screen.)" msgstr "" "Il comando I<cat> visualizzerà il contenuto di un file. (Il nome viene da " -"\"concatenate and print\": tutti i file indicati come parametri sono " -"concatenati e inviati allo \"standard output\" (si veda B<stdout>(3)), che " -"qui è il terminale video)." +"«concatenate and print»: tutti i file indicati come parametri sono " +"concatenati e inviati allo «standard output» (si veda B<stdout>(3)), che qui " +"è il terminale video)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The command I<cp> (from \"copy\") will copy a file." -msgstr "Il comando I<cp> (da \"copy\") copierà un file." +msgstr "Il comando I<cp> (da «copy») copierà un file." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The command I<mv> (from \"move\"), on the other hand, only renames it." -msgstr "" -"Il comando I<mv> (da \"move\"), d'altra parte, si limita a rinominarlo." +msgstr "Il comando I<mv> (da «move»), d'altra parte, si limita a rinominarlo." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -369,7 +339,7 @@ msgid "" "The command I<rm> (from \"remove\") deletes the file, and be careful! it is " "gone. No wastepaper basket or anything. Deleted means lost." msgstr "" -"Il comando I<rm> (da \"remove\") cancella il file, e si faccia attenzione: è " +"Il comando I<rm> (da «remove») cancella il file, e si faccia attenzione: è " "andato. Nessun cestino per la carta straccia o altro. Cancellato significa " "perso." @@ -380,8 +350,8 @@ msgid "" "The command I<grep> (from \"g/re/p\") finds occurrences of a string in one " "or more files. Here it finds Maja's telephone number." msgstr "" -"Il comando I<grep> (da \"g/re/p\") trova le ricorrenze di una stringa in uno " -"o più file. In questo caso trova il numero di telefono di Maja." +"Il comando I<grep> (da «g/re/p») trova le ricorrenze di una stringa in uno o " +"più file. In questo caso trova il numero di telefono di Maja." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -426,16 +396,12 @@ msgstr "Il comando I<cd> cambia la directory attuale." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Try alternatively I<cd> and I<pwd> commands and explore I<cd> usage: " -#| "\"cd\", \"cd .\", \"cd ..\", \"cd /\", and \"cd \\(ti\"." msgid "" "Try alternatively I<cd> and I<pwd> commands and explore I<cd> usage: \"cd\", " "\"cd .\", \"cd ..\", \"cd /\", and \"cd \\[ti]\"." msgstr "" "Si provino alternativamente i comandi I<cd> e I<pwd> e si esamini l'uso di " -"I<cd>: \"cd\", \"cd .\", \"cd ..\", \"cd /\" e \"cd \\(ti\"." +"I<cd>: «cd», «cd .», «cd ..», «cd /» e «cd \\[ti]»." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -471,11 +437,11 @@ msgid "" "may be better to use B<locate>(1)." msgstr "" "Il comando I<find> (con una sintassi piuttosto barocca) troverà file con il " -"nome indicato o con altre proprietà. Per esempio \"find . -name tel\" " -"troverà il file I<tel> a partire dalla directory attuale (che è chiamata I<." -">). E \"find / -name tel\" farà lo stesso, ma partendo dalla radice " -"dell'albero. Ricerche ampie su un disco di molti GB richiederanno tempo, e " -"potrebbe essere meglio usare B<locate>(1)." +"nome indicato o con altre proprietà. Per esempio «find . -name tel» troverà " +"il file I<tel> a partire dalla directory attuale (che è chiamata I<.>). E " +"«find / -name tel» farà lo stesso, ma partendo dalla radice dell'albero. " +"Ricerche ampie su un disco di molti GB richiederanno tempo, e potrebbe " +"essere meglio usare B<locate>(1)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -522,7 +488,7 @@ msgstr "" "piano>, gli altri sullo I<sfondo>. Il comando I<ps> visualizzerà i processi " "attivi e i numeri a loro associati. Il comando I<kill> permette di " "sbarazzarsene. Senza opzioni è una richiesta amichevole: per favore vattene. " -"E \"kill -9\" seguito dal numero del processo terminerà immediatamente il " +"E «kill -9» seguito dal numero del processo terminerà immediatamente il " "processo stesso. I processi in primo piano possono spesso essere interrotti " "digitando Control-C." @@ -546,10 +512,10 @@ msgid "" msgstr "" "Esistono migliaia di comandi, ciascuno con molte opzioni. I comandi " "tradizionali sono documentati nelle I<pagine di manuale>, (come questa), " -"dunque il comando \"man kill\" documenterà l'uso del comando \"kill\" (e " -"\"man man\" documenterà il comando \"man\"). Il programma I<man> invia il " -"testo a qualche I<paginatore>, di solito I<less>. Premere la barra " -"spaziatrice per andare alla pagina successiva, premere q per uscire." +"dunque il comando «man kill» documenterà l'uso del comando «kill» (e «man " +"man» documenterà il comando «man»). Il programma I<man> invia il testo a " +"qualche I<paginatore>, di solito I<less>. Premere la barra spaziatrice per " +"andare alla pagina successiva, premere q per uscire." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -573,8 +539,8 @@ msgid "" "A lot of GNU/FSF software is provided with info files. Type \"info info\" " "for an introduction on the use of the program I<info>." msgstr "" -"Molto del software GNU/FSF è fornito con file info. Digitare \"info info\" " -"per un'introduzione all'uso del programma I<info>." +"Molto del software GNU/FSF è fornito con file info. Digitare «info info» per " +"un'introduzione all'uso del programma I<info>." # #. Actual examples? Separate section for each of cat, cp, ...? @@ -640,10 +606,10 @@ msgstr "" "knuth login: B<aeb>\n" "Password: B<********>\n" "$ B<date>\n" -"Tue Aug 6 23:50:44 CEST 2002\n" +"mar 6 ago 23:50:44 CEST 2002\n" "$ B<cal>\n" -" August 2002\n" -"Su Mo Tu We Th Fr Sa\n" +" Agosto 2002\n" +"do lu ma me gi ve sa\n" " 1 2 3\n" " 4 5 6 7 8 9 10\n" "11 12 13 14 15 16 17\n" @@ -684,21 +650,21 @@ msgstr "" "$ B<ls>\n" "bin tel\n" "$ B<ls -l>\n" -"total 2\n" -"drwxrwxr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" -"-rw-rw-r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n" +"totale 2\n" +"drwxrwxr-x 2 aeb 1024 ago 6 23:51 bin\n" +"-rw-rw-r-- 1 aeb 37 ago 6 23:52 tel\n" "$ B<cat tel>\n" "maja 0501-1136285\n" "peter 0136-7399214\n" "$ B<cp tel tel2>\n" "$ B<ls -l>\n" -"total 3\n" -"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" -"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n" -"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n" +"totale 3\n" +"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 ago 6 23:51 bin\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 ago 6 23:52 tel\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 ago 6 23:53 tel2\n" "$ B<mv tel tel1>\n" "$ B<ls -l>\n" -"total 3\n" +"totale 3\n" "drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" "-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel1\n" "-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n" @@ -709,19 +675,31 @@ msgstr "" "$\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 ottobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-05-03" -msgstr "3 maggio 2023" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)" |