diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:51:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:51:52 +0000 |
commit | 4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1 (patch) | |
tree | 3900955c1886e6d2570fea7125ee1f01bafe876d /po/pl/man2/setreuid.2.po | |
parent | Adding upstream version 4.22.0. (diff) | |
download | manpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.tar.xz manpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.zip |
Adding upstream version 4.23.0.upstream/4.23.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man2/setreuid.2.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man2/setreuid.2.po | 162 |
1 files changed, 97 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/pl/man2/setreuid.2.po b/po/pl/man2/setreuid.2.po index f619ebea..ad431b90 100644 --- a/po/pl/man2/setreuid.2.po +++ b/po/pl/man2/setreuid.2.po @@ -3,12 +3,13 @@ # Copyright © of this file: # Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 2000. # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-07 10:46+0200\n" -"Last-Translator: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-31 13:33+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,26 +17,26 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "setreuid" -msgstr "" +msgstr "setreuid" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -49,8 +50,8 @@ msgstr "NAZWA" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "setreuid, setregid - set real and/or effective user or group ID" msgstr "" -"setreuid, seteuid - ustawienie rzeczywistego i/lub efektywnego ID " -"użytkownikalub grupy" +"setreuid, seteuid - ustawia rzeczywisty i/lub efektywny identyfikator " +"użytkownika lub grupy" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -128,12 +129,10 @@ msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "setreuid, setregid - set real and/or effective user or group ID" msgid "B<setreuid>() sets real and effective user IDs of the calling process." msgstr "" -"setreuid, seteuid - ustawienie rzeczywistego i/lub efektywnego ID " -"użytkownikalub grupy" +"B<setreuid>() ustawia rzeczywisty i efektywny identyfikator użytkownika " +"procesu wywołującego." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -148,21 +147,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<setreuid> sets real and effective user IDs of the current process. " -#| "Unprivileged users may only set the real user ID to the real user ID or " -#| "the effective user ID, and may only set the effective user ID to the real " -#| "user ID, the effective user ID or the saved user ID." msgid "" "Unprivileged processes may only set the effective user ID to the real user " "ID, the effective user ID, or the saved set-user-ID." msgstr "" -"B<setreuid> ustawia rzeczywisty i efektywny identyfikator użytkownika " -"bieżącego procesu. Nieuprzywilejowani użytkownicy mogą ustawić rzeczywisty " -"ID użytkownika na podstawie rzeczywistego lub efektywnego ID użytkownika, " -"lub efektywny ID użytkownika na podstawie rzeczywistego, efektywnego lub " -"zachowanego ID użytkownika." +"Nieuprzywilejowane procesy mogą jedynie ustawić efektywny identyfikator " +"użytkownika na identyfikatory użytkownika: rzeczywisty, efektywny lub " +"zachowany set-user-ID." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -171,23 +162,22 @@ msgid "" "Unprivileged users may only set the real user ID to the real user ID or the " "effective user ID." msgstr "" +"Nieuprzywilejowani użytkownicy mogą ustawić ustawić jedynie rzeczywisty " +"identyfikator użytkownika na identyfikatory użytkownika: rzeczywisty lub " +"efektywny." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the real user ID is set or the effective user ID is set to a value not " -#| "equal to the previous real user ID, the saved user ID will be set to the " -#| "new effective user ID." msgid "" "If the real user ID is set (i.e., I<ruid> is not -1) or the effective user " "ID is set to a value not equal to the previous real user ID, the saved set-" "user-ID will be set to the new effective user ID." msgstr "" -"Jeśli rzeczywisty lub efektywny ID użytkownika jest ustawiany na wartość " -"różną od poprzedniego rzeczywistego ID użytkownika, to zachowanemu ID " -"użytkownika zostanie nadana wartość nowego efektywnego ID użytkownika." +"Jeśli rzeczywisty ID użytkownika jest ustawiony (tj. I<ruid> nie jest równy " +"-1) lub efektywny ID użytkownika jest ustawiany na wartość różną od " +"poprzedniego rzeczywistego ID użytkownika, to zachowanemu set-user-ID " +"zostanie nadana wartość nowego efektywnego ID użytkownika." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -199,7 +189,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zupełnie analogicznie B<setregid>() ustawia rzeczywisty i efektywny " "identyfikator grupy bieżącego procesu, a wszystko powyżej nadal obowiązuje " -"po zmianie słowa \"użytkownik\" na \"grupa\"." +"po zmianie słowa \\[Bq]użytkownik\\[rq] na \\[Bq]grupa\\[rq]." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -216,7 +206,7 @@ msgid "" "to indicate the error." msgstr "" "Po pomyślnym zakończeniu zwracane jest zero. Po błędzie zwracane jest -1 i " -"ustawiane jest I<errno> wskazując błąd." +"ustawiane I<errno>, wskazując błąd." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -226,6 +216,9 @@ msgid "" "is UID 0; it is a grave security error to omit checking for a failure return " "from B<setreuid>()." msgstr "" +"I<Uwaga>: są przypadki, gdy B<setreuid>() może zawieść nawet wówczas, gdy " +"wywołujący ma UID 0. Pominięcie sprawdzenia zwrotu niepowodzenia z " +"B<setreuid>() jest poważnym zagrożeniem bezpieczeństwa." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -296,12 +289,6 @@ msgstr "B<EPERM>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The current process is not the super-user and changes other than (i) " -#| "swapping the effective user (group) ID with the real user (group) ID, or " -#| "(ii) setting one to the value of the other or (iii) setting the effective " -#| "user (group) ID to the value of the saved user (group) ID was specified." msgid "" "The calling process is not privileged (on Linux, does not have the necessary " "capability in its user namespace: B<CAP_SETUID> in the case of " @@ -311,11 +298,14 @@ msgid "" "the effective user (group) ID to the value of the saved set-user-ID (saved " "set-group-ID) was specified." msgstr "" -"Proces nie jest procesem superużytkownika, a zażądano zmian innych niż (i) " -"zamiana efektywnego ID użytkownika (grupy) z rzeczywistym lub (ii) " -"ustawienie jednej z tych wartości na podstawie drugiej, lub (iii) ustawienie " -"efektywnego ID użytkownika (grupy) na podstawie wartości zachowanego ID " -"użytkownika (grupy)." +"Proces wywołujący nie jest uprzywilejowany (w Linuksie: nie ma wymaganego " +"przywileju (ang. capability) w swojej przestrzeni nazw użytkownika: " +"B<CAP_SETUID> w przypadku B<setreuid>() albo B<CAP_SETGID> w przypadku " +"B<setregid>()), a zażądano zmian innych niż (i) zamiana efektywnego ID " +"użytkownika (grupy) z rzeczywistym lub (ii) ustawienie jednej z tych " +"wartości na podstawie drugiej, lub (iii) ustawienie efektywnego ID " +"użytkownika (grupy) na podstawie wartości zachowanego set-user-ID " +"(zapisanego set-group-ID)." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -338,6 +328,16 @@ msgid "" "saved set-group-ID. The precise details of what ID changes are permitted " "vary across implementations." msgstr "" +"POSIX.1 nie określa wszystkich zmian identyfikatorów użytkownika, które " +"Linux dopuszcza w przypadku procesów nieuprzywilejowanych. Dla " +"B<setreuid>(), efektywny ID użytkownika może zostać ustawiony na identyczny " +"jak rzeczywisty ID użytkownika lub zapisany set-user-ID i nie jest " +"określone, czy proces nieuprzywilejowany może ustawić rzeczywisty ID " +"użytkownika na rzeczywisty ID użytkownika, efektywny ID użytkownika lub " +"zapisany set-user-ID. Dla B<setregid>(), rzeczywisty ID grupy może zostać " +"zmieniony na wartość rzeczywistego ID grupy lub zapisanego set-group-ID. " +"Dokładne detale tego, jakie zmiany identyfikatorów są możliwe, różnią się " +"między implementacjami." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -346,6 +346,8 @@ msgid "" "POSIX.1 makes no specification about the effect of these calls on the saved " "set-user-ID and saved set-group-ID." msgstr "" +"POSIX.1 nie określa wpływu, jaki mają te wywołania na zapisany set-user-ID i " +"zapisany set-group-ID." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -370,23 +372,19 @@ msgstr "HISTORIA" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "POSIX.1-2001, 4.3BSD (first appeared in 4.2BSD)." -msgstr "Funkcja B<setreuid> pojawiła się w BSD 4.2." +msgstr "POSIX.1-2001, 4.3BSD (pojawiło się pierwotnie w 4.2BSD)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Setting the effective user (group) ID to the saved user ID is possible " -#| "since Linux 1.1.37 (1.1.38)." msgid "" "Setting the effective user (group) ID to the saved set-user-ID (saved set-" "group-ID) is possible since Linux 1.1.37 (1.1.38)." msgstr "" -"Ustawianie efektywnego ID użytkownika (grupy) na podstawie zachowanego ID " -"jest możliwe poczynając od wersji Linuksa 1.1.37 (1.1.38)." +"Ustawianie efektywnego ID użytkownika (grupy) na podstawie zachowanego set-" +"user-ID (zapisanego set-group-ID) jest możliwe poczynając od Linuksa 1.1.37 " +"(1.1.38)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -398,6 +396,12 @@ msgid "" "B<setreuid>() and B<setregid>() wrapper functions transparently deal with " "the variations across kernel versions." msgstr "" +"Oryginalne, linuksowe wywołania B<setreuid>() i B<setregid>() obsługiwały " +"tylko 16-bitowe identyfikatory użytkownika i grupy. Następnie w Linuksie 2.4 " +"dodano B<setreuid32>() i B<setregid32>(), obsługujące 32-bitowe " +"identyfikatory. Funkcje opakowujące B<setreuid>() i B<setregid>() " +"biblioteki glibc obsługują te warianty wywołań w różnych wersjach jądra w " +"sposób przezroczysty dla użytkownika." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -419,6 +423,15 @@ msgid "" "ensure that when one thread changes credentials, all of the other threads in " "the process also change their credentials. For details, see B<nptl>(7)." msgstr "" +"Na poziomie jądra, identyfikatory użytkownika i grupy są atrybutami " +"przynależnymi wątkowi. Jednak POSIX wymaga, aby wszystkie wątki procesu " +"dzieliły te same poświadczenia. Implementacja wątkowania NPTL obsługuje " +"wymagania POSIX za pomocą funkcji opakowujących dla różnych wywołań " +"systemowych zmieniających UID-y i GID-y procesów. Te funkcje opakowujące (w " +"tym te dla B<setreuid>() i B<setregid>()) wykorzystują technikę opartą na " +"sygnałach aby zapewnić, że gdy jeden wątek zmieni swe poświadczenia, " +"wszystkie inne wątki procesu również to uczynią. Więcej szczegółów w " +"podręczniku B<nptl>(7)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -451,11 +464,12 @@ msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm -#, fuzzy msgid "" "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD (B<setreuid>() and B<setregid>() first " "appeared in 4.2BSD)." -msgstr "Funkcja B<setreuid> pojawiła się w BSD 4.2." +msgstr "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD (B<setreuid>() i B<setregid>() pojawiły " +"się pierwotnie w 4.2BSD)." #. type: SH #: debian-bookworm @@ -464,19 +478,37 @@ msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-30" -msgstr "30 marca 2023 r." +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 marca 2023 r." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" |