summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/last.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pl/man1/last.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/last.1.po')
-rw-r--r--po/pl/man1/last.1.po552
1 files changed, 552 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/last.1.po b/po/pl/man1/last.1.po
new file mode 100644
index 00000000..9c85d21f
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man1/last.1.po
@@ -0,0 +1,552 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl>, 1999.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2016.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-07 23:34+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "LAST"
+msgstr "LAST"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11 maja 2022 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Polecenia użytkownika"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "last, lastb - show a listing of last logged in users"
+msgstr "last, lastb - pokazuje listę ostatnio zalogowanych użytkowników"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<last> [options] [I<username>...] [I<tty>...]"
+msgstr "B<last> [I<opcje>] [I<nazwa-użytkownika>...] [I<tty>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<lastb> [options] [I<username>...] [I<tty>...]"
+msgstr "B<lastb> [I<opcje>] [I<nazwa-użytkownika>...] [I<tty>...]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<last> searches back through the I</var/log/wtmp> file (or the file "
+"designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged in "
+"(and out) since that file was created. One or more I<usernames> and/or "
+"I<ttys> can be given, in which case B<last> will show only the entries "
+"matching those arguments. Names of I<ttys> can be abbreviated, thus B<last "
+"0> is the same as B<last tty0>."
+msgstr ""
+"Program B<last> przeszukuje wstecz plik B</var/log/wtmp> (lub plik wskazany "
+"opcją B<-f>) i wyświetla listę wszystkich zalogowanych (i wylogowanych) od "
+"czasu utworzenia pliku użytkowników. Można podać jedną lub więcej I<nazw-"
+"użytkowników> i/lub I<tty> (terminali); w tym przypadku B<last> pokaże "
+"jedynie zapisy pasujące do tych argumentów. Nazwy I<tty> mogą być skracane, "
+"zatem B<last 0>, to to samo, co B<last tty0>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When catching a B<SIGINT> signal (generated by the interrupt key, usually "
+#| "control-C) or a SIGQUIT signal, B<last> will show how far it has searched "
+#| "through the file; in the case of the B<SIGINT> signal B<last> will then "
+#| "terminate."
+msgid ""
+"When catching a B<SIGINT> signal (generated by the interrupt key, usually "
+"control-C) or a B<SIGQUIT> signal, B<last> will show how far it has searched "
+"through the file; in the case of the B<SIGINT> signal B<last> will then "
+"terminate."
+msgstr ""
+"Po przechwyceniu sygnału B<SIGINT> (generowany przez klawisz przerwania, "
+"zwykle control-C) lub sygnał B<SIGQUIT>, B<last> pokaże jak daleko "
+"przeszukał plik; następnie, w przypadku sygnału B<SIGINT>, B<last> przerwie "
+"pracę."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The pseudo user B<reboot> logs in each time the system is rebooted. Thus "
+"B<last reboot> will show a log of all the reboots since the log file was "
+"created."
+msgstr ""
+"Pseudoużytkownik B<reboot> rejestrowany jest przy każdorazowym przeładowaniu "
+"systemu. Zatem B<last reboot> pokaże rejestr (log) wszystkich przeładowań od "
+"utworzenia pliku rejestrującego."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<lastb> is the same as B<last>, except that by default it shows a log of "
+"the I</var/log/btmp> file, which contains all the bad login attempts."
+msgstr ""
+"B<Lastb> jest tym samym, co B<last>, z wyjątkiem tego, że domyślnie pokazuje "
+"zapisy z pliku I</var/log/btmp>, zawierającego zakończone niepowodzeniem "
+"próby logowań."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCJE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-a>, B<--hostlast>"
+msgstr "B<-a>, B<--hostlast>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the B<--"
+"dns> option."
+msgstr ""
+"Wyświetla nazwę hosta w ostatniej kolumnie. Przydatne w połączeniu z opcją "
+"B<--dns>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-d>, B<--dns>"
+msgstr "B<-d>, B<--dns>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote "
+"host, but its IP number as well. This option translates the IP number back "
+"into a hostname."
+msgstr ""
+"Dla logowań nie-lokalnych Linux przechowuje nie tylko nazwę zdalnego hosta, "
+"ale i jego numer IP. Opcja ta przekłada numer IP z powrotem na nazwę hosta."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-f>, B<--file> I<file>"
+msgstr "B<-f>, B<--file> I<pliki>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Tell B<last> to use a specific I<file> instead of I</var/log/wtmp>. The B<--"
+"file> option can be given multiple times, and all of the specified files "
+"will be processed."
+msgstr ""
+"B<last> użyje podanego I<pliku> zamiast I</var/log/wtmp>. Opcję B<--file> "
+"można podać wiele razy i przetworzone będą wszystkie podane pliki."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-F>, B<--fulltimes>"
+msgstr "B<-F>, B<--fulltimes>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Print full login and logout times and dates."
+msgstr "Wypisuje pełne czasy zalogowania i wylogowania łącznie z datą."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-i>, B<--ip>"
+msgstr "B<-i>, B<--ip>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Like B<--dns ,> but displays the host\\(cqs IP number instead of the name."
+msgstr "Jak B<--dns>, lecz wyświetla numer IP zamiast nazwy komputera."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<->I<number>; B<-n>, B<--limit> I<number>"
+msgstr "B<->I<liczba>; B<-n>, B<--limit> I<liczba>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Tell B<last> how many lines to show."
+msgstr "Liczba mówiąca B<last>, ile wierszy ma pokazać."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-p>, B<--present> I<time>"
+msgstr "B<-p>, B<--present> I<czas>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display the users who were present at the specified time. This is like using "
+"the options B<--since> and B<--until> together with the same I<time>."
+msgstr ""
+"Wyświetla użytkowników którzy byli obecni w podanym czasie. Jest to podobne "
+"do użycia razem opcji B<--since> i B<--until> z takim samym I<czasem>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-R>, B<--nohostname>"
+msgstr "B<-R>, B<--nohostname>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Suppresses the display of the hostname field."
+msgstr "Nie wyświetla pola z nazwą hosta."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--since> I<time>"
+msgstr "B<-s>, B<--since> I<czas>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display the state of logins since the specified I<time>. This is useful, e."
+"g., to easily determine who was logged in at a particular time. The option "
+"is often combined with B<--until>."
+msgstr ""
+"Wyświetla stań logowań w podanym I<czasie>. Jest to przydatne np. aby łatwo "
+"dowiedzieć się kto logował się w danym czasie. Opcja jest często łączona z "
+"B<--until>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-t>, B<--until> I<time>"
+msgstr "B<-t>, B<--until> I<czas>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the state of logins until the specified I<time>."
+msgstr "Wyświetla stan logowań do podanego I<czasu>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--time-format> I<format>"
+msgstr "B<--time-format> I<format>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Define the output timestamp I<format> to be one of I<notime>, I<short>, "
+"I<full>, or I<iso>. The I<notime> variant will not print any timestamps at "
+"all, I<short> is the default, and I<full> is the same as the B<--fulltimes> "
+"option. The I<iso> variant will display the timestamp in ISO-8601 format. "
+"The ISO format contains timezone information, making it preferable when "
+"printouts are investigated outside of the system."
+msgstr ""
+"Określa I<format> wyjściowy znaczników czasu na jeden z: B<notime>, "
+"B<short>, B<full> lub B<iso>. Wariant B<notime> nie wypisze żadnych "
+"znacznikóœ czasu, B<short> jest domyślny, a B<full> jest tym samym. co opcja "
+"B<--fulltimes>. Wariant B<iso> wypisze znaczniki czasu w formacie ISO-8601. "
+"Format ISO zawiera informacje o strefie czasowej, co czyni go preferowanym, "
+"gdy wynik jest sprawdzany poza pierwotnym komputerem."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-w>, B<--fullnames>"
+msgstr "B<-w>, B<--fullnames>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display full user names and domain names in the output."
+msgstr "Wyświetla pełne nazwy użytkowników i domeny użytkowników na wyjście."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-x>, B<--system>"
+msgstr "B<-x>, B<--system>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the system shutdown entries and run level changes."
+msgstr ""
+"Wyświetla zapisy o zamknięciach systemu i zmianach jego poziomów pracy."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "TIME FORMATS"
+msgstr "FORMAT CZASU"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The options that take the I<time> argument understand the following formats:"
+msgstr ""
+"Opcje przyjmujące argument I<czas> mogą korzystać z następujących formatów:"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ".sp\n"
+msgstr ".sp\n"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "YYYYMMDDhhmmss"
+msgstr "I<RRRRMMDDggmmss>"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "YYYY-MM-DD hh:mm:ss"
+msgstr "I<RRRR>B<->I<MM>B<->I<DD>B< >I<gg>B<:>I<mm>B<:>I<ss>"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "YYYY-MM-DD hh:mm"
+msgstr "I<RRRR>B<->I<MM>B<->I<DD>B< >I<gg>B<:>I<mm>"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "(seconds will be set to 00)"
+msgstr "(sekundy będą ustawione na 00)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "I<RRRR>B<->I<MM>B<->I<DD>"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "(time will be set to 00:00:00)"
+msgstr "(czas będzie ustawiony na 00:00:00)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "hh:mm:ss"
+msgstr "I<gg>B<:>I<mm>B<:>I<ss>"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "(date will be set to today)"
+msgstr "(data będzie ustawiona na dziś)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "hh:mm"
+msgstr "I<gg>B<:>I<mm>"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "(date will be set to today, seconds to 00)"
+msgstr "(data będzie ustawiona na dziś, sekundy na 00)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "now"
+msgstr "B<now> (teraz)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "yesterday"
+msgstr "B<yesterday> (wczoraj)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "(time is set to 00:00:00)"
+msgstr "(czas jest ustawiany na 00:00:00)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "today"
+msgstr "B<today> (dziś)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "tomorrow"
+msgstr "B<tomorrow> (jutro)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "+5min"
+msgstr "B<+5min> (za 5 minut)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "-5days"
+msgstr "B<-5days> (5 dni temu)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "PLIKI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I</var/log/wtmp>, I</var/log/btmp>"
+msgstr "I</var/log/wtmp>, I</var/log/btmp>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "UWAGI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The files I<wtmp> and I<btmp> might not be found. The system only logs "
+"information in these files if they are present. This is a local "
+"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created "
+"with a simple B<touch>(1) command (for example, B<touch /var/log/wtmp>)."
+msgstr ""
+"Mogą nie zostać odnalezione pliki I<wtmp> i I<btmp>. System rejestruje "
+"informacje w tych plikach tylko wtedy, gdy istnieją. Wynika to z lokalnej "
+"konfiguracji. Aby były one używane, można je utworzyć po prostu poleceniem "
+"B<touch>(1) (na przykład, B<touch /var/log/wtmp>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"An empty entry is a valid type of wtmp entry. It means that an empty file or "
+"file with zeros is not interpreted as an error."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORZY"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<login>(1), B<wtmp>(5), B<init>(8), B<shutdown>(8)"
+msgstr "B<login>(1), B<wtmp>(5), B<init>(8), B<shutdown>(8)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DOSTĘPNOŚĆ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<last> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14 lutego 2022 r."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When catching a B<SIGINT> signal (generated by the interrupt key, usually "
+"control-C) or a SIGQUIT signal, B<last> will show how far it has searched "
+"through the file; in the case of the B<SIGINT> signal B<last> will then "
+"terminate."
+msgstr ""
+"Po przechwyceniu sygnału B<SIGINT> (generowany przez klawisz przerwania, "
+"zwykle control-C) lub sygnał B<SIGQUIT>, B<last> pokaże jak daleko "
+"przeszukał plik; następnie, w przypadku sygnału B<SIGINT>, B<last> przerwie "
+"pracę."