diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pl/man2/msgop.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man2/msgop.2.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man2/msgop.2.po | 1632 |
1 files changed, 1632 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man2/msgop.2.po b/po/pl/man2/msgop.2.po new file mode 100644 index 00000000..31cac8ce --- /dev/null +++ b/po/pl/man2/msgop.2.po @@ -0,0 +1,1632 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rafał Lewczuk <R.Lewczuk@elka.pw.edu.p>, 1999. +# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002. +# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2013. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-pl\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-24 19:01+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MSGOP" +msgstr "MSGOP" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "msgrcv, msgsnd - System V message queue operations" +msgstr "msgrcv, msgsnd - przekazywanie komunikatów kolejki Systemu V" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTEKA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/msg.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/msg.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<int msgsnd(int >I<msqid>B<, const void *>I<msgp>B<, size_t >I<msgsz>B<, int >I<msgflg>B<);>\n" +msgid "" +"B<int msgsnd(int >I<msqid>B<, const void >I<msgp>B<[.>I<msgsz>B<], size_t >I<msgsz>B<,>\n" +"B< int >I<msgflg>B<);>\n" +msgstr "B<int msgsnd(int >I<msqid>B<, const void *>I<msgp>B<, size_t >I<msgsz>B<, int >I<msgflg>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<ssize_t msgrcv(int >I<msqid>B<, void *>I<msgp>B<, size_t >I<msgsz>B<, long >I<msgtyp>B<,>\n" +#| "B< int >I<msgflg>B<);>\n" +msgid "" +"B<ssize_t msgrcv(int >I<msqid>B<, void >I<msgp>B<[.>I<msgsz>B<], size_t >I<msgsz>B<, long >I<msgtyp>B<,>\n" +"B< int >I<msgflg>B<);>\n" +msgstr "" +"B<ssize_t msgrcv(int >I<msqid>B<, void *>I<msgp>B<, size_t >I<msgsz>B<, long >I<msgtyp>B<,>\n" +"B< int >I<msgflg>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<msgsnd>() and B<msgrcv>() system calls are used, respectively, to " +#| "send messages to, and receive messages from, a System\\ V message queue. " +#| "The calling process must have write permission on the message queue in " +#| "order to send a message, and read permission to receive a message." +msgid "" +"The B<msgsnd>() and B<msgrcv>() system calls are used to send messages to, " +"and receive messages from, a System\\ V message queue. The calling process " +"must have write permission on the message queue in order to send a message, " +"and read permission to receive a message." +msgstr "" +"Wywołań systemowych B<msgsnd>() i B<msgrcv>() używa się do - odpowiednio - " +"wysyłania komunikatów do kolejki komunikatów i odbierania komunikatów z " +"kolejki Systemu\\ V. Aby wysłać komunikat, proces wywołujący musi mieć " +"uprawnienie do zapisu na kolejce komunikatów, a aby odebrać komunikat - " +"uprawnienie do odczytu kolejki." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<msgp> argument is a pointer to a caller-defined structure of the " +"following general form:" +msgstr "" +"Parametr I<msgp> jest wskaźnikiem do zdefiniowanej przez proces wywołujący " +"struktury, której ogólna postać wygląda tak:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct msgbuf {\n" +" long mtype; /* message type, must be E<gt> 0 */\n" +" char mtext[1]; /* message data */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct msgbuf {\n" +" long mtype; /* typ wiadomości, musi być E<gt> 0 */\n" +" char mtext[1]; /* dane wiadomości */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<mtext> field is an array (or other structure) whose size is specified " +"by I<msgsz>, a nonnegative integer value. Messages of zero length (i.e., no " +"I<mtext> field) are permitted. The I<mtype> field must have a strictly " +"positive integer value. This value can be used by the receiving process for " +"message selection (see the description of B<msgrcv>() below)." +msgstr "" +"Pole I<mtext> jest tablicą (lub inna strukturą) o rozmiarze określonym przez " +"I<msgsz>, będącym nieujemną liczbą całkowitą. Dozwolone są komunikaty o " +"zerowej długości (tzn. niezawierające pola I<mtext>). Wartość pola I<mtype> " +"musi być liczbą ściśle dodatnią, która może służyć procesowi odbierającemu " +"komunikaty do filtrowania kolejki (zobacz opis B<msgrcv>() poniżej)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "msgsnd()" +msgstr "msgsnd()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<msgsnd>() system call appends a copy of the message pointed to by " +"I<msgp> to the message queue whose identifier is specified by I<msqid>." +msgstr "" +"Wywołanie systemowe B<msgsnd>() dołącza kopię komunikatu wskazywanego przez " +"I<msgp> do kolejki o identyfikatorze określonym przez I<msqid>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If sufficient space is available in the queue, B<msgsnd>() succeeds " +"immediately. The queue capacity is governed by the I<msg_qbytes> field in " +"the associated data structure for the message queue. During queue creation " +"this field is initialized to B<MSGMNB> bytes, but this limit can be modified " +"using B<msgctl>(2). A message queue is considered to be full if either of " +"the following conditions is true:" +msgstr "" +"Gdy w kolejce jest wystarczająco dużo miejsca, to B<msgsnd>() natychmiast " +"kończy się pomyślnie. (Pojemność kolejki określona jest w polu I<msg_qbytes> " +"struktury danych stowarzyszonej z kolejką. Podczas tworzenia kolejki polu " +"temu jest przypisywana wartość początkowa wynosząca B<MSGMNB> bajtów, lecz " +"ograniczenie to może zostać zmienione za pomocą B<msgctl>(2)). Kolejka " +"komunikatów jest uważana za pełną w jednym z następujących przypadków:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Adding a new message to the queue would cause the total number of bytes in " +"the queue to exceed the queue's maximum size (the I<msg_qbytes> field)." +msgstr "" +"Dodanie nowego komunikatu do kolejki spowoduje, że suma bajtów w kolejki " +"przekroczy maksymalny rozmiar kolejki (pole I<msg_qbytes>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Adding another message to the queue would cause the total number of messages " +"in the queue to exceed the queue's maximum size (the I<msg_qbytes> field). " +"This check is necessary to prevent an unlimited number of zero-length " +"messages being placed on the queue. Although such messages contain no data, " +"they nevertheless consume (locked) kernel memory." +msgstr "" +"Dodanie kolejnego komunikatu do kolejki spowoduje, że całkowita liczba " +"komunikatów w kolejce przekroczy maksymalny rozmiar kolejki (pole " +"I<msg_qbytes>). To sprawdzenie jest konieczne aby zapobiec umieszczaniu w " +"kolejce nieograniczonej liczby komunikatów o zerowej długości. Choć takie " +"komunikaty nie zawierają danych, to wciąż zajmują (zablokowaną) pamięć jądra." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If insufficient space is available in the queue, then the default behavior " +"of B<msgsnd>() is to block until space becomes available. If B<IPC_NOWAIT> " +"is specified in I<msgflg>, then the call instead fails with the error " +"B<EAGAIN>." +msgstr "" +"Jeśli w kolejce obecna jest niewystarczająca ilość wolnego miejsca, to " +"domyślne zachowaniem B<msgsnd>() jest blokada do momentu uzyskania wolnej " +"przestrzeni. Jeśli w I<msgflg> określono B<IPC_NOWAIT>, to zamiast tego " +"wywołanie zwróci błąd B<EAGAIN>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A blocked B<msgsnd>() call may also fail if:" +msgstr "Wstrzymane wywołanie B<msgsnd>() może się także nie powieść, jeżeli:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the queue is removed, in which case the system call fails with I<errno> set " +"to B<EIDRM>; or" +msgstr "" +"kolejka zostanie usunięta z systemu - w tym przypadku wywołanie systemowe " +"zgłosi błąd, przypisując zmiennej I<errno> wartość B<EIDRM>;" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"a signal is caught, in which case the system call fails with I<errno> set to " +"B<EINTR>;B<see> B<signal>(7). (B<msgsnd>() is never automatically " +"restarted after being interrupted by a signal handler, regardless of the " +"setting of the B<SA_RESTART> flag when establishing a signal handler.)" +msgstr "" +"zostanie przechwycony sygnał - wtedy wywołanie to powoduje przypisanie " +"zmiennej I<errno> wartości B<EINTR>; patrz B<signal>(7) (B<msgsnd>() po " +"przerwaniu przez obsługę sygnału nie jest nigdy automatycznie restartowane, " +"niezależnie od ustawienia znacznika B<SA_RESTART> podanego podczas " +"ustanawiania funkcji obsługi sygnału)." + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Upon successful completion the message queue data structure is updated as " +"follows:" +msgstr "" +"Jeśli operacja zakończy się pomyślnie, to struktura danych opisująca kolejkę " +"zostanie zmodyfikowana w następujący sposób:" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<msg_lspid> is set to the process ID of the calling process." +msgstr "" +"I<msg_lspid> przypisany zostanie identyfikator procesu wykonującego tę " +"operację." + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<msg_qnum> is incremented by 1." +msgstr "I<msg_qnum> zostanie zwiększone o 1." + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<msg_stime> is set to the current time." +msgstr "I<msg_stime> zostanie przypisany bieżący czas." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "msgrcv()" +msgstr "msgrcv()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<msgrcv>() system call removes a message from the queue specified by " +"I<msqid> and places it in the buffer pointed to by I<msgp>." +msgstr "" +"Wywołanie systemowe B<msgrcv> usuwa komunikat z kolejki określonej przez " +"I<msqid> i umieszcza go w buforze wskazywanym przez parametr I<msgp>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The argument I<msgsz> specifies the maximum size in bytes for the member " +"I<mtext> of the structure pointed to by the I<msgp> argument. If the " +"message text has length greater than I<msgsz>, then the behavior depends on " +"whether B<MSG_NOERROR> is specified in I<msgflg>. If B<MSG_NOERROR> is " +"specified, then the message text will be truncated (and the truncated part " +"will be lost); if B<MSG_NOERROR> is not specified, then the message isn't " +"removed from the queue and the system call fails returning -1 with I<errno> " +"set to B<E2BIG>." +msgstr "" +"Parametr I<msgsz> określa maksymalny rozmiar w bajtach pola I<mtext> " +"struktury wskazywanej przez parametr I<msgp>. Jeśli dane komunikatu zajmują " +"więcej bajtów niż I<msgsz>, to wynik zależy od tego, czy w I<msgflg> " +"przekazano znacznik B<MSG_NOERROR>. Jeżeli podano B<MSG_NOERROR>, to tekst " +"komunikatu zostanie obcięty (obcięta część zostanie utracona); jeżeli " +"B<MSG_NOERROR> nie występuje, to komunikat nie jest usuwany z kolejki, a " +"wywołanie systemowe kończy się błędem, zwracając wartość -1 i ustawiając " +"I<errno> na B<E2BIG>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unless B<MSG_COPY> is specified in I<msgflg> (see below), the I<msgtyp> " +"argument specifies the type of message requested, as follows:" +msgstr "" +"Jeżeli podano B<MSG_COPY> w I<msgflg> (zob. poniżej), parametr I<msgtyp> " +"określa rodzaj komunikatu w następujący sposób:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<msgtyp> is 0, then the first message in the queue is read." +msgstr "" +"Jeśli I<msgtyp> jest równy 0, to czytany jest pierwszy komunikat z kolejki." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<msgtyp> is greater than 0, then the first message in the queue of type " +"I<msgtyp> is read, unless B<MSG_EXCEPT> was specified in I<msgflg>, in which " +"case the first message in the queue of type not equal to I<msgtyp> will be " +"read." +msgstr "" +"Jeśli I<msgtyp> ma wartość większą niż 0, to z kolejki odczytywany jest " +"pierwszy komunikat o typie I<msgtyp>, chyba że w parametrze I<msgflg> " +"zostanie ustawiony znacznik B<MSG_EXCEPT>, co spowoduje, że z kolejki " +"zostanie odczytany pierwszy komunikat o typie różnym od I<msgtyp>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<msgtyp> is less than 0, then the first message in the queue with the " +"lowest type less than or equal to the absolute value of I<msgtyp> will be " +"read." +msgstr "" +"Jeśli I<msgtyp> ma wartość mniejszą niż 0, to z kolejki zostanie odczytany " +"pierwszy komunikat o najniższym numerze typu, mniejszym lub równym wartości " +"bezwzględnej I<msgtyp>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<msgflg> argument is a bit mask constructed by ORing together zero or " +"more of the following flags:" +msgstr "" +"Parametr I<msgflg> jest maską bitową, utworzoną jako alternatywa (OR) zera " +"lub więcej następujących znaczników:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPC_NOWAIT>" +msgstr "B<IPC_NOWAIT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Return immediately if no message of the requested type is in the queue. The " +"system call fails with I<errno> set to B<ENOMSG>." +msgstr "" +"Nie wstrzymuje pracy procesu, jeśli w kolejce nie ma komunikatów " +"odpowiedniego typu. Wywołanie systemowe zwróci wówczas błąd, przypisując " +"zmiennej I<errno> wartość B<ENOMSG>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MSG_COPY> (since Linux 3.8)" +msgstr "B<MSG_COPY> (od Linuksa 3.8)" + +#. commit 4a674f34ba04a002244edaf891b5da7fc1473ae8 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Nondestructively fetch a copy of the message at the ordinal position in the " +"queue specified by I<msgtyp> (messages are considered to be numbered " +"starting at 0)." +msgstr "" +"Nieniszcząco pobiega kopię komunikatu w pozycję porządkową w kolejce " +"określoną przez I<msgtyp> (komunikaty są pomyślane do numerowania od 0)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag must be specified in conjunction with B<IPC_NOWAIT>, with the " +"result that, if there is no message available at the given position, the " +"call fails immediately with the error B<ENOMSG>. Because they alter the " +"meaning of I<msgtyp> in orthogonal ways, B<MSG_COPY> and B<MSG_EXCEPT> may " +"not both be specified in I<msgflg>." +msgstr "" +"Tę flagę należy podać w połączeniu z B<IPC_NOWAIT>, co skutkuje tym, że " +"jeśli w danej pozycji nie ma dostępnego komunikatu, to wywołanie natychmiast " +"zwraca błąd B<ENOMSG>. Ponieważ zmienia to znaczenie I<msgtyp> w różny " +"sposób, B<MSG_COPY> i B<MSG_EXCEPT> nie mogą być podane równocześnie w " +"I<msgflg>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<MSG_COPY> flag was added for the implementation of the kernel " +"checkpoint-restore facility and is available only if the kernel was built " +"with the B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> option." +msgstr "" +"Flaga B<MSG_COPY> została dodana dla zaimplementowania w jądrze funkcji " +"przywracania do punktu kontrolnego (checkpoint-restore) i jest dostępna " +"wyłącznie wtedy, jeśli jądro zbudowano z opcją B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MSG_EXCEPT>" +msgstr "B<MSG_EXCEPT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Used with I<msgtyp> greater than 0 to read the first message in the queue " +"with message type that differs from I<msgtyp>." +msgstr "" +"Użyte z parametrem I<msgtyp> większym od 0, spowoduje odczytanie z kolejki " +"pierwszego komunikatu o typie różnym od I<msgtyp>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MSG_NOERROR>" +msgstr "B<MSG_NOERROR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "To truncate the message text if longer than I<msgsz> bytes." +msgstr "" +"Spowoduje obcięcie komunikatu, jeśli jego dane są dłuższe niż I<msgsz> " +"bajtów." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no message of the requested type is available and B<IPC_NOWAIT> isn't " +"specified in I<msgflg>, the calling process is blocked until one of the " +"following conditions occurs:" +msgstr "" +"Jeśli w kolejce nie ma komunikatu spełniającego te warunki, a znacznik " +"B<IPC_NOWAIT> nie został ustawiony w I<msgflg>, to proces zostanie " +"wstrzymany, dopóki nie nastąpi jedno z poniższych zdarzeń:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A message of the desired type is placed in the queue." +msgstr "Komunikat odpowiedniego typu zostanie umieszczony w kolejce." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The message queue is removed from the system. In this case, the system call " +"fails with I<errno> set to B<EIDRM>." +msgstr "" +"Kolejka zostanie usunięta z systemu. W tym przypadku wywołanie systemowe " +"zgłosi błąd, przypisując zmiennej I<errno> wartość B<EIDRM>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The calling process catches a signal. In this case, the system call fails " +"with I<errno> set to B<EINTR>. (B<msgrcv>() is never automatically " +"restarted after being interrupted by a signal handler, regardless of the " +"setting of the B<SA_RESTART> flag when establishing a signal handler.)" +msgstr "" +"Proces wywołujący przechwytuje sygnał. W takim przypadku wywołanie systemowe " +"kończy się niepowodzeniem, ustawiając I<errno> na B<EINTR>. (B<msgrcv>() po " +"przerwaniu przez obsługę sygnału nie jest nigdy automatycznie restartowane, " +"niezależnie od ustawienia znacznika B<SA_RESTART> podczas ustanawiania " +"funkcji obsługi sygnału)." + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<msg_lrpid> is set to the process ID of the calling process." +msgstr "" +"I<msg_lrpid> przyjmie wartość równą identyfikatorowi wołającego procesu" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<msg_qnum> is decremented by 1." +msgstr "I<msg_qnum> zostanie zmniejszone o 1." + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<msg_rtime> is set to the current time." +msgstr "I<msg_rtime> zostanie przypisany bieżący czas." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On failure both functions return -1 with I<errno> indicating the error, " +#| "otherwise B<msgsnd>() returns 0 and B<msgrcv>() returns the number of " +#| "bytes actually copied into the I<mtext> array." +msgid "" +"On success, B<msgsnd>() returns 0 and B<msgrcv>() returns the number of " +"bytes actually copied into the I<mtext> array. On failure, both functions " +"return -1, and set I<errno> to indicate the error." +msgstr "" +"W przypadku niepowodzenia obydwa wywołania zwrócą -1 i przypiszą zmiennej " +"I<errno> wartość określającą rodzaj błędu. W przeciwnym przypadku, " +"B<msgsnd>() zwróci 0, a B<msgrvc>() zwróci liczbę bajtów skopiowanych z " +"kolejki do tablicy I<mtext>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "BŁĘDY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When B<msgsnd>() fails, I<errno> will be set to one among the following " +#| "values:" +msgid "B<msgsnd>() can fail with the following errors:" +msgstr "" +"Jeśli wywołanie B<msgsnd>() się nie powiedzie, to zmienna I<errno> przyjmie " +"jedną z poniższych wartości:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The calling process does not have write permission on the message queue, " +#| "and does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability." +msgid "" +"The calling process does not have write permission on the message queue, and " +"does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability in the user namespace that " +"governs its IPC namespace." +msgstr "" +"Proces wywołujący nie ma prawa do zapisu danej kolejki komunikatów, ani nie " +"ma ustawionego atrybutu B<CAP_IPC_OWNER>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The message can't be sent due to the I<msg_qbytes> limit for the queue and " +"B<IPC_NOWAIT> was specified in I<msgflg>." +msgstr "" +"Komunikat nie może zostać wysłany z powodu ograniczenia I<msg_qbytes> " +"dotyczącego kolejki, a nie przekazano znacznika B<IPC_NOWAIT> w parametrze " +"I<mgsflg>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The address pointed to by I<msgp> isn't accessible." +msgstr "Adres wskazywany przez I<msgp> jest niedostępny." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIDRM>" +msgstr "B<EIDRM>" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The message queue was removed." +msgstr "Kolejka komunikatów została usunięta." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sleeping on a full message queue condition, the process caught a signal." +msgstr "" +"Podczas oczekiwania na zwolnienie miejsca w kolejce, proces przechwycił " +"sygnał." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Invalid I<msqid> value, or nonpositive I<mtype> value, or invalid I<msgsz> " +"value (less than 0 or greater than the system value B<MSGMAX>)." +msgstr "" +"Niewłaściwa wartość I<msqid>, I<mtype> (powinna być dodatnia) lub I<msgsz> " +"(powinna być większa lub równa B<0> i mniejsza lub równa B<MSGMAX>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system does not have enough memory to make a copy of the message pointed " +"to by I<msgp>." +msgstr "" +"Brak w systemie pamięci na skopiowanie komunikatu wskazywanego przez I<msgp>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When B<msgrcv>() fails, I<errno> will be set to one among the following " +#| "values:" +msgid "B<msgrcv>() can fail with the following errors:" +msgstr "" +"Jeśli wywołanie B<msgrcv>() się nie powiedzie, to zmiennej I<errno> zostanie " +"przypisana jedna z poniższych wartości:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<E2BIG>" +msgstr "B<E2BIG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The message text length is greater than I<msgsz> and B<MSG_NOERROR> isn't " +"specified in I<msgflg>." +msgstr "" +"Tekst komunikatu jest dłuższy niż I<msgsz> i nie ustawiono znacznika " +"B<MSG_NOERROR> w parametrze I<msgflg>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The calling process does not have read permission on the message queue, " +#| "and does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability." +msgid "" +"The calling process does not have read permission on the message queue, and " +"does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability in the user namespace that " +"governs its IPC namespace." +msgstr "" +"Proces wywołujący nie ma prawa do odczytu danej kolejki komunikatów, ani nie " +"ma ustawionego atrybutu B<CAP_IPC_OWNER>." + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While the process was sleeping to receive a message, the message queue was " +"removed." +msgstr "" +"Proces oczekiwał na komunikat, ale w międzyczasie kolejka została usunięta." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While the process was sleeping to receive a message, the process caught a " +"signal; see B<signal>(7)." +msgstr "" +"Proces przechwycił sygnał podczas oczekiwania na odebranie komunikatu; patrz " +"B<signal>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<msqid> was invalid, or I<msgsz> was less than 0." +msgstr "I<msqid> był niepoprawny lub I<msgsz> był mniejszy od 0." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL> (since Linux 3.14)" +msgstr "B<EINVAL> (od Linuksa 3.14)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<msgflg> specified B<MSG_COPY>, but not B<IPC_NOWAIT>." +msgstr "I<msgflg> określono jako B<MSG_COPY>, ale nie B<IPC_NOWAIT>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<msgflg> specified both B<MSG_COPY> and B<MSG_EXCEPT>." +msgstr "I<msgflg> określono jako B<MSG_COPY> i B<MSG_EXCEPT>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMSG>" +msgstr "B<ENOMSG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<IPC_NOWAIT> was specified in I<msgflg> and no message of the requested " +"type existed on the message queue." +msgstr "" +"Znacznik B<IPC_NOWAIT> został przekazany w I<msgflg>, ale w kolejce nie ma " +"komunikatu żądanego typu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<IPC_NOWAIT> and B<MSG_COPY> were specified in I<msgflg> and the queue " +"contains less than I<msgtyp> messages." +msgstr "" +"B<IPC_NOWAIT> i B<MSG_COPY> zostały określone w I<msgflg>, a kolejka zawiera " +"mniej niż I<msgtyp> komunikatów." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSYS> (since Linux 3.8)" +msgstr "B<ENOSYS> (od Linuksa 3.8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<MSG_COPY> was specified in I<msgflg>, and this kernel was configured " +#| "without B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE>." +msgid "" +"Both B<MSG_COPY> and B<IPC_NOWAIT> were specified in I<msgflg>, and this " +"kernel was configured without B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE>." +msgstr "" +"I<MSG_COPY> zostało określone w I<msgflg>, a jądro zostało skonfigurowane " +"bez opcji B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. MSG_COPY since glibc 2.18 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<MSG_EXCEPT> and B<MSG_COPY> flags are Linux-specific; their " +"definitions can be obtained by defining the B<_GNU_SOURCE> feature test " +"macro." +msgstr "" +"Znaczniki B<MSG_EXCEPT> i B<MSG_COPY> są charakterystyczne dla Linuksa, ich " +"definicje można pobrać przez zdefiniowane makra testującego funkcje " +"B<_GNU_SOURCE>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<msgp> argument is declared as I<struct msgbuf\\ *> in glibc 2.0 and " +"2.1. It is declared as I<void\\ *> in glibc 2.2 and later, as required by " +"SUSv2 and SUSv3." +msgstr "" +"Parametr I<msgp> jest deklarowany jako I<struct msgbuf\\ *> w glibc 2.0 i " +"glibc 2.1. W glibc 2.2 i późniejszych jest deklarowany jako I<void\\ *>, " +"zgodnie z wymaganiami SUSv2 i SUSv3." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "UWAGI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following limits on message queue resources affect the B<msgsnd>() call:" +msgstr "Wywołania B<msgsnd>() dotyczą następujące ograniczenia systemowe:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MSGMAX>" +msgstr "B<MSGMAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Maximum size of a message text, in bytes (default value: 8192 bytes). On " +"Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/msgmax>." +msgstr "" +"Maksymalny rozmiar tekstu komunikatu, w bajtach: (domyślna wartość: 8192 " +"bajty). Pod Linuksem ten limit można odczytać i modyfikować, używając pliku " +"I</proc/sys/kernel/msgmax>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MSGMNB>" +msgstr "B<MSGMNB>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Maximum number of bytes that can be held in a message queue (default value: " +"16384 bytes). On Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/" +"kernel/msgmnb>. A privileged process (Linux: a process with the " +"B<CAP_SYS_RESOURCE> capability) can increase the size of a message queue " +"beyond B<MSGMNB> using the B<msgctl>(2) B<IPC_SET> operation." +msgstr "" +"Maksymalna liczba bajtów która może być przechowywana w kolejce komunikatów " +"(domyślna wartość: 16384 bajtów). Pod Linuksem można ten limit odczytać i " +"zmienić, używając pliku I</proc/sys/kernel/msgmnb>. Proces uprzywilejowany " +"(w Linuksie: proces z przywilejem B<CAP_SYS_RESOURCE>) może zwiększyć " +"rozmiar kolejki komunikatów poza B<MSGMNB> za pomocą operacji B<IPC_SET> " +"B<msgctl>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The implementation has no intrinsic system-wide limits on the number of " +"message headers (B<MSGTQL>) and the number of bytes in the message pool " +"(B<MSGPOOL>)." +msgstr "" +"W tej implementacji nie ma jawnego systemowego ograniczenia liczby " +"komunikatów przechowywanych w kolejce (B<MSGTQL>) i na rozmiar obszaru (w " +"bajtach) przeznaczonego na komunikaty (B<MSGPOOL>)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "USTERKI" + +#. http://marc.info/?l=linux-kernel&m=139048542803605&w=2 +#. commit 4f87dac386cc43d5525da7a939d4b4e7edbea22c +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In Linux 3.13 and earlier, if B<msgrcv>() was called with the B<MSG_COPY> " +"flag, but without B<IPC_NOWAIT>, and the message queue contained less than " +"I<msgtyp> messages, then the call would block until the next message is " +"written to the queue. At that point, the call would return a copy of the " +"message, I<regardless> of whether that message was at the ordinal position " +"I<msgtyp>. This bug is fixed in Linux 3.14." +msgstr "" +"W Linuksie 3.13 i wcześniejszych, jeśli B<msgrcv>() było wywołane ze " +"znacznikiem B<MSG_COPY>, lecz bez B<IPC_NOWAIT>, a kolejka komunikatów " +"zawierała mniej niż I<msgtyp> komunikatów, to wywołanie było zablokowane aż " +"do zapisania kolejnego komunikatu do kolejki. W tym momencie wywołanie " +"zwracało kopię komunikatu I<bez względu> na to czy komunikat był w pozycji " +"I<msgtyp>. Błąd ten został naprawiony w jądrze Linux 3.14." + +#. http://marc.info/?l=linux-kernel&m=139048542803605&w=2 +#. commit 4f87dac386cc43d5525da7a939d4b4e7edbea22c +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifying both B<MSG_COPY> and B<MSC_EXCEPT> in I<msgflg> is a logical " +"error (since these flags impose different interpretations on I<msgtyp>). In " +"Linux 3.13 and earlier, this error was not diagnosed by B<msgrcv>(). This " +"bug is fixed in Linux 3.14." +msgstr "" +"Podanie zarówno w I<msgflg> zarówno B<MSG_COPY> jak i B<MSC_EXCEPT> jest " +"błędem logicznym (ponieważ oba te znaczniki wymagają innej interpretacji " +"I<msgtyp>). W Linuksie 3.13 błąd ten nie był diagnozowany przez I<msgsrv>(). " +"Zostało to naprawione w jądrze Linux 3.14." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PRZYKŁADY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The program below demonstrates the use of B<msgsnd>() and B<msgrcv>()." +msgstr "Program poniżej demonstruje użycie B<msgsnd>() i B<msgrcv>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The example program is first run with the B<-s> option to send a message and " +"then run again with the B<-r> option to receive a message." +msgstr "" +"Przykładowy program jest początkowo uruchomiony z opcją B<-s>, aby wysłać " +"komunikat, a następnie ponownie z opcją B<-r>, aby otrzymać komunikat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following shell session shows a sample run of the program:" +msgstr "Poniższa sesja powłoki pokazuje przykładowy przebieg programu:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$B< ./a.out -s>\n" +"sent: a message at Wed Mar 4 16:25:45 2015\n" +msgstr "" +"$B< ./a.out -s>\n" +"sent: a message at Wed Mar 4 16:25:45 2015\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$B< ./a.out -r>\n" +"message received: a message at Wed Mar 4 16:25:45 2015\n" +msgstr "" +"$B< ./a.out -r>\n" +"message received: a message at Wed Mar 4 16:25:45 2015\n" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Program source" +msgstr "Kod źródłowy programu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/msg.hE<gt>\n" +"#include E<lt>time.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"struct msgbuf {\n" +" long mtype;\n" +" char mtext[80];\n" +"};\n" +"\\&\n" +"static void\n" +"usage(char *prog_name, char *msg)\n" +"{\n" +" if (msg != NULL)\n" +" fputs(msg, stderr);\n" +"\\&\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s [options]\\en\", prog_name);\n" +" fprintf(stderr, \"Options are:\\en\");\n" +" fprintf(stderr, \"-s send message using msgsnd()\\en\");\n" +" fprintf(stderr, \"-r read message using msgrcv()\\en\");\n" +" fprintf(stderr, \"-t message type (default is 1)\\en\");\n" +" fprintf(stderr, \"-k message queue key (default is 1234)\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +"}\n" +"\\&\n" +"static void\n" +"send_msg(int qid, int msgtype)\n" +"{\n" +" time_t t;\n" +" struct msgbuf msg;\n" +"\\&\n" +" msg.mtype = msgtype;\n" +"\\&\n" +" time(&t);\n" +" snprintf(msg.mtext, sizeof(msg.mtext), \"a message at %s\",\n" +" ctime(&t));\n" +"\\&\n" +" if (msgsnd(qid, &msg, sizeof(msg.mtext),\n" +" IPC_NOWAIT) == -1)\n" +" {\n" +" perror(\"msgsnd error\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" printf(\"sent: %s\\en\", msg.mtext);\n" +"}\n" +"\\&\n" +"static void\n" +"get_msg(int qid, int msgtype)\n" +"{\n" +" struct msgbuf msg;\n" +"\\&\n" +" if (msgrcv(qid, &msg, sizeof(msg.mtext), msgtype,\n" +" MSG_NOERROR | IPC_NOWAIT) == -1) {\n" +" if (errno != ENOMSG) {\n" +" perror(\"msgrcv\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" printf(\"No message available for msgrcv()\\en\");\n" +" } else {\n" +" printf(\"message received: %s\\en\", msg.mtext);\n" +" }\n" +"}\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int qid, opt;\n" +" int mode = 0; /* 1 = send, 2 = receive */\n" +" int msgtype = 1;\n" +" int msgkey = 1234;\n" +"\\&\n" +" while ((opt = getopt(argc, argv, \"srt:k:\")) != -1) {\n" +" switch (opt) {\n" +" case \\[aq]s\\[aq]:\n" +" mode = 1;\n" +" break;\n" +" case \\[aq]r\\[aq]:\n" +" mode = 2;\n" +" break;\n" +" case \\[aq]t\\[aq]:\n" +" msgtype = atoi(optarg);\n" +" if (msgtype E<lt>= 0)\n" +" usage(argv[0], \"-t option must be greater than 0\\en\");\n" +" break;\n" +" case \\[aq]k\\[aq]:\n" +" msgkey = atoi(optarg);\n" +" break;\n" +" default:\n" +" usage(argv[0], \"Unrecognized option\\en\");\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (mode == 0)\n" +" usage(argv[0], \"must use either -s or -r option\\en\");\n" +"\\&\n" +" qid = msgget(msgkey, IPC_CREAT | 0666);\n" +"\\&\n" +" if (qid == -1) {\n" +" perror(\"msgget\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (mode == 2)\n" +" get_msg(qid, msgtype);\n" +" else\n" +" send_msg(qid, msgtype);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. SRC END +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<capabilities>(7), B<mq_overview>(7), " +#| "B<svipc>(7)" +msgid "" +"B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<capabilities>(7), B<mq_overview>(7), " +"B<sysvipc>(7)" +msgstr "" +"B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<capabilities>(7), B<mq_overview>(7), " +"B<svipc>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 lutego 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +#| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +#| "#include E<lt>string.hE<gt>\n" +#| "#include E<lt>time.hE<gt>\n" +#| "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +#| "#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +#| "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n" +#| "#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>\n" +#| "#include E<lt>sys/msg.hE<gt>\n" +msgid "" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/msg.hE<gt>\n" +"#include E<lt>time.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>time.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/msg.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"struct msgbuf {\n" +" long mtype;\n" +" char mtext[80];\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct msgbuf {\n" +" long mtype;\n" +" char mtext[80];\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"static void\n" +"usage(char *prog_name, char *msg)\n" +"{\n" +" if (msg != NULL)\n" +" fputs(msg, stderr);\n" +msgstr "" +"static void\n" +"usage(char *prog_name, char *msg)\n" +"{\n" +" if (msg != NULL)\n" +" fputs(msg, stderr);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s [options]\\en\", prog_name);\n" +" fprintf(stderr, \"Options are:\\en\");\n" +" fprintf(stderr, \"-s send message using msgsnd()\\en\");\n" +" fprintf(stderr, \"-r read message using msgrcv()\\en\");\n" +" fprintf(stderr, \"-t message type (default is 1)\\en\");\n" +" fprintf(stderr, \"-k message queue key (default is 1234)\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +"}\n" +msgstr "" +" fprintf(stderr, \"Uzycie: %s [opcje]\\en\", nazwa_prog);\n" +" fprintf(stderr, \"Opcje:\\en\");\n" +" fprintf(stderr, \"-s wysyła komunikat przez msgsnd()\\en\");\n" +" fprintf(stderr, \"-r odczytuje komunikat przez msgrcv()\\en\");\n" +" fprintf(stderr, \"-t typ komunikatu (domyślnie: 1)\\en\");\n" +" fprintf(stderr, \"-k klucz kolejki komunikatu (domyślnie: 1234)\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "static void\n" +#| "get_msg(int qid, int msgtype)\n" +#| "{\n" +#| " struct msgbuf msg;\n" +msgid "" +"static void\n" +"send_msg(int qid, int msgtype)\n" +"{\n" +" time_t t;\n" +" struct msgbuf msg;\n" +msgstr "" +"static void\n" +"get_msg(int qid, int msgtype)\n" +"{\n" +" struct msgbuf msg;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " msg.mtype = msgtype;\n" +msgstr " msg.mtype = msgtype;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " time(&t);\n" +#| " snprintf(msg.mtext, sizeof(msg.mtext), \"a message at %s\",\n" +#| " ctime(&t));\n" +msgid "" +" time(&t);\n" +" snprintf(msg.mtext, sizeof(msg.mtext), \"a message at %s\",\n" +" ctime(&t));\n" +msgstr "" +" time(&t);\n" +" snprintf(msg.mtext, sizeof(msg.mtext), \"wiadomość o %s\",\n" +" ctime(&t));\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " if (msgsnd(qid, (void *) &msg, sizeof(msg.mtext),\n" +#| " IPC_NOWAIT) == -1) {\n" +#| " perror(\"msgsnd error\");\n" +#| " exit(EXIT_FAILURE);\n" +#| " }\n" +#| " printf(\"sent: %s\\en\", msg.mtext);\n" +#| "}\n" +msgid "" +" if (msgsnd(qid, &msg, sizeof(msg.mtext),\n" +" IPC_NOWAIT) == -1)\n" +" {\n" +" perror(\"msgsnd error\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" printf(\"sent: %s\\en\", msg.mtext);\n" +"}\n" +msgstr "" +" if (msgsnd(qid, (void *) &msg, sizeof(msg.mtext),\n" +" IPC_NOWAIT) == -1) {\n" +" perror(\"błąd msgsnd\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" printf(\"wysłano: %s\\en\", msg.mtext);\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"static void\n" +"get_msg(int qid, int msgtype)\n" +"{\n" +" struct msgbuf msg;\n" +msgstr "" +"static void\n" +"get_msg(int qid, int msgtype)\n" +"{\n" +" struct msgbuf msg;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " if (msgrcv(qid, (void *) &msg, sizeof(msg.mtext), msgtype,\n" +#| " MSG_NOERROR | IPC_NOWAIT) == -1) {\n" +#| " if (errno != ENOMSG) {\n" +#| " perror(\"msgrcv\");\n" +#| " exit(EXIT_FAILURE);\n" +#| " }\n" +#| " printf(\"No message available for msgrcv()\\en\");\n" +#| " } else\n" +#| " printf(\"message received: %s\\en\", msg.mtext);\n" +#| "}\n" +msgid "" +" if (msgrcv(qid, &msg, sizeof(msg.mtext), msgtype,\n" +" MSG_NOERROR | IPC_NOWAIT) == -1) {\n" +" if (errno != ENOMSG) {\n" +" perror(\"msgrcv\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" printf(\"No message available for msgrcv()\\en\");\n" +" } else {\n" +" printf(\"message received: %s\\en\", msg.mtext);\n" +" }\n" +"}\n" +msgstr "" +" if (msgrcv(qid, (void *) &msg, sizeof(msg.mtext), msgtype,\n" +" MSG_NOERROR | IPC_NOWAIT) == -1) {\n" +" if (errno != ENOMSG) {\n" +" perror(\"msgrcv\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" printf(\"Brak komunikatu dostępnego dla msgrcv()\\en\");\n" +" } else\n" +" printf(\"komunikat otrzymano: %s\\en\", msg.mtext);\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "int\n" +#| "main(int argc, char *argv[])\n" +#| "{\n" +#| " int qid, opt;\n" +#| " int mode = 0; /* 1 = send, 2 = receive */\n" +#| " int msgtype = 1;\n" +#| " int msgkey = 1234;\n" +msgid "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int qid, opt;\n" +" int mode = 0; /* 1 = send, 2 = receive */\n" +" int msgtype = 1;\n" +" int msgkey = 1234;\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int qid, opt;\n" +" int mode = 0; /* 1 = wysłanie, 2 = otrzymanie */\n" +" int msgtype = 1;\n" +" int msgkey = 1234;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " while ((opt = getopt(argc, argv, \"srt:k:\")) != -1) {\n" +#| " switch (opt) {\n" +#| " case \\(aqs\\(aq:\n" +#| " mode = 1;\n" +#| " break;\n" +#| " case \\(aqr\\(aq:\n" +#| " mode = 2;\n" +#| " break;\n" +#| " case \\(aqt\\(aq:\n" +#| " msgtype = atoi(optarg);\n" +#| " if (msgtype E<lt>= 0)\n" +#| " usage(argv[0], \"-t option must be greater than 0\\en\");\n" +#| " break;\n" +#| " case \\(aqk\\(aq:\n" +#| " msgkey = atoi(optarg);\n" +#| " break;\n" +#| " default:\n" +#| " usage(argv[0], \"Unrecognized option\\en\");\n" +#| " }\n" +#| " }\n" +msgid "" +" while ((opt = getopt(argc, argv, \"srt:k:\")) != -1) {\n" +" switch (opt) {\n" +" case \\[aq]s\\[aq]:\n" +" mode = 1;\n" +" break;\n" +" case \\[aq]r\\[aq]:\n" +" mode = 2;\n" +" break;\n" +" case \\[aq]t\\[aq]:\n" +" msgtype = atoi(optarg);\n" +" if (msgtype E<lt>= 0)\n" +" usage(argv[0], \"-t option must be greater than 0\\en\");\n" +" break;\n" +" case \\[aq]k\\[aq]:\n" +" msgkey = atoi(optarg);\n" +" break;\n" +" default:\n" +" usage(argv[0], \"Unrecognized option\\en\");\n" +" }\n" +" }\n" +msgstr "" +" while ((opt = getopt(argc, argv, \"srt:k:\")) != -1) {\n" +" switch (opt) {\n" +" case \\(aqs\\(aq:\n" +" mode = 1;\n" +" break;\n" +" case \\(aqr\\(aq:\n" +" mode = 2;\n" +" break;\n" +" case \\(aqt\\(aq:\n" +" msgtype = atoi(optarg);\n" +" if (msgtype E<lt>= 0)\n" +" usage(argv[0], \"opcja -t musi być większa od 0\\en\");\n" +" break;\n" +" case \\(aqk\\(aq:\n" +" msgkey = atoi(optarg);\n" +" break;\n" +" default:\n" +" usage(argv[0], \"Nierozpoznana opcja\\en\");\n" +" }\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (mode == 0)\n" +" usage(argv[0], \"must use either -s or -r option\\en\");\n" +msgstr "" +" if (mode == 0)\n" +" usage(argv[0], \"musi być opcją -s albo -r\\en\");\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " qid = msgget(msgkey, IPC_CREAT | 0666);\n" +msgstr " qid = msgget(msgkey, IPC_CREAT | 0666);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (qid == -1) {\n" +" perror(\"msgget\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (qid == -1) {\n" +" perror(\"msgget\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (mode == 2)\n" +" get_msg(qid, msgtype);\n" +" else\n" +" send_msg(qid, msgtype);\n" +msgstr "" +" if (mode == 2)\n" +" get_msg(qid, msgtype);\n" +" else\n" +" send_msg(qid, msgtype);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 maja 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 marca 2023 r." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |