diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:51:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:51:52 +0000 |
commit | 4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1 (patch) | |
tree | 3900955c1886e6d2570fea7125ee1f01bafe876d /po/pl/man1/groff.1.po | |
parent | Adding upstream version 4.22.0. (diff) | |
download | manpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.tar.xz manpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.zip |
Adding upstream version 4.23.0.upstream/4.23.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/groff.1.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man1/groff.1.po | 1048 |
1 files changed, 644 insertions, 404 deletions
diff --git a/po/pl/man1/groff.1.po b/po/pl/man1/groff.1.po index 49c33851..cce6d385 100644 --- a/po/pl/man1/groff.1.po +++ b/po/pl/man1/groff.1.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-12 10:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-07 16:40+0200\n" "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"[B<-abcCeEgGijklNpRsStUVXzZ>] [B<-d\\~> I<ctext>] [B<-d\\~> I<string>B<=> " -"I<text>] [B<-D\\~> I<fallback-encoding>] [B<-f\\~> I<font-family>] [B<-F\\~> " -"I<font-directory>] [B<-I\\~> I<inclusion-directory>] [B<-K\\~> I<input-" -"encoding>] [B<-L\\~> I<spooler-argument>] [B<-m\\~> I<macro-package>] [B<-" -"M\\~> I<macro-directory>] [B<-n\\~> I<page-number>] [B<-o\\~> I<page-list>] " -"[B<-P\\~> I<postprocessor-argument>] [B<-r\\~> I<cnumeric-expression>] [B<-" -"r\\~> I<register>B<=> I<numeric-expression>] [B<-T\\~> I<output-device>] [B<-" -"w\\~> I<warning-category>] [B<-W\\~> I<warning-category>] [I<file\\~>.\\|." -"\\|.]" +"[B<-abcCeEgGijklNpRsStUVXzZ>] [B<-d\\ >I<ctext>] [B<-d\\ " +">I<string>B<=>I<text>] [B<-D\\ >I<fallback-encoding>] [B<-f\\ >I<font-" +"family>] [B<-F\\ >I<font-directory>] [B<-I\\ >I<inclusion-directory>] [B<-" +"K\\ >I<input-encoding>] [B<-L\\ >I<spooler-argument>] [B<-m\\ >I<macro-" +"package>] [B<-M\\ >I<macro-directory>] [B<-n\\ >I<page-number>] [B<-o\\ " +">I<page-list>] [B<-P\\ >I<postprocessor-argument>] [B<-r\\ >I<cnumeric-" +"expression>] [B<-r\\ >I<register>B<=>I<numeric-expression>] [B<-T\\ " +">I<output-device>] [B<-w\\ >I<warning-category>] [B<-W\\ >I<warning-" +"category>] [I<file\\ >.\\|.\\|.]" msgstr "" #. #-#-#-#-# archlinux: groff.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -122,14 +122,14 @@ msgstr "B<--help>" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "B<-v> [I<option> \\&.\\|.\\|.\\&]" -msgid "B<-v> [I<option\\~>.\\|.\\|.\\&] [I<file\\~>.\\|.\\|.]" +msgid "B<-v> [I<option\\ >.\\|.\\|.\\&] [I<file\\ >.\\|.\\|.]" msgstr "B<-v> [I<opcja> \\&.\\|.\\|.\\&]" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "B<--version> [I<option> \\&.\\|.\\|.\\&]" -msgid "B<--version> [I<option\\~>.\\|.\\|.\\&] [I<file\\~>.\\|.\\|.]" +msgid "B<--version> [I<option\\ >.\\|.\\|.\\&] [I<file\\ >.\\|.\\|.]" msgstr "B<--version> [I<opcja> \\&.\\|.\\|.\\&]" #. ==================================================================== @@ -226,22 +226,12 @@ msgstr "Wyświetla komunikat pomocy i wychodzi." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Because I<groff> is intended to subsume most users' direct invocations of the" +"Because I<groff> is intended to subsume most users' direct invocations of " +"the E<.MR \\%troff 1> formatter, the two programs share a set of options." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "As B<groff> is a wrapper program for B<troff> both programs share a set " -#| "of options." -msgid "formatter, the two programs share a set of options." -msgstr "" -"B<groff> jest nakładką na program B<troff>. Oba programy mają część " -"wspólnych opcji." - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "However, I<groff> has some options that I<\\%troff> does not share, and " "others which I<groff> interprets differently." @@ -282,23 +272,18 @@ msgstr "" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-D\\ >I<arg>" -msgid "B<-D\\~>I<enc>" +msgid "B<-D\\ >I<enc>" msgstr "B<-D\\ >I<arg>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Set default input encoding used by B<preconv> to I<arg>." -msgid "Set fallback input encoding used by" +msgid "" +"Set fallback input encoding used by E<.MR preconv 1> to I<enc>; implies B<-" +"k>." msgstr "Ustawia na I<arg> domyślne kodowanie używane przez B<preconv>." -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Implies B<-k>." -msgid "to I<enc>; implies B<-k>." -msgstr "Implikuje B<-k>." - #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -308,16 +293,9 @@ msgstr "B<-e>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "Run" +msgid "Run E<.MR \\%eqn 1> preprocessor." msgstr "" -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Preprocessors" -msgid "preprocessor." -msgstr "Preprocesory" - #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -325,6 +303,11 @@ msgstr "Preprocesory" msgid "B<-g>" msgstr "B<-g>" +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Run E<.MR \\%grn 1> preprocessor." +msgstr "" + #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -336,14 +319,14 @@ msgstr "B<-G>" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Preprocess with B<pic>." -msgid "preprocessor; implies B<-p>." +msgid "Run E<.MR grap 1> preprocessor; implies B<-p>." msgstr "Preprocesuje za pomocą B<pic>." #. type: TP -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-I\\ >I<dir>" -msgid "B<-I\\~>I<dir>" +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I\\ >I<dir>" msgstr "B<-I\\ >I<katalog>" #. type: Plain text @@ -354,14 +337,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "It is passed to" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"and the output driver, and I<\\%grn> is passed an B<-M> option with I<dir> " -"as its argument." +"It is passed to E<.MR \\%soelim 1> and the output driver, and I<\\%grn> is " +"passed an B<-M> option with I<dir> as its argument." msgstr "" #. type: TP @@ -371,6 +349,13 @@ msgstr "" msgid "B<-j>" msgstr "B<-j>" +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Preprocess with B<pic>." +msgid "Run E<.MR \\%chem 1> preprocessor; implies B<-p>." +msgstr "Preprocesuje za pomocą B<pic>." + #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -380,6 +365,11 @@ msgstr "B<-k>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Run E<.MR preconv 1> preprocessor." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Please refer to B<preconv>'s manual page for its behaviour if no B<-K> " @@ -395,14 +385,14 @@ msgstr "" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-K\\ >I<arg>" -msgid "B<-K\\~>I<enc>" +msgid "B<-K\\ >I<enc>" msgstr "B<-K\\ >I<arg>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Set input encoding used by B<preconv> to I<arg>." -msgid "Set input encoding used by" +msgid "Set input encoding used by E<.MR preconv 1> to I<enc>; implies B<-k>." msgstr "Ustawia na I<arg> kodowanie wejściowe używane przez B<preconv>." #. type: TP @@ -422,7 +412,7 @@ msgstr "Wysyła wyjście w celu wypisania do programu spoolera." #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The \\[lq]B<print>\\[rq] directive in the device description file specifies " -"the default command to be used; see" +"the default command to be used; see E<.MR groff_font 5 .>" msgstr "" #. type: Plain text @@ -439,10 +429,10 @@ msgid "See options B<-L> and B<-X>." msgstr "Patrz opcje B<-L> i B<-X>." #. type: TP -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-L\\ >I<arg>" -msgid "B<-L\\~>I<arg>" +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L\\ >I<arg>" msgstr "B<-L\\ >I<arg>" #. type: Plain text @@ -481,15 +471,11 @@ msgstr "B<-M>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "Works as I<\\%troff>'s option (see below), but is also passed to" +msgid "" +"Works as I<\\%troff>'s option (see below), but is also passed to E<.MR \\" +"%eqn 1 ,> E<.MR grap 1 ,> and E<.MR \\%grn 1 .>" msgstr "" -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "and" -msgstr "i" - #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -502,7 +488,8 @@ msgstr "B<-N>" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Don't allow newlines within I<eqn> delimiters." -msgid "Prohibit newlines between I<eqn> delimiters: pass B<-N> to" +msgid "" +"Prohibit newlines between I<eqn> delimiters: pass B<-N> to E<.MR \\%eqn 1 .>" msgstr "Nie zezwala na nowe linie z ogranicznikami I<eqn>." #. type: TP @@ -512,11 +499,16 @@ msgstr "Nie zezwala na nowe linie z ogranicznikami I<eqn>." msgid "B<-p>" msgstr "B<-p>" +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Run E<.MR \\%pic 1> preprocessor." +msgstr "" + #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-D\\ >I<arg>" -msgid "B<-P\\~>I<arg>" +msgid "B<-P\\ >I<arg>" msgstr "B<-D\\ >I<arg>" #. type: Plain text @@ -554,6 +546,11 @@ msgstr "B<-R>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Run E<.MR \\%refer 1> preprocessor." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "No mechanism is provided for passing arguments to B<refer> because most " @@ -575,6 +572,11 @@ msgstr "" msgid "B<-s>" msgstr "B<-s>" +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Run E<.MR \\%soelim 1> preprocessor." +msgstr "" + #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -600,11 +602,16 @@ msgstr "Ze względów bezpieczeństwa ten tryb jest domyślnie włączony." msgid "B<-t>" msgstr "B<-t>" -#. type: TP +#. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-T\\ >I<dev>" -msgid "B<-T\\~>I<dev>" +msgid "Run E<.MR \\%tbl 1> preprocessor." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T\\ >I<dev>" msgstr "B<-T\\ >I<dev>" #. type: Plain text @@ -704,18 +711,12 @@ msgstr "B<-X>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy -#| msgid "User" -msgid "Use" -msgstr "User" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy #| msgid "" #| "Use B<\\%gxditview> instead of using the usual postprocessor to (pre)view " #| "a document." msgid "" -"instead of the usual postprocessor to (pre)view a document on an X11 display." +"Use E<.MR gxditview 1> instead of the usual postprocessor to (pre)view a " +"document on an X11 display." msgstr "" "Używa B<\\%gxditview> zamiast zwyczajowego postprocesora w celu umożliwienia " "przeglądania dokumentu." @@ -746,12 +747,8 @@ msgstr "Wyłącza rozwijanie nazw plików." #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "I<\\%troff> output will appear on the standard output stream (unless " -"suppressed with B<-z>); see" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "for a description of this format." +"suppressed with B<-z>); see E<.MR groff_out 5> for a description of this " +"format." msgstr "" #. ==================================================================== @@ -766,16 +763,11 @@ msgstr "Przezroczyste opcje" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The following options are understood:" -msgid "The following options are passed as-is to the formatter program" +msgid "" +"The following options are passed as-is to the formatter program E<.MR \\" +"%troff 1> and described in more detail in its man page." msgstr "Obsługiwane są następujące opcje:" -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "These options are described in more detail in B<troff>(1)." -msgid "and described in more detail in its man page." -msgstr "Te opcje są szczegółowo opisane w B<troff>(1)." - #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -829,17 +821,17 @@ msgid "Enable AT&T I<troff> compatibility mode; implies B<-c>." msgstr "Włącza tryb kompatybilności." #. type: TP -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-d\\ >I<cs>" -msgid "B<-d\\~>I<cs>" +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d\\ >I<cs>" msgstr "B<-d\\ >I<cs>" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-d\\ >I<name>B<=>I<s>" -msgid "B<-d\\~>I<name>B<=>I<string>" +msgid "B<-d\\ >I<name>B<=>I<string>" msgstr "B<-d\\ >I<nazwa>B<=>I<s>" #. type: Plain text @@ -863,10 +855,10 @@ msgid "Inhibit I<\\%troff> error messages; implies B<-Ww>." msgstr "Wyłącza wyświetlanie komunikatów o błędach B<troff>a." #. type: TP -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-f\\ >I<fam>" -msgid "B<-f\\~>I<fam>" +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f\\ >I<fam>" msgstr "B<-f\\ >I<fam>" #. type: Plain text @@ -876,10 +868,10 @@ msgid "Set default font family." msgstr "Ustawia domyślną rodzinę czcionek." #. type: TP -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-F\\ >I<dir>" -msgid "B<-F\\~>I<dir>" +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F\\ >I<dir>" msgstr "B<-F\\ >I<katalog>" #. type: Plain text @@ -909,10 +901,10 @@ msgid "Search I<dir> for input files." msgstr "" #. type: TP -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-m\\ >I<name>" -msgid "B<-m\\~>I<name>" +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m\\ >I<name>" msgstr "B<-m\\ >I<nazwa>" #. type: Plain text @@ -924,10 +916,10 @@ msgstr "" "Przetwarza standardowe wejście po przetworzeniu podanych plików wejściowych." #. type: TP -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-M\\ >I<dir>" -msgid "B<-M\\~>I<dir>" +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-M\\ >I<dir>" msgstr "B<-M\\ >I<katalog>" #. type: Plain text @@ -938,10 +930,10 @@ msgid "Search directory I<dir> for macro files." msgstr "Ścieżka do plików makr." #. type: TP -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-n\\ >I<num>" -msgid "B<-n\\~>I<num>" +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n\\ >I<num>" msgstr "B<-n\\ >I<num>" #. type: Plain text @@ -951,10 +943,10 @@ msgid "Number the first page I<num>." msgstr "Ustawia numer pierwszej strony na I<num>." #. type: TP -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-o\\ >I<list>" -msgid "B<-o\\~>I<list>" +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o\\ >I<list>" msgstr "B<-o\\ >I<lista>" #. type: Plain text @@ -965,14 +957,15 @@ msgstr "Wyświetla tylko strony podane w I<liście>." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-r\\~>I<cnumeric-expression>" -msgstr "" +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-P\\ >I<-option>" +msgid "B<-r\\ >I<cnumeric-expression>" +msgstr "B<-P\\ >I<-opcja>" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "B<-r\\~>I<register>B<=>I<numeric-expression>" +msgid "B<-r\\ >I<register>B<=>I<numeric-expression>" msgstr "" #. type: Plain text @@ -983,17 +976,32 @@ msgid "Define register." msgstr "Definiuje łańcuch znaków." #. type: TP -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-w\\ >I<name>" -msgid "B<-w\\~>I<name>" +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-w\\ >I<name>" msgstr "B<-w\\ >I<nazwa>" +#. #-#-#-#-# archlinux: groff.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-W\\ >I<name>" -msgid "B<-W\\~>I<name>" +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: groff.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: groff.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# fedora-40: groff.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: groff.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: groff.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: groff.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: groff.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-W\\ >I<name>" msgstr "B<-W\\ >I<nazwa>" #. type: Plain text @@ -1032,14 +1040,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "\\ee" -msgid "See" -msgstr "\\ee" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "for a survey of how a I<roff> system works." +msgid "See E<.MR roff 7> for a survey of how a I<roff> system works." msgstr "" #. type: Plain text @@ -1064,15 +1065,10 @@ msgstr "Rozdział ten opisuje części składające się na system I<groff>." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "It complements" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy -#| msgid "Print verbose internal information." -msgid "with I<groff>-specific information." -msgstr "Wypisuje wewnętrzne informacje w sposób szczegółowy." +#| msgid "It complements B<roff>(7) with I<groff>-specific features." +msgid "It complements E<.MR roff 7> with I<groff>-specific information." +msgstr "Uzupełnia B<roff>(7) o opis cech specyficznych dla I<groff>a." #. ==================================================================== #. type: SS @@ -1093,8 +1089,7 @@ msgstr "" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" -"$ \n" -"B<echo \\[dq]Hello, world!\\[dq] | groff -Tascii | sed \\[aq]/\\[ha]$/d\\[aq]>\n" +"$ B<echo \\[dq]Hello, world!\\[dq] | groff -Tascii | sed \\[aq]/\\[ha]$/d\\[aq]>\n" "Hello, world!\n" msgstr "" @@ -1120,9 +1115,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "" -"$ \n" -"B<echo \\[dq]Hello, world!\\[dq] | groff -Tutf8 | sed \\[aq]/\\[ha]$/d\\[aq]>\n" +msgid "$ B<echo \\[dq]Hello, world!\\[dq] | groff -Tutf8 | sed \\[aq]/\\[ha]$/d\\[aq]>\n" msgstr "" #. type: Plain text @@ -1139,18 +1132,12 @@ msgstr "" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" -"$ \n" -"B<echo \\[dq]Hello, world!\\[dq] | groff -Tpdf E<gt> hello.pdf>\n" -"$ \n" -"B<evince hello.pdf>\n" -"$ \n" -"B<echo \\[dq]Hello, world!\\[dq] | groff -Thtml E<gt> hello.html>\n" -"$ \n" -"B<firefox hello.html>\n" -"$ \n" -"B<echo \\[dq]Hello, world!\\[dq] | groff -Tdvi E<gt> hello.dvi>\n" -"$ \n" -"B<xdvi hello.html>\n" +"$ B<echo \\[dq]Hello, world!\\[dq] | groff -Tpdf E<gt> hello.pdf>\n" +"$ B<evince hello.pdf>\n" +"$ B<echo \\[dq]Hello, world!\\[dq] | groff -Thtml E<gt> hello.html>\n" +"$ B<firefox hello.html>\n" +"$ B<echo \\[dq]Hello, world!\\[dq] | groff -Tdvi E<gt> hello.dvi>\n" +"$ B<xdvi hello.html>\n" msgstr "" #. ==================================================================== @@ -1183,8 +1170,7 @@ msgstr "" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" -"$ \n" -"B<groff -ww -Tutf8>\n" +"$ B<groff -ww -Tutf8>\n" "B<\\[rs]# This is a comment. Let\\[aq]s define a register.>\n" "B<.nr a 1>\n" "B<\\[rs]# Do integer arithmetic with operators evaluated left-to-right.>\n" @@ -1253,7 +1239,7 @@ msgstr "" msgid "" "The I<papersize> macro package, automatically loaded by I<\\%troff>, " "provides an interface for configuring page dimensions by convenient names, " -"like \\[lq]letter\\[rq] or \\[lq]A4\\[rq]; see" +"like \\[lq]letter\\[rq] or \\[lq]A4\\[rq]; see E<.MR groff_tmac 5 .>" msgstr "" #. type: Plain text @@ -1290,18 +1276,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"for a description of the B<papersize> directive, which takes an argument of " -"the same form as B<-p>." +"See E<.MR groff_font 5> for a description of the B<papersize> directive, " +"which takes an argument of the same form as B<-p>." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "The output driver's man page, such as" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "may also be helpful." +msgid "" +"The output driver's man page, such as E<.MR grops 1 ,> may also be helpful." msgstr "" #. type: Plain text @@ -1331,19 +1313,12 @@ msgstr "Frony-endy" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The B<groff> program is a wrapper around the B<troff>(1) program." -msgid "The I<groff> program is a wrapper around the" +msgid "The I<groff> program is a wrapper around the E<.MR \\%troff 1> program." msgstr "Program I<groff> jest nakładką na program I<troff>." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy -#| msgid "Fl S Ar program" -msgid "program." -msgstr "Fl S Ar program" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy #| msgid "" #| "It allows one to specify the preprocessors by command-line options and " #| "automatically runs the postprocessor that is appropriate for the selected " @@ -1360,17 +1335,7 @@ msgstr "" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Doing so, the manual construction of pipelines or management of temporary " -"files required of users of traditional" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "systems can be avoided." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "Use the" +"files required of users of traditional E<.MR roff 7> systems can be avoided." msgstr "" #. type: Plain text @@ -1380,7 +1345,8 @@ msgstr "" #| "The B<grog>(1) program can be used for guessing the correct I<groff> " #| "command line to format a file." msgid "" -"program to infer an appropriate I<groff> command line to format a document." +"Use the E<.MR grog 1> program to infer an appropriate I<groff> command line " +"to format a document." msgstr "" "Program B<grog>(1) może być używany do zgadywania prawidłowych komend " "I<groff>a w celu sformatowania pliku." @@ -1403,30 +1369,29 @@ msgstr "" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The combination constitutes a document in one of a family of languages we " -"also call I<roff>; see" +"also call I<roff>; see E<.MR roff 7> for background." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "set_background" -msgid "for background." -msgstr "set_background" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "An overview of GNU I<roff> language syntax and features, including lists of " "all supported escape sequences, requests, and predefined registers, can be " -"found in" +"found in E<.MR groff 7 .>" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<groff> extensions to the classical I<troff> language are documented " +#| "in B<\\%groff_diff>(7)." msgid "" "GNU I<roff> extensions to the AT&T I<troff> language, a common subset of " -"I<roff> dialects extant today, are detailed in" +"I<roff> dialects extant today, are detailed in E<.MR groff_diff 7 .>" msgstr "" +"Rozszerzenia I<groff>a do klasycznego języka I<roff> są udokumentowane w B<\\" +"%groff_diff>(7)." #. ==================================================================== #. type: SS @@ -1622,11 +1587,6 @@ msgstr "" msgid "eases Mandarin Chinese input using Hanyu Pinyin." msgstr "" -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "A preprocessor unique to GNU I<roff> is" -msgstr "" - #. GNU #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed @@ -1636,8 +1596,8 @@ msgstr "" #| "%preconv>(1) which converts various input encodings to something " #| "B<groff> can understand." msgid "" -"which converts various input encodings to something GNU I<troff> can " -"understand." +"A preprocessor unique to GNU I<roff> is E<.MR preconv 1 ,> which converts " +"various input encodings to something GNU I<troff> can understand." msgstr "" "Nowym preprocesorem, niedostępnym w klasycznym I<troff>ie, jest B<\\" "%preconv>(1), przekształcający różne kodowania wejściowe do czegoś, co może " @@ -1711,7 +1671,7 @@ msgstr "" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "=" -msgstr "B<=>" +msgstr "=" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed @@ -1923,7 +1883,7 @@ msgstr "" #| msgid "Macro packages can be included by option B<-m>." msgid "" "Macro packages can be loaded prior to any I<roff> input documents with the " -"B<-m>\\~option." +"B<-m>\\ option." msgstr "Pakiety makr można dołączyć za pomocą opcji B<-m>." #. AT&T @@ -1977,8 +1937,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"is used to compose man pages in the format originating in Version\\~7 Unix " -"(1979); see" +"is used to compose man pages in the format originating in Version\\ 7 Unix " +"(1979); see E<.MR groff_man 7 .>" msgstr "" #. type: Plain text @@ -1999,7 +1959,7 @@ msgstr "B<mdoc>" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "is used to compose man pages in the format originating in 4.3BSD-Reno " -"(1990); see" +"(1990); see E<.MR groff_mdoc 7 .>" msgstr "" #. type: Plain text @@ -2019,7 +1979,7 @@ msgstr "" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "is the Berkeley general-purpose macro suite, developed as an alternative to " -"AT&T's I<s>; see" +"AT&T's I<s>; see E<.MR groff_me 7 .>" msgstr "" #. type: Plain text @@ -2033,13 +1993,13 @@ msgstr "W linii poleceń może być podany jako B<-me> lub B<-m\\~me>." #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<m>" -msgstr "" +msgstr "I<m>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "implements the format used by the second-generation AT&T macro suite for " -"general documents, a successor to I<s>; see" +"general documents, a successor to I<s>; see E<.MR groff_mm 7 .>" msgstr "" #. type: Plain text @@ -2083,11 +2043,12 @@ msgstr "W linii poleceń może być podany jako B<-me> lub B<-m\\~me>." #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<s>" -msgstr "" +msgstr "I<s>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "is the original AT&T general-purpose document format; see" +msgid "" +"is the original AT&T general-purpose document format; see E<.MR groff_ms 7 .>" msgstr "" #. type: Plain text @@ -2133,20 +2094,13 @@ msgid "It can be specified on the command line as B<\\%-mandoc>." msgstr "" "W linii poleceń może być podany jako B<\\%-mandoc> lub B<-m\\~\\%mandoc>." -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "KA" -msgid "A" -msgstr "KA" - #. such as man-db, since 2001 #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"librarian program may use this macro file to delegate loading of the correct " -"macro package; it is thus unnecessary for I<man> itself to scan the contents " -"of a document to decide the issue." +"A E<.MR man 1> librarian program may use this macro file to delegate loading " +"of the correct macro package; it is thus unnecessary for I<man> itself to " +"scan the contents of a document to decide the issue." msgstr "" #. type: Plain text @@ -2161,7 +2115,7 @@ msgstr "" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "These auxiliary packages are described, along with details of macro file " -"naming and placement, in" +"naming and placement, in E<.MR groff_tmac 5 .>" msgstr "" #. ==================================================================== @@ -2174,7 +2128,9 @@ msgstr "Programu formatujące" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "The formatter, the program that interprets I<roff> language input, is" +msgid "" +"The formatter, the program that interprets I<roff> language input, is E<.MR " +"\\%troff 1 .>" msgstr "" #. AT&T @@ -2208,16 +2164,18 @@ msgstr "" "takim stopniu jak to jest tylko możliwe, próbuje emulować klasycznego " "I<roff>a." -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "A shell script," -msgstr "" - #. AT&T #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "emulates the behavior of AT&T I<nroff>." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There is a shell script B<nroff>(1) that emulates the behavior of " +#| "classical B<nroff>." +msgid "" +"A shell script, E<.MR \\%nroff 1 ,> emulates the behavior of AT&T I<nroff>." msgstr "" +"Istnieje skrypt powłoki B<nroff>(1) emulujący zachowanie klasycznego " +"B<nroff>a." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed @@ -2233,7 +2191,7 @@ msgstr "" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "GNU I<troff> generates output in a device-independent, but not device-" -"agnostic, page description language detailed in" +"agnostic, page description language detailed in E<.MR groff_out 5 .>" msgstr "" #. ==================================================================== @@ -2529,10 +2487,16 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The postprocessor to be used for a device is specified by the B<postpro> " +#| "command in the device description file; see B<\\%groff_font>(5)." msgid "" "A device determines its postprocessor with the B<postpro> directive in its " -"device description file; see" +"device description file; see E<.MR groff_font 5 .>" msgstr "" +"Postprocesor używany dla danego urządzenia jest podawany komendą B<postpro> " +"w pliku opisu urządzenia; patrz B<\\%groff_font>(5)." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed @@ -2541,6 +2505,13 @@ msgid "" "as the output driver." msgstr "" +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<\\%grodvi>(1)" +msgid "grodvi 1" +msgstr "B<\\%grodvi>(1)" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy @@ -2548,11 +2519,25 @@ msgstr "" msgid "provides B<dvi>." msgstr "Implikuje B<-k>." +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<\\%grohtml>(1)" +msgid "grohtml 1" +msgstr "B<\\%grohtml>(1)" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "provides B<html> and B<xhtml>." msgstr "" +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<\\%grolbp>(1)" +msgid "grolbp 1" +msgstr "B<\\%grolbp>(1)" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy @@ -2560,6 +2545,13 @@ msgstr "" msgid "provides B<lbp>." msgstr "Implikuje B<-p>." +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<\\%grolj4>(1)" +msgid "grolj4 1" +msgstr "B<\\%grolj4>(1)" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy @@ -2567,6 +2559,13 @@ msgstr "Implikuje B<-p>." msgid "provides B<lj4>." msgstr "Implikuje B<-k>." +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<gropdf>(1)" +msgid "gropdf 1" +msgstr "B<gropdf>(1)" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy @@ -2574,6 +2573,13 @@ msgstr "Implikuje B<-k>." msgid "provides B<pdf>." msgstr "Implikuje B<-p>." +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<grops>(1)" +msgid "grops 1" +msgstr "B<grops>(1)" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy @@ -2581,11 +2587,25 @@ msgstr "Implikuje B<-p>." msgid "provides B<ps>." msgstr "Implikuje B<-p>." +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<\\%grotty>(1)" +msgid "grotty 1" +msgstr "B<\\%grotty>(1)" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "provides B<ascii>, B<cp1047>, B<latin1>, and B<utf8>." msgstr "" +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<gxditview>(1)." +msgid "gxditview 1" +msgstr "I<gxditview>(1)." + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" @@ -2606,6 +2626,13 @@ msgstr "Narzędzia użytkowe" msgid "GNU I<roff> includes a suite of utilities." msgstr "" +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<\\%gdiffmk>(1)" +msgid "gdiffmk 1" +msgstr "B<\\%gdiffmk>(1)" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy @@ -2613,6 +2640,12 @@ msgstr "" msgid "marks differences between a pair of I<roff> input files." msgstr "Oznacza różnice pomiędzy plikami I<groff>, I<nroff> lub I<troff>." +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "grog 1" +msgstr "" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "infers the I<groff> command a document requires." @@ -2625,6 +2658,13 @@ msgid "" "use them when producing output for a given device." msgstr "" +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<\\%addftinfo>(1)" +msgid "addftinfo 1" +msgstr "B<\\%addftinfo>(1)" + #. AT&T #. GNU #. type: Plain text @@ -2639,28 +2679,56 @@ msgstr "" "Dodaje informacje do plików opisów czcionek I<troff>a, do użycia przez " "I<groff>a." +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<\\%afmtodit>(1)" +msgid "afmtodit 1" +msgstr "B<\\%afmtodit>(1)" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Create font description files for PostScript device." -msgid "creates font description files for PostScript Type\\~1 fonts." +msgid "creates font description files for PostScript Type\\ 1 fonts." msgstr "Tworzy pliki opisu czcionek dla urządzeń PostScript." +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<\\%pfbtops>(1)" +msgid "pfbtops 1" +msgstr "B<\\%pfbtops>(1)" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"translates a PostScript Type\\~1 font in PFB (Printer Font Binary) format " +"translates a PostScript Type\\ 1 font in PFB (Printer Font Binary) format " "to PFA (Printer Font ASCII), which can then be interpreted by I<\\%afmtodit>." msgstr "" +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<\\%hpftodit>(1)" +msgid "hpftodit 1" +msgstr "B<\\%hpftodit>(1)" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Create font description files for PostScript device." msgid "" -"creates font description files for the HP LaserJet\\~4 family of printers." +"creates font description files for the HP LaserJet\\ 4 family of printers." msgstr "Tworzy pliki opisu czcionek dla urządzeń PostScript." +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<\\%tfmtodit>(1)" +msgid "tfmtodit 1" +msgstr "B<\\%tfmtodit>(1)" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy @@ -2668,6 +2736,13 @@ msgstr "Tworzy pliki opisu czcionek dla urządzeń PostScript." msgid "creates font description files for the TeX DVI device." msgstr "Tworzy pliki opisów czcionek dla urządzeń TeX DVI." +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<\\%xtotroff>(1)" +msgid "xtotroff 1" +msgstr "B<\\%xtotroff>(1)" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy @@ -2682,6 +2757,13 @@ msgid "" "languages into graphical image files." msgstr "" +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<\\%eqn2graph>(1)" +msgid "eqn2graph 1" +msgstr "B<\\%eqn2graph>(1)" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy @@ -2689,6 +2771,13 @@ msgstr "" msgid "converts an I<eqn> equation into a cropped image." msgstr "Konwertuje obraz B<eqn> do obrazu skadrowanego." +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<\\%grap2graph>(1)" +msgid "grap2graph 1" +msgstr "B<\\%grap2graph>(1)" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy @@ -2696,6 +2785,13 @@ msgstr "Konwertuje obraz B<eqn> do obrazu skadrowanego." msgid "converts a I<grap> diagram into a cropped image." msgstr "Konwertuje diagram B<pic> do obrazu skadrowanego." +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<\\%pic2graph>(1)" +msgid "pic2graph 1" +msgstr "B<\\%pic2graph>(1)" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy @@ -2706,9 +2802,17 @@ msgstr "Konwertuje diagram B<pic> do obrazu skadrowanego." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Another set of programs works with the bibliographic data files used by the" +"Another set of programs works with the bibliographic data files used by the " +"E<.MR refer 1> preprocessor." msgstr "" +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<\\%indxbib>(1)" +msgid "\\%indxbib 1" +msgstr "B<\\%indxbib>(1)" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy @@ -2718,6 +2822,13 @@ msgid "" "operations on them." msgstr "Tworzy odwrotny indeks baz bibliograficznych." +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<lkbib>(1)" +msgid "lkbib 1" +msgstr "B<lkbib>(1)" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy @@ -2725,6 +2836,13 @@ msgstr "Tworzy odwrotny indeks baz bibliograficznych." msgid "searches the databases." msgstr "Przeszukuje bazę danych bibliografii." +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<\\%lookbib>(1)" +msgid "\\%lookbib 1" +msgstr "B<\\%lookbib>(1)" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy @@ -2759,8 +2877,8 @@ msgstr "" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "If not, I<groff>'s exit status encodes a summary of problems encountered, " -"setting bit\\~0 if a command exited with a failure status, bit\\~1 if a " -"command was terminated with a signal, and bit\\~2 if a command could not be " +"setting bit\\ 0 if a command exited with a failure status, bit\\ 1 if a " +"command was terminated with a signal, and bit\\ 2 if a command could not be " "executed." msgstr "" @@ -2783,10 +2901,9 @@ msgstr "" #. ==================================================================== #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I<Environment=>" +#, no-wrap msgid "Environment" -msgstr "I<Environment=>" +msgstr "Środowisko" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed @@ -2964,6 +3081,11 @@ msgid "" "files in this list of directories." msgstr "" +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "See E<.MR \\%troff 1> and E<.MR groff_font 5 .>" +msgstr "" + #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -2976,6 +3098,11 @@ msgstr "I<GROFF_TMAC_PATH>" msgid "Seek macro files in this list of directories." msgstr "" +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "See E<.MR \\%troff 1> and E<.MR groff_tmac 5 .>" +msgstr "" + #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -3025,16 +3152,17 @@ msgstr "Katalog na pliki tymczasowe." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy -#| msgid "Tek" -msgid "The" -msgstr "Tek" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Directory for temporary files" -msgid "commands use temporary files." -msgstr "Katalog do plików tymczasowych" +#| msgid "" +#| "Otherwise, temporary files are created in B</tmp>. The B<\\%refer>(1), " +#| "B<\\%groffer>(1), B<\\%grohtml>(1), and B<grops>(1) commands use " +#| "temporary files." +msgid "" +"The E<.MR \\%refer 1 ,> E<.MR grohtml 1 ,> and E<.MR grops 1> commands use " +"temporary files." +msgstr "" +"W przeciwnym wypadku pliki tymczasowe są tworzone w B</tmp>. Plików " +"tymczasowych używają polecenia B<\\%refer>(1), B<\\%groffer>(1), B<\\" +"%grohtml>(1) oraz B<grops>(1)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3076,14 +3204,10 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "The time is converted to human-readable form using" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"when the formatter starts up and stored in registers usable by documents and " +"The time is converted to human-readable form using E<.MR localtime 3> when " +"the formatter starts up and stored in registers usable by documents and " "macro packages." msgstr "" @@ -3097,7 +3221,7 @@ msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The time zone to use when converting the current time (or value of " -"I<SOURCE_DATE_EPOCH>) to human-readable form; see" +"I<SOURCE_DATE_EPOCH>) to human-readable form; see E<.MR tzset 3 .>" msgstr "" #. ==================================================================== @@ -3115,14 +3239,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "Once a" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"librarian program has located a man page, it may execute a I<groff> command " -"much like the following." +"Once a E<.MR man 1> librarian program has located a man page, it may execute " +"a I<groff> command much like the following." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3177,19 +3296,15 @@ msgstr "groff -p -t -me -T latin1 foo.me\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "An even easier way to do this is to use" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "An even easier way to call this is to use B<grog>(1) to guess the " #| "preprocessor and macro options and execute the generated command (by " #| "using backquotes to specify shell command substitution)" msgid "" -"to guess the preprocessor and macro options and execute the result by using " -"the command substitution feature of the shell." +"An even easier way to do this is to use E<.MR grog 1> to guess the " +"preprocessor and macro options and execute the result by using the command " +"substitution feature of the shell." msgstr "" "Nawet prostszym sposobem będzie użycie programu B<grog>(1) do odgadnięcia " "preprocesora i opcji makr i wykonania wygenerowanego polecenia (przez " @@ -3236,6 +3351,12 @@ msgid "groff -X -P -title -P \\[aq]trial run\\[aq] mydoc.t\n" msgstr "groff -X -P -title -P 'groff it' \\f[I]foo\\fR\n" #. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "and" +msgstr "i" + +#. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "groff -X -Z \\f[I]foo\\fR | gxditview -title 'groff it' -\n" @@ -3260,14 +3381,9 @@ msgstr "" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "When paging output for the B<ascii>, B<cp1047>, B<latin1>, and B<utf8> " -"devices, programs like" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "" -"may require command-line options to correctly handle some terminal escape " -"sequences; see" +"devices, programs like E<.MR more 1> and E<.MR less 1> may require command-" +"line options to correctly handle some terminal escape sequences; see E<.MR " +"grotty 1 .>" msgstr "" #. type: Plain text @@ -3287,7 +3403,7 @@ msgstr "" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Conversely, the output device B<cp1047> is not available on systems based on " -"the ISO\\~646 or ISO\\~8859 character encoding standards." +"the ISO\\ 646 or ISO\\ 8859 character encoding standards." msgstr "" #. ==================================================================== @@ -3335,7 +3451,7 @@ msgstr "I</usr/\\:share/\\:groff/\\:1.22.4/\\:eign>" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "inhibit output of common words" -msgid "List of common words for" +msgid "List of common words for E<.MR indxbib 1 .>" msgstr "nie wypisuje wspólnych słów" #. type: TP @@ -3362,7 +3478,7 @@ msgstr "I</usr/\\:dict/\\:papers/\\:Ind>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "Default index for" +msgid "Default index for E<.MR lkbib 1> and E<.MR refer 1 .>" msgstr "" #. type: TP @@ -3484,7 +3600,9 @@ msgstr "I</usr/\\:share/\\:groff/\\:1.22.4/\\:oldfont>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "Font directory for compatibility with old versions of I<groff>; see" +msgid "" +"Font directory for compatibility with old versions of I<groff>; see E<.MR " +"grops 1 .>" msgstr "" #. type: TP @@ -3522,14 +3640,17 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "Note that more than a single directory is searched for those files; see " #| "B<troff>(1)." -msgid "As a rule, multiple directories are searched for macro files; see" +msgid "" +"As a rule, multiple directories are searched for macro files; see E<.MR \\" +"%troff 1 .>" msgstr "" "Proszę zauważyć, żę przeszukiwany jest więcej niż jeden katalog; patrz " "B<troff>(1)." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "For a catalog of macro files GNU I<roff> provides, see" +msgid "" +"For a catalog of macro files GNU I<roff> provides, see E<.MR groff_tmac 5 .>" msgstr "" #. ==================================================================== @@ -3549,14 +3670,20 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that more than a single directory is searched for those files; see " +#| "B<troff>(1)." msgid "" "As a rule, multiple directories are searched for device and font description " -"files; see" +"files; see E<.MR \\%troff 1 .>" msgstr "" +"Proszę zauważyć, żę przeszukiwany jest więcej niż jeden katalog; patrz " +"B<troff>(1)." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "For the formats of these files, see" +msgid "For the formats of these files, see E<.MR groff_font 5 .>" msgstr "" #. ==================================================================== @@ -3651,24 +3778,32 @@ msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Introduction" -msgid "Introduction, " -msgstr "Wstęp" +#| msgid "Introduction, history and further readings:" +msgid "Introduction, history, and further reading:" +msgstr "Wprowadzenie, historia i dalsze informacje:" #. #23 #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy -#| msgid "Introduction, history and further readings:" -msgid "history, and further reading:" -msgstr "Wprowadzenie, historia i dalsze informacje:" +#| msgid "groff" +msgid "E<.MR roff 7 >" +msgstr "groff" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "Viewer for\\~I<groff>\\~(and AT&T device-independent\\~I<troff>)\\~documents:" +msgid "Viewer for\\ I<groff>\\ (and AT&T device-independent\\ I<troff>)\\ documents:" msgstr "" +#. #33 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "I<gxditview>(1)." +msgid "E<.MR gxditview 1 >" +msgstr "I<gxditview>(1)." + #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap @@ -3676,6 +3811,27 @@ msgstr "" msgid "Preprocessors:" msgstr "Preprocesory" +#. #1 +#. #34 +#. #35 +#. #4 +#. #36 +#. #38 +#. #5 +#. #37 +#. #6 +#. #39 +#. #40 +#. #41 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.MR \\%chem 1 , > E<.MR \\%eqn 1 , > E<.MR \\%neqn 1 , > E<.MR glilypond " +"1 , > E<.MR \\%grn 1 , > E<.MR preconv 1 , > E<.MR gperl 1 , > E<.MR \\%pic " +"1 , > E<.MR gpinyin 1 , > E<.MR \\%refer 1 , > E<.MR \\%soelim 1 , > E<.MR \\" +"%tbl 1 >" +msgstr "" + #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap @@ -3683,6 +3839,30 @@ msgstr "Preprocesory" msgid "Macro packages and package-specific utilities:" msgstr "Pakiety makr groffa i użytki specyficzne dla makr:" +#. #9 +#. #55a +#. #55b +#. #56 +#. #57 +#. # 10 +#. # 11 +#. #12 +#. #13 +#. #30 +#. #58 +#. 16 +#. #59 +#. #60 +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.MR groff_hdtbl 7 , > E<.MR groff_man 7 , > E<.MR groff_man_style 7 , > E<." +"MR groff_mdoc 7 , > E<.MR groff_me 7 , > E<.MR groff_mm 7 , > E<.MR " +"groff_mmse 7 , > E<.MR mmroff 1 , > E<.MR groff_mom 7 , > E<.MR pdfmom 1 , > " +"E<.MR groff_ms 7 , > E<.MR groff_rfc1345 7 , > E<.MR groff_trace 7 , > E<.MR " +"groff_www 7 >" +msgstr "" + #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap @@ -3690,16 +3870,31 @@ msgstr "Pakiety makr groffa i użytki specyficzne dla makr:" msgid "Bibliographic database management tools:" msgstr "Przeszukuje bazę danych bibliografii." -#. type: TP +#. #49 +#. #50 +#. #51 +#. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "Language, " +msgid "E<.MR \\%indxbib 1 , > E<.MR lkbib 1 , > E<.MR \\%lookbib 1 >" msgstr "" +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "These functions are GNU extensions." +msgid "Language, conventions, and GNU extensions:" +msgstr "Funkcje są rozszerzeniami GNU." + #. #17 +#. #18 +#. #19 +#. #20 +#. #22 #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "conventions, and GNU extensions:" +msgid "" +"E<.MR groff 7 , > E<.MR groff_char 7 , > E<.MR groff_diff 7 , > E<.MR " +"groff_font 5 , > E<.MR groff_tmac 5 >" msgstr "" #. type: TP @@ -3709,6 +3904,14 @@ msgstr "" msgid "Intermediate output language:" msgstr "Język dla wyjścia pośredniego:" +#. #21 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<\\%groff_out>(7)." +msgid "E<.MR groff_out 5 >" +msgstr "B<\\%groff_out>(7)." + #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap @@ -3716,6 +3919,14 @@ msgstr "Język dla wyjścia pośredniego:" msgid "Formatter program:" msgstr "Programy formatujące roff:" +#. #45 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "groff 1.22.4" +msgid "E<.MR \\%troff 1 >" +msgstr "groff w wersji 1.22.4" + #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap @@ -3723,6 +3934,14 @@ msgstr "Programy formatujące roff:" msgid "Formatter wrappers:" msgstr "Programu formatujące" +#. #44 +#. #14 +#. .MR groff 1 , \" 42 -- this page +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "E<.MR \\%nroff 1 , > E<.MR pdfroff 1 >" +msgstr "" + #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap @@ -3730,30 +3949,79 @@ msgstr "Programu formatujące" msgid "Postprocessors for output devices:" msgstr "Postprocesory urządzeń wyjściowych:" +#. #24 +#. #25 +#. #26 +#. #27 +#. #29 +#. #31 +#. #32 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.MR grodvi 1 , > E<.MR grohtml 1 , > E<.MR grolbp 1 , > E<.MR grolj4 1 , > " +"E<.MR gropdf 1 , > E<.MR grops 1 , > E<.MR grotty 1 >" +msgstr "" + #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Font support utilities:" msgstr "" +#. #46 +#. #47 +#. #48 +#. #52 +#. #53 +#. #54 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.MR addftinfo 1 , > E<.MR afmtodit 1 , > E<.MR hpftodit 1 , > E<.MR " +"pfbtops 1 , > E<.MR tfmtodit 1 , > E<.MR xtotroff 1 >" +msgstr "" + #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Graphics conversion utilities:" msgstr "" +#. #2 +#. #7 +#. #15 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "E<.MR eqn2graph 1 , > E<.MR grap2graph 1 , > E<.MR pic2graph 1 >" +msgstr "" + #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Difference-marking utility:" msgstr "" +#. #3 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<\\%gdiffmk>(1)" +msgid "E<.MR gdiffmk 1 >" +msgstr "B<\\%gdiffmk>(1)" + #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[lq]groff guess\\[rq] utility:" msgstr "" +#. #43 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "E<.MR grog 1 >" +msgstr "" + #. type: TH #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap @@ -4133,12 +4401,6 @@ msgstr "Implikuje B<-p>." msgid "Print a help message." msgstr "Wyświetla informację o użyciu." -#. type: TP -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-I\\ >I<dir>" -msgstr "B<-I\\ >I<katalog>" - #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" @@ -4236,12 +4498,6 @@ msgid "" "program by default." msgstr "" -#. type: TP -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-L\\ >I<arg>" -msgstr "B<-L\\ >I<arg>" - #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "Pass I<arg> to the spooler program." @@ -4290,7 +4546,9 @@ msgstr "B<-P\\ >I<-opcja>B<\\ -P\\ >I<arg>" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -msgid "Pass I<-option> or I<-option\\~arg> to the postprocessor." +#, fuzzy +#| msgid "Pass I<-option> or I<-option\\~arg> to the postprocessor." +msgid "Pass I<-option> or I<-option\\ arg> to the postprocessor." msgstr "Przekazuje I<-opcja> lub I<-opcja\\~arg> do postprocesora." #. type: Plain text @@ -4387,12 +4645,6 @@ msgstr "" msgid "Preprocess with B<tbl>." msgstr "Preprocesuje za pomocą B<tbl>." -#. type: TP -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-T\\ >I<dev>" -msgstr "B<-T\\ >I<dev>" - #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "Set output device to I<dev>." @@ -4792,12 +5044,6 @@ msgstr "" msgid "Enable compatibility mode." msgstr "Włącza tryb kompatybilności." -#. type: TP -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-d\\ >I<cs>" -msgstr "B<-d\\ >I<cs>" - #. type: TQ #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap @@ -4809,29 +5055,11 @@ msgstr "B<-d\\ >I<nazwa>B<=>I<s>" msgid "Disable B<troff> error messages." msgstr "Wyłącza wyświetlanie komunikatów o błędach B<troff>a." -#. type: TP -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-f\\ >I<fam>" -msgstr "B<-f\\ >I<fam>" - -#. type: TP -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-F\\ >I<dir>" -msgstr "B<-F\\ >I<katalog>" - #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "Set path for device I<DESC> files." msgstr "Ustawia ścieżkę plików czcionek I<DESC>." -#. type: TP -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-m\\ >I<name>" -msgstr "B<-m\\ >I<nazwa>" - #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" @@ -4841,12 +5069,6 @@ msgstr "" "Dołącza plik makr nazwaI<.tmac> (lub I<tmac.