summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/whereis.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pl/man1/whereis.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/whereis.1.po')
-rw-r--r--po/pl/man1/whereis.1.po397
1 files changed, 397 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/whereis.1.po b/po/pl/man1/whereis.1.po
new file mode 100644
index 00000000..cac26e86
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man1/whereis.1.po
@@ -0,0 +1,397 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl>, 1999.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2013.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2016, 2022, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-31 21:17+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "WHEREIS"
+msgstr "WHEREIS"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11 maja 2022 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Polecenia użytkownika"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"whereis - locate the binary, source, and manual page files for a command"
+msgstr ""
+"whereis - znajdź pliki binarne, źródłowe i strony podręcznika dla danego "
+"polecenia"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<whereis> [options] [B<-BMS> I<directory>... B<-f>] I<name>..."
+msgstr "B<whereis> [I<opcje>] [B<-BMS> I<katalog>... B<-f>] I<nazwa_pliku>..."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<whereis> locates the binary, source and manual files for the specified "
+"command names. The supplied names are first stripped of leading pathname "
+"components. Prefixes of B<s.> resulting from use of source code control are "
+"also dealt with. B<whereis> then attempts to locate the desired program in "
+"the standard Linux places, and in the places specified by B<$PATH> and "
+"B<$MANPATH>."
+msgstr ""
+"B<whereis> lokalizuje pliki binarne, źródłowe i podręczniki systemowe dla "
+"zadanych nazw poleceń. Z podanych nazw wstępnie usuwana jest początkowa "
+"składowa określająca ścieżkę. Przedrostki B<s.> wynikające z użycia kontroli "
+"kodu źródłowego są również obsługiwane. Następnie B<whereis> usiłuje "
+"zlokalizować położenie żądanego programu, posługując się listą standardowych "
+"miejsc linuksowych oraz w miejscach określonych zmiennymi B<$PATH> i "
+"B<$MANPATH>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The search restrictions (options B<-b>, B<-m> and B<-s>) are cumulative and "
+"apply to the subsequent I<name> patterns on the command line. Any new search "
+"restriction resets the search mask. For example,"
+msgstr ""
+"Ograniczenia wyszukiwania (opcje B<-b>, B<-m> i B<-s>) łączą się i są "
+"stosowane do kolejnych wzorów I<nazw> w wierszu poleceń. Każde nowe "
+"ograniczenie wyszukiwania resetuje maskę szukania, np."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<whereis -bm ls tr -m gcc>"
+msgstr "B<whereis -bm ls tr -m gcc>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"searches for \"ls\" and \"tr\" binaries and man pages, and for \"gcc\" man "
+"pages only."
+msgstr ""
+"wyszukuje stron podręcznika i plików binarnych do \"ls\" i \"tr\", a do "
+"\"gcc\" jedynie stron podręcznika systemowego."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The options B<-B>, B<-M> and B<-S> reset search paths for the subsequent "
+"I<name> patterns. For example,"
+msgstr ""
+"Opcje B<-B>, B<-M> i B<-S> resetują ścieżki szukania dla kolejnych wzorców "
+"I<nazw>, np."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal>"
+msgstr "B<whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"searches for \"B<ls>\" man pages in all default paths, but for \"cal\" in "
+"the I</usr/share/man/man1> directory only."
+msgstr ""
+"szuka podręczników systemowych do \"B<ls>\" we wszystkich domyślnych "
+"ścieżkach, a do \"cal\" jedynie w katalogu I</usr/share/man/man1>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCJE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-b>"
+msgstr "B<-b>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Search for binaries."
+msgstr "Szuka plików binarnych."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-m>"
+msgstr "B<-m>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Search for manuals."
+msgstr "Szuka podręczników systemowych."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Search for sources."
+msgstr "Szuka źródeł."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Only show the command names that have unusual entries. A command is said to "
+"be unusual if it does not have just one entry of each explicitly requested "
+"type. Thus \\(aqB<whereis -m -u *>\\(aq asks for those files in the current "
+"directory which have no documentation file, or more than one."
+msgstr ""
+"Pokazuje jedynie nazwy poleceń z nietypowymi wpisami, tzn. te, które nie "
+"mają jednej pozycji dla każdego zadanego typu. Zatem \"B<whereis -m -u *>\" "
+"wyszukuje pliki w bieżącym katalogu, które nie mają dokumentacji lub mają "
+"więcej niż jedną."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-B> I<list>"
+msgstr "B<-B> I<lista>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Limit the places where B<whereis> searches for binaries, by a whitespace-"
+"separated list of directories."
+msgstr ""
+"Ogranicza miejsca, gdzie B<whereis> szuka plików binarnych do oddzielonej "
+"spacjami listy katalogów."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-M> I<list>"
+msgstr "B<-M> I<lista>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Limit the places where B<whereis> searches for manuals and documentation in "
+"Info format, by a whitespace-separated list of directories."
+msgstr ""
+"Ogranicza miejsca, gdzie B<whereis> szuka podręczników systemowych i "
+"dokumentacji w formacie Info do oddzielonej spacjami listy katalogów."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-S> I<list>"
+msgstr "B<-S> I<lista>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Limit the places where B<whereis> searches for sources, by a whitespace-"
+"separated list of directories."
+msgstr ""
+"Ogranicza miejsca, gdzie B<whereis> szuka źródeł do oddzielonej spacjami "
+"listy katalogów."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Terminates the directory list and signals the start of filenames. It I<must> "
+"be used when any of the B<-B>, B<-M>, or B<-S> options is used."
+msgstr ""
+"Kończy listę katalogów i sygnalizuje początek nazw plików. I<Musi> być "
+"użyte, jeśli zastosowano jedną z opcji B<-B>, B<-M> lub B<-S>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Output the list of effective lookup paths that B<whereis> is using. When "
+"none of B<-B>, B<-M>, or B<-S> is specified, the option will output the hard-"
+"coded paths that the command was able to find on the system."
+msgstr ""
+"Wypisuje listę efektywnie przeszukiwanych ścieżek, której używa B<whereis>. "
+"Gdy nie poda się żadnej z opcji B<-B>, B<-M> ani B<-S>, wypisane zostaną "
+"ustalone na sztywno ścieżki, które polecenie było w stanie znaleźć w tym "
+"systemie."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FILE SEARCH PATHS"
+msgstr "ŚCIEŻKI PRZESZUKIWANIA PLIKÓW"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"By default B<whereis> tries to find files from hard-coded paths, which are "
+"defined with glob patterns. The command attempts to use the contents of "
+"B<$PATH> and B<$MANPATH> environment variables as default search path. The "
+"easiest way to know what paths are in use is to add the B<-l> listing "
+"option. Effects of the B<-B>, B<-M>, and B<-S> are displayed with B<-l>."
+msgstr ""
+"Domyślnie B<whereis> próbuje znajdować pliki w zakodowanych na sztywno "
+"ścieżkach, które są zdefiniowane za pomocą masek. Polecenie próbuje "
+"skorzystać z zawartości zmiennych środowiskowych B<$PATH> i B<$MANPATH> jako "
+"domyślnych ścieżek wyszukiwania. Najprostszą metodą poznania tych ścieżek "
+"jest skorzystanie z opcji B<-l>. Działanie opcji B<-B>, B<-M> i B<-S> jest "
+"odzwierciedlone przez B<-l>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ŚRODOWISKO"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<WHEREIS_DEBUG>=all"
+msgstr "B<WHEREIS_DEBUG>=all"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "enables debug output."
+msgstr "włącza wyjście debugowania."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PRZYKŁADY"
+
+# zmiana /usr/man -> /usr/share/man
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"To find all files in I</usr/bin> which are not documented in I</usr/man/"
+"man1> or have no source in I</usr/src>:"
+msgstr ""
+"Aby znaleźć wszystkie pliki w I</usr/bin>, które nie mają dokumentacji w I</"
+"usr/share/man/man1> ani źródła w I</usr/src>:"
+
+# zmiana /usr/man -> /usr/share/man
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<cd /usr/bin> B<whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f *>"
+msgstr "B<cd /usr/bin> B<whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f *>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DOSTĘPNOŚĆ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<whereis> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"Polecenie B<whereis> jest częścią pakietu util-linux i można je pobrać ze "
+"strony"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14 lutego 2022 r."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "WHEREIS_DEBUG=all"
+msgstr "WHEREIS_DEBUG=all"