diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pl/man1/whereis.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/whereis.1.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man1/whereis.1.po | 397 |
1 files changed, 397 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/whereis.1.po b/po/pl/man1/whereis.1.po new file mode 100644 index 00000000..cac26e86 --- /dev/null +++ b/po/pl/man1/whereis.1.po @@ -0,0 +1,397 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl>, 1999. +# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2013. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2016, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-pl\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-31 21:17+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "WHEREIS" +msgstr "WHEREIS" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11 maja 2022 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Polecenia użytkownika" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +# +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"whereis - locate the binary, source, and manual page files for a command" +msgstr "" +"whereis - znajdź pliki binarne, źródłowe i strony podręcznika dla danego " +"polecenia" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<whereis> [options] [B<-BMS> I<directory>... B<-f>] I<name>..." +msgstr "B<whereis> [I<opcje>] [B<-BMS> I<katalog>... B<-f>] I<nazwa_pliku>..." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<whereis> locates the binary, source and manual files for the specified " +"command names. The supplied names are first stripped of leading pathname " +"components. Prefixes of B<s.> resulting from use of source code control are " +"also dealt with. B<whereis> then attempts to locate the desired program in " +"the standard Linux places, and in the places specified by B<$PATH> and " +"B<$MANPATH>." +msgstr "" +"B<whereis> lokalizuje pliki binarne, źródłowe i podręczniki systemowe dla " +"zadanych nazw poleceń. Z podanych nazw wstępnie usuwana jest początkowa " +"składowa określająca ścieżkę. Przedrostki B<s.> wynikające z użycia kontroli " +"kodu źródłowego są również obsługiwane. Następnie B<whereis> usiłuje " +"zlokalizować położenie żądanego programu, posługując się listą standardowych " +"miejsc linuksowych oraz w miejscach określonych zmiennymi B<$PATH> i " +"B<$MANPATH>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The search restrictions (options B<-b>, B<-m> and B<-s>) are cumulative and " +"apply to the subsequent I<name> patterns on the command line. Any new search " +"restriction resets the search mask. For example," +msgstr "" +"Ograniczenia wyszukiwania (opcje B<-b>, B<-m> i B<-s>) łączą się i są " +"stosowane do kolejnych wzorów I<nazw> w wierszu poleceń. Każde nowe " +"ograniczenie wyszukiwania resetuje maskę szukania, np." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<whereis -bm ls tr -m gcc>" +msgstr "B<whereis -bm ls tr -m gcc>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"searches for \"ls\" and \"tr\" binaries and man pages, and for \"gcc\" man " +"pages only." +msgstr "" +"wyszukuje stron podręcznika i plików binarnych do \"ls\" i \"tr\", a do " +"\"gcc\" jedynie stron podręcznika systemowego." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The options B<-B>, B<-M> and B<-S> reset search paths for the subsequent " +"I<name> patterns. For example," +msgstr "" +"Opcje B<-B>, B<-M> i B<-S> resetują ścieżki szukania dla kolejnych wzorców " +"I<nazw>, np." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal>" +msgstr "B<whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"searches for \"B<ls>\" man pages in all default paths, but for \"cal\" in " +"the I</usr/share/man/man1> directory only." +msgstr "" +"szuka podręczników systemowych do \"B<ls>\" we wszystkich domyślnych " +"ścieżkach, a do \"cal\" jedynie w katalogu I</usr/share/man/man1>." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCJE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-b>" +msgstr "B<-b>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Search for binaries." +msgstr "Szuka plików binarnych." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-m>" +msgstr "B<-m>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Search for manuals." +msgstr "Szuka podręczników systemowych." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Search for sources." +msgstr "Szuka źródeł." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-u>" +msgstr "B<-u>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Only show the command names that have unusual entries. A command is said to " +"be unusual if it does not have just one entry of each explicitly requested " +"type. Thus \\(aqB<whereis -m -u *>\\(aq asks for those files in the current " +"directory which have no documentation file, or more than one." +msgstr "" +"Pokazuje jedynie nazwy poleceń z nietypowymi wpisami, tzn. te, które nie " +"mają jednej pozycji dla każdego zadanego typu. Zatem \"B<whereis -m -u *>\" " +"wyszukuje pliki w bieżącym katalogu, które nie mają dokumentacji lub mają " +"więcej niż jedną." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-B> I<list>" +msgstr "B<-B> I<lista>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Limit the places where B<whereis> searches for binaries, by a whitespace-" +"separated list of directories." +msgstr "" +"Ogranicza miejsca, gdzie B<whereis> szuka plików binarnych do oddzielonej " +"spacjami listy katalogów." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-M> I<list>" +msgstr "B<-M> I<lista>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Limit the places where B<whereis> searches for manuals and documentation in " +"Info format, by a whitespace-separated list of directories." +msgstr "" +"Ogranicza miejsca, gdzie B<whereis> szuka podręczników systemowych i " +"dokumentacji w formacie Info do oddzielonej spacjami listy katalogów." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-S> I<list>" +msgstr "B<-S> I<lista>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Limit the places where B<whereis> searches for sources, by a whitespace-" +"separated list of directories." +msgstr "" +"Ogranicza miejsca, gdzie B<whereis> szuka źródeł do oddzielonej spacjami " +"listy katalogów." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Terminates the directory list and signals the start of filenames. It I<must> " +"be used when any of the B<-B>, B<-M>, or B<-S> options is used." +msgstr "" +"Kończy listę katalogów i sygnalizuje początek nazw plików. I<Musi> być " +"użyte, jeśli zastosowano jedną z opcji B<-B>, B<-M> lub B<-S>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Output the list of effective lookup paths that B<whereis> is using. When " +"none of B<-B>, B<-M>, or B<-S> is specified, the option will output the hard-" +"coded paths that the command was able to find on the system." +msgstr "" +"Wypisuje listę efektywnie przeszukiwanych ścieżek, której używa B<whereis>. " +"Gdy nie poda się żadnej z opcji B<-B>, B<-M> ani B<-S>, wypisane zostaną " +"ustalone na sztywno ścieżki, które polecenie było w stanie znaleźć w tym " +"systemie." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILE SEARCH PATHS" +msgstr "ŚCIEŻKI PRZESZUKIWANIA PLIKÓW" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"By default B<whereis> tries to find files from hard-coded paths, which are " +"defined with glob patterns. The command attempts to use the contents of " +"B<$PATH> and B<$MANPATH> environment variables as default search path. The " +"easiest way to know what paths are in use is to add the B<-l> listing " +"option. Effects of the B<-B>, B<-M>, and B<-S> are displayed with B<-l>." +msgstr "" +"Domyślnie B<whereis> próbuje znajdować pliki w zakodowanych na sztywno " +"ścieżkach, które są zdefiniowane za pomocą masek. Polecenie próbuje " +"skorzystać z zawartości zmiennych środowiskowych B<$PATH> i B<$MANPATH> jako " +"domyślnych ścieżek wyszukiwania. Najprostszą metodą poznania tych ścieżek " +"jest skorzystanie z opcji B<-l>. Działanie opcji B<-B>, B<-M> i B<-S> jest " +"odzwierciedlone przez B<-l>." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ŚRODOWISKO" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<WHEREIS_DEBUG>=all" +msgstr "B<WHEREIS_DEBUG>=all" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "enables debug output." +msgstr "włącza wyjście debugowania." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PRZYKŁADY" + +# zmiana /usr/man -> /usr/share/man +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"To find all files in I</usr/bin> which are not documented in I</usr/man/" +"man1> or have no source in I</usr/src>:" +msgstr "" +"Aby znaleźć wszystkie pliki w I</usr/bin>, które nie mają dokumentacji w I</" +"usr/share/man/man1> ani źródła w I</usr/src>:" + +# zmiana /usr/man -> /usr/share/man +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<cd /usr/bin> B<whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f *>" +msgstr "B<cd /usr/bin> B<whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f *>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DOSTĘPNOŚĆ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<whereis> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" +"Polecenie B<whereis> jest częścią pakietu util-linux i można je pobrać ze " +"strony" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 lutego 2022 r." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "WHEREIS_DEBUG=all" +msgstr "WHEREIS_DEBUG=all" |