summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man8/telnetd.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/it/man8/telnetd.8.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man8/telnetd.8.po')
-rw-r--r--po/it/man8/telnetd.8.po1419
1 files changed, 1419 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/man8/telnetd.8.po b/po/it/man8/telnetd.8.po
new file mode 100644
index 00000000..d022db2e
--- /dev/null
+++ b/po/it/man8/telnetd.8.po
@@ -0,0 +1,1419 @@
+# Italian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
+# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2020, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-17 00:01+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "TELNETD"
+msgstr "TELNETD"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "December 2023"
+msgstr "dicembre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "GNU inetutils 2.5"
+msgstr "GNU inetutils 2.5"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Utilità di amministrazione del sistema"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "telnetd - Telnet server"
+msgstr "telnetd - Server Telnet "
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINTASSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<telnetd> [I<\\,OPTION\\/>...]"
+msgstr "B<telnetd> [I<\\,OPZIONE\\/>...]"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIZIONE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "DARPA telnet protocol server"
+msgstr "Server del protocollo DARPA telnet"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>, B<--debug>[=I<\\,LEVEL\\/>]"
+msgstr "B<-D>, B<--debug>[=I<\\,LIVELLO\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "set debugging level"
+msgstr "imposta il livello di debug"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-E>, B<--exec-login>=I<\\,STRING\\/>"
+msgstr "B<-E>, B<--exec-login>=I<\\,STRING\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "set program to be executed instead of I<\\,/usr/bin/login\\/>"
+msgstr "imposta il programma da eseguirsi al posto di I<\\,/usr/bin/login\\/>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--no-hostinfo>"
+msgstr "B<-h>, B<--no-hostinfo>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "do not print host information before login has been completed"
+msgstr ""
+"non stampa di informazioni dell'host prima che il login sia stato completato"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--linemode>[=I<\\,MODE\\/>]"
+msgstr "B<-l>, B<--linemode>[=I<\\,MODE\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "set line mode"
+msgstr "imposta la modalità linea"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--no-keepalive>"
+msgstr "B<-n>, B<--no-keepalive>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "disable TCP keep-alives"
+msgstr "disabilita i keep-alive di TCP"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>, B<--reverse-lookup>"
+msgstr "B<-U>, B<--reverse-lookup>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"refuse connections from addresses that cannot be mapped back into a symbolic "
+"name"
+msgstr ""
+"rifiuta connessioni da indirizzi che non possono essere mappati di nuovo in "
+"un nome simbolico"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "-?, B<--help>"
+msgstr "-?, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "give this help list"
+msgstr "mostra questo aiuto"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr "B<--usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "Mostra sinteticamente l'uso."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "print program version"
+msgstr "Stampa il numero di versione del programma"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Argomenti obbligatori o opzionali per le opzioni lunghe sono obbligatori o "
+"opzionali anche per tutte le corrispondenti opzioni corte."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTORE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Written by many authors."
+msgstr "Scritto da molti autori."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "SEGNALAZIONE BUG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>."
+msgstr "Segnalare i bug a E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licenza GPLv3+: GNU GPL "
+"versione 3 o successiva E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Questo è software libero: è permesso modificarlo e ridistribuirlo. Non c'è "
+"ALCUNA GARANZIA, nella misura consentita dalla legge."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEDERE ANCHE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "telnet(1)"
+msgstr "telnet(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The full documentation for B<telnetd> is maintained as a Texinfo manual. If "
+"the B<info> and B<telnetd> programs are properly installed at your site, the "
+"command"
+msgstr ""
+"La documentazione completa per B<telnetd> è mantenuta come manuale di "
+"Texinfo. Se i programmi B<info> e B<telnetd> sono installati correttamente "
+"nel proprio sistema, il comando:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<info telnetd>"
+msgstr "B<info telnetd>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "dovrebbe fornire l'accesso al manuale completo."
