diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pl/man3/fpathconf.3.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man3/fpathconf.3.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man3/fpathconf.3.po | 704 |
1 files changed, 704 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man3/fpathconf.3.po b/po/pl/man3/fpathconf.3.po new file mode 100644 index 00000000..3abd6c1c --- /dev/null +++ b/po/pl/man3/fpathconf.3.po @@ -0,0 +1,704 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Adam Byrtek <alpha@irc.pl>, 1999. +# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2001. +# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2017, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-pl\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-08 21:07+0100\n" +"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fpathconf" +msgstr "fpathconf" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fpathconf, pathconf - get configuration values for files" +msgstr "fpathconf, pathconf - pobranie konfiguracji dla plików" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTEKA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<long fpathconf(int >I<fd>B<, int >I<name>B<);>\n" +"B<long pathconf(const char *>I<path>B<, int >I<name>B<);>\n" +msgstr "" +"B<long fpathconf(int >I<fd>B<, int >I<name>B<);>\n" +"B<long pathconf(const char *>I<path>B<, int >I<name>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fpathconf>() gets a value for the configuration option I<name> for the " +"open file descriptor I<fd>." +msgstr "" +"Funkcja B<fpathconf>() pobiera wartość opcji konfiguracyjnej I<name> dla " +"otwartego deskryptora pliku I<fd>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<pathconf>() gets a value for configuration option I<name> for the " +"filename I<path>." +msgstr "" +"Funkcja B<pathconf>() pobiera wartość opcji konfiguracyjnej I<name> dla " +"pliku o nazwie I<path>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The corresponding macros defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>> are minimum " +"values; if an application wants to take advantage of values which may " +"change, a call to B<fpathconf>() or B<pathconf>() can be made, which may " +"yield more liberal results." +msgstr "" +"Odpowiednie makra zdefiniowane w I<E<lt>unistd.hE<gt>> są wartościami " +"minimalnymi. Jeśli aplikacja chce korzystać z wartości, które mogą się " +"zmieniać, to może wywołać B<fpathconf>() lub B<pathconf>(), które zwracają " +"bardziej liberalne wyniki." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Setting I<name> equal to one of the following constants returns the " +"following configuration options:" +msgstr "" +"Przekazanie w argumencie I<name> jednej z poniższych wartości zwraca " +"następujące opcje konfiguracji:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_PC_LINK_MAX>" +msgstr "B<_PC_LINK_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of links to the file. If I<fd> or I<path> refer to a " +"directory, then the value applies to the whole directory. The corresponding " +"macro is B<_POSIX_LINK_MAX>." +msgstr "" +"Maksymalna liczba dowiązań do pliku. Jeśli I<fd> lub I<path> odnoszą się do " +"katalogu, to wartość dotyczy całego katalogu. Odpowiadające temu makro to " +"B<_POSIX_LINK_MAX>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_PC_MAX_CANON>" +msgstr "B<_PC_MAX_CANON>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum length of a formatted input line, where I<fd> or I<path> must " +"refer to a terminal. The corresponding macro is B<_POSIX_MAX_CANON>." +msgstr "" +"Maksymalna długość sformatowanej linii wejściowej, przy czym I<fd> lub " +"I<path> musi odnosić się do terminala. Odpowiadające temu makro to " +"B<_POSIX_MAX_CANON>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_PC_MAX_INPUT>" +msgstr "B<_PC_MAX_INPUT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum length of an input line, where I<fd> or I<path> must refer to a " +"terminal. The corresponding macro is B<_POSIX_MAX_INPUT>." +msgstr "" +"Maksymalna długość linii wejściowej, przy czym I<fd> lub I<path> musi " +"odnosić się do terminala. Odpowiadające temu makro to B<_POSIX_MAX_INPUT>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_PC_NAME_MAX>" +msgstr "B<_PC_NAME_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum length of a filename in the directory I<path> or I<fd> that the " +"process is allowed to create. The corresponding macro is B<_POSIX_NAME_MAX>." +msgstr "" +"Maksymalna długość nazwy pliku w katalogu I<path> lub I<fd>, jaką proces " +"może utworzyć. Odpowiadające temu makro to B<_POSIX_NAME_MAX>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_PC_PATH_MAX>" +msgstr "B<_PC_PATH_MAX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum length of a relative pathname when I<path> or I<fd> is the " +"current working directory. The corresponding macro is B<_POSIX_PATH_MAX>." +msgstr "" +"Maksymalna długość względnej ścieżki, gdy I<path> lub I<fd> jest katalogiem " +"bieżącym. Odpowiadające temu makro to B<_POSIX_PATH_MAX>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_PC_PIPE_BUF>" +msgstr "B<_PC_PIPE_BUF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of bytes that can be written atomically to a pipe of " +"FIFO. For B<fpathconf>(), I<fd> should refer to a pipe or FIFO. For " +"B<fpathconf>(), I<path> should refer to a FIFO or a directory; in the latter " +"case, the returned value corresponds to FIFOs created in that directory. " +"The corresponding macro is B<_POSIX_PIPE_BUF>." +msgstr "" +"Maksymalna liczba bajtów, które można niepodzielnie (atomicznie) zapisać do " +"potoku lub kolejki FIFO. W przypadku B<fpathconf>() argument I<fd> powinien " +"odnosić się do potoku lub kolejki FIFO. Dla B<fpathconf>(), argument I<path> " +"powinien odnosić się do kolejki FIFO lub katalogu; w tym drugim przypadku " +"wartość zwracana jest odpowiednia dla kolejek FIFO tworzonych w tym " +"katalogu. Odpowiadające temu makro to B<_POSIX_PIPE_BUF>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_PC_CHOWN_RESTRICTED>" +msgstr "B<_PC_CHOWN_RESTRICTED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This returns a positive value if the use of B<chown>(2) and B<fchown>(2) " +"for changing a file's user ID is restricted to a process with appropriate " +"privileges, and changing a file's group ID to a value other than the " +"process's effective group ID or one of its supplementary group IDs is " +"restricted to a process with appropriate privileges. According to POSIX.1, " +"this variable shall always be defined with a value other than -1. The " +"corresponding macro is B<_POSIX_CHOWN_RESTRICTED>." +msgstr "" +"Zwraca wartość dodatnią, jeśli użycie B<chown>(2) i B<fchown>(2), w celu " +"zmiany identyfikatora właściciela pliku albo w celu zmienienia " +"identyfikatora grupy pliku na wartość inną niż efektywny identyfikator grupy " +"procesu lub jeden z dodatkowych identyfikatorów grup, jest ograniczone do " +"procesu mającego odpowiednie uprawnienia. Zgodnie z POSIX.1 wartość ta " +"powinna zawsze być różna od -1. Odpowiadające temu makro to " +"B<_POSIX_CHOWN_RESTRICTED>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<fd> or I<path> refers to a directory, then the return value applies to " +"all files in that directory." +msgstr "" +"Jeśli I<fd> lub I<path> odnoszą się do katalogu, to wartość zwracana dotyczy " +"to wszystkich plików w tym katalogu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_PC_NO_TRUNC>" +msgstr "B<_PC_NO_TRUNC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This returns nonzero if accessing filenames longer than B<_POSIX_NAME_MAX> " +"generates an error. The corresponding macro is B<_POSIX_NO_TRUNC>." +msgstr "" +"Zwraca wartość niezerową, jeśli dostęp do plików o nazwach dłuższych od " +"B<_POSIX_NAME_MAX> powoduje błąd. Odpowiadające temu makro to " +"B<_POSIX_NO_TRUNC>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_PC_VDISABLE>" +msgstr "B<_PC_VDISABLE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This returns nonzero if special character processing can be disabled, where " +"I<fd> or I<path> must refer to a terminal." +msgstr "" +"Zwraca wartość niezerową, jeśli przetwarzanie znaków specjalnych może być " +"wyłączone, przy czym I<fd> lub I<path> muszą odnosić się do terminala." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The return value of these functions is one of the following:" +msgstr "Funkcje te zwracają jedną z następujących wartości:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On error, -1 is returned and I<errno> is set to indicate the cause of the " +#| "error (for example, B<EINVAL>, indicating that I<name> is invalid)." +msgid "" +"On error, -1 is returned and I<errno> is set to indicate the error (for " +"example, B<EINVAL>, indicating that I<name> is invalid)." +msgstr "" +"W razie wystąpienia błędu zwracane jest -1 i ustawiana jest odpowiednia " +"wartość zmiennej I<errno> (na przykład na B<EINVAL> wskazujące, że I<name> " +"jest niepoprawna)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<name> corresponds to a maximum or minimum limit, and that limit is " +"indeterminate, -1 is returned and I<errno> is not changed. (To distinguish " +"an indeterminate limit from an error, set I<errno> to zero before the call, " +"and then check whether I<errno> is nonzero when -1 is returned.)" +msgstr "" +"Jeśli I<name> odpowiada jakiemuś ograniczeniu typu maksimum lub minimum, ale " +"nie można określić wartości tego ograniczenia, to zwracane jest -1 bez " +"zmieniana wartości I<errno>. (W celu odróżnienia nieokreślalnego " +"ograniczenia od innego błędu, należy ustawić I<errno> na zero przed " +"wywołaniem tej funcji, i następnie sprawdzić, czy I<errno> jest niezerowe, " +"jeśli funkcja zwróci wartość -1)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<name> corresponds to an option, a positive value is returned if the " +"option is supported, and -1 is returned if the option is not supported." +msgstr "" +"Jeśli I<name> odpowiada jakiejś nazwie opcji, to zwracana jest wartość " +"dodatnia, gdy ta opcja jest wspierana, w przeciwnym wypadku zwracane jest -1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Otherwise, the current value of the option or limit is returned. This value " +"will not be more restrictive than the corresponding value that was described " +"to the application in I<E<lt>unistd.hE<gt>> or I<E<lt>limits.hE<gt>> when " +"the application was compiled." +msgstr "" +"W przeciwnym wypadku zwracana jest bieżąca wartość opcji lub ograniczenia. " +"Wartość ta nie będzie bardziej restrykcyjna niż odpowiednia wartość dostępna " +"w pliku I<E<lt>unistd.hE<gt>> lub I<E<lt>limits.hE<gt>> w czasie " +"kompilowania aplikacji." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "BŁĘDY" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<pathconf>()) Search permission is denied for one of the directories in " +"the path prefix of I<path>." +msgstr "" +"(B<pathconf>()) Brak uprawnień do przeszukiwania jednego z katalogów w " +"ścieżce zaczynającej I<path>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<fpathconf>()) I<fd> is not a valid file descriptor." +msgstr "(B<fpathconf>()) I<fd> nie jest prawidłowym deskryptorem pliku." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<name> is invalid." +msgstr "I<name> jest niepoprawne." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The implementation does not support an association of I<name> with the " +"specified file." +msgstr "Ta implementacja nie wspiera skojarzenia I<name> z podanym plikiem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<pathconf>()) Too many symbolic links were encountered while resolving " +"I<path>." +msgstr "" +"(B<pathconf>()) Podczas rozwiązywania I<path> napotkano zbyt wiele dowiązań " +"symbolicznych." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<pathconf>()) I<path> is too long." +msgstr "(B<pathconf>()) I<path> jest za długa." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<pathconf>()) A component of I<path> does not exist, or I<path> is an " +"empty string." +msgstr "" +"(B<pathconf>()) Składnik ścieżki I<path> nie istnieje lub I<path> jest " +"pustym łańcuchem znaków." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<pathconf>()) A component used as a directory in I<path> is not in fact a " +"directory." +msgstr "" +"(B<pathconf>()) Jeden ze składników ścieżki I<path> nie jest katalogiem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATRYBUTY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Informacje o pojęciach używanych w tym rozdziale można znaleźć w podręczniku " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Atrybut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<fpathconf>(),\n" +"B<pathconf>()" +msgstr "" +"B<fpathconf>(),\n" +"B<pathconf>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Bezpieczeństwo wątkowe" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe" +msgstr "MT-bezpieczne" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "UWAGI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Files with name lengths longer than the value returned for I<name> equal to " +"B<_PC_NAME_MAX> may exist in the given directory." +msgstr "" +"W danym katalogu mogą istnieć pliki o nazwach dłuższych niż wartość zwrócona " +"dla I<name> równego B<_PC_NAME_MAX>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some returned values may be huge; they are not suitable for allocating " +"memory." +msgstr "" +"Niektóre ze zwracanych wartości mogą być olbrzymie, więc nie nadają się do " +"alokowania pamięci." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<getconf>(1), B<open>(2), B<statfs>(2), B<confstr>(3), B<sysconf>(3)" +msgstr "B<getconf>(1), B<open>(2), B<statfs>(2), B<confstr>(3), B<sysconf>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 lutego 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 lipca 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 marca 2023 r." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |