summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/groff.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:51:52 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:51:52 +0000
commit4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1 (patch)
tree3900955c1886e6d2570fea7125ee1f01bafe876d /po/pl/man1/groff.1.po
parentAdding upstream version 4.22.0. (diff)
downloadmanpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.tar.xz
manpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.zip
Adding upstream version 4.23.0.upstream/4.23.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/groff.1.po')
-rw-r--r--po/pl/man1/groff.1.po1048
1 files changed, 644 insertions, 404 deletions
diff --git a/po/pl/man1/groff.1.po b/po/pl/man1/groff.1.po
index 49c33851..cce6d385 100644
--- a/po/pl/man1/groff.1.po
+++ b/po/pl/man1/groff.1.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 16:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-12 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 16:40+0200\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -63,15 +63,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"[B<-abcCeEgGijklNpRsStUVXzZ>] [B<-d\\~> I<ctext>] [B<-d\\~> I<string>B<=> "
-"I<text>] [B<-D\\~> I<fallback-encoding>] [B<-f\\~> I<font-family>] [B<-F\\~> "
-"I<font-directory>] [B<-I\\~> I<inclusion-directory>] [B<-K\\~> I<input-"
-"encoding>] [B<-L\\~> I<spooler-argument>] [B<-m\\~> I<macro-package>] [B<-"
-"M\\~> I<macro-directory>] [B<-n\\~> I<page-number>] [B<-o\\~> I<page-list>] "
-"[B<-P\\~> I<postprocessor-argument>] [B<-r\\~> I<cnumeric-expression>] [B<-"
-"r\\~> I<register>B<=> I<numeric-expression>] [B<-T\\~> I<output-device>] [B<-"
-"w\\~> I<warning-category>] [B<-W\\~> I<warning-category>] [I<file\\~>.\\|."
-"\\|.]"
+"[B<-abcCeEgGijklNpRsStUVXzZ>] [B<-d\\ >I<ctext>] [B<-d\\ "
+">I<string>B<=>I<text>] [B<-D\\ >I<fallback-encoding>] [B<-f\\ >I<font-"
+"family>] [B<-F\\ >I<font-directory>] [B<-I\\ >I<inclusion-directory>] [B<-"
+"K\\ >I<input-encoding>] [B<-L\\ >I<spooler-argument>] [B<-m\\ >I<macro-"
+"package>] [B<-M\\ >I<macro-directory>] [B<-n\\ >I<page-number>] [B<-o\\ "
+">I<page-list>] [B<-P\\ >I<postprocessor-argument>] [B<-r\\ >I<cnumeric-"
+"expression>] [B<-r\\ >I<register>B<=>I<numeric-expression>] [B<-T\\ "
+">I<output-device>] [B<-w\\ >I<warning-category>] [B<-W\\ >I<warning-"
+"category>] [I<file\\ >.\\|.\\|.]"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# archlinux: groff.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
@@ -122,14 +122,14 @@ msgstr "B<--help>"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "B<-v> [I<option> \\&.\\|.\\|.\\&]"
-msgid "B<-v> [I<option\\~>.\\|.\\|.\\&] [I<file\\~>.\\|.\\|.]"
+msgid "B<-v> [I<option\\ >.\\|.\\|.\\&] [I<file\\ >.\\|.\\|.]"
msgstr "B<-v> [I<opcja> \\&.\\|.\\|.\\&]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "B<--version> [I<option> \\&.\\|.\\|.\\&]"
-msgid "B<--version> [I<option\\~>.\\|.\\|.\\&] [I<file\\~>.\\|.\\|.]"
+msgid "B<--version> [I<option\\ >.\\|.\\|.\\&] [I<file\\ >.\\|.\\|.]"
msgstr "B<--version> [I<opcja> \\&.\\|.\\|.\\&]"
#. ====================================================================
@@ -226,22 +226,12 @@ msgstr "Wyświetla komunikat pomocy i wychodzi."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Because I<groff> is intended to subsume most users' direct invocations of the"
+"Because I<groff> is intended to subsume most users' direct invocations of "
+"the E<.MR \\%troff 1> formatter, the two programs share a set of options."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As B<groff> is a wrapper program for B<troff> both programs share a set "
-#| "of options."
-msgid "formatter, the two programs share a set of options."
-msgstr ""
-"B<groff> jest nakładką na program B<troff>. Oba programy mają część "
-"wspólnych opcji."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"However, I<groff> has some options that I<\\%troff> does not share, and "
"others which I<groff> interprets differently."
@@ -282,23 +272,18 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-D\\ >I<arg>"
-msgid "B<-D\\~>I<enc>"
+msgid "B<-D\\ >I<enc>"
msgstr "B<-D\\ >I<arg>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Set default input encoding used by B<preconv> to I<arg>."
-msgid "Set fallback input encoding used by"
+msgid ""
+"Set fallback input encoding used by E<.MR preconv 1> to I<enc>; implies B<-"
+"k>."
msgstr "Ustawia na I<arg> domyślne kodowanie używane przez B<preconv>."
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Implies B<-k>."
-msgid "to I<enc>; implies B<-k>."
-msgstr "Implikuje B<-k>."
-
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -308,16 +293,9 @@ msgstr "B<-e>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "Run"
+msgid "Run E<.MR \\%eqn 1> preprocessor."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Preprocessors"
-msgid "preprocessor."
-msgstr "Preprocesory"
-
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -325,6 +303,11 @@ msgstr "Preprocesory"
msgid "B<-g>"
msgstr "B<-g>"
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "Run E<.MR \\%grn 1> preprocessor."
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -336,14 +319,14 @@ msgstr "B<-G>"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Preprocess with B<pic>."
-msgid "preprocessor; implies B<-p>."
+msgid "Run E<.MR grap 1> preprocessor; implies B<-p>."
msgstr "Preprocesuje za pomocą B<pic>."
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-I\\ >I<dir>"
-msgid "B<-I\\~>I<dir>"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-I\\ >I<dir>"
msgstr "B<-I\\ >I<katalog>"
#. type: Plain text
@@ -354,14 +337,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "It is passed to"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"and the output driver, and I<\\%grn> is passed an B<-M> option with I<dir> "
-"as its argument."
+"It is passed to E<.MR \\%soelim 1> and the output driver, and I<\\%grn> is "
+"passed an B<-M> option with I<dir> as its argument."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -371,6 +349,13 @@ msgstr ""
msgid "B<-j>"
msgstr "B<-j>"
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Preprocess with B<pic>."
+msgid "Run E<.MR \\%chem 1> preprocessor; implies B<-p>."
+msgstr "Preprocesuje za pomocą B<pic>."
+
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -380,6 +365,11 @@ msgstr "B<-k>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "Run E<.MR preconv 1> preprocessor."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please refer to B<preconv>'s manual page for its behaviour if no B<-K> "
@@ -395,14 +385,14 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-K\\ >I<arg>"
-msgid "B<-K\\~>I<enc>"
+msgid "B<-K\\ >I<enc>"
msgstr "B<-K\\ >I<arg>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Set input encoding used by B<preconv> to I<arg>."
-msgid "Set input encoding used by"
+msgid "Set input encoding used by E<.MR preconv 1> to I<enc>; implies B<-k>."
msgstr "Ustawia na I<arg> kodowanie wejściowe używane przez B<preconv>."
#. type: TP
@@ -422,7 +412,7 @@ msgstr "Wysyła wyjście w celu wypisania do programu spoolera."
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The \\[lq]B<print>\\[rq] directive in the device description file specifies "
-"the default command to be used; see"
+"the default command to be used; see E<.MR groff_font 5 .>"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -439,10 +429,10 @@ msgid "See options B<-L> and B<-X>."
msgstr "Patrz opcje B<-L> i B<-X>."
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-L\\ >I<arg>"
-msgid "B<-L\\~>I<arg>"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-L\\ >I<arg>"
msgstr "B<-L\\ >I<arg>"
#. type: Plain text
@@ -481,15 +471,11 @@ msgstr "B<-M>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "Works as I<\\%troff>'s option (see below), but is also passed to"
+msgid ""
+"Works as I<\\%troff>'s option (see below), but is also passed to E<.MR \\"
+"%eqn 1 ,> E<.MR grap 1 ,> and E<.MR \\%grn 1 .>"
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "and"
-msgstr "i"
-
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -502,7 +488,8 @@ msgstr "B<-N>"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Don't allow newlines within I<eqn> delimiters."
-msgid "Prohibit newlines between I<eqn> delimiters: pass B<-N> to"
+msgid ""
+"Prohibit newlines between I<eqn> delimiters: pass B<-N> to E<.MR \\%eqn 1 .>"
msgstr "Nie zezwala na nowe linie z ogranicznikami I<eqn>."
#. type: TP
@@ -512,11 +499,16 @@ msgstr "Nie zezwala na nowe linie z ogranicznikami I<eqn>."
msgid "B<-p>"
msgstr "B<-p>"
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "Run E<.MR \\%pic 1> preprocessor."
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-D\\ >I<arg>"
-msgid "B<-P\\~>I<arg>"
+msgid "B<-P\\ >I<arg>"
msgstr "B<-D\\ >I<arg>"
#. type: Plain text
@@ -554,6 +546,11 @@ msgstr "B<-R>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "Run E<.MR \\%refer 1> preprocessor."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No mechanism is provided for passing arguments to B<refer> because most "
@@ -575,6 +572,11 @@ msgstr ""
msgid "B<-s>"
msgstr "B<-s>"
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "Run E<.MR \\%soelim 1> preprocessor."
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -600,11 +602,16 @@ msgstr "Ze względów bezpieczeństwa ten tryb jest domyślnie włączony."
msgid "B<-t>"
msgstr "B<-t>"
-#. type: TP
+#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-T\\ >I<dev>"
-msgid "B<-T\\~>I<dev>"
+msgid "Run E<.MR \\%tbl 1> preprocessor."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-T\\ >I<dev>"
msgstr "B<-T\\ >I<dev>"
#. type: Plain text
@@ -704,18 +711,12 @@ msgstr "B<-X>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
-#| msgid "User"
-msgid "Use"
-msgstr "User"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use B<\\%gxditview> instead of using the usual postprocessor to (pre)view "
#| "a document."
msgid ""
-"instead of the usual postprocessor to (pre)view a document on an X11 display."
+"Use E<.MR gxditview 1> instead of the usual postprocessor to (pre)view a "
+"document on an X11 display."
msgstr ""
"Używa B<\\%gxditview> zamiast zwyczajowego postprocesora w celu umożliwienia "
"przeglądania dokumentu."
@@ -746,12 +747,8 @@ msgstr "Wyłącza rozwijanie nazw plików."
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<\\%troff> output will appear on the standard output stream (unless "
-"suppressed with B<-z>); see"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "for a description of this format."
+"suppressed with B<-z>); see E<.MR groff_out 5> for a description of this "
+"format."
msgstr ""
#. ====================================================================
@@ -766,16 +763,11 @@ msgstr "Przezroczyste opcje"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The following options are understood:"
-msgid "The following options are passed as-is to the formatter program"
+msgid ""
+"The following options are passed as-is to the formatter program E<.MR \\"
+"%troff 1> and described in more detail in its man page."
msgstr "Obsługiwane są następujące opcje:"
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "These options are described in more detail in B<troff>(1)."
-msgid "and described in more detail in its man page."
-msgstr "Te opcje są szczegółowo opisane w B<troff>(1)."
-
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -829,17 +821,17 @@ msgid "Enable AT&T I<troff> compatibility mode; implies B<-c>."
msgstr "Włącza tryb kompatybilności."
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-d\\ >I<cs>"
-msgid "B<-d\\~>I<cs>"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d\\ >I<cs>"
msgstr "B<-d\\ >I<cs>"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-d\\ >I<name>B<=>I<s>"
-msgid "B<-d\\~>I<name>B<=>I<string>"
+msgid "B<-d\\ >I<name>B<=>I<string>"
msgstr "B<-d\\ >I<nazwa>B<=>I<s>"
#. type: Plain text
@@ -863,10 +855,10 @@ msgid "Inhibit I<\\%troff> error messages; implies B<-Ww>."
msgstr "Wyłącza wyświetlanie komunikatów o błędach B<troff>a."
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-f\\ >I<fam>"
-msgid "B<-f\\~>I<fam>"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f\\ >I<fam>"
msgstr "B<-f\\ >I<fam>"
#. type: Plain text
@@ -876,10 +868,10 @@ msgid "Set default font family."
msgstr "Ustawia domyślną rodzinę czcionek."
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-F\\ >I<dir>"
-msgid "B<-F\\~>I<dir>"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-F\\ >I<dir>"
msgstr "B<-F\\ >I<katalog>"
#. type: Plain text
@@ -909,10 +901,10 @@ msgid "Search I<dir> for input files."
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-m\\ >I<name>"
-msgid "B<-m\\~>I<name>"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-m\\ >I<name>"
msgstr "B<-m\\ >I<nazwa>"
#. type: Plain text
@@ -924,10 +916,10 @@ msgstr ""
"Przetwarza standardowe wejście po przetworzeniu podanych plików wejściowych."
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-M\\ >I<dir>"
-msgid "B<-M\\~>I<dir>"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-M\\ >I<dir>"
msgstr "B<-M\\ >I<katalog>"
#. type: Plain text
@@ -938,10 +930,10 @@ msgid "Search directory I<dir> for macro files."
msgstr "Ścieżka do plików makr."
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n\\ >I<num>"
-msgid "B<-n\\~>I<num>"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n\\ >I<num>"
msgstr "B<-n\\ >I<num>"
#. type: Plain text
@@ -951,10 +943,10 @@ msgid "Number the first page I<num>."
msgstr "Ustawia numer pierwszej strony na I<num>."
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o\\ >I<list>"
-msgid "B<-o\\~>I<list>"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o\\ >I<list>"
msgstr "B<-o\\ >I<lista>"
#. type: Plain text
@@ -965,14 +957,15 @@ msgstr "Wyświetla tylko strony podane w I<liście>."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-r\\~>I<cnumeric-expression>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-P\\ >I<-option>"
+msgid "B<-r\\ >I<cnumeric-expression>"
+msgstr "B<-P\\ >I<-opcja>"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "B<-r\\~>I<register>B<=>I<numeric-expression>"
+msgid "B<-r\\ >I<register>B<=>I<numeric-expression>"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -983,17 +976,32 @@ msgid "Define register."
msgstr "Definiuje łańcuch znaków."
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-w\\ >I<name>"
-msgid "B<-w\\~>I<name>"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-w\\ >I<name>"
msgstr "B<-w\\ >I<nazwa>"
+#. #-#-#-#-# archlinux: groff.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-W\\ >I<name>"
-msgid "B<-W\\~>I<name>"
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: groff.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: groff.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# fedora-40: groff.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: groff.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: groff.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: groff.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: groff.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-W\\ >I<name>"
msgstr "B<-W\\ >I<nazwa>"
#. type: Plain text
@@ -1032,14 +1040,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "\\ee"
-msgid "See"
-msgstr "\\ee"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "for a survey of how a I<roff> system works."
+msgid "See E<.MR roff 7> for a survey of how a I<roff> system works."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -1064,15 +1065,10 @@ msgstr "Rozdział ten opisuje części składające się na system I<groff>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "It complements"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
-#| msgid "Print verbose internal information."
-msgid "with I<groff>-specific information."
-msgstr "Wypisuje wewnętrzne informacje w sposób szczegółowy."
+#| msgid "It complements B<roff>(7) with I<groff>-specific features."
+msgid "It complements E<.MR roff 7> with I<groff>-specific information."
+msgstr "Uzupełnia B<roff>(7) o opis cech specyficznych dla I<groff>a."
#. ====================================================================
#. type: SS
@@ -1093,8 +1089,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
-"$ \n"
-"B<echo \\[dq]Hello, world!\\[dq] | groff -Tascii | sed \\[aq]/\\[ha]$/d\\[aq]>\n"
+"$ B<echo \\[dq]Hello, world!\\[dq] | groff -Tascii | sed \\[aq]/\\[ha]$/d\\[aq]>\n"
"Hello, world!\n"
msgstr ""
@@ -1120,9 +1115,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid ""
-"$ \n"
-"B<echo \\[dq]Hello, world!\\[dq] | groff -Tutf8 | sed \\[aq]/\\[ha]$/d\\[aq]>\n"
+msgid "$ B<echo \\[dq]Hello, world!\\[dq] | groff -Tutf8 | sed \\[aq]/\\[ha]$/d\\[aq]>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -1139,18 +1132,12 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
-"$ \n"
-"B<echo \\[dq]Hello, world!\\[dq] | groff -Tpdf E<gt> hello.pdf>\n"
-"$ \n"
-"B<evince hello.pdf>\n"
-"$ \n"
-"B<echo \\[dq]Hello, world!\\[dq] | groff -Thtml E<gt> hello.html>\n"
-"$ \n"
-"B<firefox hello.html>\n"
-"$ \n"
-"B<echo \\[dq]Hello, world!\\[dq] | groff -Tdvi E<gt> hello.dvi>\n"
-"$ \n"
-"B<xdvi hello.html>\n"
+"$ B<echo \\[dq]Hello, world!\\[dq] | groff -Tpdf E<gt> hello.pdf>\n"
+"$ B<evince hello.pdf>\n"
+"$ B<echo \\[dq]Hello, world!\\[dq] | groff -Thtml E<gt> hello.html>\n"
+"$ B<firefox hello.html>\n"
+"$ B<echo \\[dq]Hello, world!\\[dq] | groff -Tdvi E<gt> hello.dvi>\n"
+"$ B<xdvi hello.html>\n"
msgstr ""
#. ====================================================================
@@ -1183,8 +1170,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
-"$ \n"
-"B<groff -ww -Tutf8>\n"
+"$ B<groff -ww -Tutf8>\n"
"B<\\[rs]# This is a comment. Let\\[aq]s define a register.>\n"
"B<.nr a 1>\n"
"B<\\[rs]# Do integer arithmetic with operators evaluated left-to-right.>\n"
@@ -1253,7 +1239,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The I<papersize> macro package, automatically loaded by I<\\%troff>, "
"provides an interface for configuring page dimensions by convenient names, "
-"like \\[lq]letter\\[rq] or \\[lq]A4\\[rq]; see"
+"like \\[lq]letter\\[rq] or \\[lq]A4\\[rq]; see E<.MR groff_tmac 5 .>"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -1290,18 +1276,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"for a description of the B<papersize> directive, which takes an argument of "
-"the same form as B<-p>."
+"See E<.MR groff_font 5> for a description of the B<papersize> directive, "
+"which takes an argument of the same form as B<-p>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "The output driver's man page, such as"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "may also be helpful."
+msgid ""
+"The output driver's man page, such as E<.MR grops 1 ,> may also be helpful."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -1331,19 +1313,12 @@ msgstr "Frony-endy"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The B<groff> program is a wrapper around the B<troff>(1) program."
-msgid "The I<groff> program is a wrapper around the"
+msgid "The I<groff> program is a wrapper around the E<.MR \\%troff 1> program."
msgstr "Program I<groff> jest nakładką na program I<troff>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
-#| msgid "Fl S Ar program"
-msgid "program."
-msgstr "Fl S Ar program"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It allows one to specify the preprocessors by command-line options and "
#| "automatically runs the postprocessor that is appropriate for the selected "
@@ -1360,17 +1335,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Doing so, the manual construction of pipelines or management of temporary "
-"files required of users of traditional"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "systems can be avoided."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "Use the"
+"files required of users of traditional E<.MR roff 7> systems can be avoided."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -1380,7 +1345,8 @@ msgstr ""
#| "The B<grog>(1) program can be used for guessing the correct I<groff> "
#| "command line to format a file."
msgid ""
-"program to infer an appropriate I<groff> command line to format a document."
+"Use the E<.MR grog 1> program to infer an appropriate I<groff> command line "
+"to format a document."
msgstr ""
"Program B<grog>(1) może być używany do zgadywania prawidłowych komend "
"I<groff>a w celu sformatowania pliku."
@@ -1403,30 +1369,29 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The combination constitutes a document in one of a family of languages we "
-"also call I<roff>; see"
+"also call I<roff>; see E<.MR roff 7> for background."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "set_background"
-msgid "for background."
-msgstr "set_background"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An overview of GNU I<roff> language syntax and features, including lists of "
"all supported escape sequences, requests, and predefined registers, can be "
-"found in"
+"found in E<.MR groff 7 .>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I<groff> extensions to the classical I<troff> language are documented "
+#| "in B<\\%groff_diff>(7)."
msgid ""
"GNU I<roff> extensions to the AT&T I<troff> language, a common subset of "
-"I<roff> dialects extant today, are detailed in"
+"I<roff> dialects extant today, are detailed in E<.MR groff_diff 7 .>"
msgstr ""
+"Rozszerzenia I<groff>a do klasycznego języka I<roff> są udokumentowane w B<\\"
+"%groff_diff>(7)."
#. ====================================================================
#. type: SS
@@ -1622,11 +1587,6 @@ msgstr ""
msgid "eases Mandarin Chinese input using Hanyu Pinyin."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "A preprocessor unique to GNU I<roff> is"
-msgstr ""
-
#. GNU
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -1636,8 +1596,8 @@ msgstr ""
#| "%preconv>(1) which converts various input encodings to something "
#| "B<groff> can understand."
msgid ""
-"which converts various input encodings to something GNU I<troff> can "
-"understand."
+"A preprocessor unique to GNU I<roff> is E<.MR preconv 1 ,> which converts "
+"various input encodings to something GNU I<troff> can understand."
msgstr ""
"Nowym preprocesorem, niedostępnym w klasycznym I<troff>ie, jest B<\\"
"%preconv>(1), przekształcający różne kodowania wejściowe do czegoś, co może "
@@ -1711,7 +1671,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "="
-msgstr "B<=>"
+msgstr "="
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -1923,7 +1883,7 @@ msgstr ""
#| msgid "Macro packages can be included by option B<-m>."
msgid ""
"Macro packages can be loaded prior to any I<roff> input documents with the "
-"B<-m>\\~option."
+"B<-m>\\ option."
msgstr "Pakiety makr można dołączyć za pomocą opcji B<-m>."
#. AT&T
@@ -1977,8 +1937,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"is used to compose man pages in the format originating in Version\\~7 Unix "
-"(1979); see"
+"is used to compose man pages in the format originating in Version\\ 7 Unix "
+"(1979); see E<.MR groff_man 7 .>"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -1999,7 +1959,7 @@ msgstr "B<mdoc>"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is used to compose man pages in the format originating in 4.3BSD-Reno "
-"(1990); see"
+"(1990); see E<.MR groff_mdoc 7 .>"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -2019,7 +1979,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is the Berkeley general-purpose macro suite, developed as an alternative to "
-"AT&T's I<s>; see"
+"AT&T's I<s>; see E<.MR groff_me 7 .>"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -2033,13 +1993,13 @@ msgstr "W linii poleceń może być podany jako B<-me> lub B<-m\\~me>."
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<m>"
-msgstr ""
+msgstr "I<m>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"implements the format used by the second-generation AT&T macro suite for "
-"general documents, a successor to I<s>; see"
+"general documents, a successor to I<s>; see E<.MR groff_mm 7 .>"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -2083,11 +2043,12 @@ msgstr "W linii poleceń może być podany jako B<-me> lub B<-m\\~me>."
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<s>"
-msgstr ""
+msgstr "I<s>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "is the original AT&T general-purpose document format; see"
+msgid ""
+"is the original AT&T general-purpose document format; see E<.MR groff_ms 7 .>"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -2133,20 +2094,13 @@ msgid "It can be specified on the command line as B<\\%-mandoc>."
msgstr ""
"W linii poleceń może być podany jako B<\\%-mandoc> lub B<-m\\~\\%mandoc>."
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "KA"
-msgid "A"
-msgstr "KA"
-
#. such as man-db, since 2001
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"librarian program may use this macro file to delegate loading of the correct "
-"macro package; it is thus unnecessary for I<man> itself to scan the contents "
-"of a document to decide the issue."
+"A E<.MR man 1> librarian program may use this macro file to delegate loading "
+"of the correct macro package; it is thus unnecessary for I<man> itself to "
+"scan the contents of a document to decide the issue."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -2161,7 +2115,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These auxiliary packages are described, along with details of macro file "
-"naming and placement, in"
+"naming and placement, in E<.MR groff_tmac 5 .>"
msgstr ""
#. ====================================================================
@@ -2174,7 +2128,9 @@ msgstr "Programu formatujące"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "The formatter, the program that interprets I<roff> language input, is"
+msgid ""
+"The formatter, the program that interprets I<roff> language input, is E<.MR "
+"\\%troff 1 .>"
msgstr ""
#. AT&T
@@ -2208,16 +2164,18 @@ msgstr ""
"takim stopniu jak to jest tylko możliwe, próbuje emulować klasycznego "
"I<roff>a."
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "A shell script,"
-msgstr ""
-
#. AT&T
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "emulates the behavior of AT&T I<nroff>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There is a shell script B<nroff>(1) that emulates the behavior of "
+#| "classical B<nroff>."
+msgid ""
+"A shell script, E<.MR \\%nroff 1 ,> emulates the behavior of AT&T I<nroff>."
msgstr ""
+"Istnieje skrypt powłoki B<nroff>(1) emulujący zachowanie klasycznego "
+"B<nroff>a."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -2233,7 +2191,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU I<troff> generates output in a device-independent, but not device-"
-"agnostic, page description language detailed in"
+"agnostic, page description language detailed in E<.MR groff_out 5 .>"
msgstr ""
#. ====================================================================
@@ -2529,10 +2487,16 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The postprocessor to be used for a device is specified by the B<postpro> "
+#| "command in the device description file; see B<\\%groff_font>(5)."
msgid ""
"A device determines its postprocessor with the B<postpro> directive in its "
-"device description file; see"
+"device description file; see E<.MR groff_font 5 .>"
msgstr ""
+"Postprocesor używany dla danego urządzenia jest podawany komendą B<postpro> "
+"w pliku opisu urządzenia; patrz B<\\%groff_font>(5)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -2541,6 +2505,13 @@ msgid ""
"as the output driver."
msgstr ""
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<\\%grodvi>(1)"
+msgid "grodvi 1"
+msgstr "B<\\%grodvi>(1)"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -2548,11 +2519,25 @@ msgstr ""
msgid "provides B<dvi>."
msgstr "Implikuje B<-k>."
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<\\%grohtml>(1)"
+msgid "grohtml 1"
+msgstr "B<\\%grohtml>(1)"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "provides B<html> and B<xhtml>."
msgstr ""
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<\\%grolbp>(1)"
+msgid "grolbp 1"
+msgstr "B<\\%grolbp>(1)"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -2560,6 +2545,13 @@ msgstr ""
msgid "provides B<lbp>."
msgstr "Implikuje B<-p>."
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<\\%grolj4>(1)"
+msgid "grolj4 1"
+msgstr "B<\\%grolj4>(1)"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -2567,6 +2559,13 @@ msgstr "Implikuje B<-p>."
msgid "provides B<lj4>."
msgstr "Implikuje B<-k>."
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<gropdf>(1)"
+msgid "gropdf 1"
+msgstr "B<gropdf>(1)"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -2574,6 +2573,13 @@ msgstr "Implikuje B<-k>."
msgid "provides B<pdf>."
msgstr "Implikuje B<-p>."
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<grops>(1)"
+msgid "grops 1"
+msgstr "B<grops>(1)"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -2581,11 +2587,25 @@ msgstr "Implikuje B<-p>."
msgid "provides B<ps>."
msgstr "Implikuje B<-p>."
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<\\%grotty>(1)"
+msgid "grotty 1"
+msgstr "B<\\%grotty>(1)"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "provides B<ascii>, B<cp1047>, B<latin1>, and B<utf8>."
msgstr ""
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<gxditview>(1)."
+msgid "gxditview 1"
+msgstr "I<gxditview>(1)."
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -2606,6 +2626,13 @@ msgstr "Narzędzia użytkowe"
msgid "GNU I<roff> includes a suite of utilities."
msgstr ""
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<\\%gdiffmk>(1)"
+msgid "gdiffmk 1"
+msgstr "B<\\%gdiffmk>(1)"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -2613,6 +2640,12 @@ msgstr ""
msgid "marks differences between a pair of I<roff> input files."
msgstr "Oznacza różnice pomiędzy plikami I<groff>, I<nroff> lub I<troff>."
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "grog 1"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "infers the I<groff> command a document requires."
@@ -2625,6 +2658,13 @@ msgid ""
"use them when producing output for a given device."
msgstr ""
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<\\%addftinfo>(1)"
+msgid "addftinfo 1"
+msgstr "B<\\%addftinfo>(1)"
+
#. AT&T
#. GNU
#. type: Plain text
@@ -2639,28 +2679,56 @@ msgstr ""
"Dodaje informacje do plików opisów czcionek I<troff>a, do użycia przez "
"I<groff>a."
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<\\%afmtodit>(1)"
+msgid "afmtodit 1"
+msgstr "B<\\%afmtodit>(1)"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Create font description files for PostScript device."
-msgid "creates font description files for PostScript Type\\~1 fonts."
+msgid "creates font description files for PostScript Type\\ 1 fonts."
msgstr "Tworzy pliki opisu czcionek dla urządzeń PostScript."
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<\\%pfbtops>(1)"
+msgid "pfbtops 1"
+msgstr "B<\\%pfbtops>(1)"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"translates a PostScript Type\\~1 font in PFB (Printer Font Binary) format "
+"translates a PostScript Type\\ 1 font in PFB (Printer Font Binary) format "
"to PFA (Printer Font ASCII), which can then be interpreted by I<\\%afmtodit>."
msgstr ""
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<\\%hpftodit>(1)"
+msgid "hpftodit 1"
+msgstr "B<\\%hpftodit>(1)"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Create font description files for PostScript device."
msgid ""
-"creates font description files for the HP LaserJet\\~4 family of printers."
+"creates font description files for the HP LaserJet\\ 4 family of printers."
msgstr "Tworzy pliki opisu czcionek dla urządzeń PostScript."
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<\\%tfmtodit>(1)"
+msgid "tfmtodit 1"
+msgstr "B<\\%tfmtodit>(1)"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -2668,6 +2736,13 @@ msgstr "Tworzy pliki opisu czcionek dla urządzeń PostScript."
msgid "creates font description files for the TeX DVI device."
msgstr "Tworzy pliki opisów czcionek dla urządzeń TeX DVI."
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<\\%xtotroff>(1)"
+msgid "xtotroff 1"
+msgstr "B<\\%xtotroff>(1)"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -2682,6 +2757,13 @@ msgid ""
"languages into graphical image files."
msgstr ""
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<\\%eqn2graph>(1)"
+msgid "eqn2graph 1"
+msgstr "B<\\%eqn2graph>(1)"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -2689,6 +2771,13 @@ msgstr ""
msgid "converts an I<eqn> equation into a cropped image."
msgstr "Konwertuje obraz B<eqn> do obrazu skadrowanego."
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<\\%grap2graph>(1)"
+msgid "grap2graph 1"
+msgstr "B<\\%grap2graph>(1)"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -2696,6 +2785,13 @@ msgstr "Konwertuje obraz B<eqn> do obrazu skadrowanego."
msgid "converts a I<grap> diagram into a cropped image."
msgstr "Konwertuje diagram B<pic> do obrazu skadrowanego."
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<\\%pic2graph>(1)"
+msgid "pic2graph 1"
+msgstr "B<\\%pic2graph>(1)"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -2706,9 +2802,17 @@ msgstr "Konwertuje diagram B<pic> do obrazu skadrowanego."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Another set of programs works with the bibliographic data files used by the"
+"Another set of programs works with the bibliographic data files used by the "
+"E<.MR refer 1> preprocessor."
msgstr ""
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<\\%indxbib>(1)"
+msgid "\\%indxbib 1"
+msgstr "B<\\%indxbib>(1)"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -2718,6 +2822,13 @@ msgid ""
"operations on them."
msgstr "Tworzy odwrotny indeks baz bibliograficznych."
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<lkbib>(1)"
+msgid "lkbib 1"
+msgstr "B<lkbib>(1)"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -2725,6 +2836,13 @@ msgstr "Tworzy odwrotny indeks baz bibliograficznych."
msgid "searches the databases."
msgstr "Przeszukuje bazę danych bibliografii."
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<\\%lookbib>(1)"
+msgid "\\%lookbib 1"
+msgstr "B<\\%lookbib>(1)"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -2759,8 +2877,8 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If not, I<groff>'s exit status encodes a summary of problems encountered, "
-"setting bit\\~0 if a command exited with a failure status, bit\\~1 if a "
-"command was terminated with a signal, and bit\\~2 if a command could not be "
+"setting bit\\ 0 if a command exited with a failure status, bit\\ 1 if a "
+"command was terminated with a signal, and bit\\ 2 if a command could not be "
"executed."
msgstr ""
@@ -2783,10 +2901,9 @@ msgstr ""
#. ====================================================================
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<Environment=>"
+#, no-wrap
msgid "Environment"
-msgstr "I<Environment=>"
+msgstr "Środowisko"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -2964,6 +3081,11 @@ msgid ""
"files in this list of directories."
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "See E<.MR \\%troff 1> and E<.MR groff_font 5 .>"
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -2976,6 +3098,11 @@ msgstr "I<GROFF_TMAC_PATH>"
msgid "Seek macro files in this list of directories."
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "See E<.MR \\%troff 1> and E<.MR groff_tmac 5 .>"
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -3025,16 +3152,17 @@ msgstr "Katalog na pliki tymczasowe."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
-#| msgid "Tek"
-msgid "The"
-msgstr "Tek"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Directory for temporary files"
-msgid "commands use temporary files."
-msgstr "Katalog do plików tymczasowych"
+#| msgid ""
+#| "Otherwise, temporary files are created in B</tmp>. The B<\\%refer>(1), "
+#| "B<\\%groffer>(1), B<\\%grohtml>(1), and B<grops>(1) commands use "
+#| "temporary files."
+msgid ""
+"The E<.MR \\%refer 1 ,> E<.MR grohtml 1 ,> and E<.MR grops 1> commands use "
+"temporary files."
+msgstr ""
+"W przeciwnym wypadku pliki tymczasowe są tworzone w B</tmp>. Plików "
+"tymczasowych używają polecenia B<\\%refer>(1), B<\\%groffer>(1), B<\\"
+"%grohtml>(1) oraz B<grops>(1)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3076,14 +3204,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "The time is converted to human-readable form using"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"when the formatter starts up and stored in registers usable by documents and "
+"The time is converted to human-readable form using E<.MR localtime 3> when "
+"the formatter starts up and stored in registers usable by documents and "
"macro packages."
msgstr ""
@@ -3097,7 +3221,7 @@ msgstr ""
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The time zone to use when converting the current time (or value of "
-"I<SOURCE_DATE_EPOCH>) to human-readable form; see"
+"I<SOURCE_DATE_EPOCH>) to human-readable form; see E<.MR tzset 3 .>"
msgstr ""
#. ====================================================================
@@ -3115,14 +3239,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "Once a"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"librarian program has located a man page, it may execute a I<groff> command "
-"much like the following."
+"Once a E<.MR man 1> librarian program has located a man page, it may execute "
+"a I<groff> command much like the following."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -3177,19 +3296,15 @@ msgstr "groff -p -t -me -T latin1 foo.me\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "An even easier way to do this is to use"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An even easier way to call this is to use B<grog>(1) to guess the "
#| "preprocessor and macro options and execute the generated command (by "
#| "using backquotes to specify shell command substitution)"
msgid ""
-"to guess the preprocessor and macro options and execute the result by using "
-"the command substitution feature of the shell."
+"An even easier way to do this is to use E<.MR grog 1> to guess the "
+"preprocessor and macro options and execute the result by using the command "
+"substitution feature of the shell."
msgstr ""
"Nawet prostszym sposobem będzie użycie programu B<grog>(1) do odgadnięcia "
"preprocesora i opcji makr i wykonania wygenerowanego polecenia (przez "
@@ -3236,6 +3351,12 @@ msgid "groff -X -P -title -P \\[aq]trial run\\[aq] mydoc.t\n"
msgstr "groff -X -P -title -P 'groff it' \\f[I]foo\\fR\n"
#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "groff -X -Z \\f[I]foo\\fR | gxditview -title 'groff it' -\n"
@@ -3260,14 +3381,9 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When paging output for the B<ascii>, B<cp1047>, B<latin1>, and B<utf8> "
-"devices, programs like"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"may require command-line options to correctly handle some terminal escape "
-"sequences; see"
+"devices, programs like E<.MR more 1> and E<.MR less 1> may require command-"
+"line options to correctly handle some terminal escape sequences; see E<.MR "
+"grotty 1 .>"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -3287,7 +3403,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Conversely, the output device B<cp1047> is not available on systems based on "
-"the ISO\\~646 or ISO\\~8859 character encoding standards."
+"the ISO\\ 646 or ISO\\ 8859 character encoding standards."
msgstr ""
#. ====================================================================
@@ -3335,7 +3451,7 @@ msgstr "I</usr/\\:share/\\:groff/\\:1.22.4/\\:eign>"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "inhibit output of common words"
-msgid "List of common words for"
+msgid "List of common words for E<.MR indxbib 1 .>"
msgstr "nie wypisuje wspólnych słów"
#. type: TP
@@ -3362,7 +3478,7 @@ msgstr "I</usr/\\:dict/\\:papers/\\:Ind>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "Default index for"
+msgid "Default index for E<.MR lkbib 1> and E<.MR refer 1 .>"
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3484,7 +3600,9 @@ msgstr "I</usr/\\:share/\\:groff/\\:1.22.4/\\:oldfont>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "Font directory for compatibility with old versions of I<groff>; see"
+msgid ""
+"Font directory for compatibility with old versions of I<groff>; see E<.MR "
+"grops 1 .>"
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3522,14 +3640,17 @@ msgstr ""
#| msgid ""
#| "Note that more than a single directory is searched for those files; see "
#| "B<troff>(1)."
-msgid "As a rule, multiple directories are searched for macro files; see"
+msgid ""
+"As a rule, multiple directories are searched for macro files; see E<.MR \\"
+"%troff 1 .>"
msgstr ""
"Proszę zauważyć, żę przeszukiwany jest więcej niż jeden katalog; patrz "
"B<troff>(1)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "For a catalog of macro files GNU I<roff> provides, see"
+msgid ""
+"For a catalog of macro files GNU I<roff> provides, see E<.MR groff_tmac 5 .>"
msgstr ""
#. ====================================================================
@@ -3549,14 +3670,20 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that more than a single directory is searched for those files; see "
+#| "B<troff>(1)."
msgid ""
"As a rule, multiple directories are searched for device and font description "
-"files; see"
+"files; see E<.MR \\%troff 1 .>"
msgstr ""
+"Proszę zauważyć, żę przeszukiwany jest więcej niż jeden katalog; patrz "
+"B<troff>(1)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "For the formats of these files, see"
+msgid "For the formats of these files, see E<.MR groff_font 5 .>"
msgstr ""
#. ====================================================================
@@ -3651,24 +3778,32 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Introduction"
-msgid "Introduction, "
-msgstr "Wstęp"
+#| msgid "Introduction, history and further readings:"
+msgid "Introduction, history, and further reading:"
+msgstr "Wprowadzenie, historia i dalsze informacje:"
#. #23
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
-#| msgid "Introduction, history and further readings:"
-msgid "history, and further reading:"
-msgstr "Wprowadzenie, historia i dalsze informacje:"
+#| msgid "groff"
+msgid "E<.MR roff 7 >"
+msgstr "groff"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "Viewer for\\~I<groff>\\~(and AT&T device-independent\\~I<troff>)\\~documents:"
+msgid "Viewer for\\ I<groff>\\ (and AT&T device-independent\\ I<troff>)\\ documents:"
msgstr ""
+#. #33
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "I<gxditview>(1)."
+msgid "E<.MR gxditview 1 >"
+msgstr "I<gxditview>(1)."
+
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
@@ -3676,6 +3811,27 @@ msgstr ""
msgid "Preprocessors:"
msgstr "Preprocesory"
+#. #1
+#. #34
+#. #35
+#. #4
+#. #36
+#. #38
+#. #5
+#. #37
+#. #6
+#. #39
+#. #40
+#. #41
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.MR \\%chem 1 , > E<.MR \\%eqn 1 , > E<.MR \\%neqn 1 , > E<.MR glilypond "
+"1 , > E<.MR \\%grn 1 , > E<.MR preconv 1 , > E<.MR gperl 1 , > E<.MR \\%pic "
+"1 , > E<.MR gpinyin 1 , > E<.MR \\%refer 1 , > E<.MR \\%soelim 1 , > E<.MR \\"
+"%tbl 1 >"
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
@@ -3683,6 +3839,30 @@ msgstr "Preprocesory"
msgid "Macro packages and package-specific utilities:"
msgstr "Pakiety makr groffa i użytki specyficzne dla makr:"
+#. #9
+#. #55a
+#. #55b
+#. #56
+#. #57
+#. # 10
+#. # 11
+#. #12
+#. #13
+#. #30
+#. #58
+#. 16
+#. #59
+#. #60
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.MR groff_hdtbl 7 , > E<.MR groff_man 7 , > E<.MR groff_man_style 7 , > E<."
+"MR groff_mdoc 7 , > E<.MR groff_me 7 , > E<.MR groff_mm 7 , > E<.MR "
+"groff_mmse 7 , > E<.MR mmroff 1 , > E<.MR groff_mom 7 , > E<.MR pdfmom 1 , > "
+"E<.MR groff_ms 7 , > E<.MR groff_rfc1345 7 , > E<.MR groff_trace 7 , > E<.MR "
+"groff_www 7 >"
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
@@ -3690,16 +3870,31 @@ msgstr "Pakiety makr groffa i użytki specyficzne dla makr:"
msgid "Bibliographic database management tools:"
msgstr "Przeszukuje bazę danych bibliografii."
-#. type: TP
+#. #49
+#. #50
+#. #51
+#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "Language, "
+msgid "E<.MR \\%indxbib 1 , > E<.MR lkbib 1 , > E<.MR \\%lookbib 1 >"
msgstr ""
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "These functions are GNU extensions."
+msgid "Language, conventions, and GNU extensions:"
+msgstr "Funkcje są rozszerzeniami GNU."
+
#. #17
+#. #18
+#. #19
+#. #20
+#. #22
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "conventions, and GNU extensions:"
+msgid ""
+"E<.MR groff 7 , > E<.MR groff_char 7 , > E<.MR groff_diff 7 , > E<.MR "
+"groff_font 5 , > E<.MR groff_tmac 5 >"
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3709,6 +3904,14 @@ msgstr ""
msgid "Intermediate output language:"
msgstr "Język dla wyjścia pośredniego:"
+#. #21
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<\\%groff_out>(7)."
+msgid "E<.MR groff_out 5 >"
+msgstr "B<\\%groff_out>(7)."
+
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
@@ -3716,6 +3919,14 @@ msgstr "Język dla wyjścia pośredniego:"
msgid "Formatter program:"
msgstr "Programy formatujące roff:"
+#. #45
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "groff 1.22.4"
+msgid "E<.MR \\%troff 1 >"
+msgstr "groff w wersji 1.22.4"
+
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
@@ -3723,6 +3934,14 @@ msgstr "Programy formatujące roff:"
msgid "Formatter wrappers:"
msgstr "Programu formatujące"
+#. #44
+#. #14
+#. .MR groff 1 , \" 42 -- this page
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.MR \\%nroff 1 , > E<.MR pdfroff 1 >"
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
@@ -3730,30 +3949,79 @@ msgstr "Programu formatujące"
msgid "Postprocessors for output devices:"
msgstr "Postprocesory urządzeń wyjściowych:"
+#. #24
+#. #25
+#. #26
+#. #27
+#. #29
+#. #31
+#. #32
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.MR grodvi 1 , > E<.MR grohtml 1 , > E<.MR grolbp 1 , > E<.MR grolj4 1 , > "
+"E<.MR gropdf 1 , > E<.MR grops 1 , > E<.MR grotty 1 >"
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Font support utilities:"
msgstr ""
+#. #46
+#. #47
+#. #48
+#. #52
+#. #53
+#. #54
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.MR addftinfo 1 , > E<.MR afmtodit 1 , > E<.MR hpftodit 1 , > E<.MR "
+"pfbtops 1 , > E<.MR tfmtodit 1 , > E<.MR xtotroff 1 >"
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Graphics conversion utilities:"
msgstr ""
+#. #2
+#. #7
+#. #15
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.MR eqn2graph 1 , > E<.MR grap2graph 1 , > E<.MR pic2graph 1 >"
+msgstr ""
+
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Difference-marking utility:"
msgstr ""
+#. #3
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<\\%gdiffmk>(1)"
+msgid "E<.MR gdiffmk 1 >"
+msgstr "B<\\%gdiffmk>(1)"
+
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[lq]groff guess\\[rq] utility:"
msgstr ""
+#. #43
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.MR grog 1 >"
+msgstr ""
+
#. type: TH
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
@@ -4133,12 +4401,6 @@ msgstr "Implikuje B<-p>."
msgid "Print a help message."
msgstr "Wyświetla informację o użyciu."
-#. type: TP
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-I\\ >I<dir>"
-msgstr "B<-I\\ >I<katalog>"
-
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
@@ -4236,12 +4498,6 @@ msgid ""
"program by default."
msgstr ""
-#. type: TP
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-L\\ >I<arg>"
-msgstr "B<-L\\ >I<arg>"
-
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "Pass I<arg> to the spooler program."
@@ -4290,7 +4546,9 @@ msgstr "B<-P\\ >I<-opcja>B<\\ -P\\ >I<arg>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-msgid "Pass I<-option> or I<-option\\~arg> to the postprocessor."
+#, fuzzy
+#| msgid "Pass I<-option> or I<-option\\~arg> to the postprocessor."
+msgid "Pass I<-option> or I<-option\\ arg> to the postprocessor."
msgstr "Przekazuje I<-opcja> lub I<-opcja\\~arg> do postprocesora."
#. type: Plain text
@@ -4387,12 +4645,6 @@ msgstr ""
msgid "Preprocess with B<tbl>."
msgstr "Preprocesuje za pomocą B<tbl>."
-#. type: TP
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-T\\ >I<dev>"
-msgstr "B<-T\\ >I<dev>"
-
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "Set output device to I<dev>."
@@ -4792,12 +5044,6 @@ msgstr ""
msgid "Enable compatibility mode."
msgstr "Włącza tryb kompatybilności."
-#. type: TP
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-d\\ >I<cs>"
-msgstr "B<-d\\ >I<cs>"
-
#. type: TQ
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
@@ -4809,29 +5055,11 @@ msgstr "B<-d\\ >I<nazwa>B<=>I<s>"
msgid "Disable B<troff> error messages."
msgstr "Wyłącza wyświetlanie komunikatów o błędach B<troff>a."
-#. type: TP
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-f\\ >I<fam>"
-msgstr "B<-f\\ >I<fam>"
-
-#. type: TP
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-F\\ >I<dir>"
-msgstr "B<-F\\ >I<katalog>"
-
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "Set path for device I<DESC> files."
msgstr "Ustawia ścieżkę plików czcionek I<DESC>."
-#. type: TP
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-m\\ >I<name>"
-msgstr "B<-m\\ >I<nazwa>"
-
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
@@ -4841,12 +5069,6 @@ msgstr ""
"Dołącza plik makr nazwaI<.tmac> (lub I<tmac.>nazwa); patrz także B<\\"
"%groff_tmac>(5)."
-#. type: TP
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-M\\ >I<dir>"
-msgstr "B<-M\\ >I<katalog>"
-
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "Path for macro files."
@@ -4855,18 +5077,6 @@ msgstr "Ścieżka do plików makr."
#. type: TP
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "B<-n\\ >I<num>"
-msgstr "B<-n\\ >I<num>"
-
-#. type: TP
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-o\\ >I<list>"
-msgstr "B<-o\\ >I<lista>"
-
-#. type: TP
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
msgid "B<-r\\ >I<cn>"
msgstr "B<-r\\ >I<cn>"
@@ -4881,12 +5091,6 @@ msgstr "B<-r\\ >I<nazwa>B<=>I<n>"
msgid "Set number register."
msgstr "Ustawia rejestr liczb."
