summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man2/stat.2.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pl/man2/stat.2.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man2/stat.2.po')
-rw-r--r--po/pl/man2/stat.2.po1217
1 files changed, 1217 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man2/stat.2.po b/po/pl/man2/stat.2.po
new file mode 100644
index 00000000..5bddbe3b
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man2/stat.2.po
@@ -0,0 +1,1217 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006, 2012, 2013, 2017.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-07 11:13+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "stat"
+msgstr "stat"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "stat, fstat, lstat, fstatat - get file status"
+msgstr "stat, fstat, lstat, fstatat - pobieranie stanu pliku"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTEKA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int stat(const char *restrict >I<pathname>B<,>\n"
+"B< struct stat *restrict >I<statbuf>B<);>\n"
+"B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<statbuf>B<);>\n"
+"B<int lstat(const char *restrict >I<pathname>B<,>\n"
+"B< struct stat *restrict >I<statbuf>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int stat(const char *restrict >I<pathname>B<,>\n"
+"B< struct stat *restrict >I<statbuf>B<);>\n"
+"B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<statbuf>B<);>\n"
+"B<int lstat(const char *restrict >I<pathname>B<,>\n"
+"B< struct stat *restrict >I<statbuf>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definition of B<AT_*> constants */\n"
+"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definicja stałych B<AT_*> */\n"
+"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int fstatat(int >I<dirfd>B<, const char *restrict >I<pathname>B<,>\n"
+"B< struct stat *restrict >I<statbuf>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int fstatat(int >I<dirfd>B<, const char *restrict >I<pathname>B<,>\n"
+"B< struct stat *restrict >I<statbuf>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Wymagane ustawienia makr biblioteki glibc (patrz B<feature_test_macros>(7)):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<lstat>():"
+msgstr "B<lstat>():"
+
+#. _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /* Since glibc 2.20 */ _DEFAULT_SOURCE\n"
+" || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
+" || /* Since glibc 2.10: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
+" || /* glibc 2.19 and earlier */ _BSD_SOURCE\n"
+msgstr ""
+" /* Od glibc 2.20 */ _DEFAULT_SOURCE\n"
+" || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
+" || /* Od glibc 2.10: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
+" || /* glibc 2.19 i wcześniejsze */ _BSD_SOURCE\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<fstatat>():"
+msgstr "B<fstatat>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Since glibc 2.10:\n"
+" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
+" Before glibc 2.10:\n"
+" _ATFILE_SOURCE\n"
+msgstr ""
+" Od glibc 2.10:\n"
+" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
+" Przed glibc 2.10:\n"
+" _ATFILE_SOURCE\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These functions return information about a file, in the buffer pointed to by "
+"I<statbuf>. No permissions are required on the file itself, but\\[em]in the "
+"case of B<stat>(), B<fstatat>(), and B<lstat>()\\[em]execute (search) "
+"permission is required on all of the directories in I<pathname> that lead to "
+"the file."
+msgstr ""
+"Funkcje te zwracają informacje o podanym pliku w buforze wskazanym przez "
+"I<statbuf>. Do uzyskania tej informacji nie są wymagane prawa dostępu do "
+"samego pliku, lecz \\[em] w przypadku B<stat>, B<fstatat>() i B<lstat>() "
+"\\[em] konieczne są prawa wykonywania (przeszukiwania) do wszystkich "
+"katalogów na prowadzącej do pliku ścieżce I<pathname>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<stat>() and B<fstatat>() retrieve information about the file pointed to "
+"by I<pathname>; the differences for B<fstatat>() are described below."
+msgstr ""
+"B<stat>() i B<fstatat>() pobierają informacje o pliku wskazanym przez "
+"I<pathname>; cechy wyróżniające B<fstatat>() opisano poniżej."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<lstat>() is identical to B<stat>(), except that if I<pathname> is a "
+#| "symbolic link, then it returns information about the link itself, not the "
+#| "file that it refers to."
+msgid ""
+"B<lstat>() is identical to B<stat>(), except that if I<pathname> is a "
+"symbolic link, then it returns information about the link itself, not the "
+"file that the link refers to."
+msgstr ""
+"B<lstat>() jest identyczny z B<stat>(), lecz w przypadku gdy I<pathname> "
+"jest dowiązaniem symbolicznym, to zwraca informacje o samym dowiązaniu, a "
+"nie pliku, do którego się to dowiązanie odwołuje."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<fstat>() is identical to B<stat>(), except that the file about which "
+"information is to be retrieved is specified by the file descriptor I<fd>."
