summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man7/utf-8.7.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-26 06:43:53 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-26 06:43:53 +0000
commit5a1ea56947e91a8864165344a331956064ae1a14 (patch)
treecf3049feedc5e534cb4d2fb9b1df0026f840be26 /po/it/man7/utf-8.7.po
parentAdding debian version 4.23.0-1. (diff)
downloadmanpages-l10n-5a1ea56947e91a8864165344a331956064ae1a14.tar.xz
manpages-l10n-5a1ea56947e91a8864165344a331956064ae1a14.zip
Merging upstream version 4.23.1.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man7/utf-8.7.po')
-rw-r--r--po/it/man7/utf-8.7.po209
1 files changed, 71 insertions, 138 deletions
diff --git a/po/it/man7/utf-8.7.po b/po/it/man7/utf-8.7.po
index d59f1463..594ce51b 100644
--- a/po/it/man7/utf-8.7.po
+++ b/po/it/man7/utf-8.7.po
@@ -5,19 +5,20 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007-2008.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2014, 2016, 2018, 2020, 2021.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-07 00:24+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-22 17:43+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -34,10 +35,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -62,45 +62,31 @@ msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most "
-#| "obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-"
-#| "bit words. Such strings can contain\\(emas part of many 16-bit characters"
-#| "\\(embytes such as \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq, which have a special "
-#| "meaning in filenames and other C library function arguments. In "
-#| "addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-"
-#| "bit words as characters without major modifications. For these reasons, "
-#| "UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text "
-#| "files, environment variables, and so on. The ISO 10646 Universal "
-#| "Character Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code "
-#| "space\\(em31\\ bits\\(emand the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence "
-#| "of 32-bit words) has the same problems."
msgid ""
"The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most "
"obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit "
-"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit characters"
-"\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have a special "
-"meaning in filenames and other C library function arguments. In addition, "
-"the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-bit words as "
-"characters without major modifications. For these reasons, UCS-2 is not a "
-"suitable external encoding of Unicode in filenames, text files, environment "
-"variables, and so on. The ISO/IEC 10646 Universal Character Set (UCS), a "
-"superset of Unicode, occupies an even larger code space\\[em]31\\ bits"
-"\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence of 32-bit words) has "
-"the same problems."
+"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit "
+"characters\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have "
+"a special meaning in filenames and other C library function arguments. In "
+"addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-"
+"bit words as characters without major modifications. For these reasons, "
+"UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text "
+"files, environment variables, and so on. The ISO/IEC 10646 Universal "
+"Character Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code "
+"space\\[em]31\\ bits\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence "
+"of 32-bit words) has the same problems."
msgstr ""
"L'insieme di caratteri Unicode 3.0 occupa uno spazio a 16 bit. La codifica "
"più naturale di Unicode (nota come UCS-2) consta di sequenze di parole a 16 "
-"bit. Queste stringhe possono contenere\\(emcome parte di molti caratteri a "
-"16 bit\\(embyte come \\(aq\\e0\\(aq o \\(aq/\\(aq, che hanno significato "
-"speciale per i nomi di file e per i parametri di altre funzioni della "
-"libreria C. Inoltre, la maggioranza degli strumenti UNIX si aspetta file in "
-"ASCII e non sa leggere parole a 16 bit come caratteri senza grosse "
+"bit. Queste stringhe possono contenere\\[em]come parte di molti caratteri a "
+"16 bit\\[em]byte come \\[aq]\\e0\\[aq] o \\[aq]/\\[aq], che hanno "
+"significato speciale per i nomi di file e per i parametri di altre funzioni "
+"della libreria C. Inoltre, la maggioranza degli strumenti UNIX si aspetta "
+"file in ASCII e non sa leggere parole a 16 bit come caratteri senza grosse "
"modifiche. Per queste ragioni UCS-2 non è una codifica esterna di Unicode "
"adatta a nomi di file, file di testo, variabili d'ambiente, e così via. "
"L'Insieme universale di caratteri ISO 10646 (UCS), un'estensione di Unicode, "
-"occupa uno spazio ancora maggiore\\(ema 31 bit\\(eme la sua codifica "
+"occupa uno spazio ancora maggiore\\[em]a 31 bit\\[em]e la sua codifica "
"naturale, UCS-4 (una sequenza di parole a 32 bit), soffre degli stessi "
"problemi."
@@ -135,12 +121,6 @@ msgstr "\\[bu]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
-#| "are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This "
-#| "means that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters "
-#| "have the same encoding under both ASCII and UTF-8 ."
msgid ""
"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means "
@@ -155,23 +135,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All UCS characters greater than 0x7f are encoded as a multibyte sequence "
-#| "consisting only of bytes in the range 0x80 to 0xfd, so no ASCII byte can "
-#| "appear as part of another character and there are no problems with, for "
-#| "example, \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq."
msgid ""
"All UCS characters greater than 0x7f are encoded as a multibyte sequence "
"consisting only of bytes in the range 0x80 to 0xfd, so no ASCII byte can "
"appear as part of another character and there are no problems with, for "
"example, \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq]."
msgstr ""
-"Tutti i caratteri UCS maggiori di 0x7f sono codificati come una sequenza a "
-"multibyte consistente esclusivamente di byte nell'intervallo da 0x80 a 0xfd, "
+"Tutti i caratteri UCS maggiori di 0x7f sono codificati come una sequenza di "
+"più byte consistente esclusivamente di byte nell'intervallo da 0x80 a 0xfd, "
"in modo tale da non trovare nessun byte ASCII all'interno di un altro "
-"carattere, e da non avere problemi con, tra gli altri, \\/aq\\e0\\/aq o \\/"
-"aq/\\/aq."
+"carattere, e da non avere problemi con, tra gli altri, [aq]\\e0\\[aq] o "
+"\\[aq]/\\[aq]."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -182,10 +156,9 @@ msgstr "L'ordinamento lessicografico delle stringhe in UCS-4 viene preservato."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "All possible 2^31 UCS codes can be encoded using UTF-8."
msgid "All possible 2\\[ha]31 UCS codes can be encoded using UTF-8."
-msgstr "Tutti i 2^31 possibili codici UCS possono essere codificati con UTF-8."
+msgstr ""
+"Tutti i 2\\[ha]31 possibili codici UCS possono essere codificati con UTF-8."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -337,19 +310,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The UCS code values 0xd800\\(en0xdfff (UTF-16 surrogates) as well as "
-#| "0xfffe and 0xffff (UCS noncharacters) should not appear in conforming "
-#| "UTF-8 streams. According to RFC 3629 no point above U+10FFFF should be "
-#| "used, which limits characters to four bytes."
msgid ""
"The UCS code values 0xd800\\[en]0xdfff (UTF-16 surrogates) as well as 0xfffe "
"and 0xffff (UCS noncharacters) should not appear in conforming UTF-8 "
"streams. According to RFC 3629 no point above U+10FFFF should be used, "
"which limits characters to four bytes."
msgstr ""
-"I valori del codice UCS 0xd800\\(en0xdfff (surrogati UTF-16), così come "
+"I valori del codice UCS 0xd800\\[en]0xdfff (surrogati UTF-16), così come "
"0xfffe e 0xffff (non-caratteri UCS) non devono apparire nei flussi UTF-8 "
"conformi. Secondo RFC 3629 nessun punto oltre U+10FFFF dovrebbe essere "
"usato, che limita i caratteri a quattro byte."
@@ -425,8 +392,8 @@ msgid ""
"Application software that has to be aware of the used character encoding "
"should always set the locale with for example"
msgstr ""
-"I software applicativi che devono riconoscere la codica caratteri usata "
-"devono sempre impostare la localizzazione con, ad esempio,"
+"I software applicativi che devono riconoscere la codifica caratteri usata "
+"devono sempre impostare la localizzazione come"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -462,21 +429,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO "
-#| "8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer "
-#| "valid in UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily "
-#| "correspond any more to a single character. Secondly, since modern "
-#| "terminal emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and "
-#| "Korean double-width characters as well as nonspacing combining "
-#| "characters, outputting a single character does not necessarily advance "
-#| "the cursor by one position as it did in ASCII. Library functions such as "
-#| "B<mbsrtowcs>(3) and B<wcswidth>(3) should be used today to count "
-#| "characters and cursor positions."
msgid ""
-"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO/IEC"
-"\\ 8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer "
+"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO/"
+"IEC\\ 8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer "
"valid in UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily "
"correspond any more to a single character. Secondly, since modern terminal "
"emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-"
@@ -486,39 +441,32 @@ msgid ""
"B<wcswidth>(3) should be used today to count characters and cursor "
"positions."
msgstr ""
-"I programmatori abituati alle codifiche a singolo byte come US-ASCII o ISO "
-"8859 devono ricordare che due assunzioni valide qui non sono più valide "
+"I programmatori abituati alle codifiche a singolo byte come US-ASCII o ISO/"
+"IEC 8859 devono ricordare che due assunzioni valide qui non sono più valide "
"nelle localizzazioni UTF-8. Innanzitutto un singolo byte non corrisponde più "
"necessariamente ad un singolo carattere. In secondo luogo, poiché i moderni "
"emulatori di terminale in modalità UTF-8 supportano anche caratteri a doppia "
"larghezza cinese, giapponese e coreano e i caratteri combinanti, non "
"spaziati, l'emissione di un singolo carattere non avanza necessariamente il "
"cursore di una posizione come avveniva in ASCII. Funzioni di libreria come "
-"B<mbsrtowcs>(3) e B<wcswidth>(3) oggi devono essere usate posizioni di "
-"caratteri e cursore."
+"B<mbsrtowcs>(3) e B<wcswidth>(3) oggi devono essere usate per contare "
+"caratteri e posizionare il cursore."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as "
-#| "used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G"
-#| "\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 is ESC % @ "
-#| "(\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for switching the G0 "
-#| "and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
msgid ""
"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\ 2022 encoding scheme "
-"(as used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G"
-"\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/IEC\\ 2022 is ESC "
-"% @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\ 2022 sequences (such as for switching "
-"the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
+"(as used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G "
+"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/IEC\\ "
+"2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\ 2022 sequences (such as for "
+"switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
msgstr ""
-"La sequenza ufficiale ESC per commutare da uno schema di codifica ISO 2022 "
-"(usato ad esempio dai terminali VT100) a UTF-8 è ESC % G (\"\\ex1b%G\"). La "
-"corrispondente sequenza di ritorno da UTF-8 a ISO 2022 è ESC % @ (\"\\ex1b%@"
-"\"). Altre sequenze ISO 2022 (come quelle per commutare gli insiemi G0 e G1) "
-"non sono applicabili in modalità UTF-8."
+"La sequenza ufficiale ESC per commutare da uno schema di codifica ISO/IEC "
+"2022 (usato ad esempio dai terminali VT100) a UTF-8 è ESC % G "
+"(\"\\ex1b%G\"). La corrispondente sequenza di ritorno da UTF-8 a ISO/IEC "
+"2022 è ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Altre sequenze ISO/IEC 2022 (come quelle per "
+"commutare gli insiemi G0 e G1) non sono applicabili in modalità UTF-8."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -557,8 +505,8 @@ msgstr ""
msgid "Standards"
msgstr "Standard"
-#. .SH AUTHOR
-#. Markus Kuhn <mgk25@cl.cam.ac.uk>
+#. .SH AUTHOR
+#. Markus Kuhn <mgk25@cl.cam.ac.uk>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -596,45 +544,31 @@ msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most "
-#| "obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-"
-#| "bit words. Such strings can contain\\(emas part of many 16-bit characters"
-#| "\\(embytes such as \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq, which have a special "
-#| "meaning in filenames and other C library function arguments. In "
-#| "addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-"
-#| "bit words as characters without major modifications. For these reasons, "
-#| "UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text "
-#| "files, environment variables, and so on. The ISO 10646 Universal "
-#| "Character Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code "
-#| "space\\(em31\\ bits\\(emand the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence "
-#| "of 32-bit words) has the same problems."
msgid ""
"The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most "
"obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit "
-"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit characters"
-"\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have a special "
-"meaning in filenames and other C library function arguments. In addition, "
-"the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-bit words as "
-"characters without major modifications. For these reasons, UCS-2 is not a "
-"suitable external encoding of Unicode in filenames, text files, environment "
-"variables, and so on. The ISO 10646 Universal Character Set (UCS), a "
-"superset of Unicode, occupies an even larger code space\\[em]31\\ bits"
-"\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence of 32-bit words) has "
-"the same problems."
+"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit "
+"characters\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have "
+"a special meaning in filenames and other C library function arguments. In "
+"addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-"
+"bit words as characters without major modifications. For these reasons, "
+"UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text "
+"files, environment variables, and so on. The ISO 10646 Universal Character "
+"Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code "
+"space\\[em]31\\ bits\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence "
+"of 32-bit words) has the same problems."
msgstr ""
"L'insieme di caratteri Unicode 3.0 occupa uno spazio a 16 bit. La codifica "
"più naturale di Unicode (nota come UCS-2) consta di sequenze di parole a 16 "
"bit. Queste stringhe possono contenere\\(emcome parte di molti caratteri a "
-"16 bit\\(embyte come \\(aq\\e0\\(aq o \\(aq/\\(aq, che hanno significato "
-"speciale per i nomi di file e per i parametri di altre funzioni della "
-"libreria C. Inoltre, la maggioranza degli strumenti UNIX si aspetta file in "
-"ASCII e non sa leggere parole a 16 bit come caratteri senza grosse "
+"16 bit\\[em]byte come \\[aq]\\e0\\[aq] o \\[aq]/\\[aq], che hanno "
+"significato speciale per i nomi di file e per i parametri di altre funzioni "
+"della libreria C. Inoltre, la maggioranza degli strumenti UNIX si aspetta "
+"file in ASCII e non sa leggere parole a 16 bit come caratteri senza grosse "
"modifiche. Per queste ragioni UCS-2 non è una codifica esterna di Unicode "
"adatta a nomi di file, file di testo, variabili d'ambiente, e così via. "
"L'Insieme universale di caratteri ISO 10646 (UCS), un'estensione di Unicode, "
-"occupa uno spazio ancora maggiore\\(ema 31 bit\\(eme la sua codifica "
+"occupa uno spazio ancora maggiore\\[em]a 31 bit\\(eme la sua codifica "
"naturale, UCS-4 (una sequenza di parole a 32 bit), soffre degli stessi "
"problemi."
@@ -686,15 +620,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as "
"used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G\"). "
-"The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 is ESC % @ (\"\\ex1b"
-"%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for switching the G0 and G1 sets) "
-"are not applicable in UTF-8 mode."
+"The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 is ESC % @ "
+"(\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for switching the G0 and "
+"G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
msgstr ""
"La sequenza ufficiale ESC per commutare da uno schema di codifica ISO 2022 "
"(usato ad esempio dai terminali VT100) a UTF-8 è ESC % G (\"\\ex1b%G\"). La "
-"corrispondente sequenza di ritorno da UTF-8 a ISO 2022 è ESC % @ (\"\\ex1b%@"
-"\"). Altre sequenze ISO 2022 (come quelle per commutare gli insiemi G0 e G1) "
-"non sono applicabili in modalità UTF-8."
+"corrispondente sequenza di ritorno da UTF-8 a ISO 2022 è ESC % @ "
+"(\"\\ex1b%@\"). Altre sequenze ISO 2022 (come quelle per commutare gli "
+"insiemi G0 e G1) non sono applicabili in modalità UTF-8."
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
@@ -734,7 +668,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"