diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pl/man2/stat.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man2/stat.2.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man2/stat.2.po | 1217 |
1 files changed, 1217 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man2/stat.2.po b/po/pl/man2/stat.2.po new file mode 100644 index 00000000..5bddbe3b --- /dev/null +++ b/po/pl/man2/stat.2.po @@ -0,0 +1,1217 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999. +# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006, 2012, 2013, 2017. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-pl\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-07 11:13+0200\n" +"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "stat" +msgstr "stat" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "stat, fstat, lstat, fstatat - get file status" +msgstr "stat, fstat, lstat, fstatat - pobieranie stanu pliku" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTEKA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int stat(const char *restrict >I<pathname>B<,>\n" +"B< struct stat *restrict >I<statbuf>B<);>\n" +"B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<statbuf>B<);>\n" +"B<int lstat(const char *restrict >I<pathname>B<,>\n" +"B< struct stat *restrict >I<statbuf>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int stat(const char *restrict >I<pathname>B<,>\n" +"B< struct stat *restrict >I<statbuf>B<);>\n" +"B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<statbuf>B<);>\n" +"B<int lstat(const char *restrict >I<pathname>B<,>\n" +"B< struct stat *restrict >I<statbuf>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definition of B<AT_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definicja stałych B<AT_*> */\n" +"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int fstatat(int >I<dirfd>B<, const char *restrict >I<pathname>B<,>\n" +"B< struct stat *restrict >I<statbuf>B<, int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int fstatat(int >I<dirfd>B<, const char *restrict >I<pathname>B<,>\n" +"B< struct stat *restrict >I<statbuf>B<, int >I<flags>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "" +"Wymagane ustawienia makr biblioteki glibc (patrz B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<lstat>():" +msgstr "B<lstat>():" + +#. _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" /* Since glibc 2.20 */ _DEFAULT_SOURCE\n" +" || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Since glibc 2.10: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +" || /* glibc 2.19 and earlier */ _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +" /* Od glibc 2.20 */ _DEFAULT_SOURCE\n" +" || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Od glibc 2.10: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +" || /* glibc 2.19 i wcześniejsze */ _BSD_SOURCE\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<fstatat>():" +msgstr "B<fstatat>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Before glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" +msgstr "" +" Od glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Przed glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These functions return information about a file, in the buffer pointed to by " +"I<statbuf>. No permissions are required on the file itself, but\\[em]in the " +"case of B<stat>(), B<fstatat>(), and B<lstat>()\\[em]execute (search) " +"permission is required on all of the directories in I<pathname> that lead to " +"the file." +msgstr "" +"Funkcje te zwracają informacje o podanym pliku w buforze wskazanym przez " +"I<statbuf>. Do uzyskania tej informacji nie są wymagane prawa dostępu do " +"samego pliku, lecz \\[em] w przypadku B<stat>, B<fstatat>() i B<lstat>() " +"\\[em] konieczne są prawa wykonywania (przeszukiwania) do wszystkich " +"katalogów na prowadzącej do pliku ścieżce I<pathname>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<stat>() and B<fstatat>() retrieve information about the file pointed to " +"by I<pathname>; the differences for B<fstatat>() are described below." +msgstr "" +"B<stat>() i B<fstatat>() pobierają informacje o pliku wskazanym przez " +"I<pathname>; cechy wyróżniające B<fstatat>() opisano poniżej." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<lstat>() is identical to B<stat>(), except that if I<pathname> is a " +#| "symbolic link, then it returns information about the link itself, not the " +#| "file that it refers to." +msgid "" +"B<lstat>() is identical to B<stat>(), except that if I<pathname> is a " +"symbolic link, then it returns information about the link itself, not the " +"file that the link refers to." +msgstr "" +"B<lstat>() jest identyczny z B<stat>(), lecz w przypadku gdy I<pathname> " +"jest dowiązaniem symbolicznym, to zwraca informacje o samym dowiązaniu, a " +"nie pliku, do którego się to dowiązanie odwołuje." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fstat>() is identical to B<stat>(), except that the file about which " +"information is to be retrieved is specified by the file descriptor I<fd>." +msgstr "" +"B<fstat>() jest identyczny z B<stat>(), z tym wyjątkiem, że plik o którym " +"mają być pobrane informacje, jest określony przez deskryptor pliku I<fd>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The stat structure" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All of these system calls return a I<stat> structure, which contains the " +#| "following fields:" +msgid "" +"All of these system calls return a I<stat> structure (see B<stat>(3type))." +msgstr "" +"Wszystkie te funkcje zwracają strukturę I<stat>, zawierającą następujące " +"pola:" + +#. Background: inode attributes are modified with i_mutex held, but +#. read by stat() without taking the mutex. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: for performance and simplicity reasons, different fields in the " +"I<stat> structure may contain state information from different moments " +"during the execution of the system call. For example, if I<st_mode> or " +"I<st_uid> is changed by another process by calling B<chmod>(2) or " +"B<chown>(2), B<stat>() might return the old I<st_mode> together with the " +"new I<st_uid>, or the old I<st_uid> together with the new I<st_mode>." +msgstr "" +"I<Uwaga>: Dla zachowania wydajności i prostoty, różne pola w strukturze " +"I<stat> mogą zawierać stany z różnych momentów wykonywania wywołania " +"systemowego. Przykładowo, jeśli I<st_mode> lub I<st_uid> zostanie zmieniony " +"przez inny proces za pomocą wywołania B<chmod>(2) lub B<chown>(2), B<stat>() " +"może zwrócić stary I<st_mode> razem z nowym I<st_uid> albo stary I<st_uid> " +"razem z nowym I<st_mode>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fstatat()" +msgstr "fstatat()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<fstatat>() system call is a more general interface for accessing file " +"information which can still provide exactly the behavior of each of " +"B<stat>(), B<lstat>(), and B<fstat>()." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B<stat>() and B<lstat>() for a relative pathname)." +msgstr "" +"Jeśli ścieżka podana w I<pathname> jest względna, jest to interpretowane w " +"odniesieniu do katalogu do którego odnosi się deskryptor pliku I<dirfd> " +"(zamiast w odniesieniu do bieżącego katalogu roboczego procesu wywołującego, " +"jak w stosunku do ścieżek względnych robi to B<stat>() i B<lstat>())." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, " +"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of " +"the calling process (like B<stat>() and B<lstat>())." +msgstr "" +"Jeśli I<pathname> jest względna a I<dirfd> ma wartość specjalną B<AT_FDCWD>, " +"to I<pathname> jest interpretowana w odniesieniu do bieżącego katalogu " +"roboczego procesu wywołującego (jak B<stat>() i B<lstat>())." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored." +msgstr "" +"Jeśli ścieżka I<pathname> jest bezwzględna, to I<dirfd> jest ignorowane." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<flags> can either be 0, or include one or more of the following flags ORed:" +msgstr "" +"I<flags> mogą wynosić albo 0, albo składać się z co najmniej jednej z " +"poniższych opcji połączonych operatorem OR:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_EMPTY_PATH> (since Linux 2.6.39)" +msgstr "B<AT_EMPTY_PATH> (od Linuksa 2.6.39)" + +#. commit 65cfc6722361570bfe255698d9cd4dccaf47570d +#. Before glibc 2.16, defining _ATFILE_SOURCE sufficed +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If I<pathname> is an empty string, operate on the file referred to by " +#| "I<dirfd> (which may have been obtained using the B<open>(2) B<O_PATH> " +#| "flag). If I<dirfd> is B<AT_FDCWD>, the call operates on the current " +#| "working directory. In this case, I<dirfd> can refer to any type of file, " +#| "not just a directory. This flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> " +#| "to obtain its definition." +msgid "" +"If I<pathname> is an empty string, operate on the file referred to by " +"I<dirfd> (which may have been obtained using the B<open>(2) B<O_PATH> " +"flag). In this case, I<dirfd> can refer to any type of file, not just a " +"directory, and the behavior of B<fstatat>() is similar to that of " +"B<fstat>(). If I<dirfd> is B<AT_FDCWD>, the call operates on the current " +"working directory. This flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> to " +"obtain its definition." +msgstr "" +"Jeśli I<pathname> jest łańcuchem pustym, to działa na pliku do którego " +"odnosi się I<dirfd> (który mógł zostać pozyskany za pomocą flagi B<O_PATH> " +"B<open>(2)). Jeśli I<dirfd> wynosi B<AT_FDCWD>, to wywołujący działa w " +"bieżącym katalogu roboczym. W takim przypadku I<dirfd> może odnosić się do " +"każdego typu pliku, nie tylko katalogu. Jest to opcja charakterystyczna dla " +"Linuksa, proszę zdefiniować B<_GNU_SOURCE>, aby dostać się do jej definicji." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_NO_AUTOMOUNT> (since Linux 2.6.38)" +msgstr "B<AT_NO_AUTOMOUNT> (od Linuksa 2.6.38)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't automount the terminal (\"basename\") component of I<pathname.> Since " +"Linux 3.1 this flag is ignored. Since Linux 4.11 this flag is implied." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>" +msgstr "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is a symbolic link, do not dereference it: instead return " +"information about the link itself, like B<lstat>(). (By default, " +"B<fstatat>() dereferences symbolic links, like B<stat>().)" +msgstr "" +"Jeśli I<pathname> jest dowiązaniem symbolicznym nie podąża za nim, w zamian " +"zwraca informacje o samym dowiązaniu, jak B<lstat>(). Domyślnie B<fstatat> " +"() podąża za dowiązaniami symbolicznymi, jak B<stat>().)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<fstatat>()." +msgstr "" +"Więcej informacji o potrzebie wprowadzenia B<fstatat>() można znaleźć w " +"podręczniku B<openat>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Po pomyślnym zakończeniu zwracane jest zero. Po błędzie zwracane jest -1 i " +"ustawiane jest I<errno> wskazując błąd." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "BŁĘDY" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Search permission is denied for one of the directories in the path prefix of " +"I<pathname>. (See also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"Brak uprawnień do przeszukiwania jednego z katalogów w ścieżce zaczynającej " +"I<pathname>. (Patrz także B<path_resolution>(7))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> is not a valid open file descriptor." +msgstr "I<fd> nie jest prawidłowym otwartym deskryptorem pliku." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<fstatat>()) I<pathname> is relative but I<dirfd> is neither B<AT_FDCWD> " +"nor a valid file descriptor." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Bad address." +msgstr "Niepoprawny adres." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<fstatat>()) Invalid flag specified in I<flags>." +msgstr "(B<fstatat>()) Podano nieprawidłową opcję w I<flags>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links encountered while traversing the path." +msgstr "" +"Podczas rozwiązywania ścieżki napotkano zbyt wiele dowiązań symbolicznych." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> is too long." +msgstr "Ścieżka I<pathname> jest zbyt długa." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component of I<pathname> does not exist or is a dangling symbolic link." +msgstr "" +"Składnik I<pathname> nie istnieje lub jest wiszącym dowiązaniem symbolicznym." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> is an empty string and B<AT_EMPTY_PATH> was not specified in " +"I<flags>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Out of memory (i.e., kernel memory)." +msgstr "Brak pamięci (tj. pamięci jądra)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A component of the path prefix of I<pathname> is not a directory." +msgstr "Składnik ścieżki I<pathname> nie jest katalogiem." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<fstatat>()) I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor " +"referring to a file other than a directory." +msgstr "" +"(B<fstatat>()) I<pathname> jest względna a I<dirfd> jest deskryptorem pliku " +"odnoszącym się do pliku zamiast do katalogu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EOVERFLOW>" +msgstr "B<EOVERFLOW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> or I<fd> refers to a file whose size, inode number, or number of " +"blocks cannot be represented in, respectively, the types I<off_t>, I<ino_t>, " +"or I<blkcnt_t>. This error can occur when, for example, an application " +"compiled on a 32-bit platform without I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> calls " +"B<stat>() on a file whose size exceeds I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bytes." +msgstr "" +"I<pathname> lub I<fd> odnosi się do pliku, numeru i-węzła lub numeru bloków, " +"których rozmiar nie jest reprezentowalny w - odpowiednio - typie I<off_t>, " +"I<ino_t>, I<blkcnt_t>. Błąd ten może wystąpić na przykład wtedy, gdy " +"aplikacja skompilowana na platformie 32-bitowej bez I<-" +"D_FILE_OFFSET_BITS=64> wywoła B<stat> () na pliku, którego rozmiar jest " +"większy niż I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bajtów." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIA" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<lstat>():" +msgid "B<stat>()" +msgstr "B<lstat>():" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<fstat>(2)" +msgid "B<fstat>()" +msgstr "B<fstat>(2)" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<lstat>():" +msgid "B<lstat>()" +msgstr "B<lstat>():" + +#. SVr4 documents additional +#. .BR fstat () +#. error conditions EINTR, ENOLINK, and EOVERFLOW. SVr4 +#. documents additional +#. .BR stat () +#. and +#. .BR lstat () +#. error conditions EINTR, EMULTIHOP, ENOLINK, and EOVERFLOW. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<fstatat>():" +msgid "B<fstatat>()" +msgstr "B<fstatat>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." +msgstr "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to POSIX.1-2001, B<lstat>() on a symbolic link need return valid " +"information only in the I<st_size> field and the file type of the I<st_mode> " +"field of the I<stat> structure. POSIX.1-2008 tightens the specification, " +"requiring B<lstat>() to return valid information in all fields except the " +"mode bits in I<st_mode>." +msgstr "" +"Według POSIX.1-2001 B<lstat>() na dowiązaniu symbolicznym powinien zwrócić " +"poprawne wartości tylko w polu I<st_size> i w części pola I<st_mode> " +"związanej z typem pliku struktury I<stat>. POSIX.1-2008 zaostrza tę " +"specyfikację, wymagając od B<lstat>() zwracania poprawnych informacji we " +"wszystkich polach z wyjątkiem bitów trybu w I<st_mode>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use of the I<st_blocks> and I<st_blksize> fields may be less portable. " +"(They were introduced in BSD. The interpretation differs between systems, " +"and possibly on a single system when NFS mounts are involved.)" +msgstr "" +"Używanie pól I<st_blocks> i I<st_blksize> może być nieprzenośne. (Były " +"wprowadzone w BSD; interpretacje różnią się zarówno między systemami, jak i " +"na jednym systemie, jeśli użyty jest zdalny system plików montowany po NFS-" +"ie)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "Różnice biblioteki C/jądra" + +#. See include/asm-i386/stat.h in the Linux 2.4 source code for the +#. various versions of the structure definitions +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Over time, increases in the size of the I<stat> structure have led to three " +"successive versions of B<stat>(): I<sys_stat>() (slot I<__NR_oldstat>), " +"I<sys_newstat>() (slot I<__NR_stat>), and I<sys_stat64()> (slot " +"I<__NR_stat64>) on 32-bit platforms such as i386. The first two versions " +"were already present in Linux 1.0 (albeit with different names); the last " +"was added in Linux 2.4. Similar remarks apply for B<fstat>() and " +"B<lstat>()." +msgstr "" +"Z upływem czasu, zwiększanie rozmiarów struktury I<stat> doprowadziło do " +"powstania trzech kolejnych wersji funkcji B<stat>(): I<sys_stat>() (slot " +"I<__NR_oldstat>), I<sys_newstat>() (slot I<__NR_stat>) i I<sys_stat64()> " +"(slot I<__NR_stat64>) na platformach 32-bitowych takich jak i386. Pierwsze " +"dwie wersje były już obecne w Linuksie 1.0 (choć z różnymi nazwami), " +"ostatnią dodano w Linuksie 2.4. Podobne uwagi mają zastosowanie do " +"B<fstat>() i B<lstat>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel-internal versions of the I<stat> structure dealt with by the " +"different versions are, respectively:" +msgstr "" +"Wewnątrzjądrowe wersje struktury I<stat>, za pomocą których jądro obsługuje " +"te różne wersje, to odpowiednio:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<__old_kernel_stat>" +msgstr "I<__old_kernel_stat>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The original structure, with rather narrow fields, and no padding." +msgstr "" +"Oryginalna struktura z dość wąskimi polami i brakiem dopełnienia " +"(wyrównania)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stat>" +msgstr "I<stat>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Larger I<st_ino> field and padding added to various parts of the structure " +"to allow for future expansion." +msgstr "" +"Większe pole I<st_ino> i dodane dopełnienie do różnych części struktury " +"pozwalające na późniejszą rozbudowę." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stat64>" +msgstr "I<stat64>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Even larger I<st_ino> field, larger I<st_uid> and I<st_gid> fields to " +"accommodate the Linux-2.4 expansion of UIDs and GIDs to 32 bits, and various " +"other enlarged fields and further padding in the structure. (Various " +"padding bytes were eventually consumed in Linux 2.6, with the advent of 32-" +"bit device IDs and nanosecond components for the timestamp fields.)" +msgstr "" +"Jeszcze większe pole I<st_ino>, większe pola I<st_uid> i I<st_gid> aby " +"przyjąć rozszerzone w Linuksie 2.4 UID-y i GID-y do 32 bitów i różne inne " +"poszerzenia pól oraz jeszcze więcej dopełnień w strukturze (dopełnione bajty " +"zostały w końcu wykorzystane w Linuksie 2.6 po pojawieniu się 32-bitowych " +"identyfikatorów urządzeń oraz części nanosekundowej w polach znaczników " +"czasowych)." + +#. A note from Andries Brouwer, July 2007 +#. > Is the story not rather more complicated for some calls like +#. > stat(2)? +#. Yes and no, mostly no. See /usr/include/sys/stat.h . +#. The idea is here not so much that syscalls change, but that +#. the definitions of struct stat and of the types dev_t and mode_t change. +#. This means that libc (even if it does not call the kernel +#. but only calls some internal function) must know what the +#. format of dev_t or of struct stat is. +#. The communication between the application and libc goes via +#. the include file <sys/stat.h> that defines a _STAT_VER and +#. _MKNOD_VER describing the layout of the data that user space +#. uses. Each (almost each) occurrence of stat() is replaced by +#. an occurrence of xstat() where the first parameter of xstat() +#. is this version number _STAT_VER. +#. Now, also the definitions used by the kernel change. +#. But glibc copes with this in the standard way, and the +#. struct stat as returned by the kernel is repacked into +#. the struct stat as expected by the application. +#. Thus, _STAT_VER and this setup cater for the application-libc +#. interface, rather than the libc-kernel interface. +#. (Note that the details depend on gcc being used as c compiler.) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The glibc B<stat>() wrapper function hides these details from applications, " +"invoking the most recent version of the system call provided by the kernel, " +"and repacking the returned information if required for old binaries." +msgstr "" +"Funkcja opakowująca glibc B<stat>() ukrywa te detale przed użytkownikami, " +"wywołując najnowszą wersję wywołania systemowego udostępnianą przez jądra i " +"przepakowując zwracane informacje, jeśli jest to wymagane, dla starszych " +"plików wykonywalnych." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On modern 64-bit systems, life is simpler: there is a single B<stat>() " +"system call and the kernel deals with a I<stat> structure that contains " +"fields of a sufficient size." +msgstr "" +"Na współczesnych systemach 64-bitowych wszystko jest prostsze: istnieje " +"jedno wywołanie systemowe B<stat>(), a jądro wykorzystuje strukturę I<stat> " +"zawierającą pola o wystarczającym rozmiarze." + +#. strace(1) shows the name "newfstatat" on x86-64 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The underlying system call employed by the glibc B<fstatat>() wrapper " +"function is actually called B<fstatat64>() or, on some architectures, " +"B<newfstatat>()." +msgstr "" +"Wywołanie systemowe niższego stopnia używane przez funkcję opakowującą " +"B<fstatat>() glibc nazywa się w rzeczywistości B<fstatat64>() lub, na " +"niektórych architekturach, B<newfstatat>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PRZYKŁADY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following program calls B<lstat>() and displays selected fields in the " +"returned I<stat> structure." +msgstr "" +"Poniższy program wywołuje B<lstat>() i wypisuje wybrane pola zwrócone w " +"strukturze I<stat>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/sysmacros.hE<gt>\n" +"#include E<lt>time.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" struct stat sb;\n" +"\\&\n" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pathnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" +" perror(\"lstat\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" printf(\"ID of containing device: [%x,%x]\\en\",\n" +" major(sb.st_dev),\n" +" minor(sb.st_dev));\n" +"\\&\n" +" printf(\"File type: \");\n" +"\\&\n" +" switch (sb.st_mode & S_IFMT) {\n" +" case S_IFBLK: printf(\"block device\\en\"); break;\n" +" case S_IFCHR: printf(\"character device\\en\"); break;\n" +" case S_IFDIR: printf(\"directory\\en\"); break;\n" +" case S_IFIFO: printf(\"FIFO/pipe\\en\"); break;\n" +" case S_IFLNK: printf(\"symlink\\en\"); break;\n" +" case S_IFREG: printf(\"regular file\\en\"); break;\n" +" case S_IFSOCK: printf(\"socket\\en\"); break;\n" +" default: printf(\"unknown?\\en\"); break;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" printf(\"I-node number: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_ino);\n" +"\\&\n" +" printf(\"Mode: %jo (octal)\\en\",\n" +" (uintmax_t) sb.st_mode);\n" +"\\&\n" +" printf(\"Link count: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_nlink);\n" +" printf(\"Ownership: UID=%ju GID=%ju\\en\",\n" +" (uintmax_t) sb.st_uid, (uintmax_t) sb.st_gid);\n" +"\\&\n" +" printf(\"Preferred I/O block size: %jd bytes\\en\",\n" +" (intmax_t) sb.st_blksize);\n" +" printf(\"File size: %jd bytes\\en\",\n" +" (intmax_t) sb.st_size);\n" +" printf(\"Blocks allocated: %jd\\en\",\n" +" (intmax_t) sb.st_blocks);\n" +"\\&\n" +" printf(\"Last status change: %s\", ctime(&sb.st_ctime));\n" +" printf(\"Last file access: %s\", ctime(&sb.st_atime));\n" +" printf(\"Last file modification: %s\", ctime(&sb.st_mtime));\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. SRC END +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ls>(1), B<stat>(1), B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), " +"B<readlink>(2), B<statx>(2), B<utime>(2), B<stat>(3type), " +"B<capabilities>(7), B<inode>(7), B<symlink>(7)" +msgstr "" +"B<ls>(1), B<stat>(1), B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), " +"B<readlink>(2), B<statx>(2), B<utime>(2), B<stat>(3type), " +"B<capabilities>(7), B<inode>(7), B<symlink>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 lutego 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "WERSJE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<fstatat>() was added to Linux in kernel 2.6.16; library support was " +#| "added to glibc in version 2.4." +msgid "" +"B<fstatat>() was added in Linux 2.6.16; library support was added in glibc " +"2.4." +msgstr "" +"B<fstatat>() zostało dodane do Linuksa w jądrze 2.6.16; obsługę biblioteki " +"dodano do glibc w wersji 2.4." + +#. SVr4 documents additional +#. .BR fstat () +#. error conditions EINTR, ENOLINK, and EOVERFLOW. SVr4 +#. documents additional +#. .BR stat () +#. and +#. .BR lstat () +#. error conditions EINTR, EMULTIHOP, ENOLINK, and EOVERFLOW. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<stat>(), B<fstat>(), B<lstat>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1.2008." +msgstr "" +"B<stat>(), B<fstat>(), B<lstat>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1.2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<fstatat>(): POSIX.1-2008." +msgstr "B<fstatat>(): POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "UWAGI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/sysmacros.hE<gt>\n" +"#include E<lt>time.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/sysmacros.hE<gt>\n" +"#include E<lt>time.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" struct stat sb;\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" struct stat sb;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pathnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Użycie: %s E<lt>ścieżkaE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" +" perror(\"lstat\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" +" perror(\"lstat\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" printf(\"ID of containing device: [%x,%x]\\en\",\n" +" major(sb.st_dev),\n" +" minor(sb.st_dev));\n" +msgstr "" +" printf(\"ID of containing device: [%x,%x]\\en\",\n" +" major(sb.st_dev),\n" +" minor(sb.st_dev));\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " printf(\"File type: \");\n" +msgstr " printf(\"Typ pliku: \");\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" switch (sb.st_mode & S_IFMT) {\n" +" case S_IFBLK: printf(\"block device\\en\"); break;\n" +" case S_IFCHR: printf(\"character device\\en\"); break;\n" +" case S_IFDIR: printf(\"directory\\en\"); break;\n" +" case S_IFIFO: printf(\"FIFO/pipe\\en\"); break;\n" +" case S_IFLNK: printf(\"symlink\\en\"); break;\n" +" case S_IFREG: printf(\"regular file\\en\"); break;\n" +" case S_IFSOCK: printf(\"socket\\en\"); break;\n" +" default: printf(\"unknown?\\en\"); break;\n" +" }\n" +msgstr "" +" switch (sb.st_mode & S_IFMT) {\n" +" case S_IFBLK: printf(\"urządzenie blokowe\\en\"); break;\n" +" case S_IFCHR: printf(\"urządzenie znakowe\\en\"); break;\n" +" case S_IFDIR: printf(\"katalog\\en\"); break;\n" +" case S_IFIFO: printf(\"FIFO/pipe\\en\"); break;\n" +" case S_IFLNK: printf(\"dowiązanie symboliczne\\en\"); break;\n" +" case S_IFREG: printf(\"zwykły plik\\en\"); break;\n" +" case S_IFSOCK: printf(\"gniazdo\\en\"); break;\n" +" default: printf(\"typ nieznany\\en\"); break;\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " printf(\"I-node number: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_ino);\n" +msgstr " printf(\"numer I-węzła: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_ino);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" printf(\"Mode: %jo (octal)\\en\",\n" +" (uintmax_t) sb.st_mode);\n" +msgstr "" +" printf(\"Tryb: %jo (octal)\\en\",\n" +" (uintmax_t) sb.st_mode);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" printf(\"Link count: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_nlink);\n" +" printf(\"Ownership: UID=%ju GID=%ju\\en\",\n" +" (uintmax_t) sb.st_uid, (uintmax_t) sb.st_gid);\n" +msgstr "" +" printf(\"Liczba dowi◈za◈:: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_nlink);\n" +" printf(\"W◈a◈ciciel: UID=%ju GID=%ju\\en\",\n" +" (uintmax_t) sb.st_uid, (uintmax_t) sb.st_gid);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" printf(\"Preferred I/O block size: %jd bytes\\en\",\n" +" (intmax_t) sb.st_blksize);\n" +" printf(\"File size: %jd bytes\\en\",\n" +" (intmax_t) sb.st_size);\n" +" printf(\"Blocks allocated: %jd\\en\",\n" +" (intmax_t) sb.st_blocks);\n" +msgstr "" +" printf(\"Preferowany rozmiar bloku I/O: %jd bytes\\en\",\n" +" (intmax_t) sb.st_blksize);\n" +" printf(\"Rozmiar bloku: %jd bytes\\en\",\n" +" (intmax_t) sb.st_size);\n" +" printf(\"Liczba zaalokowanych bloków: %jd\\en\",\n" +" (intmax_t) sb.st_blocks);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" printf(\"Last status change: %s\", ctime(&sb.st_ctime));\n" +" printf(\"Last file access: %s\", ctime(&sb.st_atime));\n" +" printf(\"Last file modification: %s\", ctime(&sb.st_mtime));\n" +msgstr "" +" printf(\"Ostatnia zmiana stanu: %s\", ctime(&sb.st_ctime));\n" +" printf(\"Ostatni dostęp do pliku: %s\", ctime(&sb.st_atime));\n" +" printf(\"Ostatnia zmiana pliku: %s\", ctime(&sb.st_mtime));\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 maja 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 marca 2023 r." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |