diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/nl/man2/setuid.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/nl/man2/setuid.2.po')
-rw-r--r-- | po/nl/man2/setuid.2.po | 429 |
1 files changed, 429 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl/man2/setuid.2.po b/po/nl/man2/setuid.2.po new file mode 100644 index 00000000..bc39fca6 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/setuid.2.po @@ -0,0 +1,429 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:48+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "setuid" +msgstr "setuid" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "setuid - set user identity" +msgstr "setuid - zet gebruiker identiteit" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int setuid(uid_t >I<uid>B<);>\n" +msgstr "B<int setuid(uid_t >I<uid>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<setuid>() sets the effective user ID of the calling process. If the " +"calling process is privileged (more precisely: if the process has the " +"B<CAP_SETUID> capability in its user namespace), the real UID and saved set-" +"user-ID are also set." +msgstr "" +"B<setuid>() zet het effectieve gebruiker ID van het huidige proces. Als het " +"huidige proces gerechtigd is (preciezer: als het proces de B<CAP_SETUID> " +"capaciteit in zijn gebruiker naamruimte heeft), dan worden zowel de echte " +"UID als de opgeslagen set-user-ID ook gezet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under Linux, B<setuid>() is implemented like the POSIX version with the " +"B<_POSIX_SAVED_IDS> feature. This allows a set-user-ID (other than root) " +"program to drop all of its user privileges, do some un-privileged work, and " +"then reengage the original effective user ID in a secure manner." +msgstr "" +"Onder Linux is B<setuid>() geïmplementeerd zoals de POSIX versie met het " +"B<_POSIX_SAVED_IDS> kenmerk. Dit staat een set-user-ID programma (anders dan " +"root) toe, al zijn gebruikers rechten te laten vallen, vervolgens niet-" +"gerechtigd werk uit te voeren, en dan het origineel geldende gebruikers ID " +"opnieuw op een veilige manier in te zetten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the user is root or the program is set-user-ID-root, special care must be " +"taken: B<setuid>() checks the effective user ID of the caller and if it is " +"the superuser, all process-related user ID's are set to I<uid>. After this " +"has occurred, it is impossible for the program to regain root privileges." +msgstr "" +"Als de gebruiker root is of het programma is setuid root, dan moet er extra " +"opgepast worden. De B<setuid>() functie test het geldende uid van de " +"aanroeper en als het de systeem beheerder is, worden alle met het proces " +"verbonden ID's naar I<uid> gezet. Nadat dit heeft plaatsgevonden is het " +"onmogelijk voor het programma om root privileges terug te krijgen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Thus, a set-user-ID-root program wishing to temporarily drop root " +"privileges, assume the identity of an unprivileged user, and then regain " +"root privileges afterward cannot use B<setuid>(). You can accomplish this " +"with B<seteuid>(2)." +msgstr "" +"Dus een setuid-root programma dat wenst om tijdelijk root privileges te " +"laten vallen, de identiteit aan te nemen van een niet-root gebruiker, en dan " +"de root privileges te herwinnen, kan B<setuid>() niet gebruiken. U kunt dat " +"voor elkaar krijgen met de aanroep B<seteuid>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: there are cases where B<setuid>() can fail even when the caller is " +"UID 0; it is a grave security error to omit checking for a failure return " +"from B<setuid>()." +msgstr "" +"I<Opmerking>: er zijn gevallen waarbij B<setuid>() kan falen, zelfs wanneer " +"de aanroeper UID 0 is; het is een grove veiligheidsfout om de terugkeer " +"waarde van B<setuid>() niet te controleren. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The call would change the caller's real UID (i.e., I<uid> does not match the " +"caller's real UID), but there was a temporary failure allocating the " +"necessary kernel data structures." +msgstr "" +"De aanroep zou de echte UID van de aanroeper veranderen (m.a.w., I<uid> komt " +"niet overeen met de echte UID van de aanroeper), maar er trad een tijdelijke " +"fout op bij het toekennen van de benodigde data structuren in de kernel." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<uid> does not match the real user ID of the caller and this call would " +"bring the number of processes belonging to the real user ID I<uid> over the " +"caller's B<RLIMIT_NPROC> resource limit. Since Linux 3.1, this error case " +"no longer occurs (but robust applications should check for this error); see " +"the description of B<EAGAIN> in B<execve>(2)." +msgstr "" +"I<uid> komt niet overeen met de echte gebruiker ID van de aanroeper en deze " +"aanroep zou het aantal processen, behorende bij de echte gebruikers ID " +"I<uid>, boven de resource limiet B<RLIMIT_NPROC> van de aanroeper brengen. " +"Vanaf Linux 3.1 komt deze fout niet meer voor (nog steeds zouden robuuste " +"applicaties op deze fout moeten controleren); zie de beschrijving van " +"B<EAGAIN> in B<execvd>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The user ID specified in I<uid> is not valid in this user namespace." +msgstr "" +"De gebruikers ID opgegeven in I<uid> is niet geldig in de gebruikers " +"naamruimte.s" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user is not privileged (Linux: does not have the B<CAP_SETUID> " +"capability in its user namespace) and I<uid> does not match the real UID or " +"saved set-user-ID of the calling process." +msgstr "" +"De gebruiker is niet gerechtigd (Linux: heeft niet de B<CAP_SETUID> " +"capaciteit in zijn gebruikers naamruimte) en I<uid> komt niet overeen met de " +"echte UID of de opgeslagen set-user-ID van het aanroepende proces." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At the kernel level, user IDs and group IDs are a per-thread attribute. " +"However, POSIX requires that all threads in a process share the same " +"credentials. The NPTL threading implementation handles the POSIX " +"requirements by providing wrapper functions for the various system calls " +"that change process UIDs and GIDs. These wrapper functions (including the " +"one for B<setuid>()) employ a signal-based technique to ensure that when " +"one thread changes credentials, all of the other threads in the process also " +"change their credentials. For details, see B<nptl>(7)." +msgstr "" +"Op kernel niveau zijn gebruiker ID en groep ID een per-thread attribute. " +"Hoewel POSIX vereist dat alle threads van een proces dezelfde identiteit " +"delen. De NPTL implementatie van threads implementeert de POSIX eis door in " +"omwikkel functies te voorzien voor de diverse systeem aanroepen die de UID´s " +"en GID´s veranderen. Deze omwikkel functies (inclusief die ene voor " +"B<setuid>() gebruiken een op signalen gebaseerde techniek om er van zeker te " +"zijn dat als een thread zijn identiteit verandert, alle andere threads van " +"dat proces ook hun identiteit veranderen. Zie voor details B<nptl>(7)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4." + +#. SVr4 documents an additional EINVAL error condition. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Not quite compatible with the 4.4BSD call, which sets all of the real, " +"saved, and effective user IDs." +msgstr "" +"Niet geheel compatibel met de 4.4BSD aanroep, die alle echte, opgeslagen en " +"effectieve gebruiker ID´s zet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux B<setuid>() system call supported only 16-bit user IDs. " +"Subsequently, Linux 2.4 added B<setuid32>() supporting 32-bit IDs. The " +"glibc B<setuid>() wrapper function transparently deals with the variation " +"across kernel versions." +msgstr "" +"De originele Linux B<setuid>() systeem aanroep ondersteunde alleen 16-bit " +"gebruiker IDs. Vervolgens, voegde Linux 2.4 B<setuid32>() toe voor 32-bit " +"IDs ondersteuning. De glibc B<setuid>() omwikkel functies handelt de " +"variaties in kernel versies transparant af." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux has the concept of the filesystem user ID, normally equal to the " +"effective user ID. The B<setuid>() call also sets the filesystem user ID " +"of the calling process. See B<setfsuid>(2)." +msgstr "" +"Linux gebruikt het idee van bestandsysteem-gebruiker-ID, normaal is dat " +"hetzelfde als het geldende gebruiker ID. De B<setuid>() aanroep zet ook de " +"bestandssysteem gebruiker ID van het huidige proces. Zie B<setfsuid>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<uid> is different from the old effective UID, the process will be " +"forbidden from leaving core dumps." +msgstr "" +"Als I<uid> verschillend is van het oude geldende uid, dan zal het proces " +"geen core-dumps mogen achterlaten." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getuid>(2), B<seteuid>(2), B<setfsuid>(2), B<setreuid>(2), " +"B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<user_namespaces>(7)" +msgstr "" +"B<getuid>(2), B<seteuid>(2), B<setfsuid>(2), B<setreuid>(2), " +"B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<user_namespaces>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 oktober 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. SVr4 documents an additional EINVAL error condition. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4. Not quite compatible with the 4.4BSD " +"call, which sets all of the real, saved, and effective user IDs." +msgstr "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4. Niet geheel compatibel met de 4.4BSD " +"aanroep, die alle echte, opgeslagen en effectieve gebruiker ID´s zet." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |