summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man2/msgop.2.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pl/man2/msgop.2.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man2/msgop.2.po')
-rw-r--r--po/pl/man2/msgop.2.po1632
1 files changed, 1632 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man2/msgop.2.po b/po/pl/man2/msgop.2.po
new file mode 100644
index 00000000..31cac8ce
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man2/msgop.2.po
@@ -0,0 +1,1632 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Rafał Lewczuk <R.Lewczuk@elka.pw.edu.p>, 1999.
+# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2013.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-24 19:01+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MSGOP"
+msgstr "MSGOP"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "msgrcv, msgsnd - System V message queue operations"
+msgstr "msgrcv, msgsnd - przekazywanie komunikatów kolejki Systemu V"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTEKA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/msg.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/msg.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<int msgsnd(int >I<msqid>B<, const void *>I<msgp>B<, size_t >I<msgsz>B<, int >I<msgflg>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<int msgsnd(int >I<msqid>B<, const void >I<msgp>B<[.>I<msgsz>B<], size_t >I<msgsz>B<,>\n"
+"B< int >I<msgflg>B<);>\n"
+msgstr "B<int msgsnd(int >I<msqid>B<, const void *>I<msgp>B<, size_t >I<msgsz>B<, int >I<msgflg>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<ssize_t msgrcv(int >I<msqid>B<, void *>I<msgp>B<, size_t >I<msgsz>B<, long >I<msgtyp>B<,>\n"
+#| "B< int >I<msgflg>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<ssize_t msgrcv(int >I<msqid>B<, void >I<msgp>B<[.>I<msgsz>B<], size_t >I<msgsz>B<, long >I<msgtyp>B<,>\n"
+"B< int >I<msgflg>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<ssize_t msgrcv(int >I<msqid>B<, void *>I<msgp>B<, size_t >I<msgsz>B<, long >I<msgtyp>B<,>\n"
+"B< int >I<msgflg>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<msgsnd>() and B<msgrcv>() system calls are used, respectively, to "
+#| "send messages to, and receive messages from, a System\\ V message queue. "
+#| "The calling process must have write permission on the message queue in "
+#| "order to send a message, and read permission to receive a message."
+msgid ""
+"The B<msgsnd>() and B<msgrcv>() system calls are used to send messages to, "
+"and receive messages from, a System\\ V message queue. The calling process "
+"must have write permission on the message queue in order to send a message, "
+"and read permission to receive a message."
+msgstr ""
+"Wywołań systemowych B<msgsnd>() i B<msgrcv>() używa się do - odpowiednio - "
+"wysyłania komunikatów do kolejki komunikatów i odbierania komunikatów z "
+"kolejki Systemu\\ V. Aby wysłać komunikat, proces wywołujący musi mieć "
+"uprawnienie do zapisu na kolejce komunikatów, a aby odebrać komunikat - "
+"uprawnienie do odczytu kolejki."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<msgp> argument is a pointer to a caller-defined structure of the "
+"following general form:"
+msgstr ""
+"Parametr I<msgp> jest wskaźnikiem do zdefiniowanej przez proces wywołujący "
+"struktury, której ogólna postać wygląda tak:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct msgbuf {\n"
+" long mtype; /* message type, must be E<gt> 0 */\n"
+" char mtext[1]; /* message data */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct msgbuf {\n"
+" long mtype; /* typ wiadomości, musi być E<gt> 0 */\n"
+" char mtext[1]; /* dane wiadomości */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<mtext> field is an array (or other structure) whose size is specified "
+"by I<msgsz>, a nonnegative integer value. Messages of zero length (i.e., no "
+"I<mtext> field) are permitted. The I<mtype> field must have a strictly "
+"positive integer value. This value can be used by the receiving process for "
+"message selection (see the description of B<msgrcv>() below)."
+msgstr ""
+"Pole I<mtext> jest tablicą (lub inna strukturą) o rozmiarze określonym przez "
+"I<msgsz>, będącym nieujemną liczbą całkowitą. Dozwolone są komunikaty o "
+"zerowej długości (tzn. niezawierające pola I<mtext>). Wartość pola I<mtype> "
+"musi być liczbą ściśle dodatnią, która może służyć procesowi odbierającemu "
+"komunikaty do filtrowania kolejki (zobacz opis B<msgrcv>() poniżej)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "msgsnd()"
+msgstr "msgsnd()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<msgsnd>() system call appends a copy of the message pointed to by "
+"I<msgp> to the message queue whose identifier is specified by I<msqid>."
+msgstr ""
+"Wywołanie systemowe B<msgsnd>() dołącza kopię komunikatu wskazywanego przez "
+"I<msgp> do kolejki o identyfikatorze określonym przez I<msqid>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If sufficient space is available in the queue, B<msgsnd>() succeeds "
+"immediately. The queue capacity is governed by the I<msg_qbytes> field in "
+"the associated data structure for the message queue. During queue creation "
+"this field is initialized to B<MSGMNB> bytes, but this limit can be modified "
+"using B<msgctl>(2). A message queue is considered to be full if either of "
+"the following conditions is true:"
+msgstr ""
+"Gdy w kolejce jest wystarczająco dużo miejsca, to B<msgsnd>() natychmiast "
+"kończy się pomyślnie. (Pojemność kolejki określona jest w polu I<msg_qbytes> "
+"struktury danych stowarzyszonej z kolejką. Podczas tworzenia kolejki polu "
+"temu jest przypisywana wartość początkowa wynosząca B<MSGMNB> bajtów, lecz "
+"ograniczenie to może zostać zmienione za pomocą B<msgctl>(2)). Kolejka "
+"komunikatów jest uważana za pełną w jednym z następujących przypadków:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Adding a new message to the queue would cause the total number of bytes in "
+"the queue to exceed the queue's maximum size (the I<msg_qbytes> field)."
+msgstr ""
+"Dodanie nowego komunikatu do kolejki spowoduje, że suma bajtów w kolejki "
+"przekroczy maksymalny rozmiar kolejki (pole I<msg_qbytes>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Adding another message to the queue would cause the total number of messages "
+"in the queue to exceed the queue's maximum size (the I<msg_qbytes> field). "
+"This check is necessary to prevent an unlimited number of zero-length "
+"messages being placed on the queue. Although such messages contain no data, "
+"they nevertheless consume (locked) kernel memory."
+msgstr ""
+"Dodanie kolejnego komunikatu do kolejki spowoduje, że całkowita liczba "
+"komunikatów w kolejce przekroczy maksymalny rozmiar kolejki (pole "
+"I<msg_qbytes>). To sprawdzenie jest konieczne aby zapobiec umieszczaniu w "
+"kolejce nieograniczonej liczby komunikatów o zerowej długości. Choć takie "
+"komunikaty nie zawierają danych, to wciąż zajmują (zablokowaną) pamięć jądra."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If insufficient space is available in the queue, then the default behavior "
+"of B<msgsnd>() is to block until space becomes available. If B<IPC_NOWAIT> "
+"is specified in I<msgflg>, then the call instead fails with the error "
+"B<EAGAIN>."
+msgstr ""
+"Jeśli w kolejce obecna jest niewystarczająca ilość wolnego miejsca, to "
+"domyślne zachowaniem B<msgsnd>() jest blokada do momentu uzyskania wolnej "
+"przestrzeni. Jeśli w I<msgflg> określono B<IPC_NOWAIT>, to zamiast tego "
+"wywołanie zwróci błąd B<EAGAIN>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A blocked B<msgsnd>() call may also fail if:"
+msgstr "Wstrzymane wywołanie B<msgsnd>() może się także nie powieść, jeżeli:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the queue is removed, in which case the system call fails with I<errno> set "
+"to B<EIDRM>; or"
+msgstr ""
+"kolejka zostanie usunięta z systemu - w tym przypadku wywołanie systemowe "
+"zgłosi błąd, przypisując zmiennej I<errno> wartość B<EIDRM>;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"a signal is caught, in which case the system call fails with I<errno> set to "
+"B<EINTR>;B<see> B<signal>(7). (B<msgsnd>() is never automatically "
+"restarted after being interrupted by a signal handler, regardless of the "
+"setting of the B<SA_RESTART> flag when establishing a signal handler.)"
+msgstr ""
+"zostanie przechwycony sygnał - wtedy wywołanie to powoduje przypisanie "
+"zmiennej I<errno> wartości B<EINTR>; patrz B<signal>(7) (B<msgsnd>() po "
+"przerwaniu przez obsługę sygnału nie jest nigdy automatycznie restartowane, "
+"niezależnie od ustawienia znacznika B<SA_RESTART> podanego podczas "
+"ustanawiania funkcji obsługi sygnału)."
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Upon successful completion the message queue data structure is updated as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Jeśli operacja zakończy się pomyślnie, to struktura danych opisująca kolejkę "
+"zostanie zmodyfikowana w następujący sposób:"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<msg_lspid> is set to the process ID of the calling process."
+msgstr ""
+"I<msg_lspid> przypisany zostanie identyfikator procesu wykonującego tę "
+"operację."
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<msg_qnum> is incremented by 1."
+msgstr "I<msg_qnum> zostanie zwiększone o 1."
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<msg_stime> is set to the current time."
+msgstr "I<msg_stime> zostanie przypisany bieżący czas."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "msgrcv()"
+msgstr "msgrcv()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<msgrcv>() system call removes a message from the queue specified by "
+"I<msqid> and places it in the buffer pointed to by I<msgp>."
+msgstr ""
+"Wywołanie systemowe B<msgrcv> usuwa komunikat z kolejki określonej przez "
+"I<msqid> i umieszcza go w buforze wskazywanym przez parametr I<msgp>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The argument I<msgsz> specifies the maximum size in bytes for the member "
+"I<mtext> of the structure pointed to by the I<msgp> argument. If the "
+"message text has length greater than I<msgsz>, then the behavior depends on "
+"whether B<MSG_NOERROR> is specified in I<msgflg>. If B<MSG_NOERROR> is "
+"specified, then the message text will be truncated (and the truncated part "
+"will be lost); if B<MSG_NOERROR> is not specified, then the message isn't "
+"removed from the queue and the system call fails returning -1 with I<errno> "
+"set to B<E2BIG>."
+msgstr ""
+"Parametr I<msgsz> określa maksymalny rozmiar w bajtach pola I<mtext> "
+"struktury wskazywanej przez parametr I<msgp>. Jeśli dane komunikatu zajmują "
+"więcej bajtów niż I<msgsz>, to wynik zależy od tego, czy w I<msgflg> "
+"przekazano znacznik B<MSG_NOERROR>. Jeżeli podano B<MSG_NOERROR>, to tekst "
+"komunikatu zostanie obcięty (obcięta część zostanie utracona); jeżeli "
+"B<MSG_NOERROR> nie występuje, to komunikat nie jest usuwany z kolejki, a "
+"wywołanie systemowe kończy się błędem, zwracając wartość -1 i ustawiając "
+"I<errno> na B<E2BIG>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unless B<MSG_COPY> is specified in I<msgflg> (see below), the I<msgtyp> "
+"argument specifies the type of message requested, as follows:"
+msgstr ""
+"Jeżeli podano B<MSG_COPY> w I<msgflg> (zob. poniżej), parametr I<msgtyp> "
+"określa rodzaj komunikatu w następujący sposób:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If I<msgtyp> is 0, then the first message in the queue is read."
+msgstr ""
+"Jeśli I<msgtyp> jest równy 0, to czytany jest pierwszy komunikat z kolejki."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<msgtyp> is greater than 0, then the first message in the queue of type "
+"I<msgtyp> is read, unless B<MSG_EXCEPT> was specified in I<msgflg>, in which "
+"case the first message in the queue of type not equal to I<msgtyp> will be "
+"read."
+msgstr ""
+"Jeśli I<msgtyp> ma wartość większą niż 0, to z kolejki odczytywany jest "
+"pierwszy komunikat o typie I<msgtyp>, chyba że w parametrze I<msgflg> "
+"zostanie ustawiony znacznik B<MSG_EXCEPT>, co spowoduje, że z kolejki "
+"zostanie odczytany pierwszy komunikat o typie różnym od I<msgtyp>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<msgtyp> is less than 0, then the first message in the queue with the "
+"lowest type less than or equal to the absolute value of I<msgtyp> will be "
+"read."
+msgstr ""
+"Jeśli I<msgtyp> ma wartość mniejszą niż 0, to z kolejki zostanie odczytany "
+"pierwszy komunikat o najniższym numerze typu, mniejszym lub równym wartości "
+"bezwzględnej I<msgtyp>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<msgflg> argument is a bit mask constructed by ORing together zero or "
+"more of the following flags:"
+msgstr ""
+"Parametr I<msgflg> jest maską bitową, utworzoną jako alternatywa (OR) zera "
+"lub więcej następujących znaczników:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IPC_NOWAIT>"
+msgstr "B<IPC_NOWAIT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return immediately if no message of the requested type is in the queue. The "
+"system call fails with I<errno> set to B<ENOMSG>."
+msgstr ""
+"Nie wstrzymuje pracy procesu, jeśli w kolejce nie ma komunikatów "
+"odpowiedniego typu. Wywołanie systemowe zwróci wówczas błąd, przypisując "
+"zmiennej I<errno> wartość B<ENOMSG>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MSG_COPY> (since Linux 3.8)"
+msgstr "B<MSG_COPY> (od Linuksa 3.8)"
+
+#. commit 4a674f34ba04a002244edaf891b5da7fc1473ae8
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Nondestructively fetch a copy of the message at the ordinal position in the "
+"queue specified by I<msgtyp> (messages are considered to be numbered "
+"starting at 0)."
+msgstr ""
+"Nieniszcząco pobiega kopię komunikatu w pozycję porządkową w kolejce "
+"określoną przez I<msgtyp> (komunikaty są pomyślane do numerowania od 0)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This flag must be specified in conjunction with B<IPC_NOWAIT>, with the "
+"result that, if there is no message available at the given position, the "
+"call fails immediately with the error B<ENOMSG>. Because they alter the "
+"meaning of I<msgtyp> in orthogonal ways, B<MSG_COPY> and B<MSG_EXCEPT> may "
+"not both be specified in I<msgflg>."
+msgstr ""
+"Tę flagę należy podać w połączeniu z B<IPC_NOWAIT>, co skutkuje tym, że "
+"jeśli w danej pozycji nie ma dostępnego komunikatu, to wywołanie natychmiast "
+"zwraca błąd B<ENOMSG>. Ponieważ zmienia to znaczenie I<msgtyp> w różny "
+"sposób, B<MSG_COPY> i B<MSG_EXCEPT> nie mogą być podane równocześnie w "
+"I<msgflg>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<MSG_COPY> flag was added for the implementation of the kernel "
+"checkpoint-restore facility and is available only if the kernel was built "
+"with the B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> option."
+msgstr ""
+"Flaga B<MSG_COPY> została dodana dla zaimplementowania w jądrze funkcji "
+"przywracania do punktu kontrolnego (checkpoint-restore) i jest dostępna "
+"wyłącznie wtedy, jeśli jądro zbudowano z opcją B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MSG_EXCEPT>"
+msgstr "B<MSG_EXCEPT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Used with I<msgtyp> greater than 0 to read the first message in the queue "
+"with message type that differs from I<msgtyp>."
+msgstr ""
+"Użyte z parametrem I<msgtyp> większym od 0, spowoduje odczytanie z kolejki "
+"pierwszego komunikatu o typie różnym od I<msgtyp>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MSG_NOERROR>"
+msgstr "B<MSG_NOERROR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "To truncate the message text if longer than I<msgsz> bytes."
+msgstr ""
+"Spowoduje obcięcie komunikatu, jeśli jego dane są dłuższe niż I<msgsz> "
+"bajtów."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no message of the requested type is available and B<IPC_NOWAIT> isn't "
+"specified in I<msgflg>, the calling process is blocked until one of the "
+"following conditions occurs:"
+msgstr ""
+"Jeśli w kolejce nie ma komunikatu spełniającego te warunki, a znacznik "
+"B<IPC_NOWAIT> nie został ustawiony w I<msgflg>, to proces zostanie "
+"wstrzymany, dopóki nie nastąpi jedno z poniższych zdarzeń:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A message of the desired type is placed in the queue."
+msgstr "Komunikat odpowiedniego typu zostanie umieszczony w kolejce."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The message queue is removed from the system. In this case, the system call "
+"fails with I<errno> set to B<EIDRM>."
+msgstr ""
+"Kolejka zostanie usunięta z systemu. W tym przypadku wywołanie systemowe "
+"zgłosi błąd, przypisując zmiennej I<errno> wartość B<EIDRM>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The calling process catches a signal. In this case, the system call fails "
+"with I<errno> set to B<EINTR>. (B<msgrcv>() is never automatically "
+"restarted after being interrupted by a signal handler, regardless of the "
+"setting of the B<SA_RESTART> flag when establishing a signal handler.)"
+msgstr ""
+"Proces wywołujący przechwytuje sygnał. W takim przypadku wywołanie systemowe "
+"kończy się niepowodzeniem, ustawiając I<errno> na B<EINTR>. (B<msgrcv>() po "
+"przerwaniu przez obsługę sygnału nie jest nigdy automatycznie restartowane, "
+"niezależnie od ustawienia znacznika B<SA_RESTART> podczas ustanawiania "
+"funkcji obsługi sygnału)."
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<msg_lrpid> is set to the process ID of the calling process."
+msgstr ""
+"I<msg_lrpid> przyjmie wartość równą identyfikatorowi wołającego procesu"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<msg_qnum> is decremented by 1."
+msgstr "I<msg_qnum> zostanie zmniejszone o 1."
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<msg_rtime> is set to the current time."
+msgstr "I<msg_rtime> zostanie przypisany bieżący czas."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On failure both functions return -1 with I<errno> indicating the error, "
+#| "otherwise B<msgsnd>() returns 0 and B<msgrcv>() returns the number of "
+#| "bytes actually copied into the I<mtext> array."
+msgid ""
+"On success, B<msgsnd>() returns 0 and B<msgrcv>() returns the number of "
+"bytes actually copied into the I<mtext> array. On failure, both functions "
+"return -1, and set I<errno> to indicate the error."
+msgstr ""
+"W przypadku niepowodzenia obydwa wywołania zwrócą -1 i przypiszą zmiennej "
+"I<errno> wartość określającą rodzaj błędu. W przeciwnym przypadku, "
+"B<msgsnd>() zwróci 0, a B<msgrvc>() zwróci liczbę bajtów skopiowanych z "
+"kolejki do tablicy I<mtext>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "BŁĘDY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When B<msgsnd>() fails, I<errno> will be set to one among the following "
+#| "values:"
+msgid "B<msgsnd>() can fail with the following errors:"
+msgstr ""
+"Jeśli wywołanie B<msgsnd>() się nie powiedzie, to zmienna I<errno> przyjmie "
+"jedną z poniższych wartości:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EACCES>"
+msgstr "B<EACCES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The calling process does not have write permission on the message queue, "
+#| "and does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability."
+msgid ""
+"The calling process does not have write permission on the message queue, and "
+"does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability in the user namespace that "
+"governs its IPC namespace."
+msgstr ""
+"Proces wywołujący nie ma prawa do zapisu danej kolejki komunikatów, ani nie "
+"ma ustawionego atrybutu B<CAP_IPC_OWNER>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAGAIN>"
+msgstr "B<EAGAIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The message can't be sent due to the I<msg_qbytes> limit for the queue and "
+"B<IPC_NOWAIT> was specified in I<msgflg>."
+msgstr ""
+"Komunikat nie może zostać wysłany z powodu ograniczenia I<msg_qbytes> "
+"dotyczącego kolejki, a nie przekazano znacznika B<IPC_NOWAIT> w parametrze "
+"I<mgsflg>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFAULT>"
+msgstr "B<EFAULT>"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The address pointed to by I<msgp> isn't accessible."
+msgstr "Adres wskazywany przez I<msgp> jest niedostępny."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EIDRM>"
+msgstr "B<EIDRM>"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The message queue was removed."
+msgstr "Kolejka komunikatów została usunięta."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINTR>"
+msgstr "B<EINTR>"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sleeping on a full message queue condition, the process caught a signal."
+msgstr ""
+"Podczas oczekiwania na zwolnienie miejsca w kolejce, proces przechwycił "
+"sygnał."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Invalid I<msqid> value, or nonpositive I<mtype> value, or invalid I<msgsz> "
+"value (less than 0 or greater than the system value B<MSGMAX>)."
+msgstr ""
+"Niewłaściwa wartość I<msqid>, I<mtype> (powinna być dodatnia) lub I<msgsz> "
+"(powinna być większa lub równa B<0> i mniejsza lub równa B<MSGMAX>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOMEM>"
+msgstr "B<ENOMEM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The system does not have enough memory to make a copy of the message pointed "
+"to by I<msgp>."
+msgstr ""
+"Brak w systemie pamięci na skopiowanie komunikatu wskazywanego przez I<msgp>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When B<msgrcv>() fails, I<errno> will be set to one among the following "
+#| "values:"
+msgid "B<msgrcv>() can fail with the following errors:"
+msgstr ""
+"Jeśli wywołanie B<msgrcv>() się nie powiedzie, to zmiennej I<errno> zostanie "
+"przypisana jedna z poniższych wartości:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E2BIG>"
+msgstr "B<E2BIG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The message text length is greater than I<msgsz> and B<MSG_NOERROR> isn't "
+"specified in I<msgflg>."
+msgstr ""
+"Tekst komunikatu jest dłuższy niż I<msgsz> i nie ustawiono znacznika "
+"B<MSG_NOERROR> w parametrze I<msgflg>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The calling process does not have read permission on the message queue, "
+#| "and does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability."
+msgid ""
+"The calling process does not have read permission on the message queue, and "
+"does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability in the user namespace that "
+"governs its IPC namespace."
+msgstr ""
+"Proces wywołujący nie ma prawa do odczytu danej kolejki komunikatów, ani nie "
+"ma ustawionego atrybutu B<CAP_IPC_OWNER>."
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While the process was sleeping to receive a message, the message queue was "
+"removed."
+msgstr ""
+"Proces oczekiwał na komunikat, ale w międzyczasie kolejka została usunięta."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While the process was sleeping to receive a message, the process caught a "
+"signal; see B<signal>(7)."
+msgstr ""
+"Proces przechwycił sygnał podczas oczekiwania na odebranie komunikatu; patrz "
+"B<signal>(7)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<msqid> was invalid, or I<msgsz> was less than 0."
+msgstr "I<msqid> był niepoprawny lub I<msgsz> był mniejszy od 0."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL> (since Linux 3.14)"
+msgstr "B<EINVAL> (od Linuksa 3.14)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<msgflg> specified B<MSG_COPY>, but not B<IPC_NOWAIT>."
+msgstr "I<msgflg> określono jako B<MSG_COPY>, ale nie B<IPC_NOWAIT>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<msgflg> specified both B<MSG_COPY> and B<MSG_EXCEPT>."
+msgstr "I<msgflg> określono jako B<MSG_COPY> i B<MSG_EXCEPT>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOMSG>"
+msgstr "B<ENOMSG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<IPC_NOWAIT> was specified in I<msgflg> and no message of the requested "
+"type existed on the message queue."
+msgstr ""
+"Znacznik B<IPC_NOWAIT> został przekazany w I<msgflg>, ale w kolejce nie ma "
+"komunikatu żądanego typu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<IPC_NOWAIT> and B<MSG_COPY> were specified in I<msgflg> and the queue "
+"contains less than I<msgtyp> messages."
+msgstr ""
+"B<IPC_NOWAIT> i B<MSG_COPY> zostały określone w I<msgflg>, a kolejka zawiera "
+"mniej niż I<msgtyp> komunikatów."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSYS> (since Linux 3.8)"
+msgstr "B<ENOSYS> (od Linuksa 3.8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<MSG_COPY> was specified in I<msgflg>, and this kernel was configured "
+#| "without B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE>."
+msgid ""
+"Both B<MSG_COPY> and B<IPC_NOWAIT> were specified in I<msgflg>, and this "
+"kernel was configured without B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE>."
+msgstr ""
+"I<MSG_COPY> zostało określone w I<msgflg>, a jądro zostało skonfigurowane "
+"bez opcji B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. MSG_COPY since glibc 2.18
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<MSG_EXCEPT> and B<MSG_COPY> flags are Linux-specific; their "
+"definitions can be obtained by defining the B<_GNU_SOURCE> feature test "
+"macro."
+msgstr ""
+"Znaczniki B<MSG_EXCEPT> i B<MSG_COPY> są charakterystyczne dla Linuksa, ich "
+"definicje można pobrać przez zdefiniowane makra testującego funkcje "
+"B<_GNU_SOURCE>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001, SVr4."
+msgstr "POSIX.1-2001, SVr4."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<msgp> argument is declared as I<struct msgbuf\\ *> in glibc 2.0 and "
+"2.1. It is declared as I<void\\ *> in glibc 2.2 and later, as required by "
+"SUSv2 and SUSv3."
+msgstr ""
+"Parametr I<msgp> jest deklarowany jako I<struct msgbuf\\ *> w glibc 2.0 i "
+"glibc 2.1. W glibc 2.2 i późniejszych jest deklarowany jako I<void\\ *>, "
+"zgodnie z wymaganiami SUSv2 i SUSv3."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "UWAGI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following limits on message queue resources affect the B<msgsnd>() call:"
+msgstr "Wywołania B<msgsnd>() dotyczą następujące ograniczenia systemowe:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MSGMAX>"
+msgstr "B<MSGMAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Maximum size of a message text, in bytes (default value: 8192 bytes). On "
+"Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/msgmax>."
+msgstr ""
+"Maksymalny rozmiar tekstu komunikatu, w bajtach: (domyślna wartość: 8192 "
+"bajty). Pod Linuksem ten limit można odczytać i modyfikować, używając pliku "
+"I</proc/sys/kernel/msgmax>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MSGMNB>"
+msgstr "B<MSGMNB>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Maximum number of bytes that can be held in a message queue (default value: "
+"16384 bytes). On Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/"
+"kernel/msgmnb>. A privileged process (Linux: a process with the "
+"B<CAP_SYS_RESOURCE> capability) can increase the size of a message queue "
+"beyond B<MSGMNB> using the B<msgctl>(2) B<IPC_SET> operation."
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba bajtów która może być przechowywana w kolejce komunikatów "
+"(domyślna wartość: 16384 bajtów). Pod Linuksem można ten limit odczytać i "
+"zmienić, używając pliku I</proc/sys/kernel/msgmnb>. Proces uprzywilejowany "
+"(w Linuksie: proces z przywilejem B<CAP_SYS_RESOURCE>) może zwiększyć "
+"rozmiar kolejki komunikatów poza B<MSGMNB> za pomocą operacji B<IPC_SET> "
+"B<msgctl>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The implementation has no intrinsic system-wide limits on the number of "
+"message headers (B<MSGTQL>) and the number of bytes in the message pool "
+"(B<MSGPOOL>)."
+msgstr ""
+"W tej implementacji nie ma jawnego systemowego ograniczenia liczby "
+"komunikatów przechowywanych w kolejce (B<MSGTQL>) i na rozmiar obszaru (w "
+"bajtach) przeznaczonego na komunikaty (B<MSGPOOL>)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "USTERKI"
+
+#. http://marc.info/?l=linux-kernel&m=139048542803605&w=2
+#. commit 4f87dac386cc43d5525da7a939d4b4e7edbea22c
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In Linux 3.13 and earlier, if B<msgrcv>() was called with the B<MSG_COPY> "
+"flag, but without B<IPC_NOWAIT>, and the message queue contained less than "
+"I<msgtyp> messages, then the call would block until the next message is "
+"written to the queue. At that point, the call would return a copy of the "
+"message, I<regardless> of whether that message was at the ordinal position "
+"I<msgtyp>. This bug is fixed in Linux 3.14."
+msgstr ""
+"W Linuksie 3.13 i wcześniejszych, jeśli B<msgrcv>() było wywołane ze "
+"znacznikiem B<MSG_COPY>, lecz bez B<IPC_NOWAIT>, a kolejka komunikatów "
+"zawierała mniej niż I<msgtyp> komunikatów, to wywołanie było zablokowane aż "
+"do zapisania kolejnego komunikatu do kolejki. W tym momencie wywołanie "
+"zwracało kopię komunikatu I<bez względu> na to czy komunikat był w pozycji "
+"I<msgtyp>. Błąd ten został naprawiony w jądrze Linux 3.14."
+
+#. http://marc.info/?l=linux-kernel&m=139048542803605&w=2
+#. commit 4f87dac386cc43d5525da7a939d4b4e7edbea22c
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifying both B<MSG_COPY> and B<MSC_EXCEPT> in I<msgflg> is a logical "
+"error (since these flags impose different interpretations on I<msgtyp>). In "
+"Linux 3.13 and earlier, this error was not diagnosed by B<msgrcv>(). This "
+"bug is fixed in Linux 3.14."
+msgstr ""
+"Podanie zarówno w I<msgflg> zarówno B<MSG_COPY> jak i B<MSC_EXCEPT> jest "
+"błędem logicznym (ponieważ oba te znaczniki wymagają innej interpretacji "
+"I<msgtyp>). W Linuksie 3.13 błąd ten nie był diagnozowany przez I<msgsrv>(). "
+"Zostało to naprawione w jądrze Linux 3.14."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PRZYKŁADY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The program below demonstrates the use of B<msgsnd>() and B<msgrcv>()."
+msgstr "Program poniżej demonstruje użycie B<msgsnd>() i B<msgrcv>()."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The example program is first run with the B<-s> option to send a message and "
+"then run again with the B<-r> option to receive a message."
+msgstr ""
+"Przykładowy program jest początkowo uruchomiony z opcją B<-s>, aby wysłać "
+"komunikat, a następnie ponownie z opcją B<-r>, aby otrzymać komunikat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following shell session shows a sample run of the program:"
+msgstr "Poniższa sesja powłoki pokazuje przykładowy przebieg programu:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$B< ./a.out -s>\n"
+"sent: a message at Wed Mar 4 16:25:45 2015\n"
+msgstr ""
+"$B< ./a.out -s>\n"
+"sent: a message at Wed Mar 4 16:25:45 2015\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$B< ./a.out -r>\n"
+"message received: a message at Wed Mar 4 16:25:45 2015\n"
+msgstr ""
+"$B< ./a.out -r>\n"
+"message received: a message at Wed Mar 4 16:25:45 2015\n"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Program source"
+msgstr "Kod źródłowy programu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/msg.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>time.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"struct msgbuf {\n"
+" long mtype;\n"
+" char mtext[80];\n"
+"};\n"
+"\\&\n"
+"static void\n"
+"usage(char *prog_name, char *msg)\n"
+"{\n"
+" if (msg != NULL)\n"
+" fputs(msg, stderr);\n"
+"\\&\n"
+" fprintf(stderr, \"Usage: %s [options]\\en\", prog_name);\n"
+" fprintf(stderr, \"Options are:\\en\");\n"
+" fprintf(stderr, \"-s send message using msgsnd()\\en\");\n"
+" fprintf(stderr, \"-r read message using msgrcv()\\en\");\n"
+" fprintf(stderr, \"-t message type (default is 1)\\en\");\n"
+" fprintf(stderr, \"-k message queue key (default is 1234)\\en\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+"}\n"
+"\\&\n"
+"static void\n"
+"send_msg(int qid, int msgtype)\n"
+"{\n"
+" time_t t;\n"
+" struct msgbuf msg;\n"
+"\\&\n"
+" msg.mtype = msgtype;\n"
+"\\&\n"
+" time(&t);\n"
+" snprintf(msg.mtext, sizeof(msg.mtext), \"a message at %s\",\n"
+" ctime(&t));\n"
+"\\&\n"
+" if (msgsnd(qid, &msg, sizeof(msg.mtext),\n"
+" IPC_NOWAIT) == -1)\n"
+" {\n"
+" perror(\"msgsnd error\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" printf(\"sent: %s\\en\", msg.mtext);\n"
+"}\n"
+"\\&\n"
+"static void\n"
+"get_msg(int qid, int msgtype)\n"
+"{\n"
+" struct msgbuf msg;\n"
+"\\&\n"
+" if (msgrcv(qid, &msg, sizeof(msg.mtext), msgtype,\n"
+" MSG_NOERROR | IPC_NOWAIT) == -1) {\n"
+" if (errno != ENOMSG) {\n"
+" perror(\"msgrcv\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" printf(\"No message available for msgrcv()\\en\");\n"
+" } else {\n"
+" printf(\"message received: %s\\en\", msg.mtext);\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" int qid, opt;\n"
+" int mode = 0; /* 1 = send, 2 = receive */\n"
+" int msgtype = 1;\n"
+" int msgkey = 1234;\n"
+"\\&\n"
+" while ((opt = getopt(argc, argv, \"srt:k:\")) != -1) {\n"
+" switch (opt) {\n"
+" case \\[aq]s\\[aq]:\n"
+" mode = 1;\n"
+" break;\n"
+" case \\[aq]r\\[aq]:\n"
+" mode = 2;\n"
+" break;\n"
+" case \\[aq]t\\[aq]:\n"
+" msgtype = atoi(optarg);\n"
+" if (msgtype E<lt>= 0)\n"
+" usage(argv[0], \"-t option must be greater than 0\\en\");\n"
+" break;\n"
+" case \\[aq]k\\[aq]:\n"
+" msgkey = atoi(optarg);\n"
+" break;\n"
+" default:\n"
+" usage(argv[0], \"Unrecognized option\\en\");\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (mode == 0)\n"
+" usage(argv[0], \"must use either -s or -r option\\en\");\n"
+"\\&\n"
+" qid = msgget(msgkey, IPC_CREAT | 0666);\n"
+"\\&\n"
+" if (qid == -1) {\n"
+" perror(\"msgget\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (mode == 2)\n"
+" get_msg(qid, msgtype);\n"
+" else\n"
+" send_msg(qid, msgtype);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+
+#. SRC END
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<capabilities>(7), B<mq_overview>(7), "
+#| "B<svipc>(7)"
+msgid ""
+"B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<capabilities>(7), B<mq_overview>(7), "
+"B<sysvipc>(7)"
+msgstr ""
+"B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<capabilities>(7), B<mq_overview>(7), "
+"B<svipc>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 lutego 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+#| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+#| "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+#| "#include E<lt>time.hE<gt>\n"
+#| "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+#| "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
+#| "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
+#| "#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>\n"
+#| "#include E<lt>sys/msg.hE<gt>\n"
+msgid ""
+"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/msg.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>time.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>time.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/msg.hE<gt>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct msgbuf {\n"
+" long mtype;\n"
+" char mtext[80];\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct msgbuf {\n"
+" long mtype;\n"
+" char mtext[80];\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"static void\n"
+"usage(char *prog_name, char *msg)\n"
+"{\n"
+" if (msg != NULL)\n"
+" fputs(msg, stderr);\n"
+msgstr ""
+"static void\n"
+"usage(char *prog_name, char *msg)\n"
+"{\n"
+" if (msg != NULL)\n"
+" fputs(msg, stderr);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" fprintf(stderr, \"Usage: %s [options]\\en\", prog_name);\n"
+" fprintf(stderr, \"Options are:\\en\");\n"
+" fprintf(stderr, \"-s send message using msgsnd()\\en\");\n"
+" fprintf(stderr, \"-r read message using msgrcv()\\en\");\n"
+" fprintf(stderr, \"-t message type (default is 1)\\en\");\n"
+" fprintf(stderr, \"-k message queue key (default is 1234)\\en\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" fprintf(stderr, \"Uzycie: %s [opcje]\\en\", nazwa_prog);\n"
+" fprintf(stderr, \"Opcje:\\en\");\n"
+" fprintf(stderr, \"-s wysyła komunikat przez msgsnd()\\en\");\n"
+" fprintf(stderr, \"-r odczytuje komunikat przez msgrcv()\\en\");\n"
+" fprintf(stderr, \"-t typ komunikatu (domyślnie: 1)\\en\");\n"
+" fprintf(stderr, \"-k klucz kolejki komunikatu (domyślnie: 1234)\\en\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "static void\n"
+#| "get_msg(int qid, int msgtype)\n"
+#| "{\n"
+#| " struct msgbuf msg;\n"
+msgid ""
+"static void\n"
+"send_msg(int qid, int msgtype)\n"
+"{\n"
+" time_t t;\n"
+" struct msgbuf msg;\n"
+msgstr ""
+"static void\n"
+"get_msg(int qid, int msgtype)\n"
+"{\n"
+" struct msgbuf msg;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " msg.mtype = msgtype;\n"
+msgstr " msg.mtype = msgtype;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " time(&t);\n"
+#| " snprintf(msg.mtext, sizeof(msg.mtext), \"a message at %s\",\n"
+#| " ctime(&t));\n"
+msgid ""
+" time(&t);\n"
+" snprintf(msg.mtext, sizeof(msg.mtext), \"a message at %s\",\n"
+" ctime(&t));\n"
+msgstr ""
+" time(&t);\n"
+" snprintf(msg.mtext, sizeof(msg.mtext), \"wiadomość o %s\",\n"
+" ctime(&t));\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " if (msgsnd(qid, (void *) &msg, sizeof(msg.mtext),\n"
+#| " IPC_NOWAIT) == -1) {\n"
+#| " perror(\"msgsnd error\");\n"
+#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
+#| " }\n"
+#| " printf(\"sent: %s\\en\", msg.mtext);\n"
+#| "}\n"
+msgid ""
+" if (msgsnd(qid, &msg, sizeof(msg.mtext),\n"
+" IPC_NOWAIT) == -1)\n"
+" {\n"
+" perror(\"msgsnd error\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" printf(\"sent: %s\\en\", msg.mtext);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" if (msgsnd(qid, (void *) &msg, sizeof(msg.mtext),\n"
+" IPC_NOWAIT) == -1) {\n"
+" perror(\"błąd msgsnd\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" printf(\"wysłano: %s\\en\", msg.mtext);\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"static void\n"
+"get_msg(int qid, int msgtype)\n"
+"{\n"
+" struct msgbuf msg;\n"
+msgstr ""
+"static void\n"
+"get_msg(int qid, int msgtype)\n"
+"{\n"
+" struct msgbuf msg;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " if (msgrcv(qid, (void *) &msg, sizeof(msg.mtext), msgtype,\n"
+#| " MSG_NOERROR | IPC_NOWAIT) == -1) {\n"
+#| " if (errno != ENOMSG) {\n"
+#| " perror(\"msgrcv\");\n"
+#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
+#| " }\n"
+#| " printf(\"No message available for msgrcv()\\en\");\n"
+#| " } else\n"
+#| " printf(\"message received: %s\\en\", msg.mtext);\n"
+#| "}\n"
+msgid ""
+" if (msgrcv(qid, &msg, sizeof(msg.mtext), msgtype,\n"
+" MSG_NOERROR | IPC_NOWAIT) == -1) {\n"
+" if (errno != ENOMSG) {\n"
+" perror(\"msgrcv\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" printf(\"No message available for msgrcv()\\en\");\n"
+" } else {\n"
+" printf(\"message received: %s\\en\", msg.mtext);\n"
+" }\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" if (msgrcv(qid, (void *) &msg, sizeof(msg.mtext), msgtype,\n"
+" MSG_NOERROR | IPC_NOWAIT) == -1) {\n"
+" if (errno != ENOMSG) {\n"
+" perror(\"msgrcv\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" printf(\"Brak komunikatu dostępnego dla msgrcv()\\en\");\n"
+" } else\n"
+" printf(\"komunikat otrzymano: %s\\en\", msg.mtext);\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "int\n"
+#| "main(int argc, char *argv[])\n"
+#| "{\n"
+#| " int qid, opt;\n"
+#| " int mode = 0; /* 1 = send, 2 = receive */\n"
+#| " int msgtype = 1;\n"
+#| " int msgkey = 1234;\n"
+msgid ""
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" int qid, opt;\n"
+" int mode = 0; /* 1 = send, 2 = receive */\n"
+" int msgtype = 1;\n"
+" int msgkey = 1234;\n"
+msgstr ""
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" int qid, opt;\n"
+" int mode = 0; /* 1 = wysłanie, 2 = otrzymanie */\n"
+" int msgtype = 1;\n"
+" int msgkey = 1234;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " while ((opt = getopt(argc, argv, \"srt:k:\")) != -1) {\n"
+#| " switch (opt) {\n"
+#| " case \\(aqs\\(aq:\n"
+#| " mode = 1;\n"
+#| " break;\n"
+#| " case \\(aqr\\(aq:\n"
+#| " mode = 2;\n"
+#| " break;\n"
+#| " case \\(aqt\\(aq:\n"
+#| " msgtype = atoi(optarg);\n"
+#| " if (msgtype E<lt>= 0)\n"
+#| " usage(argv[0], \"-t option must be greater than 0\\en\");\n"
+#| " break;\n"
+#| " case \\(aqk\\(aq:\n"
+#| " msgkey = atoi(optarg);\n"
+#| " break;\n"
+#| " default:\n"
+#| " usage(argv[0], \"Unrecognized option\\en\");\n"
+#| " }\n"
+#| " }\n"
+msgid ""
+" while ((opt = getopt(argc, argv, \"srt:k:\")) != -1) {\n"
+" switch (opt) {\n"
+" case \\[aq]s\\[aq]:\n"
+" mode = 1;\n"
+" break;\n"
+" case \\[aq]r\\[aq]:\n"
+" mode = 2;\n"
+" break;\n"
+" case \\[aq]t\\[aq]:\n"
+" msgtype = atoi(optarg);\n"
+" if (msgtype E<lt>= 0)\n"
+" usage(argv[0], \"-t option must be greater than 0\\en\");\n"
+" break;\n"
+" case \\[aq]k\\[aq]:\n"
+" msgkey = atoi(optarg);\n"
+" break;\n"
+" default:\n"
+" usage(argv[0], \"Unrecognized option\\en\");\n"
+" }\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" while ((opt = getopt(argc, argv, \"srt:k:\")) != -1) {\n"
+" switch (opt) {\n"
+" case \\(aqs\\(aq:\n"
+" mode = 1;\n"
+" break;\n"
+" case \\(aqr\\(aq:\n"
+" mode = 2;\n"
+" break;\n"
+" case \\(aqt\\(aq:\n"
+" msgtype = atoi(optarg);\n"
+" if (msgtype E<lt>= 0)\n"
+" usage(argv[0], \"opcja -t musi być większa od 0\\en\");\n"
+" break;\n"
+" case \\(aqk\\(aq:\n"
+" msgkey = atoi(optarg);\n"
+" break;\n"
+" default:\n"
+" usage(argv[0], \"Nierozpoznana opcja\\en\");\n"
+" }\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (mode == 0)\n"
+" usage(argv[0], \"must use either -s or -r option\\en\");\n"
+msgstr ""
+" if (mode == 0)\n"
+" usage(argv[0], \"musi być opcją -s albo -r\\en\");\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " qid = msgget(msgkey, IPC_CREAT | 0666);\n"
+msgstr " qid = msgget(msgkey, IPC_CREAT | 0666);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (qid == -1) {\n"
+" perror(\"msgget\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" if (qid == -1) {\n"
+" perror(\"msgget\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (mode == 2)\n"
+" get_msg(qid, msgtype);\n"
+" else\n"
+" send_msg(qid, msgtype);\n"
+msgstr ""
+" if (mode == 2)\n"
+" get_msg(qid, msgtype);\n"
+" else\n"
+" send_msg(qid, msgtype);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 maja 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 marca 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"