diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/it/man8/telnetd.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man8/telnetd.8.po')
-rw-r--r-- | po/it/man8/telnetd.8.po | 1419 |
1 files changed, 1419 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/man8/telnetd.8.po b/po/it/man8/telnetd.8.po new file mode 100644 index 00000000..d022db2e --- /dev/null +++ b/po/it/man8/telnetd.8.po @@ -0,0 +1,1419 @@ +# Italian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006. +# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-17 00:01+0100\n" +"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "TELNETD" +msgstr "TELNETD" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "December 2023" +msgstr "dicembre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "GNU inetutils 2.5" +msgstr "GNU inetutils 2.5" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Utilità di amministrazione del sistema" + +#. #-#-#-#-# archlinux: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "telnetd - Telnet server" +msgstr "telnetd - Server Telnet " + +#. #-#-#-#-# archlinux: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINTASSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<telnetd> [I<\\,OPTION\\/>...]" +msgstr "B<telnetd> [I<\\,OPZIONE\\/>...]" + +#. #-#-#-#-# archlinux: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIZIONE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "DARPA telnet protocol server" +msgstr "Server del protocollo DARPA telnet" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-D>, B<--debug>[=I<\\,LEVEL\\/>]" +msgstr "B<-D>, B<--debug>[=I<\\,LIVELLO\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "set debugging level" +msgstr "imposta il livello di debug" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-E>, B<--exec-login>=I<\\,STRING\\/>" +msgstr "B<-E>, B<--exec-login>=I<\\,STRING\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "set program to be executed instead of I<\\,/usr/bin/login\\/>" +msgstr "imposta il programma da eseguirsi al posto di I<\\,/usr/bin/login\\/>" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--no-hostinfo>" +msgstr "B<-h>, B<--no-hostinfo>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "do not print host information before login has been completed" +msgstr "" +"non stampa di informazioni dell'host prima che il login sia stato completato" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--linemode>[=I<\\,MODE\\/>]" +msgstr "B<-l>, B<--linemode>[=I<\\,MODE\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "set line mode" +msgstr "imposta la modalità linea" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--no-keepalive>" +msgstr "B<-n>, B<--no-keepalive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "disable TCP keep-alives" +msgstr "disabilita i keep-alive di TCP" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-U>, B<--reverse-lookup>" +msgstr "B<-U>, B<--reverse-lookup>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"refuse connections from addresses that cannot be mapped back into a symbolic " +"name" +msgstr "" +"rifiuta connessioni da indirizzi che non possono essere mappati di nuovo in " +"un nome simbolico" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "give this help list" +msgstr "mostra questo aiuto" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "give a short usage message" +msgstr "Mostra sinteticamente l'uso." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "print program version" +msgstr "Stampa il numero di versione del programma" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Argomenti obbligatori o opzionali per le opzioni lunghe sono obbligatori o " +"opzionali anche per tutte le corrispondenti opzioni corte." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTORE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Written by many authors." +msgstr "Scritto da molti autori." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "SEGNALAZIONE BUG" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Report bugs to E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Segnalare i bug a E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licenza GPLv3+: GNU GPL " +"versione 3 o successiva E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Questo è software libero: è permesso modificarlo e ridistribuirlo. Non c'è " +"ALCUNA GARANZIA, nella misura consentita dalla legge." + +#. #-#-#-#-# archlinux: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEDERE ANCHE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "telnet(1)" +msgstr "telnet(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The full documentation for B<telnetd> is maintained as a Texinfo manual. If " +"the B<info> and B<telnetd> programs are properly installed at your site, the " +"command" +msgstr "" +"La documentazione completa per B<telnetd> è mantenuta come manuale di " +"Texinfo. Se i programmi B<info> e B<telnetd> sono installati correttamente " +"nel proprio sistema, il comando:" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<info telnetd>" +msgstr "B<info telnetd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "dovrebbe fornire l'accesso al manuale completo." + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "February 9, 2019" +msgstr "9 febbraio 2019" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "TELNETD 8 SMM" +msgstr "TELNETD 8 SMM" + +#. type: Os +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "GNU Network Utilities" +msgstr "GNU Network Utilities" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm telnetd>" +msgstr "E<.Nm telnetd>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DARPA" +msgstr "Protocollo DARPA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Tn TELNET> protocol server" +msgstr "del server E<.Tn TELNET>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm telnetd> E<.Op Ar options ...>" +msgstr "E<.Nm telnetd> E<.Op Ar opzioni ...>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The E<.Nm telnetd> command is a server which supports the E<.Tn DARPA> " +"standard E<.Tn TELNET> virtual terminal protocol. E<.Nm telnetd> is " +"normally invoked by the internet server (see E<.Xr inetd 8>) for requests " +"to connect to the E<.Tn TELNET> port as indicated by the E<.Pa /etc/" +"services> file (see E<.Xr services 5>)." +msgstr "" +"Il comando E<.Nm telnetd> è un server che supporta il protocollo standard E<." +"Tn DARPA> del terminale virtuale E<.Tn TELNET>. E<.Nm Telnetd> è normalmente " +"invocato dal server internet (vedere E<.Xr inetd 8>) per richieste di " +"connessione alla porta E<.Tn TELNET> come indicato dal file E<.Pa /etc/" +"services> (vedere E<.Xr services 5>)." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPZIONI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The E<.Nm telnetd> command accepts the following options:" +msgstr "Il comando E<.Nm telnetd> accetta le seguenti opzioni:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl a , -authmode Ar authmode" +msgstr "Fl a , -authmode Ar authmode" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This option may be used for specifying what mode should be used for " +"authentication. Note that this option is only useful if E<.Nm telnetd> has " +"been compiled with support for the E<.Dv AUTHENTICATION> option. There are " +"several valid values for E<.Ar authmode>:" +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per specificare quale modo deve essere usato " +"per l'autenticazione. Notare che questa opzione è utile solo se E<.Nm " +"telnetd> è stato compilato con il supporto per l'opzione di E<.Dv " +"AUTENTICAZIONE>. Ci sono molti valori validi per E<.Ar authmode>:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm user" +msgstr "Cm user" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Only allow connections when the remote user can provide valid authentication " +"information to identify the remote user, and is allowed access to the " +"specified account without providing a password." +msgstr "" +"Permette le connessioni solo quando l'utente remoto può fornire informazioni " +"di autenticazione valide per identificare l'utente remoto, e gli è concesso " +"l'accesso all'account specificato senza fornire una password." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm valid" +msgstr "Cm valid" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Only allow connections when the remote user can provide valid authentication " +"information to identify the remote user. The E<.Xr login 1> command will " +"provide any additional user verification needed if the remote user is not " +"allowed automatic access to the specified account." +msgstr "" +"Permette le connessioni solo quando l'utente remoto può fornire informazioni " +"di autenticazione valide per identificare l'utente remoto. Il comando E<.Xr " +"login 1> fornirà ogni verifica aggiuntiva necessaria se all'utente remoto " +"non è concesso l'accesso automatico all'account specificato." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm other" +msgstr "Cm other" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Only allow connections that supply some authentication information. This " +"option is currently not supported by any of the existing authentication " +"mechanisms, and is thus the same as specifying E<.Fl a> E<.Cm valid>." +msgstr "" +"Permette solo connessioni che forniscono qualche informazione di " +"autenticazione. Questa opzione attualmente non è supportata da alcun " +"meccanismo di autenticazione esistente, ed è quindi come specificarne E<.Fl " +"a> E<.Cm valida>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm none" +msgstr "Cm none" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This is the default state. Authentication information is not required. If " +"no or insufficient authentication information is provided, then the E<.Xr " +"login 1> program will provide the necessary user verification." +msgstr "" +"Questo è lo stato di default. Non sono richieste informazioni di " +"autenticazione. Se nessuna o insufficienti informazioni di autenticazione è " +"fornita, allora il programma E<.Xr login 1> fornirà le necessarie verifiche " +"dell'utente." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm off" +msgstr "Cm off" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This disables the authentication code. All user verification will happen " +"through the E<.Xr login 1> program." +msgstr "" +"Quest disabilita il codice di autenticazione. Tutte le verifiche utente " +"avverranno attraverso il programma E<.Xr login 1>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl S , -server-principal Ar name" +msgstr "Fl S , -server-principal Ar nome" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Set the Kerberos principal name for this server instance, with or without an " +"explicit realm." +msgstr "" +"Imposta il nome principale di Kerberos per quest'istanza del server, con o " +"senza un realm esplicito." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl X , -disable-auth-type Ar authtype" +msgstr "Fl X , -disable-auth-type Ar authtype" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This option is only valid if E<.Nm telnetd> has been built with support for " +"the authentication option. It disables the use of E<.Ar authtype> " +"authentication, and can be used to temporarily disable a specific " +"authentication type without having to recompile E<.Nm telnetd>." +msgstr "" +"Questa opzione è valida solo se E<.Nm telnetd>è stato costruito con il " +"supporto per l'opzione di autenticazione. Esso disabilita l'uso " +"dell'autenticazione E<.Ar authtype> e può essere usato per disabilitare " +"temporaneamente uno specifico tipo di autenticazione senza dover ricompilare " +"E<.Nm telnetd>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl D , -debug Op Ar debugmode" +msgstr "Fl D , -debug Op Ar debugmode" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This option may be used for debugging purposes. This allows E<.Nm telnetd> " +"to print out debugging information to the connection, allowing the user to " +"see what E<.Nm telnetd> is doing. There are several possible values for E<." +"Ar debugmode>:" +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata per scopi di debugging. Questo permette a E<." +"Nm telnetd> di stampare le infromazioni di debugging alla connessione, " +"permettendo all'utente di vedere cosa E<.Nm telnetd> sta facendo. Ci sono " +"numerosi valori possibili per E<.Ar debugmode>:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm options" +msgstr "Cm options" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Prints information about the negotiation of E<.Tn TELNET> options." +msgstr "Stampa informazioni sulla negoziazione delle opzioni E<.Tn TELNET>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm report" +msgstr "Cm report" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Prints the E<.Cm options> information, plus some additional information " +"about what processing is going on." +msgstr "" +"Stampa l'informazione delle E<.Cm opzioni> più alcune informazioni " +"addizionali su quale processo sta funzionando." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm netdata" +msgstr "Cm netdata" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Displays the data stream received by E<.Nm telnetd.>" +msgstr "Visualizza il flusso di dati ricevuto da E<.Nm telnetd.>" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm ptydata" +msgstr "Cm ptydata" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Displays data written to the pty." +msgstr "Visualizza i dati scritti sulla pty." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm auth" +msgstr "Cm auth" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Displays authentication information." +msgstr "Mostra le opzioni di autenticazione Telnet" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm encr" +msgstr "Cm encr" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Displays encryption information." +msgstr "Mostra informazioni sulla crittografia." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl E , -exec-login Ar string" +msgstr "Fl E , -exec-login Ar stringa" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Set the program to be executed instead of E<.Pa /bin/login>." +msgstr "" +"Imposta il programma per essere eseguito al posto di E<.Pa /bin/login>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl h , -no-hostinfo" +msgstr "Fl h , -no-hostinfo" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Disables the printing of host-specific information before login has been " +"completed." +msgstr "" +"Disabilita la stampa di informazioni specifiche dell'host prima che il login " +"sia stato completato." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl l , -linemode Op Ar mode" +msgstr "Fl l , -linemode Op Ar modalità" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specifies line mode. Tries to force clients to use line- at-a-time mode. " +"If E<.Ar mode> is E<.Cm nokludge>, then automatic klugde linemode will be " +"disabled. If the E<.Dv LINEMODE> option is not supported, it will go into " +"kludge linemode." +msgstr "" +"Specifica la modalità linea. Tenta di forzare i client a usare la modalità " +"una-linea-per-volta. E<.Ar modalità> è E<.Cm nokludge>, il klugde linemod " +"verrà disabilitato. Se l'opzione E<.Dv LINEMODE> non è supportata, esso si " +"porterà nel kludge linemode." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl n , -no-keepalive" +msgstr "Fl n , -no-keepalive" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Disable E<.Dv TCP> keep-alives. Normally E<.Nm telnetd> enables the E<.Tn " +"TCP> keep-alive mechanism to probe connections that have been idle for some " +"period of time to determine if the client is still there, so that idle " +"connections from machines that have crashed or can no longer be reached may " +"be cleaned up." +msgstr "" +"Disabilita i keep-alive E<.Dv TCP>. Normalmente E<.Nm telnetd> abilita il " +"meccanismo E<.Tn TCP> keep-alive per provare connessioni che sono state " +"inattive per un certo periodo di tempo per determinare se il client è ancora " +"lì, in modo che le connessioni inattive di macchine andate in crash o che " +"non possono più essere raggiunte possano essere cancellate." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl U , -reverse-lookup" +msgstr "Fl U , -reverse-lookup" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This option causes E<.Nm telnetd> to refuse connections from addresses that " +"cannot be mapped back into a symbolic name via the E<.Xr gethostbyaddr 3> " +"routine." +msgstr "" +"Questa opzione fa sì che E<.Nm telnetd> rifiuti connessioni da indirizzi che " +"non possono essere mappati di nuovo in un nome simbolico attraverso la " +"routine E<.Xr gethostbyaddr 3>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl ? , -help" +msgstr "Fl ? , -help" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display a help list." +msgstr "Mostra una lista di aiuto." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl -usage" +msgstr "Fl -usage" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display a short usage message." +msgstr "Mostra sinteticamente l'uso." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl V , -version" +msgstr "Fl V , -version" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display program version." +msgstr "Mostra la versione de programma." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "OPERATION" +msgstr "OPERAZIONE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm telnetd> operates by allocating a pseudo-terminal device (see E<.Xr " +"pty 4>) for a client, then creating a login process which has the slave " +"side of the pseudo-terminal as E<.Dv stdin>, E<.Dv stdout> and E<.Dv " +"stderr>. E<.Nm telnetd> manipulates the master side of the pseudo-terminal, " +"implementing the E<.Tn TELNET> protocol and passing characters between the " +"remote client and the login process." +msgstr "" +"E<.Nm telnetd> opera allocando un dispositivo pseudo-terminale (vedere E<.Xr " +"pty 4>) per un client, quindi creando un processo di login che ha il lato " +"slave dello pseudo-terminale come E<.Dv stdin>, E<.Dv stdout> e E<.Dv " +"stderr>. E<.Nm telnetd> manipola il lato master dello pseudo-terminale, " +"implementando il protocollo E<.Tn TELNET> e passando caratteri tra il client " +"remoto e il processo di login." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When a E<.Tn TELNET> session is started up, E<.Nm telnetd> sends E<.Tn " +"TELNET> options to the client side indicating a willingness to do the " +"following E<.Tn TELNET> options, which are described in more detail below:" +msgstr "" +"Quando una sessione E<.Tn TELNET> è avviata, E<.Nm telnetd> invia opzioni E<." +"Tn TELNET> al lato client side indicando una volontà di eseguire le seguenti " +"opzioni E<.Tn TELNET>, che sono descritte in maggior dettaglio sotto:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"DO AUTHENTICATION\n" +"WILL ENCRYPT\n" +"DO TERMINAL TYPE\n" +"DO TSPEED\n" +"DO XDISPLOC\n" +"DO NEW-ENVIRON\n" +"DO ENVIRON\n" +"WILL SUPPRESS GO AHEAD\n" +"DO ECHO\n" +"DO LINEMODE\n" +"DO NAWS\n" +"WILL STATUS\n" +"DO LFLOW\n" +"DO TIMING-MARK\n" +msgstr "" +"DO AUTHENTICATION\n" +"WILL ENCRYPT\n" +"DO TERMINAL TYPE\n" +"DO TSPEED\n" +"DO XDISPLOC\n" +"DO NEW-ENVIRON\n" +"DO ENVIRON\n" +"WILL SUPPRESS GO AHEAD\n" +"DO ECHO\n" +"DO LINEMODE\n" +"DO NAWS\n" +"WILL STATUS\n" +"DO LFLOW\n" +"DO TIMING-MARK\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The pseudo-terminal allocated to the client is configured to operate in E<." +"Dq cooked> mode, and with E<.Dv XTABS and> E<.Dv CRMOD> enabled (see E<.Xr " +"tty 4>)." +msgstr "" +"Lo pseudo-terminale allocato al client è configurato per operare in " +"modalità E<.Dq cooked> e con E<.Dv XTABS> e E<.Dv CRMOD> abilitati (vedere " +"E<.Xr tty 4>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm telnetd> has support for enabling locally the following E<.Tn TELNET> " +"options:" +msgstr "" +"E<.Nm telnetd> ha il supporto per abilitare localmente le seguenti opzioni " +"E<.Tn TELNET>:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "WILL ECHO" +msgstr "WILL ECHO" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When the E<.Dv LINEMODE> option is enabled, a E<.Dv WILL ECHO> or E<.Dv WONT " +"ECHO> will be sent to the client to indicate the current state of terminal " +"echoing. When terminal echo is not desired, a E<.Dv WILL ECHO> is sent to " +"indicate that E<.Tn telnetd> will take care of echoing any data that needs " +"to be echoed to the terminal, and then nothing is echoed. When terminal " +"echo is desired, a E<.Dv WONT ECHO> is sent to indicate that E<.Tn telnetd> " +"will not be doing any terminal echoing, so the client should do any terminal " +"echoing that is needed." +msgstr "" +"Quando l'opzione E<.Dv LINEMODE> è abilitata, un E<.Dv WILL ECHO> o E<.Dv " +"WONT ECHO> verrà inviato al client per indicare lo stato corrente del " +"terminale che esegue l'eco. Quando un eco del terminale non è desiderato, un " +"E<.Dv WILL ECHO> è inviato per indicare che E<.Tn telnetd> si occuperà di " +"fare l'eco di tutti i dati che hanno bisogno di essere ripetuti al " +"terminale, e quindi non viene fatto alcun eco. Quando l'eco del terminale è " +"desiderato, un E<.Dv WONT ECHO> è inviato a indicare che E<.Tn telnetd> non " +"farà alcun eco del terminale, così che il client possa fare tutti gli eco " +"del terminale necessari." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "WILL BINARY" +msgstr "WILL BINARY" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Indicates that the client is willing to send a 8 bits of data, rather than " +"the normal 7 bits of the Network Virtual Terminal." +msgstr "" +"Indica che il client vuole inviare 8 bit di dati, invece dei normali 7 bit " +"del Network Virtual Terminal." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "WILL SGA" +msgstr "WILL SGA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Indicates that it will not be sending E<.Dv IAC GA,> go ahead, commands." +msgstr "Indica che non invierà comandi E<.Dv IAC GA>, go ahead." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "WILL STATUS" +msgstr "WILL STATUS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Indicates a willingness to send the client, upon request, of the current " +"status of all E<.Tn TELNET> options." +msgstr "" +"Indica la volontà di inviare al client, dietro richiesta, lo stato corrente " +"di tutte le opzioni E<.Tn TELNET>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "WILL TIMING-MARK" +msgstr "WILL TIMING-MARK" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Whenever a E<.Dv DO TIMING-MARK> command is received, it is always responded " +"to with a E<.Dv WILL TIMING-MARK>" +msgstr "" +"qualora venga ricevuto un comando E<.Dv DO TIMING-MARK> risponde sempre con " +"un E<.Dv WILL TIMING-MARK>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "WILL LOGOUT" +msgstr "WILL LOGOUT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When a E<.Dv DO LOGOUT> is received, a E<.Dv WILL LOGOUT> is sent in " +"response, and the E<.Tn TELNET> session is shut down." +msgstr "" +"Quando è ricevuto un E<.Dv DO LOGOUT> viene invieto in risposta un E<.Dv " +"WILL LOGOUT> e la sessione E<.Tn TELNET> è chiusa." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "WILL ENCRYPT" +msgstr "WILL ENCRYPT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Only sent if E<.Nm telnetd> is compiled with support for data encryption, " +"and indicates a willingness to decrypt the data stream." +msgstr "" +"Inviata solo se E<.Nm telnetd> è compilato con il supporto per la " +"crittografia dei dati, e indica la volontà di decifrare il flusso dei dati." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm telnetd> has support for enabling remotely the following E<.Tn TELNET> " +"options:" +msgstr "" +"E<.Nm telnetd> ha il supporto per abilitare da remoto le seguenti opzioni E<." +"Tn TELNET>:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO BINARY" +msgstr "DO BINARY" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Sent to indicate that E<.Tn telnetd> is willing to receive an 8 bit data " +"stream." +msgstr "" +"Inviato per indicare che E<.Tn telnetd> vuole ricevere un flusso di dati a 8 " +"bit." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO LFLOW" +msgstr "DO LFLOW" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Requests that the client handle flow control characters remotely." +msgstr "" +"Richiede che il client gestisca remotamente il controllo del flusso " +"caratteri." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO ECHO" +msgstr "DO ECHO" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This is not really supported, but is sent to identify a 4.2BSD E<.Xr telnet " +"1> client, which will improperly respond with E<.Dv WILL ECHO.> If a E<.Dv " +"WILL ECHO> is received, a E<.Dv DONT ECHO> will be sent in response." +msgstr "" +"Questo non è realmente supportato, ma è inviato per identificare un client " +"E<.Xr telnet 1> 4.2BSD, che risponderà impropriamente con E<.Dv WILL ECHO>. " +"Se un E<.Dv WILL ECHO> viene ricevuto, un E<.Dv DONT ECHO> verrà inviato in " +"risposta." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO TERMINAL-TYPE" +msgstr "DO TERMINAL-TYPE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Indicates a desire to be able to request the name of the type of terminal " +"that is attached to the client side of the connection." +msgstr "" +"Indica un desiderio di poter richiedere il nome del tipo di terminale che è " +"collegato al lato client della connessione." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO SGA" +msgstr "DO SGA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Indicates that it does not need to receive E<.Dv IAC GA,> the go ahead " +"command." +msgstr "" +"Indica che non ha bisogno di ricevere E<.Dv IAC GA>, il comando go ahead." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO NAWS" +msgstr "DO NAWS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Requests that the client inform the server when the window (display) size " +"changes." +msgstr "" +"Richiede che il client informi il server quando cambia la dimensione della " +"finestra (display)." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO TERMINAL-SPEED" +msgstr "DO TERMINAL-SPEED" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Indicates a desire to be able to request information about the speed of the " +"serial line to which the client is attached." +msgstr "" +"Indica un desiderio di poter richiedere infirmazioni sulla velocità della " +"linea seriale a cui il client è collegato." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO XDISPLOC" +msgstr "DO XDISPLOC" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Indicates a desire to be able to request the name of the X windows display " +"that is associated with the telnet client." +msgstr "" +"Indica un desiderio di poter richiedere il nome del display X windows " +"associato con il client telnet." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO NEW-ENVIRON" +msgstr "DO NEW-ENVIRON" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Indicates a desire to be able to request environment variable information, " +"as described in RFC 1572." +msgstr "" +"Indica un desiderio di poter richiedere informazioni sulle variabili " +"d'ambiente, come descritto in RFC 1572." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO ENVIRON" +msgstr "DO ENVIRON" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Indicates a desire to be able to request environment variable information, " +"as described in RFC 1408." +msgstr "" +"Indica un desiderio di poter richiedere informazioni sulle variabili " +"d'ambiente, come descritto in RFC 1408." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO LINEMODE" +msgstr "DO LINEMODE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Only sent if E<.Nm telnetd> is compiled with support for linemode, and " +"requests that the client do line by line processing." +msgstr "" +"Inviato solo se E<.Nm telnetd> è compilato con il supporto per il linemode, " +"e richiede che il client faccia un processamento linea per linea." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO TIMING-MARK" +msgstr "DO TIMING-MARK" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Only sent if E<.Nm telnetd> is compiled with support for both linemode and " +"kludge linemode, and the client responded with E<.Dv WONT LINEMODE.> If the " +"client responds with E<.Dv WILL TM,> the it is assumed that the client " +"supports kludge linemode. Note that the E<.Op Fl k> option can be used to " +"disable this." +msgstr "" +"Inviato solo se E<.Nm telnetd> è compilato con il supporto sia per linemode " +"che per kludge linemode, e il client ha risposto con E<.Dv WONT LINEMODE>. " +"Se il client risponde con E<.Dv WILL TM>, allora si suppone che il client " +"supporti kludge linemode. Notare che l'opzione E<.Op Fl k> può essere usata " +"per disabilitare questo." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO AUTHENTICATION" +msgstr "DO AUTHENTICATION" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Only sent if E<.Nm telnetd> is compiled with support for authentication, and " +"indicates a willingness to receive authentication information for automatic " +"login." +msgstr "" +"Inviato solo se E<.Nm telnetd> è compilato con il supporto per " +"l'autenticazione, e indica una volontà di ricevere informazioni di " +"autenticazione per il login automatico." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO ENCRYPT" +msgstr "DO ENCRYPT" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FILE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Pa /etc/services>" +msgstr "E<.Pa /etc/services>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Xr telnet 1>, E<.Xr login 1>, E<.Xr bftp 1> (if supported)" +msgstr "E<.Xr telnet 1>, E<.Xr login 1>, E<.Xr bftp 1> (se supportato)" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-854" +msgstr "Cm RFC-854" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Tn TELNET> PROTOCOL SPECIFICATION" +msgstr "E<.Tn TELNET> SPECIFICHE DEL PROTOCOLLO" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-855" +msgstr "Cm RFC-855" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "TELNET OPTION SPECIFICATIONS" +msgstr "SPECIFICHE DELLE OPZIONI TELNET" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-856" +msgstr "Cm RFC-856" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "TELNET BINARY TRANSMISSION" +msgstr "TRASMISSIONE BINARIA TELNET" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-857" +msgstr "Cm RFC-857" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "TELNET ECHO OPTION" +msgstr "OPZIONE TELNET ECHO" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-858" +msgstr "Cm RFC-858" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "TELNET SUPPRESS GO AHEAD OPTION" +msgstr "OPZIONE TELNET SOPPRESSIONE GO AHEAD" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-859" +msgstr "Cm RFC-859" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "TELNET STATUS OPTION" +msgstr "OPZIONE STATO TELNET" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-860" +msgstr "Cm RFC-860" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "TELNET TIMING MARK OPTION" +msgstr "OPZIONE TELNET MARCATURA TEMPORALE" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-861" +msgstr "Cm RFC-861" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "TELNET EXTENDED OPTIONS - LIST OPTION" +msgstr "OPZIONI TELNET ESTESE - ELENCO OPZIONI" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-885" +msgstr "Cm RFC-885" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "TELNET END OF RECORD OPTION" +msgstr "OPZIONE TELNET FINE DEL RECORD" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1073" +msgstr "Cm RFC-1073" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet Window Size Option" +msgstr "Opzione Telnet dimensione finestra" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1079" +msgstr "Cm RFC-1079" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet Terminal Speed Option" +msgstr "Opzione Telnet velocità del terminale" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1091" +msgstr "Cm RFC-1091" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet Terminal-Type Option" +msgstr "Opzione Telnet tipo di terminale" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1096" +msgstr "Cm RFC-1096" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet X Display Location Option" +msgstr "Opzione Telnet locazione display X" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1123" +msgstr "Cm RFC-1123" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Requirements for Internet Hosts -- Application and Support" +msgstr "Requisiti degli host Internet -- applicazione e supporto" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1184" +msgstr "Cm RFC-1184" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet Linemode Option" +msgstr "Opzione Telnet Linemode" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1372" +msgstr "Cm RFC-1372" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet Remote Flow Control Option" +msgstr "Opzione Telnet controllo remoto del flusso" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1416" +msgstr "Cm RFC-1416" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet Authentication Option" +msgstr "Opzione autenticazione Telnet" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1411" +msgstr "Cm RFC-1411" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet Authentication: Kerberos Version 4" +msgstr "Autenticazione Telnet: Kerberos Versione 4" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1412" +msgstr "Cm RFC-1412" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet Authentication: SPX" +msgstr "Autenticazione Telnet: SPX" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1571" +msgstr "Cm RFC-1571" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet Environment Option Interoperability Issues" +msgstr "Opzione ambiente Telnet problemi di interoperabilità" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1572" +msgstr "Cm RFC-1572" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet Environment Option" +msgstr "Opzione ambiente Telnet" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Some E<.Tn TELNET> commands are only partially implemented." +msgstr "Alcuni comandi E<.Tn TELNET> sono implementati solo parzialmente." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Because of bugs in the original 4.2 BSD E<.Xr telnet 1>, E<.Nm telnetd> " +"performs some dubious protocol exchanges to try to discover if the remote " +"client is, in fact, a 4.2 BSD E<.Xr telnet 1>." +msgstr "" +"A causa dei bug nell'originale E<.Xr telnet 1> BSD 4.2, E<.Nm telnetd> " +"esegue alcuni scambi di protocollo dubbi per provare a scoprire se il client " +"remoto è, in effetti, un E<.Xr telnet 1> 4.2 BSD." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Binary mode has no common interpretation except between similar operating " +"systems (Unix in this case)." +msgstr "" +"La modalità binaria non ha interpretazioni comuni tranne tra sistemi " +"operativi simili (Unix in questo caso)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The terminal type name received from the remote client is converted to lower " +"case." +msgstr "" +"Il nome del tipo di terminale ricevuto dal client remoto è convertito in " +"minuscole." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm telnetd> never sends E<.Tn TELNET> E<.Dv IAC GA> (go ahead) commands." +msgstr "" +"E<.Nm telnetd> non invia mai comandi E<.Tn TELNET> E<.Dv IAC GA> (go ahead)." |