>nazwa); patrz także B<\\" "%groff_tmac>(5)." -#. type: TP -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-M\\ >I<dir>" -msgstr "B<-M\\ >I<katalog>" - #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "Path for macro files." @@ -4855,18 +5077,6 @@ msgstr "Ścieżka do plików makr." #. type: TP #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "B<-n\\ >I<num>" -msgstr "B<-n\\ >I<num>" - -#. type: TP -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-o\\ >I<list>" -msgstr "B<-o\\ >I<lista>" - -#. type: TP -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<cn>" msgstr "B<-r\\ >I<cn>" @@ -4881,12 +5091,6 @@ msgstr "B<-r\\ >I<nazwa>B<=>I<n>" msgid "Set number register." msgstr "Ustawia rejestr liczb." -#. type: TP -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-w\\ >I<name>" -msgstr "B<-w\\ >I<nazwa>" - #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "Enable warning I<name>." @@ -4897,12 +5101,6 @@ msgstr "Włącza ostrzeżenie o podanej I<nazwie>." msgid "See B<troff>(1) for names." msgstr "Szczegóły można znaleźć w B<troff>(1)." -#. type: TP -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-W\\ >I<name>" -msgstr "B<-W\\ >I<nazwa>" - #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "disable warning I<name>." @@ -5215,9 +5413,13 @@ msgstr "B<man>" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The traditional man page format; see B<\\%groff_man>(7). It can be " +#| "specified on the command line as B<-man> or B<-m\\~man>." msgid "" "The traditional man page format; see B<\\%groff_man>(7). It can be " -"specified on the command line as B<-man> or B<-m\\~man>." +"specified on the command line as B<-man> or B<-m\\ man>." msgstr "" "Tradycyjny format stron podręcznika ekranowego, patrz B<\\%groff_man>(7). W " "linii poleceń może być podany jako B<-man> lub B<-m\\~man>." @@ -5241,8 +5443,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It can be specified on the command line as B<\\%-mandoc> or B<-m\\~\\" +#| "%mandoc>." msgid "" -"It can be specified on the command line as B<\\%-mandoc> or B<-m\\~\\" +"It can be specified on the command line as B<\\%-mandoc> or B<-m\\ \\" "%mandoc>." msgstr "" "W linii poleceń może być podany jako B<\\%-mandoc> lub B<-m\\~\\%mandoc>." @@ -5261,7 +5467,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -msgid "It can be specified on the command line as B<-mdoc> or B<-m\\~mdoc>." +#, fuzzy +#| msgid "It can be specified on the command line as B<-mdoc> or B<-m\\~mdoc>." +msgid "It can be specified on the command line as B<-mdoc> or B<-m\\ mdoc>." msgstr "W linii poleceń może być podany jako B<-mdoc> lub B<-m\\~mdoc>." #. type: TP @@ -5277,7 +5485,9 @@ msgstr "Tradycyjny format dokumentu I<me>, patrz B<\\%groff_me>(7)." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -msgid "It can be specified on the command line as B<-me> or B<-m\\~me>." +#, fuzzy +#| msgid "It can be specified on the command line as B<-me> or B<-m\\~me>." +msgid "It can be specified on the command line as B<-me> or B<-m\\ me>." msgstr "W linii poleceń może być podany jako B<-me> lub B<-m\\~me>." #. type: TP @@ -5293,7 +5503,9 @@ msgstr "Tradycyjny format dokumentu I<mm>, patrz B<\\%groff_mm>(7)." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -msgid "It can be specified on the command line as B<-mm> or B<-m\\~mm>." +#, fuzzy +#| msgid "It can be specified on the command line as B<-mm> or B<-m\\~mm>." +msgid "It can be specified on the command line as B<-mm> or B<-m\\ mm>." msgstr "W linii poleceń może być podany jako B<-mm> lub B<-m\\~mm>." #. type: TP @@ -5304,9 +5516,13 @@ msgstr "B<ms>" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The classical I<ms> document format; see B<\\%groff_ms>(7). It can be " +#| "specified on the command line as B<-ms> or B<-m\\~ms>." msgid "" "The classical I<ms> document format; see B<\\%groff_ms>(7). It can be " -"specified on the command line as B<-ms> or B<-m\\~ms>." +"specified on the command line as B<-ms> or B<-m\\ ms>." msgstr "" "Tradycyjny format dokumentu I<ms>, patrz B<\\%groff_ms>(7). W linii poleceń " "może być podany jako B<-ms> lub B<-m\\~ms>." @@ -5573,7 +5789,9 @@ msgstr "Może to być nadpisane za pomocą opcji B<-X>." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -msgid "I<groff> provides 3\\~hardware postprocessors:" +#, fuzzy +#| msgid "I<groff> provides 3\\~hardware postprocessors:" +msgid "I<groff> provides 3\\ hardware postprocessors:" msgstr "I<groff> dostarcza 3\\~postprocesorów sprzętowych:" #. type: TP @@ -5595,7 +5813,9 @@ msgstr "B<\\%grolj4>(1)" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -msgid "for printers compatible to the HP LaserJet\\~4 and PCL5," +#, fuzzy +#| msgid "for printers compatible to the HP LaserJet\\~4 and PCL5," +msgid "for printers compatible to the HP LaserJet\\ 4 and PCL5," msgstr "dla drukarek zgodnych z HP LaserJet\\~4 i PCL5," #. type: TP @@ -6846,9 +7066,9 @@ msgstr "" #. type: TH #: debian-unstable #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "October 2023" -msgid "16 October 2023" -msgstr "październik 2023" +#| msgid "April 2022" +msgid "30 April 2024" +msgstr "kwiecień 2022" #. type: Plain text #: debian-unstable @@ -6861,15 +7081,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" -"The time zone to use when converting the current time to human-readable " -"form; see" +"The time is converted to human-readable form using E<.MR gmtime 3> and E<.MR " +"asctime 3> when the formatter starts up and stored in registers usable by " +"documents and macro packages." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" -"If I<SOURCE_DATE_EPOCH> is used, it is always converted to human-readable " -"form using UTC." +"The time zone to use when converting the current time to human-readable " +"form; see E<.MR tzset 3 .> If I<SOURCE_DATE_EPOCH> is used, it is always " +"converted to human-readable form using UTC." msgstr "" #. type: TP @@ -6900,10 +7122,28 @@ msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-base/\\:html>" msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%doc/\\:\\%groff-base/\\:\\%pdf>" msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-base/\\:pdf>" +#. #9 +#. #55a +#. #55b +#. #56 +#. #57 +#. # 10 +#. # 11 #. #12 +#. #13 +#. #30 +#. #58 +#. 16 +#. #59 +#. #60 #. type: Plain text #: debian-unstable -msgid "(only in Swedish locales)," +msgid "" +"E<.MR groff_hdtbl 7 , > E<.MR groff_man 7 , > E<.MR groff_man_style 7 , > E<." +"MR groff_mdoc 7 , > E<.MR groff_me 7 , > E<.MR groff_mm 7 , > E<.MR " +"groff_mmse 7 > (only in Swedish locales), E<.MR mmroff 1 , > E<.MR groff_mom " +"7 , > E<.MR pdfmom 1 , > E<.MR groff_ms 7 , > E<.MR groff_rfc1345 7 , > E<." +"MR groff_trace 7 , > E<.MR groff_www 7 >" msgstr "" #. type: TH |