-#. type: TP
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-w\\ >I<name>"
-msgstr "B<-w\\ >I<nazwa>"
-
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "Enable warning I<name>."
@@ -4897,12 +5101,6 @@ msgstr "Włącza ostrzeżenie o podanej I<nazwie>."
msgid "See B<troff>(1) for names."
msgstr "Szczegóły można znaleźć w B<troff>(1)."
-#. type: TP
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-W\\ >I<name>"
-msgstr "B<-W\\ >I<nazwa>"
-
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "disable warning I<name>."
@@ -5215,9 +5413,13 @@ msgstr "B<man>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The traditional man page format; see B<\\%groff_man>(7). It can be "
+#| "specified on the command line as B<-man> or B<-m\\~man>."
msgid ""
"The traditional man page format; see B<\\%groff_man>(7). It can be "
-"specified on the command line as B<-man> or B<-m\\~man>."
+"specified on the command line as B<-man> or B<-m\\ man>."
msgstr ""
"Tradycyjny format stron podręcznika ekranowego, patrz B<\\%groff_man>(7). W "
"linii poleceń może być podany jako B<-man> lub B<-m\\~man>."
@@ -5241,8 +5443,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It can be specified on the command line as B<\\%-mandoc> or B<-m\\~\\"
+#| "%mandoc>."
msgid ""
-"It can be specified on the command line as B<\\%-mandoc> or B<-m\\~\\"
+"It can be specified on the command line as B<\\%-mandoc> or B<-m\\ \\"
"%mandoc>."
msgstr ""
"W linii poleceń może być podany jako B<\\%-mandoc> lub B<-m\\~\\%mandoc>."
@@ -5261,7 +5467,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-msgid "It can be specified on the command line as B<-mdoc> or B<-m\\~mdoc>."
+#, fuzzy
+#| msgid "It can be specified on the command line as B<-mdoc> or B<-m\\~mdoc>."
+msgid "It can be specified on the command line as B<-mdoc> or B<-m\\ mdoc>."
msgstr "W linii poleceń może być podany jako B<-mdoc> lub B<-m\\~mdoc>."
#. type: TP
@@ -5277,7 +5485,9 @@ msgstr "Tradycyjny format dokumentu I<me>, patrz B<\\%groff_me>(7)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-msgid "It can be specified on the command line as B<-me> or B<-m\\~me>."
+#, fuzzy
+#| msgid "It can be specified on the command line as B<-me> or B<-m\\~me>."
+msgid "It can be specified on the command line as B<-me> or B<-m\\ me>."
msgstr "W linii poleceń może być podany jako B<-me> lub B<-m\\~me>."
#. type: TP
@@ -5293,7 +5503,9 @@ msgstr "Tradycyjny format dokumentu I<mm>, patrz B<\\%groff_mm>(7)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-msgid "It can be specified on the command line as B<-mm> or B<-m\\~mm>."
+#, fuzzy
+#| msgid "It can be specified on the command line as B<-mm> or B<-m\\~mm>."
+msgid "It can be specified on the command line as B<-mm> or B<-m\\ mm>."
msgstr "W linii poleceń może być podany jako B<-mm> lub B<-m\\~mm>."
#. type: TP
@@ -5304,9 +5516,13 @@ msgstr "B<ms>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The classical I<ms> document format; see B<\\%groff_ms>(7). It can be "
+#| "specified on the command line as B<-ms> or B<-m\\~ms>."
msgid ""
"The classical I<ms> document format; see B<\\%groff_ms>(7). It can be "
-"specified on the command line as B<-ms> or B<-m\\~ms>."
+"specified on the command line as B<-ms> or B<-m\\ ms>."
msgstr ""
"Tradycyjny format dokumentu I<ms>, patrz B<\\%groff_ms>(7). W linii poleceń "
"może być podany jako B<-ms> lub B<-m\\~ms>."
@@ -5573,7 +5789,9 @@ msgstr "Może to być nadpisane za pomocą opcji B<-X>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-msgid "I<groff> provides 3\\~hardware postprocessors:"
+#, fuzzy
+#| msgid "I<groff> provides 3\\~hardware postprocessors:"
+msgid "I<groff> provides 3\\ hardware postprocessors:"
msgstr "I<groff> dostarcza 3\\~postprocesorów sprzętowych:"
#. type: TP
@@ -5595,7 +5813,9 @@ msgstr "B<\\%grolj4>(1)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-msgid "for printers compatible to the HP LaserJet\\~4 and PCL5,"
+#, fuzzy
+#| msgid "for printers compatible to the HP LaserJet\\~4 and PCL5,"
+msgid "for printers compatible to the HP LaserJet\\ 4 and PCL5,"
msgstr "dla drukarek zgodnych z HP LaserJet\\~4 i PCL5,"
#. type: TP
@@ -6846,9 +7066,9 @@ msgstr ""
#. type: TH
#: debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "October 2023"
-msgid "16 October 2023"
-msgstr "październik 2023"
+#| msgid "April 2022"
+msgid "30 April 2024"
+msgstr "kwiecień 2022"
#. type: Plain text
#: debian-unstable
@@ -6861,15 +7081,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
-"The time zone to use when converting the current time to human-readable "
-"form; see"
+"The time is converted to human-readable form using E<.MR gmtime 3> and E<.MR "
+"asctime 3> when the formatter starts up and stored in registers usable by "
+"documents and macro packages."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
-"If I<SOURCE_DATE_EPOCH> is used, it is always converted to human-readable "
-"form using UTC."
+"The time zone to use when converting the current time to human-readable "
+"form; see E<.MR tzset 3 .> If I<SOURCE_DATE_EPOCH> is used, it is always "
+"converted to human-readable form using UTC."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -6900,10 +7122,28 @@ msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-base/\\:html>"
msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%doc/\\:\\%groff-base/\\:\\%pdf>"
msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-base/\\:pdf>"
+#. #9
+#. #55a
+#. #55b
+#. #56
+#. #57
+#. # 10
+#. # 11
#. #12
+#. #13
+#. #30
+#. #58
+#. 16
+#. #59
+#. #60
#. type: Plain text
#: debian-unstable
-msgid "(only in Swedish locales),"
+msgid ""
+"E<.MR groff_hdtbl 7 , > E<.MR groff_man 7 , > E<.MR groff_man_style 7 , > E<."
+"MR groff_mdoc 7 , > E<.MR groff_me 7 , > E<.MR groff_mm 7 , > E<.MR "
+"groff_mmse 7 > (only in Swedish locales), E<.MR mmroff 1 , > E<.MR groff_mom "
+"7 , > E<.MR pdfmom 1 , > E<.MR groff_ms 7 , > E<.MR groff_rfc1345 7 , > E<."
+"MR groff_trace 7 , > E<.MR groff_www 7 >"
msgstr ""
#. type: TH