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "February 9, 2019"
+msgstr "9 febbraio 2019"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "TELNETD 8 SMM"
+msgstr "TELNETD 8 SMM"
+
+#. type: Os
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "GNU Network Utilities"
+msgstr "GNU Network Utilities"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Nm telnetd>"
+msgstr "E<.Nm telnetd>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DARPA"
+msgstr "Protocollo DARPA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Tn TELNET> protocol server"
+msgstr "del server E<.Tn TELNET>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Nm telnetd> E<.Op Ar options ...>"
+msgstr "E<.Nm telnetd> E<.Op Ar opzioni ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The E<.Nm telnetd> command is a server which supports the E<.Tn DARPA> "
+"standard E<.Tn TELNET> virtual terminal protocol. E<.Nm telnetd> is "
+"normally invoked by the internet server (see E<.Xr inetd 8>) for requests "
+"to connect to the E<.Tn TELNET> port as indicated by the E<.Pa /etc/"
+"services> file (see E<.Xr services 5>)."
+msgstr ""
+"Il comando E<.Nm telnetd> è un server che supporta il protocollo standard E<."
+"Tn DARPA> del terminale virtuale E<.Tn TELNET>. E<.Nm Telnetd> è normalmente "
+"invocato dal server internet (vedere E<.Xr inetd 8>) per richieste di "
+"connessione alla porta E<.Tn TELNET> come indicato dal file E<.Pa /etc/"
+"services> (vedere E<.Xr services 5>)."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPZIONI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The E<.Nm telnetd> command accepts the following options:"
+msgstr "Il comando E<.Nm telnetd> accetta le seguenti opzioni:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl a , -authmode Ar authmode"
+msgstr "Fl a , -authmode Ar authmode"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This option may be used for specifying what mode should be used for "
+"authentication. Note that this option is only useful if E<.Nm telnetd> has "
+"been compiled with support for the E<.Dv AUTHENTICATION> option. There are "
+"several valid values for E<.Ar authmode>:"
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per specificare quale modo deve essere usato "
+"per l'autenticazione. Notare che questa opzione è utile solo se E<.Nm "
+"telnetd> è stato compilato con il supporto per l'opzione di E<.Dv "
+"AUTENTICAZIONE>. Ci sono molti valori validi per E<.Ar authmode>:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm user"
+msgstr "Cm user"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Only allow connections when the remote user can provide valid authentication "
+"information to identify the remote user, and is allowed access to the "
+"specified account without providing a password."
+msgstr ""
+"Permette le connessioni solo quando l'utente remoto può fornire informazioni "
+"di autenticazione valide per identificare l'utente remoto, e gli è concesso "
+"l'accesso all'account specificato senza fornire una password."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm valid"
+msgstr "Cm valid"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Only allow connections when the remote user can provide valid authentication "
+"information to identify the remote user. The E<.Xr login 1> command will "
+"provide any additional user verification needed if the remote user is not "
+"allowed automatic access to the specified account."
+msgstr ""
+"Permette le connessioni solo quando l'utente remoto può fornire informazioni "
+"di autenticazione valide per identificare l'utente remoto. Il comando E<.Xr "
+"login 1> fornirà ogni verifica aggiuntiva necessaria se all'utente remoto "
+"non è concesso l'accesso automatico all'account specificato."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm other"
+msgstr "Cm other"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Only allow connections that supply some authentication information. This "
+"option is currently not supported by any of the existing authentication "
+"mechanisms, and is thus the same as specifying E<.Fl a> E<.Cm valid>."
+msgstr ""
+"Permette solo connessioni che forniscono qualche informazione di "
+"autenticazione. Questa opzione attualmente non è supportata da alcun "
+"meccanismo di autenticazione esistente, ed è quindi come specificarne E<.Fl "
+"a> E<.Cm valida>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm none"
+msgstr "Cm none"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This is the default state. Authentication information is not required. If "
+"no or insufficient authentication information is provided, then the E<.Xr "
+"login 1> program will provide the necessary user verification."
+msgstr ""
+"Questo è lo stato di default. Non sono richieste informazioni di "
+"autenticazione. Se nessuna o insufficienti informazioni di autenticazione è "
+"fornita, allora il programma E<.Xr login 1> fornirà le necessarie verifiche "
+"dell'utente."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm off"
+msgstr "Cm off"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This disables the authentication code. All user verification will happen "
+"through the E<.Xr login 1> program."
+msgstr ""
+"Quest disabilita il codice di autenticazione. Tutte le verifiche utente "
+"avverranno attraverso il programma E<.Xr login 1>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl S , -server-principal Ar name"
+msgstr "Fl S , -server-principal Ar nome"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Set the Kerberos principal name for this server instance, with or without an "
+"explicit realm."
+msgstr ""
+"Imposta il nome principale di Kerberos per quest'istanza del server, con o "
+"senza un realm esplicito."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl X , -disable-auth-type Ar authtype"
+msgstr "Fl X , -disable-auth-type Ar authtype"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This option is only valid if E<.Nm telnetd> has been built with support for "
+"the authentication option. It disables the use of E<.Ar authtype> "
+"authentication, and can be used to temporarily disable a specific "
+"authentication type without having to recompile E<.Nm telnetd>."
+msgstr ""
+"Questa opzione è valida solo se E<.Nm telnetd>è stato costruito con il "
+"supporto per l'opzione di autenticazione. Esso disabilita l'uso "
+"dell'autenticazione E<.Ar authtype> e può essere usato per disabilitare "
+"temporaneamente uno specifico tipo di autenticazione senza dover ricompilare "
+"E<.Nm telnetd>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl D , -debug Op Ar debugmode"
+msgstr "Fl D , -debug Op Ar debugmode"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This option may be used for debugging purposes. This allows E<.Nm telnetd> "
+"to print out debugging information to the connection, allowing the user to "
+"see what E<.Nm telnetd> is doing. There are several possible values for E<."
+"Ar debugmode>:"
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata per scopi di debugging. Questo permette a E<."
+"Nm telnetd> di stampare le infromazioni di debugging alla connessione, "
+"permettendo all'utente di vedere cosa E<.Nm telnetd> sta facendo. Ci sono "
+"numerosi valori possibili per E<.Ar debugmode>:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm options"
+msgstr "Cm options"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Prints information about the negotiation of E<.Tn TELNET> options."
+msgstr "Stampa informazioni sulla negoziazione delle opzioni E<.Tn TELNET>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm report"
+msgstr "Cm report"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Prints the E<.Cm options> information, plus some additional information "
+"about what processing is going on."
+msgstr ""
+"Stampa l'informazione delle E<.Cm opzioni> più alcune informazioni "
+"addizionali su quale processo sta funzionando."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm netdata"
+msgstr "Cm netdata"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Displays the data stream received by E<.Nm telnetd.>"
+msgstr "Visualizza il flusso di dati ricevuto da E<.Nm telnetd.>"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm ptydata"
+msgstr "Cm ptydata"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Displays data written to the pty."
+msgstr "Visualizza i dati scritti sulla pty."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm auth"
+msgstr "Cm auth"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Displays authentication information."
+msgstr "Mostra le opzioni di autenticazione Telnet"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm encr"
+msgstr "Cm encr"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Displays encryption information."
+msgstr "Mostra informazioni sulla crittografia."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl E , -exec-login Ar string"
+msgstr "Fl E , -exec-login Ar stringa"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Set the program to be executed instead of E<.Pa /bin/login>."
+msgstr ""
+"Imposta il programma per essere eseguito al posto di E<.Pa /bin/login>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl h , -no-hostinfo"
+msgstr "Fl h , -no-hostinfo"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Disables the printing of host-specific information before login has been "
+"completed."
+msgstr ""
+"Disabilita la stampa di informazioni specifiche dell'host prima che il login "
+"sia stato completato."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl l , -linemode Op Ar mode"
+msgstr "Fl l , -linemode Op Ar modalità"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specifies line mode. Tries to force clients to use line- at-a-time mode. "
+"If E<.Ar mode> is E<.Cm nokludge>, then automatic klugde linemode will be "
+"disabled. If the E<.Dv LINEMODE> option is not supported, it will go into "
+"kludge linemode."
+msgstr ""
+"Specifica la modalità linea. Tenta di forzare i client a usare la modalità "
+"una-linea-per-volta. E<.Ar modalità> è E<.Cm nokludge>, il klugde linemod "
+"verrà disabilitato. Se l'opzione E<.Dv LINEMODE> non è supportata, esso si "
+"porterà nel kludge linemode."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl n , -no-keepalive"
+msgstr "Fl n , -no-keepalive"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Disable E<.Dv TCP> keep-alives. Normally E<.Nm telnetd> enables the E<.Tn "
+"TCP> keep-alive mechanism to probe connections that have been idle for some "
+"period of time to determine if the client is still there, so that idle "
+"connections from machines that have crashed or can no longer be reached may "
+"be cleaned up."
+msgstr ""
+"Disabilita i keep-alive E<.Dv TCP>. Normalmente E<.Nm telnetd> abilita il "
+"meccanismo E<.Tn TCP> keep-alive per provare connessioni che sono state "
+"inattive per un certo periodo di tempo per determinare se il client è ancora "
+"lì, in modo che le connessioni inattive di macchine andate in crash o che "
+"non possono più essere raggiunte possano essere cancellate."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl U , -reverse-lookup"
+msgstr "Fl U , -reverse-lookup"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This option causes E<.Nm telnetd> to refuse connections from addresses that "
+"cannot be mapped back into a symbolic name via the E<.Xr gethostbyaddr 3> "
+"routine."
+msgstr ""
+"Questa opzione fa sì che E<.Nm telnetd> rifiuti connessioni da indirizzi che "
+"non possono essere mappati di nuovo in un nome simbolico attraverso la "
+"routine E<.Xr gethostbyaddr 3>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl ? , -help"
+msgstr "Fl ? , -help"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Display a help list."
+msgstr "Mostra una lista di aiuto."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl -usage"
+msgstr "Fl -usage"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Display a short usage message."
+msgstr "Mostra sinteticamente l'uso."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl V , -version"
+msgstr "Fl V , -version"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Display program version."
+msgstr "Mostra la versione de programma."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "OPERATION"
+msgstr "OPERAZIONE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm telnetd> operates by allocating a pseudo-terminal device (see E<.Xr "
+"pty 4>) for a client, then creating a login process which has the slave "
+"side of the pseudo-terminal as E<.Dv stdin>, E<.Dv stdout> and E<.Dv "
+"stderr>. E<.Nm telnetd> manipulates the master side of the pseudo-terminal, "
+"implementing the E<.Tn TELNET> protocol and passing characters between the "
+"remote client and the login process."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnetd> opera allocando un dispositivo pseudo-terminale (vedere E<.Xr "
+"pty 4>) per un client, quindi creando un processo di login che ha il lato "
+"slave dello pseudo-terminale come E<.Dv stdin>, E<.Dv stdout> e E<.Dv "
+"stderr>. E<.Nm telnetd> manipola il lato master dello pseudo-terminale, "
+"implementando il protocollo E<.Tn TELNET> e passando caratteri tra il client "
+"remoto e il processo di login."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When a E<.Tn TELNET> session is started up, E<.Nm telnetd> sends E<.Tn "
+"TELNET> options to the client side indicating a willingness to do the "
+"following E<.Tn TELNET> options, which are described in more detail below:"
+msgstr ""
+"Quando una sessione E<.Tn TELNET> è avviata, E<.Nm telnetd> invia opzioni E<."
+"Tn TELNET> al lato client side indicando una volontà di eseguire le seguenti "
+"opzioni E<.Tn TELNET>, che sono descritte in maggior dettaglio sotto:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"DO AUTHENTICATION\n"
+"WILL ENCRYPT\n"
+"DO TERMINAL TYPE\n"
+"DO TSPEED\n"
+"DO XDISPLOC\n"
+"DO NEW-ENVIRON\n"
+"DO ENVIRON\n"
+"WILL SUPPRESS GO AHEAD\n"
+"DO ECHO\n"
+"DO LINEMODE\n"
+"DO NAWS\n"
+"WILL STATUS\n"
+"DO LFLOW\n"
+"DO TIMING-MARK\n"
+msgstr ""
+"DO AUTHENTICATION\n"
+"WILL ENCRYPT\n"
+"DO TERMINAL TYPE\n"
+"DO TSPEED\n"
+"DO XDISPLOC\n"
+"DO NEW-ENVIRON\n"
+"DO ENVIRON\n"
+"WILL SUPPRESS GO AHEAD\n"
+"DO ECHO\n"
+"DO LINEMODE\n"
+"DO NAWS\n"
+"WILL STATUS\n"
+"DO LFLOW\n"
+"DO TIMING-MARK\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The pseudo-terminal allocated to the client is configured to operate in E<."
+"Dq cooked> mode, and with E<.Dv XTABS and> E<.Dv CRMOD> enabled (see E<.Xr "
+"tty 4>)."
+msgstr ""
+"Lo pseudo-terminale allocato al client è configurato per operare in "
+"modalità E<.Dq cooked> e con E<.Dv XTABS> e E<.Dv CRMOD> abilitati (vedere "
+"E<.Xr tty 4>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm telnetd> has support for enabling locally the following E<.Tn TELNET> "
+"options:"
+msgstr ""
+"E<.Nm telnetd> ha il supporto per abilitare localmente le seguenti opzioni "
+"E<.Tn TELNET>:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "WILL ECHO"
+msgstr "WILL ECHO"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When the E<.Dv LINEMODE> option is enabled, a E<.Dv WILL ECHO> or E<.Dv WONT "
+"ECHO> will be sent to the client to indicate the current state of terminal "
+"echoing. When terminal echo is not desired, a E<.Dv WILL ECHO> is sent to "
+"indicate that E<.Tn telnetd> will take care of echoing any data that needs "
+"to be echoed to the terminal, and then nothing is echoed. When terminal "
+"echo is desired, a E<.Dv WONT ECHO> is sent to indicate that E<.Tn telnetd> "
+"will not be doing any terminal echoing, so the client should do any terminal "
+"echoing that is needed."
+msgstr ""
+"Quando l'opzione E<.Dv LINEMODE> è abilitata, un E<.Dv WILL ECHO> o E<.Dv "
+"WONT ECHO> verrà inviato al client per indicare lo stato corrente del "
+"terminale che esegue l'eco. Quando un eco del terminale non è desiderato, un "
+"E<.Dv WILL ECHO> è inviato per indicare che E<.Tn telnetd> si occuperà di "
+"fare l'eco di tutti i dati che hanno bisogno di essere ripetuti al "
+"terminale, e quindi non viene fatto alcun eco. Quando l'eco del terminale è "
+"desiderato, un E<.Dv WONT ECHO> è inviato a indicare che E<.Tn telnetd> non "
+"farà alcun eco del terminale, così che il client possa fare tutti gli eco "
+"del terminale necessari."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "WILL BINARY"
+msgstr "WILL BINARY"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Indicates that the client is willing to send a 8 bits of data, rather than "
+"the normal 7 bits of the Network Virtual Terminal."
+msgstr ""
+"Indica che il client vuole inviare 8 bit di dati, invece dei normali 7 bit "
+"del Network Virtual Terminal."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "WILL SGA"
+msgstr "WILL SGA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Indicates that it will not be sending E<.Dv IAC GA,> go ahead, commands."
+msgstr "Indica che non invierà comandi E<.Dv IAC GA>, go ahead."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "WILL STATUS"
+msgstr "WILL STATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Indicates a willingness to send the client, upon request, of the current "
+"status of all E<.Tn TELNET> options."
+msgstr ""
+"Indica la volontà di inviare al client, dietro richiesta, lo stato corrente "
+"di tutte le opzioni E<.Tn TELNET>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "WILL TIMING-MARK"
+msgstr "WILL TIMING-MARK"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Whenever a E<.Dv DO TIMING-MARK> command is received, it is always responded "
+"to with a E<.Dv WILL TIMING-MARK>"
+msgstr ""
+"qualora venga ricevuto un comando E<.Dv DO TIMING-MARK> risponde sempre con "
+"un E<.Dv WILL TIMING-MARK>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "WILL LOGOUT"
+msgstr "WILL LOGOUT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When a E<.Dv DO LOGOUT> is received, a E<.Dv WILL LOGOUT> is sent in "
+"response, and the E<.Tn TELNET> session is shut down."
+msgstr ""
+"Quando è ricevuto un E<.Dv DO LOGOUT> viene invieto in risposta un E<.Dv "
+"WILL LOGOUT> e la sessione E<.Tn TELNET> è chiusa."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "WILL ENCRYPT"
+msgstr "WILL ENCRYPT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Only sent if E<.Nm telnetd> is compiled with support for data encryption, "
+"and indicates a willingness to decrypt the data stream."
+msgstr ""
+"Inviata solo se E<.Nm telnetd> è compilato con il supporto per la "
+"crittografia dei dati, e indica la volontà di decifrare il flusso dei dati."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm telnetd> has support for enabling remotely the following E<.Tn TELNET> "
+"options:"
+msgstr ""
+"E<.Nm telnetd> ha il supporto per abilitare da remoto le seguenti opzioni E<."
+"Tn TELNET>:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO BINARY"
+msgstr "DO BINARY"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Sent to indicate that E<.Tn telnetd> is willing to receive an 8 bit data "
+"stream."
+msgstr ""
+"Inviato per indicare che E<.Tn telnetd> vuole ricevere un flusso di dati a 8 "
+"bit."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO LFLOW"
+msgstr "DO LFLOW"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Requests that the client handle flow control characters remotely."
+msgstr ""
+"Richiede che il client gestisca remotamente il controllo del flusso "
+"caratteri."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO ECHO"
+msgstr "DO ECHO"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This is not really supported, but is sent to identify a 4.2BSD E<.Xr telnet "
+"1> client, which will improperly respond with E<.Dv WILL ECHO.> If a E<.Dv "
+"WILL ECHO> is received, a E<.Dv DONT ECHO> will be sent in response."
+msgstr ""
+"Questo non è realmente supportato, ma è inviato per identificare un client "
+"E<.Xr telnet 1> 4.2BSD, che risponderà impropriamente con E<.Dv WILL ECHO>. "
+"Se un E<.Dv WILL ECHO> viene ricevuto, un E<.Dv DONT ECHO> verrà inviato in "
+"risposta."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO TERMINAL-TYPE"
+msgstr "DO TERMINAL-TYPE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Indicates a desire to be able to request the name of the type of terminal "
+"that is attached to the client side of the connection."
+msgstr ""
+"Indica un desiderio di poter richiedere il nome del tipo di terminale che è "
+"collegato al lato client della connessione."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO SGA"
+msgstr "DO SGA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Indicates that it does not need to receive E<.Dv IAC GA,> the go ahead "
+"command."
+msgstr ""
+"Indica che non ha bisogno di ricevere E<.Dv IAC GA>, il comando go ahead."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO NAWS"
+msgstr "DO NAWS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Requests that the client inform the server when the window (display) size "
+"changes."
+msgstr ""
+"Richiede che il client informi il server quando cambia la dimensione della "
+"finestra (display)."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO TERMINAL-SPEED"
+msgstr "DO TERMINAL-SPEED"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Indicates a desire to be able to request information about the speed of the "
+"serial line to which the client is attached."
+msgstr ""
+"Indica un desiderio di poter richiedere infirmazioni sulla velocità della "
+"linea seriale a cui il client è collegato."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO XDISPLOC"
+msgstr "DO XDISPLOC"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Indicates a desire to be able to request the name of the X windows display "
+"that is associated with the telnet client."
+msgstr ""
+"Indica un desiderio di poter richiedere il nome del display X windows "
+"associato con il client telnet."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO NEW-ENVIRON"
+msgstr "DO NEW-ENVIRON"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Indicates a desire to be able to request environment variable information, "
+"as described in RFC 1572."
+msgstr ""
+"Indica un desiderio di poter richiedere informazioni sulle variabili "
+"d'ambiente, come descritto in RFC 1572."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO ENVIRON"
+msgstr "DO ENVIRON"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Indicates a desire to be able to request environment variable information, "
+"as described in RFC 1408."
+msgstr ""
+"Indica un desiderio di poter richiedere informazioni sulle variabili "
+"d'ambiente, come descritto in RFC 1408."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO LINEMODE"
+msgstr "DO LINEMODE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Only sent if E<.Nm telnetd> is compiled with support for linemode, and "
+"requests that the client do line by line processing."
+msgstr ""
+"Inviato solo se E<.Nm telnetd> è compilato con il supporto per il linemode, "
+"e richiede che il client faccia un processamento linea per linea."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO TIMING-MARK"
+msgstr "DO TIMING-MARK"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Only sent if E<.Nm telnetd> is compiled with support for both linemode and "
+"kludge linemode, and the client responded with E<.Dv WONT LINEMODE.> If the "
+"client responds with E<.Dv WILL TM,> the it is assumed that the client "
+"supports kludge linemode. Note that the E<.Op Fl k> option can be used to "
+"disable this."
+msgstr ""
+"Inviato solo se E<.Nm telnetd> è compilato con il supporto sia per linemode "
+"che per kludge linemode, e il client ha risposto con E<.Dv WONT LINEMODE>. "
+"Se il client risponde con E<.Dv WILL TM>, allora si suppone che il client "
+"supporti kludge linemode. Notare che l'opzione E<.Op Fl k> può essere usata "
+"per disabilitare questo."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO AUTHENTICATION"
+msgstr "DO AUTHENTICATION"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Only sent if E<.Nm telnetd> is compiled with support for authentication, and "
+"indicates a willingness to receive authentication information for automatic "
+"login."
+msgstr ""
+"Inviato solo se E<.Nm telnetd> è compilato con il supporto per "
+"l'autenticazione, e indica una volontà di ricevere informazioni di "
+"autenticazione per il login automatico."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO ENCRYPT"
+msgstr "DO ENCRYPT"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FILE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Pa /etc/services>"
+msgstr "E<.Pa /etc/services>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Xr telnet 1>, E<.Xr login 1>, E<.Xr bftp 1> (if supported)"
+msgstr "E<.Xr telnet 1>, E<.Xr login 1>, E<.Xr bftp 1> (se supportato)"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-854"
+msgstr "Cm RFC-854"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Tn TELNET> PROTOCOL SPECIFICATION"
+msgstr "E<.Tn TELNET> SPECIFICHE DEL PROTOCOLLO"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-855"
+msgstr "Cm RFC-855"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "TELNET OPTION SPECIFICATIONS"
+msgstr "SPECIFICHE DELLE OPZIONI TELNET"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-856"
+msgstr "Cm RFC-856"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "TELNET BINARY TRANSMISSION"
+msgstr "TRASMISSIONE BINARIA TELNET"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-857"
+msgstr "Cm RFC-857"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "TELNET ECHO OPTION"
+msgstr "OPZIONE TELNET ECHO"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-858"
+msgstr "Cm RFC-858"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "TELNET SUPPRESS GO AHEAD OPTION"
+msgstr "OPZIONE TELNET SOPPRESSIONE GO AHEAD"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-859"
+msgstr "Cm RFC-859"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "TELNET STATUS OPTION"
+msgstr "OPZIONE STATO TELNET"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-860"
+msgstr "Cm RFC-860"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "TELNET TIMING MARK OPTION"
+msgstr "OPZIONE TELNET MARCATURA TEMPORALE"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-861"
+msgstr "Cm RFC-861"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "TELNET EXTENDED OPTIONS - LIST OPTION"
+msgstr "OPZIONI TELNET ESTESE - ELENCO OPZIONI"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-885"
+msgstr "Cm RFC-885"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "TELNET END OF RECORD OPTION"
+msgstr "OPZIONE TELNET FINE DEL RECORD"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1073"
+msgstr "Cm RFC-1073"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet Window Size Option"
+msgstr "Opzione Telnet dimensione finestra"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1079"
+msgstr "Cm RFC-1079"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet Terminal Speed Option"
+msgstr "Opzione Telnet velocità del terminale"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1091"
+msgstr "Cm RFC-1091"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet Terminal-Type Option"
+msgstr "Opzione Telnet tipo di terminale"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1096"
+msgstr "Cm RFC-1096"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet X Display Location Option"
+msgstr "Opzione Telnet locazione display X"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1123"
+msgstr "Cm RFC-1123"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Requirements for Internet Hosts -- Application and Support"
+msgstr "Requisiti degli host Internet -- applicazione e supporto"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1184"
+msgstr "Cm RFC-1184"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet Linemode Option"
+msgstr "Opzione Telnet Linemode"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1372"
+msgstr "Cm RFC-1372"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet Remote Flow Control Option"
+msgstr "Opzione Telnet controllo remoto del flusso"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1416"
+msgstr "Cm RFC-1416"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet Authentication Option"
+msgstr "Opzione autenticazione Telnet"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1411"
+msgstr "Cm RFC-1411"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet Authentication: Kerberos Version 4"
+msgstr "Autenticazione Telnet: Kerberos Versione 4"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1412"
+msgstr "Cm RFC-1412"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet Authentication: SPX"
+msgstr "Autenticazione Telnet: SPX"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1571"
+msgstr "Cm RFC-1571"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet Environment Option Interoperability Issues"
+msgstr "Opzione ambiente Telnet problemi di interoperabilità"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1572"
+msgstr "Cm RFC-1572"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet Environment Option"
+msgstr "Opzione ambiente Telnet"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BUG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Some E<.Tn TELNET> commands are only partially implemented."
+msgstr "Alcuni comandi E<.Tn TELNET> sono implementati solo parzialmente."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Because of bugs in the original 4.2 BSD E<.Xr telnet 1>, E<.Nm telnetd> "
+"performs some dubious protocol exchanges to try to discover if the remote "
+"client is, in fact, a 4.2 BSD E<.Xr telnet 1>."
+msgstr ""
+"A causa dei bug nell'originale E<.Xr telnet 1> BSD 4.2, E<.Nm telnetd> "
+"esegue alcuni scambi di protocollo dubbi per provare a scoprire se il client "
+"remoto è, in effetti, un E<.Xr telnet 1> 4.2 BSD."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Binary mode has no common interpretation except between similar operating "
+"systems (Unix in this case)."
+msgstr ""
+"La modalità binaria non ha interpretazioni comuni tranne tra sistemi "
+"operativi simili (Unix in questo caso)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The terminal type name received from the remote client is converted to lower "
+"case."
+msgstr ""
+"Il nome del tipo di terminale ricevuto dal client remoto è convertito in "
+"minuscole."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm telnetd> never sends E<.Tn TELNET> E<.Dv IAC GA> (go ahead) commands."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnetd> non invia mai comandi E<.Tn TELNET> E<.Dv IAC GA> (go ahead)."