diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pl/man2/kill.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man2/kill.2.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man2/kill.2.po | 486 |
1 files changed, 486 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man2/kill.2.po b/po/pl/man2/kill.2.po new file mode 100644 index 00000000..3659a21d --- /dev/null +++ b/po/pl/man2/kill.2.po @@ -0,0 +1,486 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999. +# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-07 09:03+0200\n" +"Last-Translator: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "kill" +msgstr "" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "kill - send signal to a process" +msgstr "kill - wysłanie sygnału do procesu" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTEKA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int kill(pid_t >I<pid>B<, int >I<sig>B<);>\n" +msgstr "B<int kill(pid_t >I<pid>B<, int >I<sig>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "" +"Wymagane ustawienia makr biblioteki glibc (patrz B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<kill>():" +msgstr "B<kill>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " _POSIX_C_SOURCE\n" +msgstr " _POSIX_C_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<kill>() system call can be used to send any signal to any process " +"group or process." +msgstr "" +"Funkcja systemowa B<kill>() może służyć do przesłania dowolnego sygnału do " +"dowolnego procesu lub do dowolnej grupy procesów." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "If I<pid> is positive, then signal I<sig> is sent to I<pid>." +msgid "" +"If I<pid> is positive, then signal I<sig> is sent to the process with the ID " +"specified by I<pid>." +msgstr "" +"Jeśli I<pid> ma wartość dodatnią, to sygnał I<sig> jest przesyłany do " +"procesu I<pid>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If I<pid> equals 0, then I<sig> is sent to every process in the process " +#| "group of the current process." +msgid "" +"If I<pid> equals 0, then I<sig> is sent to every process in the process " +"group of the calling process." +msgstr "" +"Jeśli I<pid> jest równy 0, to I<sig> jest przesyłany do wszystkich procesów " +"należących do tej samej grupy, co proces bieżący." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If I<pid> equals -1, then I<sig> is sent to every process except for " +#| "process 1 (init), but see below." +msgid "" +"If I<pid> equals -1, then I<sig> is sent to every process for which the " +"calling process has permission to send signals, except for process 1 " +"(I<init>), but see below." +msgstr "" +"Jeśli I<pid> jest równy -1, to sygnał jest przesyłany do wszystkich " +"procesów, oprócz procesu nr 1 (init), szczegóły poniżej." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If I<pid> is less than -1, then I<sig> is sent to every process in the " +#| "process group I<-pid>." +msgid "" +"If I<pid> is less than -1, then I<sig> is sent to every process in the " +"process group whose ID is I<-pid>." +msgstr "" +"Jeśli I<pid> jest mniejszy niż -1, to sygnał jest przesyłany do wszystkich " +"procesów należących do grupy procesów o numerze I<-pid>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<sig> is 0, then no signal is sent, but existence and permission checks " +"are still performed; this can be used to check for the existence of a " +"process ID or process group ID that the caller is permitted to signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The process does not have permission to send the signal to any of the " +#| "receiving processes. For a process to have permission to send a signal " +#| "to process I<pid> it must either have root privileges, or the real or " +#| "effective user ID of the sending process must equal the real or saved set-" +#| "user-ID of the receiving process. In the case of SIGCONT it suffices " +#| "when the sending and receiving processes belong to the same session." +msgid "" +"For a process to have permission to send a signal, it must either be " +"privileged (under Linux: have the B<CAP_KILL> capability in the user " +"namespace of the target process), or the real or effective user ID of the " +"sending process must equal the real or saved set-user-ID of the target " +"process. In the case of B<SIGCONT>, it suffices when the sending and " +"receiving processes belong to the same session. (Historically, the rules " +"were different; see NOTES.)" +msgstr "" +"Proces nie ma uprawnień do wysłania sygnału do któregokolwiek z " +"otrzymujących go procesów. Aby proces miał prawo wysłać sygnał do procesu " +"I<pid> musi on mieć uprawnienia roota albo rzeczywisty lub efektywny ID " +"użytkownika procesu wysyłającego musi być równy rzeczywistemu ID lub " +"zachowanemu set UID procesu otrzymującego sygnał. W przypadku sygnału " +"SIGCONT wystarcza, aby procesy wysyłający i otrzymujący należały do tej " +"samej sesji." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is " +#| "set appropriately." +msgid "" +"On success (at least one signal was sent), zero is returned. On error, -1 " +"is returned, and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"Po pomyślnym zakończeniu zwracane jest zero. w przypadku błędu zwracane jest " +"-1 i odpowiednio ustawiane I<errno>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "BŁĘDY" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An invalid signal was specified." +msgstr "Podano nieprawidłowy sygnał." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The calling process does not have permission to send the signal to any of " +"the target processes." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ESRCH>" +msgstr "B<ESRCH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The pid or process group does not exist. Note that an existing process " +#| "might be a zombie, a process which already committed termination, but has " +#| "not yet been B<wait()>ed for." +msgid "" +"The target process or process group does not exist. Note that an existing " +"process might be a zombie, a process that has terminated execution, but has " +"not yet been B<wait>(2)ed for." +msgstr "" +"Pid lub grupa procesów nie istnieje. Należy zauważyć, że istniejący proces " +"może być zombie, czyli procesem, który już popełnił samobójstwo, lecz " +"jeszcze na niego nie zaczekano (B<wait>())." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux notes" +msgstr "Uwagi linuksowe" + +#. In the 0.* kernels things chopped and changed quite +#. a bit - MTK, 24 Jul 02 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Across different kernel versions, Linux has enforced different rules for " +#| "the permissions required for an unprivileged process to send a signal to " +#| "another process. In kernels 1.0 to 1.2.2, a signal could be sent if the " +#| "effective user ID of the sender matched effective user ID of the target, " +#| "or the real user ID of the sender matched the real user ID of the " +#| "target. From kernel 1.2.3 until 1.3.77, a signal could be sent if the " +#| "effective user ID of the sender matched either the real or effective user " +#| "ID of the target. The current rules, which conform to POSIX.1, were " +#| "adopted in kernel 1.3.78." +msgid "" +"Across different kernel versions, Linux has enforced different rules for the " +"permissions required for an unprivileged process to send a signal to another " +"process. In Linux 1.0 to 1.2.2, a signal could be sent if the effective " +"user ID of the sender matched effective user ID of the target, or the real " +"user ID of the sender matched the real user ID of the target. From Linux " +"1.2.3 until 1.3.77, a signal could be sent if the effective user ID of the " +"sender matched either the real or effective user ID of the target. The " +"current rules, which conform to POSIX.1, were adopted in Linux 1.3.78." +msgstr "" +"W różnych wersjach jądra, Linux wymusza różne reguły dotyczące uprawnień " +"wymaganych od procesu nieuprzywilejowanego, aby mógł on wysłać sygnał do " +"innego procesu. W jądrach od 1.0 do 1.2.2 sygnał mógł być wysłany, gdy " +"efektywny identyfikator użytkownika wysyłającego jest taki sam, jak " +"odbierającego, lub gdy rzeczywisty identyfikator użytkownika wysyłającego " +"jest taki sam, jak odbierającego. Od jądra 1.2.3 aż do 1.3.77, sygnał mógł " +"być wysłany, gdy efektywny identyfikator użytkownika wysyłającego jest taki " +"sam, jak efektywny lub rzeczywisty identyfikator użytkownika odbierającego. " +"Obecne zasady, zgodnie z POSIX.1, zostały przyjęte w jądrze 1.3.78." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "UWAGI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is impossible to send a signal to task number one, the init process, " +#| "for which it has not installed a signal handler. This is done to assure " +#| "the system is not brought down accidentally." +msgid "" +"The only signals that can be sent to process ID 1, the I<init> process, are " +"those for which I<init> has explicitly installed signal handlers. This is " +"done to assure the system is not brought down accidentally." +msgstr "" +"Nie można wysyłać sygnału, dla którego nie ma zainstalowanego pogramu " +"obsługi, do zadania numer 1, czyli procesu init. Zabezpiecza to przed " +"przypadkowym załamaniem systemu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1 requires that I<kill(-1,sig)> send I<sig> to all processes that the " +"calling process may send signals to, except possibly for some implementation-" +"defined system processes. Linux allows a process to signal itself, but on " +"Linux the call I<kill(-1,sig)> does not signal the calling process." +msgstr "" +"POSIX.1 wymaga, aby I<kill(-1,sig)> wysyłało I<sig> do wszystkich procesów, " +"do których aktualny proces może go wysłać, za ewentualnym wyjątkiem pewnych, " +"zdefiniowanych w implementacji, procesów systemowych. Linux pozwala " +"procesowi wysłać sygnał do samego siebie, ale wywołanie I<kill(-1,sig)> pod " +"Linuksem nie powoduje wysłania sygnału do bieżącego procesu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1 requires that if a process sends a signal to itself, and the sending " +"thread does not have the signal blocked, and no other thread has it " +"unblocked or is waiting for it in B<sigwait>(3), at least one unblocked " +"signal must be delivered to the sending thread before the B<kill>() returns." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "USTERKI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In Linux 2.6 up to and including Linux 2.6.7, there was a bug that meant " +"that when sending signals to a process group, B<kill>() failed with the " +"error B<EPERM> if the caller did not have permission to send the signal to " +"I<any> (rather than I<all>) of the members of the process group. " +"Notwithstanding this error return, the signal was still delivered to all of " +"the processes for which the caller had permission to signal." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<kill>(1), B<_exit>(2), B<pidfd_send_signal>(2), B<signal>(2), B<tkill>(2), " +"B<exit>(3), B<killpg>(3), B<sigqueue>(3), B<capabilities>(7), " +"B<credentials>(7), B<signal>(7)" +msgstr "" +"B<kill>(1), B<_exit>(2), B<pidfd_send_signal>(2), B<signal>(2), B<tkill>(2), " +"B<exit>(3), B<killpg>(3), B<sigqueue>(3), B<capabilities>(7), " +"B<credentials>(7), B<signal>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 grudnia 2022 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 marca 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |