summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man1/intro.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:51:52 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:51:52 +0000
commit4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1 (patch)
tree3900955c1886e6d2570fea7125ee1f01bafe876d /po/it/man1/intro.1.po
parentAdding upstream version 4.22.0. (diff)
downloadmanpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.tar.xz
manpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.zip
Adding upstream version 4.23.0.upstream/4.23.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man1/intro.1.po')
-rw-r--r--po/it/man1/intro.1.po214
1 files changed, 96 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/it/man1/intro.1.po b/po/it/man1/intro.1.po
index 39d91bee..2be0290a 100644
--- a/po/it/man1/intro.1.po
+++ b/po/it/man1/intro.1.po
@@ -4,38 +4,39 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2015, 2020, 2021.
+# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-15 21:36+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-06 19:26+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "intro"
-msgstr ""
+msgstr "intro"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 ottobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -161,34 +162,7 @@ msgstr "Una sessione può essere così:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "$ B<ls>\n"
-#| "bin tel\n"
-#| "$ B<ls -l>\n"
-#| "total 2\n"
-#| "drwxrwxr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n"
-#| "-rw-rw-r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n"
-#| "$ B<cat tel>\n"
-#| "maja 0501-1136285\n"
-#| "peter 0136-7399214\n"
-#| "$ B<cp tel tel2>\n"
-#| "$ B<ls -l>\n"
-#| "total 3\n"
-#| "drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n"
-#| "-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n"
-#| "-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n"
-#| "$ B<mv tel tel1>\n"
-#| "$ B<ls -l>\n"
-#| "total 3\n"
-#| "drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n"
-#| "-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel1\n"
-#| "-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n"
-#| "$ B<diff tel1 tel2>\n"
-#| "$ B<rm tel1>\n"
-#| "$ B<grep maja tel2>\n"
-#| "maja 0501-1136285\n"
-#| "$\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"knuth login: B<aeb>\n"
"Password: B<********>\n"
@@ -230,27 +204,40 @@ msgid ""
"maja 0501-1136285\n"
"$\n"
msgstr ""
+"knuth login: B<aeb>\n"
+"Password: B<********>\n"
+"$ B<date>\n"
+"mar 6 ago 23:50:44 CEST 2002\n"
+"$ B<cal>\n"
+" Agosto 2002\n"
+"do lu ma me gi ve sa\n"
+" 1 2 3\n"
+" 4 5 6 7 8 9 10\n"
+"11 12 13 14 15 16 17\n"
+"18 19 20 21 22 23 24\n"
+"25 26 27 28 29 30 31\n"
+"\\&\n"
"$ B<ls>\n"
"bin tel\n"
"$ B<ls -l>\n"
-"total 2\n"
-"drwxrwxr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n"
-"-rw-rw-r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n"
+"totale 2\n"
+"drwxrwxr-x 2 aeb 1024 ago 6 23:51 bin\n"
+"-rw-rw-r-- 1 aeb 37 ago 6 23:52 tel\n"
"$ B<cat tel>\n"
"maja 0501-1136285\n"
"peter 0136-7399214\n"
"$ B<cp tel tel2>\n"
"$ B<ls -l>\n"
-"total 3\n"
-"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n"
-"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n"
-"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n"
+"totale 3\n"
+"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 ago 6 23:51 bin\n"
+"-rw-r--r-- 1 aeb 37 ago 6 23:52 tel\n"
+"-rw-r--r-- 1 aeb 37 ago 6 23:53 tel2\n"
"$ B<mv tel tel1>\n"
"$ B<ls -l>\n"
-"total 3\n"
-"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n"
-"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel1\n"
-"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n"
+"totale 3\n"
+"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 ago 6 23:51 bin\n"
+"-rw-r--r-- 1 aeb 37 ago 6 23:52 tel1\n"
+"-rw-r--r-- 1 aeb 37 ago 6 23:53 tel2\n"
"$ B<diff tel1 tel2>\n"
"$ B<rm tel1>\n"
"$ B<grep maja tel2>\n"
@@ -266,13 +253,6 @@ msgstr "A questo punto digitando Control-D si termina la sessione."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<$> here was the command prompt\\(emit is the shell's way of "
-#| "indicating that it is ready for the next command. The prompt can be "
-#| "customized in lots of ways, and one might include stuff like username, "
-#| "machine name, current directory, time, and so on. An assignment "
-#| "PS1=\"What next, master? \" would change the prompt as indicated."
msgid ""
"The B<$> here was the command prompt\\[em]it is the shell's way of "
"indicating that it is ready for the next command. The prompt can be "
@@ -280,10 +260,10 @@ msgid ""
"machine name, current directory, time, and so on. An assignment PS1=\"What "
"next, master? \" would change the prompt as indicated."
msgstr ""
-"Il carattere B<$> in questo caso è il prompt dei comandi \\(cioè il modo "
-"della shell di indicare che è pronta per il prossimo comando). Il prompt può "
+"Il carattere B<$> in questo caso è il prompt dei comandi \\[em]cioè il modo "
+"della shell di indicare che è pronta per il prossimo comando. Il prompt può "
"essere personalizzato in moltissimi modi, includendo cose come nome utente, "
-"nome macchina, directory attuale, ora, ecc. Un'assegnazione PS1=\"Cosa "
+"nome macchina, directory attuale, orario, ecc. Un'assegnamento PS1=\"Cosa "
"faccio ora, capo? \" cambierebbe il prompt come indicato."
#. type: Plain text
@@ -293,21 +273,12 @@ msgid ""
"We see that there are commands I<date> (that gives date and time), and "
"I<cal> (that gives a calendar)."
msgstr ""
-"Vediamo che ci sono comandi I<date> (che fornisce data e ora), e I<cal> (che "
+"Vediamo che ci sono comandi I<date> (che fornisce data e ora) e I<cal> (che "
"fornisce un calendario)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The command I<ls> lists the contents of the current directory\\(emit "
-#| "tells you what files you have. With a I<-l> option it gives a long "
-#| "listing, that includes the owner and size and date of the file, and the "
-#| "permissions people have for reading and/or changing the file. For "
-#| "example, the file \"tel\" here is 37 bytes long, owned by aeb and the "
-#| "owner can read and write it, others can only read it. Owner and "
-#| "permissions can be changed by the commands I<chown> and I<chmod>."
msgid ""
"The command I<ls> lists the contents of the current directory\\[em]it tells "
"you what files you have. With a I<-l> option it gives a long listing, that "
@@ -317,11 +288,11 @@ msgid ""
"others can only read it. Owner and permissions can be changed by the "
"commands I<chown> and I<chmod>."
msgstr ""
-"Il comando I<ls> elenca i contenuti della directory attuale \\(cioè elenca i "
-"file presenti). Con l'opzione I<-l> fornisce un elenco lungo, che include "
-"proprietario, dimensione e data del file, e i permessi degli utenti per "
-"modificare o cambiare il file. Per esempio il file \"tel\" è lungo 37 byte, "
-"il proprietario è aeb che può leggerlo e scriverlo, altri possono solo "
+"Il comando I<ls> elenca i contenuti della directory attuale \\[em]cioè "
+"elenca i file presenti. Con l'opzione I<-l> fornisce un elenco lungo, che "
+"include proprietario, dimensione e data del file, e i permessi degli utenti "
+"per modificare o cambiare il file. Per esempio il file «tel» è lungo 37 "
+"byte, il proprietario è aeb che può leggerlo e scriverlo, altri possono solo "
"leggerlo. Proprietario e permessi possono essere cambiati dai comandi "
"I<chown> e I<chmod>."
@@ -335,22 +306,21 @@ msgid ""
"screen.)"
msgstr ""
"Il comando I<cat> visualizzerà il contenuto di un file. (Il nome viene da "
-"\"concatenate and print\": tutti i file indicati come parametri sono "
-"concatenati e inviati allo \"standard output\" (si veda B<stdout>(3)), che "
-"qui è il terminale video)."
+"«concatenate and print»: tutti i file indicati come parametri sono "
+"concatenati e inviati allo «standard output» (si veda B<stdout>(3)), che qui "
+"è il terminale video)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The command I<cp> (from \"copy\") will copy a file."
-msgstr "Il comando I<cp> (da \"copy\") copierà un file."
+msgstr "Il comando I<cp> (da «copy») copierà un file."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The command I<mv> (from \"move\"), on the other hand, only renames it."
-msgstr ""
-"Il comando I<mv> (da \"move\"), d'altra parte, si limita a rinominarlo."
+msgstr "Il comando I<mv> (da «move»), d'altra parte, si limita a rinominarlo."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -369,7 +339,7 @@ msgid ""
"The command I<rm> (from \"remove\") deletes the file, and be careful! it is "
"gone. No wastepaper basket or anything. Deleted means lost."
msgstr ""
-"Il comando I<rm> (da \"remove\") cancella il file, e si faccia attenzione: è "
+"Il comando I<rm> (da «remove») cancella il file, e si faccia attenzione: è "
"andato. Nessun cestino per la carta straccia o altro. Cancellato significa "
"perso."
@@ -380,8 +350,8 @@ msgid ""
"The command I<grep> (from \"g/re/p\") finds occurrences of a string in one "
"or more files. Here it finds Maja's telephone number."
msgstr ""
-"Il comando I<grep> (da \"g/re/p\") trova le ricorrenze di una stringa in uno "
-"o più file. In questo caso trova il numero di telefono di Maja."
+"Il comando I<grep> (da «g/re/p») trova le ricorrenze di una stringa in uno o "
+"più file. In questo caso trova il numero di telefono di Maja."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -426,16 +396,12 @@ msgstr "Il comando I<cd> cambia la directory attuale."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Try alternatively I<cd> and I<pwd> commands and explore I<cd> usage: "
-#| "\"cd\", \"cd .\", \"cd ..\", \"cd /\", and \"cd \\(ti\"."
msgid ""
"Try alternatively I<cd> and I<pwd> commands and explore I<cd> usage: \"cd\", "
"\"cd .\", \"cd ..\", \"cd /\", and \"cd \\[ti]\"."
msgstr ""
"Si provino alternativamente i comandi I<cd> e I<pwd> e si esamini l'uso di "
-"I<cd>: \"cd\", \"cd .\", \"cd ..\", \"cd /\" e \"cd \\(ti\"."
+"I<cd>: «cd», «cd .», «cd ..», «cd /» e «cd \\[ti]»."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -471,11 +437,11 @@ msgid ""
"may be better to use B<locate>(1)."
msgstr ""
"Il comando I<find> (con una sintassi piuttosto barocca) troverà file con il "
-"nome indicato o con altre proprietà. Per esempio \"find . -name tel\" "
-"troverà il file I<tel> a partire dalla directory attuale (che è chiamata I<."
-">). E \"find / -name tel\" farà lo stesso, ma partendo dalla radice "
-"dell'albero. Ricerche ampie su un disco di molti GB richiederanno tempo, e "
-"potrebbe essere meglio usare B<locate>(1)."
+"nome indicato o con altre proprietà. Per esempio «find . -name tel» troverà "
+"il file I<tel> a partire dalla directory attuale (che è chiamata I<.>). E "
+"«find / -name tel» farà lo stesso, ma partendo dalla radice dell'albero. "
+"Ricerche ampie su un disco di molti GB richiederanno tempo, e potrebbe "
+"essere meglio usare B<locate>(1)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -522,7 +488,7 @@ msgstr ""
"piano>, gli altri sullo I<sfondo>. Il comando I<ps> visualizzerà i processi "
"attivi e i numeri a loro associati. Il comando I<kill> permette di "
"sbarazzarsene. Senza opzioni è una richiesta amichevole: per favore vattene. "
-"E \"kill -9\" seguito dal numero del processo terminerà immediatamente il "
+"E «kill -9» seguito dal numero del processo terminerà immediatamente il "
"processo stesso. I processi in primo piano possono spesso essere interrotti "
"digitando Control-C."
@@ -546,10 +512,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esistono migliaia di comandi, ciascuno con molte opzioni. I comandi "
"tradizionali sono documentati nelle I<pagine di manuale>, (come questa), "
-"dunque il comando \"man kill\" documenterà l'uso del comando \"kill\" (e "
-"\"man man\" documenterà il comando \"man\"). Il programma I<man> invia il "
-"testo a qualche I<paginatore>, di solito I<less>. Premere la barra "
-"spaziatrice per andare alla pagina successiva, premere q per uscire."
+"dunque il comando «man kill» documenterà l'uso del comando «kill» (e «man "
+"man» documenterà il comando «man»). Il programma I<man> invia il testo a "
+"qualche I<paginatore>, di solito I<less>. Premere la barra spaziatrice per "
+"andare alla pagina successiva, premere q per uscire."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -573,8 +539,8 @@ msgid ""
"A lot of GNU/FSF software is provided with info files. Type \"info info\" "
"for an introduction on the use of the program I<info>."
msgstr ""
-"Molto del software GNU/FSF è fornito con file info. Digitare \"info info\" "
-"per un'introduzione all'uso del programma I<info>."
+"Molto del software GNU/FSF è fornito con file info. Digitare «info info» per "
+"un'introduzione all'uso del programma I<info>."
#
#. Actual examples? Separate section for each of cat, cp, ...?
@@ -640,10 +606,10 @@ msgstr ""
"knuth login: B<aeb>\n"
"Password: B<********>\n"
"$ B<date>\n"
-"Tue Aug 6 23:50:44 CEST 2002\n"
+"mar 6 ago 23:50:44 CEST 2002\n"
"$ B<cal>\n"
-" August 2002\n"
-"Su Mo Tu We Th Fr Sa\n"
+" Agosto 2002\n"
+"do lu ma me gi ve sa\n"
" 1 2 3\n"
" 4 5 6 7 8 9 10\n"
"11 12 13 14 15 16 17\n"
@@ -684,21 +650,21 @@ msgstr ""
"$ B<ls>\n"
"bin tel\n"
"$ B<ls -l>\n"
-"total 2\n"
-"drwxrwxr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n"
-"-rw-rw-r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n"
+"totale 2\n"
+"drwxrwxr-x 2 aeb 1024 ago 6 23:51 bin\n"
+"-rw-rw-r-- 1 aeb 37 ago 6 23:52 tel\n"
"$ B<cat tel>\n"
"maja 0501-1136285\n"
"peter 0136-7399214\n"
"$ B<cp tel tel2>\n"
"$ B<ls -l>\n"
-"total 3\n"
-"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n"
-"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n"
-"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n"
+"totale 3\n"
+"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 ago 6 23:51 bin\n"
+"-rw-r--r-- 1 aeb 37 ago 6 23:52 tel\n"
+"-rw-r--r-- 1 aeb 37 ago 6 23:53 tel2\n"
"$ B<mv tel tel1>\n"
"$ B<ls -l>\n"
-"total 3\n"
+"totale 3\n"
"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n"
"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel1\n"
"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n"
@@ -709,19 +675,31 @@ msgstr ""
"$\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 ottobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-05-03"
-msgstr "3 maggio 2023"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"