summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl/man2/setuid.2.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/nl/man2/setuid.2.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/nl/man2/setuid.2.po')
-rw-r--r--po/nl/man2/setuid.2.po429
1 files changed, 429 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl/man2/setuid.2.po b/po/nl/man2/setuid.2.po
new file mode 100644
index 00000000..bc39fca6
--- /dev/null
+++ b/po/nl/man2/setuid.2.po
@@ -0,0 +1,429 @@
+# Dutch translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
+# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:48+0200\n"
+"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "setuid"
+msgstr "setuid"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 oktober 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAAM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "setuid - set user identity"
+msgstr "setuid - zet gebruiker identiteit"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHEEK"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SAMENVATTING"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int setuid(uid_t >I<uid>B<);>\n"
+msgstr "B<int setuid(uid_t >I<uid>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHRIJVING"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<setuid>() sets the effective user ID of the calling process. If the "
+"calling process is privileged (more precisely: if the process has the "
+"B<CAP_SETUID> capability in its user namespace), the real UID and saved set-"
+"user-ID are also set."
+msgstr ""
+"B<setuid>() zet het effectieve gebruiker ID van het huidige proces. Als het "
+"huidige proces gerechtigd is (preciezer: als het proces de B<CAP_SETUID> "
+"capaciteit in zijn gebruiker naamruimte heeft), dan worden zowel de echte "
+"UID als de opgeslagen set-user-ID ook gezet."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Under Linux, B<setuid>() is implemented like the POSIX version with the "
+"B<_POSIX_SAVED_IDS> feature. This allows a set-user-ID (other than root) "
+"program to drop all of its user privileges, do some un-privileged work, and "
+"then reengage the original effective user ID in a secure manner."
+msgstr ""
+"Onder Linux is B<setuid>() geïmplementeerd zoals de POSIX versie met het "
+"B<_POSIX_SAVED_IDS> kenmerk. Dit staat een set-user-ID programma (anders dan "
+"root) toe, al zijn gebruikers rechten te laten vallen, vervolgens niet-"
+"gerechtigd werk uit te voeren, en dan het origineel geldende gebruikers ID "
+"opnieuw op een veilige manier in te zetten."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the user is root or the program is set-user-ID-root, special care must be "
+"taken: B<setuid>() checks the effective user ID of the caller and if it is "
+"the superuser, all process-related user ID's are set to I<uid>. After this "
+"has occurred, it is impossible for the program to regain root privileges."
+msgstr ""
+"Als de gebruiker root is of het programma is setuid root, dan moet er extra "
+"opgepast worden. De B<setuid>() functie test het geldende uid van de "
+"aanroeper en als het de systeem beheerder is, worden alle met het proces "
+"verbonden ID's naar I<uid> gezet. Nadat dit heeft plaatsgevonden is het "
+"onmogelijk voor het programma om root privileges terug te krijgen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Thus, a set-user-ID-root program wishing to temporarily drop root "
+"privileges, assume the identity of an unprivileged user, and then regain "
+"root privileges afterward cannot use B<setuid>(). You can accomplish this "
+"with B<seteuid>(2)."
+msgstr ""
+"Dus een setuid-root programma dat wenst om tijdelijk root privileges te "
+"laten vallen, de identiteit aan te nemen van een niet-root gebruiker, en dan "
+"de root privileges te herwinnen, kan B<setuid>() niet gebruiken. U kunt dat "
+"voor elkaar krijgen met de aanroep B<seteuid>()."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "EIND WAARDE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
+"to indicate the error."
+msgstr ""
+"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt "
+"I<errno> overeenkomstig gezet."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Note>: there are cases where B<setuid>() can fail even when the caller is "
+"UID 0; it is a grave security error to omit checking for a failure return "
+"from B<setuid>()."
+msgstr ""
+"I<Opmerking>: er zijn gevallen waarbij B<setuid>() kan falen, zelfs wanneer "
+"de aanroeper UID 0 is; het is een grove veiligheidsfout om de terugkeer "
+"waarde van B<setuid>() niet te controleren. "
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "FOUTEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAGAIN>"
+msgstr "B<EAGAIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The call would change the caller's real UID (i.e., I<uid> does not match the "
+"caller's real UID), but there was a temporary failure allocating the "
+"necessary kernel data structures."
+msgstr ""
+"De aanroep zou de echte UID van de aanroeper veranderen (m.a.w., I<uid> komt "
+"niet overeen met de echte UID van de aanroeper), maar er trad een tijdelijke "
+"fout op bij het toekennen van de benodigde data structuren in de kernel."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<uid> does not match the real user ID of the caller and this call would "
+"bring the number of processes belonging to the real user ID I<uid> over the "
+"caller's B<RLIMIT_NPROC> resource limit. Since Linux 3.1, this error case "
+"no longer occurs (but robust applications should check for this error); see "
+"the description of B<EAGAIN> in B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"I<uid> komt niet overeen met de echte gebruiker ID van de aanroeper en deze "
+"aanroep zou het aantal processen, behorende bij de echte gebruikers ID "
+"I<uid>, boven de resource limiet B<RLIMIT_NPROC> van de aanroeper brengen. "
+"Vanaf Linux 3.1 komt deze fout niet meer voor (nog steeds zouden robuuste "
+"applicaties op deze fout moeten controleren); zie de beschrijving van "
+"B<EAGAIN> in B<execvd>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The user ID specified in I<uid> is not valid in this user namespace."
+msgstr ""
+"De gebruikers ID opgegeven in I<uid> is niet geldig in de gebruikers "
+"naamruimte.s"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM>"
+msgstr "B<EPERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The user is not privileged (Linux: does not have the B<CAP_SETUID> "
+"capability in its user namespace) and I<uid> does not match the real UID or "
+"saved set-user-ID of the calling process."
+msgstr ""
+"De gebruiker is niet gerechtigd (Linux: heeft niet de B<CAP_SETUID> "
+"capaciteit in zijn gebruikers naamruimte) en I<uid> komt niet overeen met de "
+"echte UID of de opgeslagen set-user-ID van het aanroepende proces."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIES"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "C library/kernel differences"
+msgstr "C library/kernel verschillen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"At the kernel level, user IDs and group IDs are a per-thread attribute. "
+"However, POSIX requires that all threads in a process share the same "
+"credentials. The NPTL threading implementation handles the POSIX "
+"requirements by providing wrapper functions for the various system calls "
+"that change process UIDs and GIDs. These wrapper functions (including the "
+"one for B<setuid>()) employ a signal-based technique to ensure that when "
+"one thread changes credentials, all of the other threads in the process also "
+"change their credentials. For details, see B<nptl>(7)."
+msgstr ""
+"Op kernel niveau zijn gebruiker ID en groep ID een per-thread attribute. "
+"Hoewel POSIX vereist dat alle threads van een proces dezelfde identiteit "
+"delen. De NPTL implementatie van threads implementeert de POSIX eis door in "
+"omwikkel functies te voorzien voor de diverse systeem aanroepen die de UID´s "
+"en GID´s veranderen. Deze omwikkel functies (inclusief die ene voor "
+"B<setuid>() gebruiken een op signalen gebaseerde techniek om er van zeker te "
+"zijn dat als een thread zijn identiteit verandert, alle andere threads van "
+"dat proces ook hun identiteit veranderen. Zie voor details B<nptl>(7)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "VOLDOET AAN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "GESCHIEDENIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001, SVr4."
+msgstr "POSIX.1-2001, SVr4."
+
+#. SVr4 documents an additional EINVAL error condition.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Not quite compatible with the 4.4BSD call, which sets all of the real, "
+"saved, and effective user IDs."
+msgstr ""
+"Niet geheel compatibel met de 4.4BSD aanroep, die alle echte, opgeslagen en "
+"effectieve gebruiker ID´s zet."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The original Linux B<setuid>() system call supported only 16-bit user IDs. "
+"Subsequently, Linux 2.4 added B<setuid32>() supporting 32-bit IDs. The "
+"glibc B<setuid>() wrapper function transparently deals with the variation "
+"across kernel versions."
+msgstr ""
+"De originele Linux B<setuid>() systeem aanroep ondersteunde alleen 16-bit "
+"gebruiker IDs. Vervolgens, voegde Linux 2.4 B<setuid32>() toe voor 32-bit "
+"IDs ondersteuning. De glibc B<setuid>() omwikkel functies handelt de "
+"variaties in kernel versies transparant af."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "OPMERKINGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux has the concept of the filesystem user ID, normally equal to the "
+"effective user ID. The B<setuid>() call also sets the filesystem user ID "
+"of the calling process. See B<setfsuid>(2)."
+msgstr ""
+"Linux gebruikt het idee van bestandsysteem-gebruiker-ID, normaal is dat "
+"hetzelfde als het geldende gebruiker ID. De B<setuid>() aanroep zet ook de "
+"bestandssysteem gebruiker ID van het huidige proces. Zie B<setfsuid>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<uid> is different from the old effective UID, the process will be "
+"forbidden from leaving core dumps."
+msgstr ""
+"Als I<uid> verschillend is van het oude geldende uid, dan zal het proces "
+"geen core-dumps mogen achterlaten."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZIE OOK"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<getuid>(2), B<seteuid>(2), B<setfsuid>(2), B<setreuid>(2), "
+"B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<user_namespaces>(7)"
+msgstr ""
+"B<getuid>(2), B<seteuid>(2), B<setfsuid>(2), B<setreuid>(2), "
+"B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<user_namespaces>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 oktober 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pagina's 6.03"
+
+#. SVr4 documents an additional EINVAL error condition.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4. Not quite compatible with the 4.4BSD "
+"call, which sets all of the real, saved, and effective user IDs."
+msgstr ""
+"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4. Niet geheel compatibel met de 4.4BSD "
+"aanroep, die alle echte, opgeslagen en effectieve gebruiker ID´s zet."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 maart 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"