+msgstr ""
+"B<fstat>() jest identyczny z B<stat>(), z tym wyjątkiem, że plik o którym "
+"mają być pobrane informacje, jest określony przez deskryptor pliku I<fd>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The stat structure"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All of these system calls return a I<stat> structure, which contains the "
+#| "following fields:"
+msgid ""
+"All of these system calls return a I<stat> structure (see B<stat>(3type))."
+msgstr ""
+"Wszystkie te funkcje zwracają strukturę I<stat>, zawierającą następujące "
+"pola:"
+
+#. Background: inode attributes are modified with i_mutex held, but
+#. read by stat() without taking the mutex.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Note>: for performance and simplicity reasons, different fields in the "
+"I<stat> structure may contain state information from different moments "
+"during the execution of the system call. For example, if I<st_mode> or "
+"I<st_uid> is changed by another process by calling B<chmod>(2) or "
+"B<chown>(2), B<stat>() might return the old I<st_mode> together with the "
+"new I<st_uid>, or the old I<st_uid> together with the new I<st_mode>."
+msgstr ""
+"I<Uwaga>: Dla zachowania wydajności i prostoty, różne pola w strukturze "
+"I<stat> mogą zawierać stany z różnych momentów wykonywania wywołania "
+"systemowego. Przykładowo, jeśli I<st_mode> lub I<st_uid> zostanie zmieniony "
+"przez inny proces za pomocą wywołania B<chmod>(2) lub B<chown>(2), B<stat>() "
+"może zwrócić stary I<st_mode> razem z nowym I<st_uid> albo stary I<st_uid> "
+"razem z nowym I<st_mode>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "fstatat()"
+msgstr "fstatat()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<fstatat>() system call is a more general interface for accessing file "
+"information which can still provide exactly the behavior of each of "
+"B<stat>(), B<lstat>(), and B<fstat>()."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted "
+"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> "
+"(rather than relative to the current working directory of the calling "
+"process, as is done by B<stat>() and B<lstat>() for a relative pathname)."
+msgstr ""
+"Jeśli ścieżka podana w I<pathname> jest względna, jest to interpretowane w "
+"odniesieniu do katalogu do którego odnosi się deskryptor pliku I<dirfd> "
+"(zamiast w odniesieniu do bieżącego katalogu roboczego procesu wywołującego, "
+"jak w stosunku do ścieżek względnych robi to B<stat>() i B<lstat>())."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, "
+"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of "
+"the calling process (like B<stat>() and B<lstat>())."
+msgstr ""
+"Jeśli I<pathname> jest względna a I<dirfd> ma wartość specjalną B<AT_FDCWD>, "
+"to I<pathname> jest interpretowana w odniesieniu do bieżącego katalogu "
+"roboczego procesu wywołującego (jak B<stat>() i B<lstat>())."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored."
+msgstr ""
+"Jeśli ścieżka I<pathname> jest bezwzględna, to I<dirfd> jest ignorowane."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<flags> can either be 0, or include one or more of the following flags ORed:"
+msgstr ""
+"I<flags> mogą wynosić albo 0, albo składać się z co najmniej jednej z "
+"poniższych opcji połączonych operatorem OR:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_EMPTY_PATH> (since Linux 2.6.39)"
+msgstr "B<AT_EMPTY_PATH> (od Linuksa 2.6.39)"
+
+#. commit 65cfc6722361570bfe255698d9cd4dccaf47570d
+#. Before glibc 2.16, defining _ATFILE_SOURCE sufficed
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If I<pathname> is an empty string, operate on the file referred to by "
+#| "I<dirfd> (which may have been obtained using the B<open>(2) B<O_PATH> "
+#| "flag). If I<dirfd> is B<AT_FDCWD>, the call operates on the current "
+#| "working directory. In this case, I<dirfd> can refer to any type of file, "
+#| "not just a directory. This flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> "
+#| "to obtain its definition."
+msgid ""
+"If I<pathname> is an empty string, operate on the file referred to by "
+"I<dirfd> (which may have been obtained using the B<open>(2) B<O_PATH> "
+"flag). In this case, I<dirfd> can refer to any type of file, not just a "
+"directory, and the behavior of B<fstatat>() is similar to that of "
+"B<fstat>(). If I<dirfd> is B<AT_FDCWD>, the call operates on the current "
+"working directory. This flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> to "
+"obtain its definition."
+msgstr ""
+"Jeśli I<pathname> jest łańcuchem pustym, to działa na pliku do którego "
+"odnosi się I<dirfd> (który mógł zostać pozyskany za pomocą flagi B<O_PATH> "
+"B<open>(2)). Jeśli I<dirfd> wynosi B<AT_FDCWD>, to wywołujący działa w "
+"bieżącym katalogu roboczym. W takim przypadku I<dirfd> może odnosić się do "
+"każdego typu pliku, nie tylko katalogu. Jest to opcja charakterystyczna dla "
+"Linuksa, proszę zdefiniować B<_GNU_SOURCE>, aby dostać się do jej definicji."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_NO_AUTOMOUNT> (since Linux 2.6.38)"
+msgstr "B<AT_NO_AUTOMOUNT> (od Linuksa 2.6.38)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Don't automount the terminal (\"basename\") component of I<pathname.> Since "
+"Linux 3.1 this flag is ignored. Since Linux 4.11 this flag is implied."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>"
+msgstr "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<pathname> is a symbolic link, do not dereference it: instead return "
+"information about the link itself, like B<lstat>(). (By default, "
+"B<fstatat>() dereferences symbolic links, like B<stat>().)"
+msgstr ""
+"Jeśli I<pathname> jest dowiązaniem symbolicznym nie podąża za nim, w zamian "
+"zwraca informacje o samym dowiązaniu, jak B<lstat>(). Domyślnie B<fstatat> "
+"() podąża za dowiązaniami symbolicznymi, jak B<stat>().)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<fstatat>()."
+msgstr ""
+"Więcej informacji o potrzebie wprowadzenia B<fstatat>() można znaleźć w "
+"podręczniku B<openat>(2)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
+"to indicate the error."
+msgstr ""
+"Po pomyślnym zakończeniu zwracane jest zero. Po błędzie zwracane jest -1 i "
+"ustawiane jest I<errno> wskazując błąd."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "BŁĘDY"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EACCES>"
+msgstr "B<EACCES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Search permission is denied for one of the directories in the path prefix of "
+"I<pathname>. (See also B<path_resolution>(7).)"
+msgstr ""
+"Brak uprawnień do przeszukiwania jednego z katalogów w ścieżce zaczynającej "
+"I<pathname>. (Patrz także B<path_resolution>(7))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADF>"
+msgstr "B<EBADF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<fd> is not a valid open file descriptor."
+msgstr "I<fd> nie jest prawidłowym otwartym deskryptorem pliku."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<fstatat>()) I<pathname> is relative but I<dirfd> is neither B<AT_FDCWD> "
+"nor a valid file descriptor."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFAULT>"
+msgstr "B<EFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Bad address."
+msgstr "Niepoprawny adres."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(B<fstatat>()) Invalid flag specified in I<flags>."
+msgstr "(B<fstatat>()) Podano nieprawidłową opcję w I<flags>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELOOP>"
+msgstr "B<ELOOP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Too many symbolic links encountered while traversing the path."
+msgstr ""
+"Podczas rozwiązywania ścieżki napotkano zbyt wiele dowiązań symbolicznych."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENAMETOOLONG>"
+msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<pathname> is too long."
+msgstr "Ścieżka I<pathname> jest zbyt długa."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOENT>"
+msgstr "B<ENOENT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A component of I<pathname> does not exist or is a dangling symbolic link."
+msgstr ""
+"Składnik I<pathname> nie istnieje lub jest wiszącym dowiązaniem symbolicznym."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<pathname> is an empty string and B<AT_EMPTY_PATH> was not specified in "
+"I<flags>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOMEM>"
+msgstr "B<ENOMEM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Out of memory (i.e., kernel memory)."
+msgstr "Brak pamięci (tj. pamięci jądra)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOTDIR>"
+msgstr "B<ENOTDIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A component of the path prefix of I<pathname> is not a directory."
+msgstr "Składnik ścieżki I<pathname> nie jest katalogiem."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<fstatat>()) I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor "
+"referring to a file other than a directory."
+msgstr ""
+"(B<fstatat>()) I<pathname> jest względna a I<dirfd> jest deskryptorem pliku "
+"odnoszącym się do pliku zamiast do katalogu."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EOVERFLOW>"
+msgstr "B<EOVERFLOW>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<pathname> or I<fd> refers to a file whose size, inode number, or number of "
+"blocks cannot be represented in, respectively, the types I<off_t>, I<ino_t>, "
+"or I<blkcnt_t>. This error can occur when, for example, an application "
+"compiled on a 32-bit platform without I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> calls "
+"B<stat>() on a file whose size exceeds I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bytes."
+msgstr ""
+"I<pathname> lub I<fd> odnosi się do pliku, numeru i-węzła lub numeru bloków, "
+"których rozmiar nie jest reprezentowalny w - odpowiednio - typie I<off_t>, "
+"I<ino_t>, I<blkcnt_t>. Błąd ten może wystąpić na przykład wtedy, gdy "
+"aplikacja skompilowana na platformie 32-bitowej bez I<-"
+"D_FILE_OFFSET_BITS=64> wywoła B<stat> () na pliku, którego rozmiar jest "
+"większy niż I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bajtów."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIA"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<lstat>():"
+msgid "B<stat>()"
+msgstr "B<lstat>():"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<fstat>(2)"
+msgid "B<fstat>()"
+msgstr "B<fstat>(2)"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<lstat>():"
+msgid "B<lstat>()"
+msgstr "B<lstat>():"
+
+#. SVr4 documents additional
+#. .BR fstat ()
+#. error conditions EINTR, ENOLINK, and EOVERFLOW. SVr4
+#. documents additional
+#. .BR stat ()
+#. and
+#. .BR lstat ()
+#. error conditions EINTR, EMULTIHOP, ENOLINK, and EOVERFLOW.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
+msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<fstatat>():"
+msgid "B<fstatat>()"
+msgstr "B<fstatat>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4."
+msgstr "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"According to POSIX.1-2001, B<lstat>() on a symbolic link need return valid "
+"information only in the I<st_size> field and the file type of the I<st_mode> "
+"field of the I<stat> structure. POSIX.1-2008 tightens the specification, "
+"requiring B<lstat>() to return valid information in all fields except the "
+"mode bits in I<st_mode>."
+msgstr ""
+"Według POSIX.1-2001 B<lstat>() na dowiązaniu symbolicznym powinien zwrócić "
+"poprawne wartości tylko w polu I<st_size> i w części pola I<st_mode> "
+"związanej z typem pliku struktury I<stat>. POSIX.1-2008 zaostrza tę "
+"specyfikację, wymagając od B<lstat>() zwracania poprawnych informacji we "
+"wszystkich polach z wyjątkiem bitów trybu w I<st_mode>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use of the I<st_blocks> and I<st_blksize> fields may be less portable. "
+"(They were introduced in BSD. The interpretation differs between systems, "
+"and possibly on a single system when NFS mounts are involved.)"
+msgstr ""
+"Używanie pól I<st_blocks> i I<st_blksize> może być nieprzenośne. (Były "
+"wprowadzone w BSD; interpretacje różnią się zarówno między systemami, jak i "
+"na jednym systemie, jeśli użyty jest zdalny system plików montowany po NFS-"
+"ie)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "C library/kernel differences"
+msgstr "Różnice biblioteki C/jądra"
+
+#. See include/asm-i386/stat.h in the Linux 2.4 source code for the
+#. various versions of the structure definitions
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Over time, increases in the size of the I<stat> structure have led to three "
+"successive versions of B<stat>(): I<sys_stat>() (slot I<__NR_oldstat>), "
+"I<sys_newstat>() (slot I<__NR_stat>), and I<sys_stat64()> (slot "
+"I<__NR_stat64>) on 32-bit platforms such as i386. The first two versions "
+"were already present in Linux 1.0 (albeit with different names); the last "
+"was added in Linux 2.4. Similar remarks apply for B<fstat>() and "
+"B<lstat>()."
+msgstr ""
+"Z upływem czasu, zwiększanie rozmiarów struktury I<stat> doprowadziło do "
+"powstania trzech kolejnych wersji funkcji B<stat>(): I<sys_stat>() (slot "
+"I<__NR_oldstat>), I<sys_newstat>() (slot I<__NR_stat>) i I<sys_stat64()> "
+"(slot I<__NR_stat64>) na platformach 32-bitowych takich jak i386. Pierwsze "
+"dwie wersje były już obecne w Linuksie 1.0 (choć z różnymi nazwami), "
+"ostatnią dodano w Linuksie 2.4. Podobne uwagi mają zastosowanie do "
+"B<fstat>() i B<lstat>()."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel-internal versions of the I<stat> structure dealt with by the "
+"different versions are, respectively:"
+msgstr ""
+"Wewnątrzjądrowe wersje struktury I<stat>, za pomocą których jądro obsługuje "
+"te różne wersje, to odpowiednio:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<__old_kernel_stat>"
+msgstr "I<__old_kernel_stat>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The original structure, with rather narrow fields, and no padding."
+msgstr ""
+"Oryginalna struktura z dość wąskimi polami i brakiem dopełnienia "
+"(wyrównania)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<stat>"
+msgstr "I<stat>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Larger I<st_ino> field and padding added to various parts of the structure "
+"to allow for future expansion."
+msgstr ""
+"Większe pole I<st_ino> i dodane dopełnienie do różnych części struktury "
+"pozwalające na późniejszą rozbudowę."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<stat64>"
+msgstr "I<stat64>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Even larger I<st_ino> field, larger I<st_uid> and I<st_gid> fields to "
+"accommodate the Linux-2.4 expansion of UIDs and GIDs to 32 bits, and various "
+"other enlarged fields and further padding in the structure. (Various "
+"padding bytes were eventually consumed in Linux 2.6, with the advent of 32-"
+"bit device IDs and nanosecond components for the timestamp fields.)"
+msgstr ""
+"Jeszcze większe pole I<st_ino>, większe pola I<st_uid> i I<st_gid> aby "
+"przyjąć rozszerzone w Linuksie 2.4 UID-y i GID-y do 32 bitów i różne inne "
+"poszerzenia pól oraz jeszcze więcej dopełnień w strukturze (dopełnione bajty "
+"zostały w końcu wykorzystane w Linuksie 2.6 po pojawieniu się 32-bitowych "
+"identyfikatorów urządzeń oraz części nanosekundowej w polach znaczników "
+"czasowych)."
+
+#. A note from Andries Brouwer, July 2007
+#. > Is the story not rather more complicated for some calls like
+#. > stat(2)?
+#. Yes and no, mostly no. See /usr/include/sys/stat.h .
+#. The idea is here not so much that syscalls change, but that
+#. the definitions of struct stat and of the types dev_t and mode_t change.
+#. This means that libc (even if it does not call the kernel
+#. but only calls some internal function) must know what the
+#. format of dev_t or of struct stat is.
+#. The communication between the application and libc goes via
+#. the include file <sys/stat.h> that defines a _STAT_VER and
+#. _MKNOD_VER describing the layout of the data that user space
+#. uses. Each (almost each) occurrence of stat() is replaced by
+#. an occurrence of xstat() where the first parameter of xstat()
+#. is this version number _STAT_VER.
+#. Now, also the definitions used by the kernel change.
+#. But glibc copes with this in the standard way, and the
+#. struct stat as returned by the kernel is repacked into
+#. the struct stat as expected by the application.
+#. Thus, _STAT_VER and this setup cater for the application-libc
+#. interface, rather than the libc-kernel interface.
+#. (Note that the details depend on gcc being used as c compiler.)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The glibc B<stat>() wrapper function hides these details from applications, "
+"invoking the most recent version of the system call provided by the kernel, "
+"and repacking the returned information if required for old binaries."
+msgstr ""
+"Funkcja opakowująca glibc B<stat>() ukrywa te detale przed użytkownikami, "
+"wywołując najnowszą wersję wywołania systemowego udostępnianą przez jądra i "
+"przepakowując zwracane informacje, jeśli jest to wymagane, dla starszych "
+"plików wykonywalnych."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On modern 64-bit systems, life is simpler: there is a single B<stat>() "
+"system call and the kernel deals with a I<stat> structure that contains "
+"fields of a sufficient size."
+msgstr ""
+"Na współczesnych systemach 64-bitowych wszystko jest prostsze: istnieje "
+"jedno wywołanie systemowe B<stat>(), a jądro wykorzystuje strukturę I<stat> "
+"zawierającą pola o wystarczającym rozmiarze."
+
+#. strace(1) shows the name "newfstatat" on x86-64
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The underlying system call employed by the glibc B<fstatat>() wrapper "
+"function is actually called B<fstatat64>() or, on some architectures, "
+"B<newfstatat>()."
+msgstr ""
+"Wywołanie systemowe niższego stopnia używane przez funkcję opakowującą "
+"B<fstatat>() glibc nazywa się w rzeczywistości B<fstatat64>() lub, na "
+"niektórych architekturach, B<newfstatat>()."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PRZYKŁADY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following program calls B<lstat>() and displays selected fields in the "
+"returned I<stat> structure."
+msgstr ""
+"Poniższy program wywołuje B<lstat>() i wypisuje wybrane pola zwrócone w "
+"strukturze I<stat>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/sysmacros.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>time.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" struct stat sb;\n"
+"\\&\n"
+" if (argc != 2) {\n"
+" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pathnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n"
+" perror(\"lstat\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"ID of containing device: [%x,%x]\\en\",\n"
+" major(sb.st_dev),\n"
+" minor(sb.st_dev));\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"File type: \");\n"
+"\\&\n"
+" switch (sb.st_mode & S_IFMT) {\n"
+" case S_IFBLK: printf(\"block device\\en\"); break;\n"
+" case S_IFCHR: printf(\"character device\\en\"); break;\n"
+" case S_IFDIR: printf(\"directory\\en\"); break;\n"
+" case S_IFIFO: printf(\"FIFO/pipe\\en\"); break;\n"
+" case S_IFLNK: printf(\"symlink\\en\"); break;\n"
+" case S_IFREG: printf(\"regular file\\en\"); break;\n"
+" case S_IFSOCK: printf(\"socket\\en\"); break;\n"
+" default: printf(\"unknown?\\en\"); break;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"I-node number: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_ino);\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Mode: %jo (octal)\\en\",\n"
+" (uintmax_t) sb.st_mode);\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Link count: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_nlink);\n"
+" printf(\"Ownership: UID=%ju GID=%ju\\en\",\n"
+" (uintmax_t) sb.st_uid, (uintmax_t) sb.st_gid);\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Preferred I/O block size: %jd bytes\\en\",\n"
+" (intmax_t) sb.st_blksize);\n"
+" printf(\"File size: %jd bytes\\en\",\n"
+" (intmax_t) sb.st_size);\n"
+" printf(\"Blocks allocated: %jd\\en\",\n"
+" (intmax_t) sb.st_blocks);\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Last status change: %s\", ctime(&sb.st_ctime));\n"
+" printf(\"Last file access: %s\", ctime(&sb.st_atime));\n"
+" printf(\"Last file modification: %s\", ctime(&sb.st_mtime));\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+
+#. SRC END
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<ls>(1), B<stat>(1), B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), "
+"B<readlink>(2), B<statx>(2), B<utime>(2), B<stat>(3type), "
+"B<capabilities>(7), B<inode>(7), B<symlink>(7)"
+msgstr ""
+"B<ls>(1), B<stat>(1), B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), "
+"B<readlink>(2), B<statx>(2), B<utime>(2), B<stat>(3type), "
+"B<capabilities>(7), B<inode>(7), B<symlink>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 lutego 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "WERSJE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<fstatat>() was added to Linux in kernel 2.6.16; library support was "
+#| "added to glibc in version 2.4."
+msgid ""
+"B<fstatat>() was added in Linux 2.6.16; library support was added in glibc "
+"2.4."
+msgstr ""
+"B<fstatat>() zostało dodane do Linuksa w jądrze 2.6.16; obsługę biblioteki "
+"dodano do glibc w wersji 2.4."
+
+#. SVr4 documents additional
+#. .BR fstat ()
+#. error conditions EINTR, ENOLINK, and EOVERFLOW. SVr4
+#. documents additional
+#. .BR stat ()
+#. and
+#. .BR lstat ()
+#. error conditions EINTR, EMULTIHOP, ENOLINK, and EOVERFLOW.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<stat>(), B<fstat>(), B<lstat>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1.2008."
+msgstr ""
+"B<stat>(), B<fstat>(), B<lstat>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1.2008."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<fstatat>(): POSIX.1-2008."
+msgstr "B<fstatat>(): POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "UWAGI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/sysmacros.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>time.hE<gt>\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/sysmacros.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>time.hE<gt>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" struct stat sb;\n"
+msgstr ""
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" struct stat sb;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (argc != 2) {\n"
+" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pathnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" if (argc != 2) {\n"
+" fprintf(stderr, \"Użycie: %s E<lt>ścieżkaE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n"
+" perror(\"lstat\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n"
+" perror(\"lstat\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" printf(\"ID of containing device: [%x,%x]\\en\",\n"
+" major(sb.st_dev),\n"
+" minor(sb.st_dev));\n"
+msgstr ""
+" printf(\"ID of containing device: [%x,%x]\\en\",\n"
+" major(sb.st_dev),\n"
+" minor(sb.st_dev));\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " printf(\"File type: \");\n"
+msgstr " printf(\"Typ pliku: \");\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" switch (sb.st_mode & S_IFMT) {\n"
+" case S_IFBLK: printf(\"block device\\en\"); break;\n"
+" case S_IFCHR: printf(\"character device\\en\"); break;\n"
+" case S_IFDIR: printf(\"directory\\en\"); break;\n"
+" case S_IFIFO: printf(\"FIFO/pipe\\en\"); break;\n"
+" case S_IFLNK: printf(\"symlink\\en\"); break;\n"
+" case S_IFREG: printf(\"regular file\\en\"); break;\n"
+" case S_IFSOCK: printf(\"socket\\en\"); break;\n"
+" default: printf(\"unknown?\\en\"); break;\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" switch (sb.st_mode & S_IFMT) {\n"
+" case S_IFBLK: printf(\"urządzenie blokowe\\en\"); break;\n"
+" case S_IFCHR: printf(\"urządzenie znakowe\\en\"); break;\n"
+" case S_IFDIR: printf(\"katalog\\en\"); break;\n"
+" case S_IFIFO: printf(\"FIFO/pipe\\en\"); break;\n"
+" case S_IFLNK: printf(\"dowiązanie symboliczne\\en\"); break;\n"
+" case S_IFREG: printf(\"zwykły plik\\en\"); break;\n"
+" case S_IFSOCK: printf(\"gniazdo\\en\"); break;\n"
+" default: printf(\"typ nieznany\\en\"); break;\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " printf(\"I-node number: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_ino);\n"
+msgstr " printf(\"numer I-węzła: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_ino);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" printf(\"Mode: %jo (octal)\\en\",\n"
+" (uintmax_t) sb.st_mode);\n"
+msgstr ""
+" printf(\"Tryb: %jo (octal)\\en\",\n"
+" (uintmax_t) sb.st_mode);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" printf(\"Link count: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_nlink);\n"
+" printf(\"Ownership: UID=%ju GID=%ju\\en\",\n"
+" (uintmax_t) sb.st_uid, (uintmax_t) sb.st_gid);\n"
+msgstr ""
+" printf(\"Liczba dowi◈za◈:: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_nlink);\n"
+" printf(\"W◈a◈ciciel: UID=%ju GID=%ju\\en\",\n"
+" (uintmax_t) sb.st_uid, (uintmax_t) sb.st_gid);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" printf(\"Preferred I/O block size: %jd bytes\\en\",\n"
+" (intmax_t) sb.st_blksize);\n"
+" printf(\"File size: %jd bytes\\en\",\n"
+" (intmax_t) sb.st_size);\n"
+" printf(\"Blocks allocated: %jd\\en\",\n"
+" (intmax_t) sb.st_blocks);\n"
+msgstr ""
+" printf(\"Preferowany rozmiar bloku I/O: %jd bytes\\en\",\n"
+" (intmax_t) sb.st_blksize);\n"
+" printf(\"Rozmiar bloku: %jd bytes\\en\",\n"
+" (intmax_t) sb.st_size);\n"
+" printf(\"Liczba zaalokowanych bloków: %jd\\en\",\n"
+" (intmax_t) sb.st_blocks);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" printf(\"Last status change: %s\", ctime(&sb.st_ctime));\n"
+" printf(\"Last file access: %s\", ctime(&sb.st_atime));\n"
+" printf(\"Last file modification: %s\", ctime(&sb.st_mtime));\n"
+msgstr ""
+" printf(\"Ostatnia zmiana stanu: %s\", ctime(&sb.st_ctime));\n"
+" printf(\"Ostatni dostęp do pliku: %s\", ctime(&sb.st_atime));\n"
+" printf(\"Ostatnia zmiana pliku: %s\", ctime(&sb.st_mtime));\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 maja 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 marca 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"