summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man7/locale.7.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-26 06:43:53 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-26 06:43:53 +0000
commit5a1ea56947e91a8864165344a331956064ae1a14 (patch)
treecf3049feedc5e534cb4d2fb9b1df0026f840be26 /po/it/man7/locale.7.po
parentAdding debian version 4.23.0-1. (diff)
downloadmanpages-l10n-5a1ea56947e91a8864165344a331956064ae1a14.tar.xz
manpages-l10n-5a1ea56947e91a8864165344a331956064ae1a14.zip
Merging upstream version 4.23.1.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man7/locale.7.po')
-rw-r--r--po/it/man7/locale.7.po231
1 files changed, 71 insertions, 160 deletions
diff --git a/po/it/man7/locale.7.po b/po/it/man7/locale.7.po
index 39c85107..c5c29025 100644
--- a/po/it/man7/locale.7.po
+++ b/po/it/man7/locale.7.po
@@ -5,27 +5,27 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005-2006.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2008.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2014-2015, 2018, 2020, 2021.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-01 22:24+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-16 12:53+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.04.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "MT-Safe locale"
+#, no-wrap
msgid "locale"
-msgstr "MT-Safe locale"
+msgstr "locale"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -35,10 +35,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -131,7 +130,7 @@ msgstr ""
msgid "B<LC_ADDRESS> (GNU extension, since glibc 2.2)"
msgstr "B<LC_ADDRESS> (estensione GNU, a partire da glibc 2.2)"
-#. See ISO/IEC Technical Report 14652
+#. See ISO/IEC Technical Report 14652
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -216,7 +215,7 @@ msgstr ""
msgid "B<LC_IDENTIFICATION> (GNU extension, since glibc 2.2)"
msgstr "B<LC_IDENTIFICATION> (estensione GNU, a partire da glibc 2.2)"
-#. See ISO/IEC Technical Report 14652
+#. See ISO/IEC Technical Report 14652
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -234,8 +233,8 @@ msgstr ""
"B<nl_langinfo>(3) per richiamare elementi non standard, come "
"B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (titolo di questo documento di localizzazione) e "
"B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (territorio geografico al quale si applica "
-"il documento), che potrebbe restituire \"English locale for the USA\" e \"USA"
-"\". (Altri nomi di elementi sono elencati in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
+"il documento), che potrebbe restituire \"English locale for the USA\" e "
+"\"USA\". (Altri nomi di elementi sono elencati in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -269,33 +268,23 @@ msgstr "B<LC_MESSAGES>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This category affects the language in which messages are displayed and "
-#| "what an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library "
-#| "contains the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions "
-#| "to ease the use of this information. The GNU gettext family of functions "
-#| "also obey the environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-"
-#| "separated list of locales) if the category is set to a valid locale "
-#| "other than B<\"C\">. This category also affects the behavior of "
-#| "B<catopen>(3)."
msgid ""
"This category affects the language in which messages are displayed and what "
"an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library contains "
"the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the "
"use of this information. The GNU gettext family of functions also obey the "
"environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of "
-"locales) if the category is set to a valid locale other than B<\\[dq]C"
-"\\[dq]>. This category also affects the behavior of B<catopen>(3)."
+"locales) if the category is set to a valid locale other than "
+"B<\\[dq]C\\[dq]>. This category also affects the behavior of B<catopen>(3)."
msgstr ""
"Questa categoria influisce sulla lingua nella quale i messaggi vengono "
"mostrati e la forma delle risposte positive o negative. La libreria C di GNU "
-"contiene le funzioni B<gettext>(3), B<ngettext>(3), e B<rpmatch>(3) per "
+"contiene le funzioni B<gettext>(3), B<ngettext>(3) e B<rpmatch>(3) per "
"facilitare l'impiego di queste informazioni. La famiglia di funzioni GNU "
"gettext rispetta anche la variabile d'ambiente B<LANGUAGE> (che contiene un "
"elenco di localizzazioni, separate da virgole) se la categoria è stata "
-"impostata ad una localizzazione valida diversa da B<\"C\">. Questa categoria "
-"influisce anche sul comportamento di B<catopen>(3)."
+"impostata ad una localizzazione valida diversa da B<\\[dq]C\\[dq]>. Questa "
+"categoria influisce anche sul comportamento di B<catopen>(3)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -327,7 +316,7 @@ msgstr ""
msgid "B<LC_NAME> (GNU extension, since glibc 2.2)"
msgstr "B<LC_NAME> (estensione GNU, a partire da glibc 2.2)"
-#. See ISO/IEC Technical Report 14652
+#. See ISO/IEC Technical Report 14652
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -359,14 +348,6 @@ msgstr "B<LC_NUMERIC>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This category determines the formatting rules used for nonmonetary "
-#| "numeric values\\(emfor example, the thousands separator and the radix "
-#| "character (a period in most English-speaking countries, but a comma in "
-#| "many other regions). It affects functions such as B<printf>(3), "
-#| "B<scanf>(3), and B<strtod>(3). This information can also be read with "
-#| "the B<localeconv>(3) function."
msgid ""
"This category determines the formatting rules used for nonmonetary numeric "
"values\\[em]for example, the thousands separator and the radix character (a "
@@ -376,10 +357,10 @@ msgid ""
"function."
msgstr ""
"Questa categoria determina le regole di formattazione usate per valori "
-"numerici non monetari \\(emper esempio, il separatore delle migliaia e il "
-"carattere di radice (un punto nella maggior parte dei paesi di lingua "
-"inglese, una virgola in molte altre regioni). Ingfluisce su funzioni come "
-"B<printf>(3), B<scanf>(3), e B<strtod>(3). Queste informazioni possono anche "
+"numerici non monetari \\[em] per esempio, il separatore delle migliaia e il "
+"carattere dei decimali (un punto nella maggior parte dei paesi di lingua "
+"inglese, una virgola in molte altre regioni). Influisce su funzioni come "
+"B<printf>(3), B<scanf>(3) e B<strtod>(3). Queste informazioni possono anche "
"essere lette tramite la funzione B<localeconv>(3)."
#. type: TP
@@ -389,7 +370,7 @@ msgstr ""
msgid "B<LC_PAPER> (GNU extension, since glibc 2.2)"
msgstr "B<LC_PAPER> (estensione GNU, a partire da glibc 2.2)"
-#. See ISO/IEC Technical Report 14652
+#. See ISO/IEC Technical Report 14652
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -413,7 +394,7 @@ msgstr ""
msgid "B<LC_TELEPHONE> (GNU extension, since glibc 2.2)"
msgstr "B<LC_TELEPHONE> (estensione GNU, a partire da glibc 2.2)"
-#. See ISO/IEC Technical Report 14652
+#. See ISO/IEC Technical Report 14652
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -470,17 +451,13 @@ msgstr "Vale per tutte le macro precedenti."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, I<\"\">, "
-#| "for the default locale, it is determined using the following steps:"
msgid ""
-"If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, I<"
-"\\[dq]\\[dq]>, for the default locale, it is determined using the following "
-"steps:"
+"If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, "
+"I<\\[dq]\\[dq]>, for the default locale, it is determined using the "
+"following steps:"
msgstr ""
-"Se il secondo argomento a B<setlocale>(3) è la stringa vuota I<\"\"> la "
-"localizzazione predefinita è determinata come segue:"
+"Se il secondo argomento a B<setlocale>(3) è la stringa vuota I<\\[dq]\\[dq]> "
+"la localizzazione predefinita è determinata come segue:"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -549,39 +526,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency\n"
-#| " symbol from ISO 4217. Fourth char\n"
-#| " is the separator. Fifth char\n"
-#| " is \\(aq\\e0\\(aq. */\n"
-#| " char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n"
-#| " char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n"
-#| " char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n"
-#| " char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n"
-#| " char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n"
-#| " char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n"
-#| " char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n"
-#| " char frac_digits; /* Local fractional digits */\n"
-#| " char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
-#| " positive value, 0 if succeeds */\n"
-#| " char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n"
-#| " currency_symbol from a positive\n"
-#| " value */\n"
-#| " char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
-#| " negative value, 0 if succeeds */\n"
-#| " char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n"
-#| " currency_symbol from a negative\n"
-#| " value */\n"
-#| " /* Positive and negative sign positions:\n"
-#| " 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n"
-#| " 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n"
-#| " 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n"
-#| " 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n"
-#| " 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n"
-#| " char p_sign_posn;\n"
-#| " char n_sign_posn;\n"
-#| "};\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"struct lconv {\n"
"\\&\n"
@@ -632,6 +577,24 @@ msgid ""
" char n_sign_posn;\n"
"};\n"
msgstr ""
+"struct lconv {\n"
+"\\&\n"
+" /* Informazioni numeriche (non monetarie) */\n"
+"\\&\n"
+" char *decimal_point; /* Carattere decimale */\n"
+" char *thousands_sep; /* Separatore delle migliaia\n"
+" a sinistra del carattere decimale */\n"
+" char *grouping; /* Ogni elemento è il numero di cifre in\n"
+" un gruppo; elementi con indici maggiori\n"
+" sono più a sinistra. Un elemento valore\n"
+" CHAR_MAX indica che non ci sono altri\n"
+" gruppi. Un elemento con valore 0 indica\n"
+" che l'elemento precedente è usato per\n"
+" tutti i gruppi più a sinistra. */\n"
+"\\&\n"
+" /* I restanti campi sono per le informazioni monetarie */\n"
+"\\&\n"
+"\n"
" char *int_curr_symbol; /* I primi tre caratteri sono un simbolo\n"
" di valuta definito da ISO 4217. Il quarto carattere\n"
" è il separatore. Il quinto carattere\n"
@@ -674,13 +637,6 @@ msgstr "Estensioni POSIX.1-2008 all'API della localizzazione"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POSIX.1-2008 standardized a number of extensions to the locale API, based "
-#| "on implementations that first appeared in version 2.3 of the GNU C "
-#| "library. These extensions are designed to address the problem that the "
-#| "traditional locale APIs do not mix well with multithreaded applications "
-#| "and with applications that must deal with multiple locales."
msgid ""
"POSIX.1-2008 standardized a number of extensions to the locale API, based on "
"implementations that first appeared in glibc 2.3. These extensions are "
@@ -690,11 +646,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"POSIX.1-2008 ha fissato norme relative a parecchie estensioni all'API, sulla "
"base di implementazioni realizzate per la prima volta nella versione 2.3 "
-"della libreria GNU C. Queste estensioni sono progettate per cercare di "
+"della libreria glibc. Queste estensioni sono progettate per cercare di "
"risolvere il problema che la tradizionale API di localizzazione non è "
-"adeguatamente compatibile con applicazioni multithread [che vengono eseguite "
-"in parallelo su più di una CPU] e con applicazioni che devono gestire più di "
-"una localizzazione alla volta."
+"adeguatamente compatibile con applicazioni multithread e con applicazioni "
+"che devono gestire più di una localizzazione."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -702,8 +657,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The extensions take the form of new functions for creating and manipulating "
"locale objects (B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3), and "
-"B<uselocale>(3)) and various new library functions with the suffix \"_l"
-"\" (e.g., B<toupper_l>(3)) that extend the traditional locale-dependent "
+"B<uselocale>(3)) and various new library functions with the suffix "
+"\"_l\" (e.g., B<toupper_l>(3)) that extend the traditional locale-dependent "
"APIs (e.g., B<toupper>(3)) to allow the specification of a locale object "
"that should apply when executing the function."
msgstr ""
@@ -743,17 +698,6 @@ msgstr "B<LOCPATH>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A list of pathnames, separated by colons (\\(aq:\\(aq), that should be "
-#| "used to find locale data. If this variable is set, only the individual "
-#| "compiled locale data files from B<LOCPATH> and the system default locale "
-#| "data path are used; any available locale archives are not used (see "
-#| "B<localedef>(1)). The individual compiled locale data files are searched "
-#| "for under subdirectories which depend on the currently used locale. For "
-#| "example, when I<en_GB.UTF-8> is used for a category, the following "
-#| "subdirectories are searched for, in this order: I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB."
-#| "utf8>, I<en_GB>, I<en.UTF-8>, I<en.utf8>, and I<en>."
msgid ""
"A list of pathnames, separated by colons (\\[aq]:\\[aq]), that should be "
"used to find locale data. If this variable is set, only the individual "
@@ -765,17 +709,17 @@ msgid ""
"subdirectories are searched for, in this order: I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB."
"utf8>, I<en_GB>, I<en.UTF-8>, I<en.utf8>, and I<en>."
msgstr ""
-"Una lista di nomi di percorso, separati da due punti (\\(aq:\\(aq), da usare "
-"per trovare i dati della localizzazione. Se questa variabile è impostata, "
-"vengono usati solo i singoli file compilati dei dati della localizzazione "
-"presenti in B<LOCPATH> e il percorso predefinito di sistema per i dati della "
-"localizzazione; non viene usato nessuno degli archivi della localizzazione "
-"disponibili (vedi B<localedef>(1)). I singoli file compilati dei dati della "
-"localizzazione vengono cercati nelle sottodirectory che dipendono dalla "
-"localizzazione correntemente usata. Per esempio, quando viene usato I<en_GB."
-"UTF-8> per una categoria, viene fatta la ricerca nelle seguenti "
-"sottodirectory, in quest'ordine: I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB.utf8>, I<en_GB>, "
-"I<en.UTF-8>, I<en.utf8> e I<en>."
+"Una lista di nomi di percorso, separati da due punti (\\[aq]:\\[aq]), da "
+"usare per trovare i dati della localizzazione. Se questa variabile è "
+"impostata, vengono usati solo i singoli file compilati dei dati della "
+"localizzazione presenti in B<LOCPATH> e il percorso predefinito di sistema "
+"per i dati della localizzazione; non viene usato nessuno degli archivi della "
+"localizzazione disponibili (vedi B<localedef>(1)). I singoli file compilati "
+"dei dati della localizzazione vengono cercati nelle sottodirectory che "
+"dipendono dalla localizzazione correntemente usata. Per esempio, quando "
+"viene usato I<en_GB.UTF-8> per una categoria, viene fatta la ricerca nelle "
+"seguenti sottodirectory, in quest'ordine: I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB.utf8>, "
+"I<en_GB>, I<en.UTF-8>, I<en.utf8> e I<en>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -817,9 +761,9 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
-#. The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000.
+#. The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -893,7 +837,7 @@ msgstr "struct lconv {\n"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " /* Numeric (nonmonetary) information */\n"
-msgstr "/* Informazioni numeriche (non monetarie) */\n"
+msgstr " /* Informazioni numeriche (non monetarie) */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -931,39 +875,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency\n"
-#| " symbol from ISO 4217. Fourth char\n"
-#| " is the separator. Fifth char\n"
-#| " is \\(aq\\e0\\(aq. */\n"
-#| " char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n"
-#| " char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n"
-#| " char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n"
-#| " char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n"
-#| " char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n"
-#| " char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n"
-#| " char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n"
-#| " char frac_digits; /* Local fractional digits */\n"
-#| " char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
-#| " positive value, 0 if succeeds */\n"
-#| " char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n"
-#| " currency_symbol from a positive\n"
-#| " value */\n"
-#| " char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
-#| " negative value, 0 if succeeds */\n"
-#| " char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n"
-#| " currency_symbol from a negative\n"
-#| " value */\n"
-#| " /* Positive and negative sign positions:\n"
-#| " 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n"
-#| " 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n"
-#| " 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n"
-#| " 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n"
-#| " 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n"
-#| " char p_sign_posn;\n"
-#| " char n_sign_posn;\n"
-#| "};\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency\n"
" symbol from ISO 4217. Fourth char\n"
@@ -1007,7 +919,7 @@ msgstr ""
" char *mon_grouping; /* Come I<grouping> sopra */\n"
" char *positive_sign; /* Segno per valori positivi */\n"
" char *negative_sign; /* Segno per valori negativi */\n"
-" char int_frac_digits; /* Cifre frazionarie inernazionali */\n"
+" char int_frac_digits; /* Cifre frazionarie internazionali */\n"
" char frac_digits; /* Cifre frazionarie locali */\n"
" char p_cs_precedes; /* 1 se il simbolo di valuta precede un\n"
" valore positivo, 0 se lo segue */\n"
@@ -1061,7 +973,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"