summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/mcopy.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pl/man1/mcopy.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/mcopy.1.po')
-rw-r--r--po/pl/man1/mcopy.1.po493
1 files changed, 493 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/mcopy.1.po b/po/pl/man1/mcopy.1.po
new file mode 100644
index 00000000..3af22090
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man1/mcopy.1.po
@@ -0,0 +1,493 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl>, 1999.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-17 21:45+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mcopy"
+msgstr "mcopy"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "21Mar23"
+msgstr "21 marca 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mtools-4.0.43"
+msgstr "mtools-4.0.43"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mcopy - copy MSDOS files to/from Unix"
+msgstr "mcopy - kopiuje pliki pomiędzy MS-DOS-em a Uniksem"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Note\\ of\\ warning"
+msgstr "OSTRZEŻENIE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo "
+"documentation, and may not be entirely accurate or complete. See the end of "
+"this man page for details."
+msgstr ""
+"Ta strona podręcznika ekranowego została automatycznie wygenerowana z "
+"dokumentacji texinfo pakietu mtools i może nie być kompletna i całkowicie "
+"dokładna. Szczegóły można znaleźć na końcu strony."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Description"
+msgstr "opis"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The \\&CW<mcopy> command is used to copy MS-DOS files to and from Unix. It "
+"uses the following syntax:"
+msgstr ""
+"Polecenie \\&CW<mcopy> służy do kopiowania plików MS-DOS do Uniksa i na "
+"odwrót. Używa następującej składni:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<\\&>\\&CW<mcopy [>\\&CW<-bspanvmQT] [>\\&CW<-D >I<clash_option>\\&CW<] >I<sourcefile>\\&CW< >I<targetfile>\\&CW<\n"
+"\\&>\\&CW<mcopy [>\\&CW<-bspanvmQT] [>\\&CW<-D >I<clash_option>\\&CW<] >I<sourcefile>\\&CW< [ >I<sourcefiles>\\&CW<\\&... ] >I<targetdirectory>\\&CW<\n"
+"\\&>\\&CW<mcopy [>\\&CW<-tnvm] >I<MSDOSsourcefile>\\&\n"
+msgstr ""
+"B<\\&>\\&CW<mcopy [>\\&CW<-bspanvmQT] [>\\&CW<-D >I<opcja_clash>\\&CW<] >I<sourcefile>\\&CW< >I<plikdocelowy>\\&CW<\n"
+"\\&>\\&CW<mcopy [>\\&CW<-bspanvmQT] [>\\&CW<-D >I<opcja_clash>\\&CW<] >I<plikźródłowy>\\&CW< [ >I<plikiźródłowe>\\&CW<\\&... ] >I<katalogdocelowy>\\&CW<\n"
+"\\&>\\&CW<mcopy [>\\&CW<-tnvm] >I<plikźródłowyMSDOS>\\&\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\&\\&CW<Mcopy> copies the specified file to the named file, or copies "
+"multiple files to the named directory. The source and target can be either "
+"MS-DOS or Unix files."
+msgstr ""
+"\\&\\&CW<Mcopy> kopiuje podany plik na plik o zadanej nazwie lub kopiuje "
+"wiele plików do podanego katalogu. Źródło jak i cel mogą być zarówno plikami "
+"MS-DOS-u, jak i Uniksa."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The use of a drive letter designation on the MS-DOS files, 'a:' for example, "
+"determines the direction of the transfer. A missing drive designation "
+"implies a Unix file whose path starts in the current directory. If a source "
+"drive letter is specified with no attached file name (e.g. \\&CW<mcopy a: ."
+">), all files are copied from that drive."
+msgstr ""
+"Użycie litery napędu dla plików MS-DOS-u, na przykład \"a:\", określa "
+"kierunek translacji. Brak określenia napędu oznacza plik Uniksa, którego "
+"ścieżka rozpoczyna się w bieżącym katalogu. Jeśli podano literę napędu bez "
+"dołączenia do niej nazwy pliku (np. \"\\&CW<mcopy a: .>\" ), to kopiowane "
+"są wszystkie pliki z tego napędu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If only a single, MS-DOS source parameter is provided (e.g. \"mcopy a:foo."
+"exe\"), an implied destination of the current directory (`\\&CW<.>') is "
+"assumed."
+msgstr ""
+"Jeżeli podano jeden parametr źródła MS-DOS-u (np. \"mcopy a:foo.exe\"), to "
+"celem jest katalog bieżący (\"\\&CW<.>\")."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A filename of `\\&CW<->' means standard input or standard output, depending "
+"on its position on the command line."
+msgstr ""
+"Podanie jako nazwy pliku \"\\&CW<->\" oznacza standardowe wejście lub "
+"standardowe wyjście, w zależności od położenia w linii poleceń."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\&\\&CW<Mcopy> accepts the following command line options:"
+msgstr "\\&\\&CW<Mcopy> przyjmuje następujące opcje linii poleceń:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<t>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<t>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Text file transfer. Mcopy translates incoming carriage return/line feeds to "
+"line feeds when copying from MS-DOS to Unix, and vice-versa when copying "
+"from Unix to MS-DOS."
+msgstr ""
+"Transfer plików tekstowych. Mcopy zamienia napotkane znaki powrót karetki/"
+"nowa linia (CR/LF) na znaki nowej linii (LF) podczas kopiowania z MS-DOS-u "
+"do Uniksa oraz wykonuje odwrotne zmiany podczas kopiowania plików z Uniksa "
+"do MS-DOS-u."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<b>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<b>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Batch mode. Optimized for huge recursive copies, but less secure if a crash "
+"happens during the copy."
+msgstr ""
+"Tryb wsadowy. Zoptymalizowany dla wielkich kopii rekurencyjnych, ale mniej "
+"bezpieczny w przypadku załamania podczas kopiowania."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<s>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<s>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Recursive copy. Also copies directories and their contents"
+msgstr "Kopiowanie rekurencyjne. Kopiuje również podkatalogi i ich zawartość."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<p>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<p>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Preserves the attributes of the copied files"
+msgstr "Zachowuje atrybuty kopiowanych plików."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<Q>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<Q>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When mcopying multiple files, quits as soon as one copy fails (for example "
+"due to lacking storage space on the target disk)"
+msgstr ""
+"Przy kopiowaniu wielu plików kończy pracę natychmiast po pierwszej nieudanej "
+"kopii (na przykład z powodu braku miejsca na dysku docelowym)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<a>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<a>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Text (ASCII) file transfer. \\&CW<ASCII> translates incoming carriage "
+"return/line feeds to line feeds."
+msgstr ""
+"Transfer plików tekstowych (ASCII). \\&CW<ASCII> zamienia napotkane znaki "
+"powrotu karetki/wysuw linii (CR/LF) na znaki wysuwu linii (LF)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<T>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<T>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Text (ASCII) file transfer with character set conversion. Differs from "
+"\\&\\&CW<-a> in the \\&CW<ASCII> also translates incoming PC-8 characters to "
+"ISO-8859-1 equivalents as far as possible. When reading DOS files, "
+"untranslatable characters are replaced by '\\&CW<#>'; when writing DOS "
+"files, untranslatable characters are replaced by '\\&CW<.>'."
+msgstr ""
+"Transfer plików tekstowych (ASCII) z konwersją zestawu znaków. Różni się od "
+"\\&\\&CW<-a>, tak że \\&CW<ASCII> także przekształca przychodzące znaki PC-8 "
+"na ich odpowiedniki ISO-8859-1, jeśli tylko jest to możliwe. Podczas "
+"czytania plików DOS nieprzetłumaczalne znaki są zastępowane przez "
+"\"\\&CW<#>\"; podczas zapisywania plików DOS nieprzetłumaczalne znaki są "
+"zastępowane przez \"\\&CW<.>\"."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<n>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<n>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "No confirmation when overwriting Unix files. \\&CW<ASCII> doesn't warn "
+#| "the user when overwriting an existing Unix file. If the target file "
+#| "already exists, and the \\&CW<-n> option is not in effect, \\&CW<mcopy> "
+#| "asks whether to overwrite the file or to rename the new file (\\(ifname "
+#| "clashes\\(is) for details). In order to switch off confirmation for DOS "
+#| "files, use \\&CW<-o>."
+msgid ""
+"No confirmation when overwriting Unix files. \\&CW<ASCII> doesn't warn the "
+"user when overwriting an existing Unix file. If the target file already "
+"exists, and the \\&CW<-n> option is not in effect, \\&\\&CW<mcopy> asks "
+"whether to overwrite the file or to rename the new file (see \\(ifname "
+"clashes\\(is) for details). In order to switch off confirmation for DOS "
+"files, use \\&CW<-o>."
+msgstr ""
+"Brak potwierdzania nadpisywania plików Uniksa. \\&CW<ASCII> nie ostrzega "
+"użytkownika o nadpisywaniu istniejącego pliku uniksowego. Jeśli plik "
+"docelowy istnieje i nie użyto opcji \\&CW<-n>, to \\&CW<mcopy> pyta czy "
+"nadpisywać plik, czy też zmienić nazwę nowego pliku (\\(ifKolizje nazw\\(is "
+"w \\&CW<mtools>(1)). Aby wyłączyć potwierdzenia dla plików DOS, należy użyć "
+"\\&CW<-o>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<m>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<m>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Preserve the file modification time."
+msgstr "Zachowuje czas modyfikacji pliku."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<v>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<v>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Verbose. Displays the name of each file as it is copied."
+msgstr "Szczegóły. Wyświetla nazwę każdego kopiowanego pliku."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Bugs"
+msgstr "BŁĘDY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unlike MS-DOS, the '+' operator (append) from MS-DOS is not supported. "
+"However, you may use \\&CW<mtype> to produce the same effect:"
+msgstr ""
+"W odróżnieniu od MS-DOSu nie jest obsługiwany operator B<+> (dołącz). Można "
+"jednak użyć B<mtype>, by osiągnąc ten sam efekt:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<mtype a:file1 a:file2 a:file3 E<gt>unixfile\n"
+"mtype a:file1 a:file2 a:file3 | mcopy - a:msdosfile>\n"
+msgstr ""
+"B<mtype>I< a:plik1 a:plik2 a:plik3 >B<E<gt>>I<plikunixa>\n"
+"B<mtype>I< a:plik1 a:plik2 a:plik3>B< | mcopy - >I<a:plikdosu>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "See\\ Also"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Mtools' texinfo doc"
+msgstr "Dokumentacja texinfo pakietu mtools"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Viewing\\ the\\ texi\\ doc"
+msgstr "PRZEGLĄDANIE DOKUMENTACJI TEXINFO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo "
+"documentation. However, this process is only approximative, and some items, "
+"such as crossreferences, footnotes and indices are lost in this translation "
+"process. Indeed, these items have no appropriate representation in the "
+"manpage format. Moreover, not all information has been translated into the "
+"manpage version. Thus I strongly advise you to use the original texinfo "
+"doc. See the end of this manpage for instructions how to view the texinfo "
+"doc."
+msgstr ""
+"Ta strona podręcznika została utworzona automatycznie z dokumentacji texinfo "
+"pakietu mtools. Proces ten jednak jest tylko przybliżony i niektóre "
+"elementy, jak odnośniki czy indeksy, mogą być utracone. W rzeczywistości "
+"elementy te nie mają właściwych odpowiedników w formacie stron podręcznika "
+"ekranowego. Ponadto nie wszystkie informacje zostały przełożone na wersję "
+"podręcznika ekranowego. Dlatego zdecydowanie zalecamy użycie oryginalnej "
+"dokumentacji texinfo. Na końcu niniejszej strony znajdują się instrukcje, "
+"jak przeglądać dokumentację w tym formacie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "* \\ \\ "
+msgstr "* \\ \\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To generate a printable copy from the texinfo doc, run the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"Zdatną do wydrukowania postać dokumentacji texinfo można otrzymać, "
+"uruchamiając poniższe polecenia:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n"
+msgstr "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "To generate a html copy, run:"
+msgstr "Aby utworzyć wersję html, należy uruchomić:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B< ./configure; make html>\n"
+msgstr "B< ./configure; make html>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\&A premade html can be found at \\&\\&CW<\\(ifhttp://www.gnu.org/software/"
+"mtools/manual/mtools.html\\(is>"
+msgstr ""
+"Już utworzone wersje html można znaleźć na stronie \\&\\&CW<\\(ifhttp://www."
+"gnu.org/software/mtools/manual/mtools.html\\(is>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "To generate an info copy (browsable using emacs' info mode), run:"
+msgstr ""
+"Aby utworzyć kopię info (możliwą do przeglądania w trybie info Emacsa), "
+"należy uruchomić:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B< ./configure; make info>\n"
+msgstr "B< ./configure; make info>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The texinfo doc looks most pretty when printed or as html. Indeed, in the "
+"info version certain examples are difficult to read due to the quoting "
+"conventions used in info."
+msgstr ""
+"Dokumentacja texinfo wygląda najlepiej wydrukowana lub w postaci html. W "
+"wersji info niektóre przykłady są naprawdę trudne w czytaniu z powodu "
+"konwencji cytowania używanych w formacie info."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "10Jul21"
+msgstr "10 lipca 2021"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "mtools-4.0.32"
+msgstr "mtools-4.0.32"