summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man6/wtf.6.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:03 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:03 +0000
commit932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc (patch)
tree95161711ea07fd64f0c82d6e7943024c033dd5a8 /po/pl/man6/wtf.6.po
parentAdding debian version 4.22.0-1. (diff)
downloadmanpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.tar.xz
manpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man6/wtf.6.po')
-rw-r--r--po/pl/man6/wtf.6.po379
1 files changed, 379 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man6/wtf.6.po b/po/pl/man6/wtf.6.po
new file mode 100644
index 00000000..39f1c3d5
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man6/wtf.6.po
@@ -0,0 +1,379 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-01 18:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-01 19:07+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 25, 2003"
+msgstr "25 kwietnia 2003 r."
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "WTF 6"
+msgstr "WTF 6"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm wtf>"
+msgstr "E<.Nm wtf>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "translates acronyms for you"
+msgstr "wytłumacz tę frazę"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl f Ar dbfile> E<.Op Fl t Ar type> E<.Op Ar is> E<.Ar acronym "
+"Ar ...>"
+msgstr ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl f Ar baza-akronimów> E<.Op Fl t Ar typ> E<.Op Ar is> E<.Ar "
+"fraza Ar ...>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Nm> utility displays the expansion of the acronyms specified on the "
+"command line. If the acronym is unknown, E<.Nm> will check to see if the "
+"acronym is known by the E<.Xr whatis 1> command."
+msgstr ""
+"Narzędzie E<.Nm> wyświetla rozwinięcie skrótowca podanego w wierszu "
+"polecenia. Jeśli nie jest on znany programowi, E<.Nm> sprawdzi, czy "
+"polecenie E<.Xr whatis 1> rozpozna akronim."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If E<.Dq is> is specified on the command line, it will be ignored, allowing "
+"the fairly natural E<.Dq wtf is WTF> usage."
+msgstr ""
+"Opcjonalnie podane \\[Bq]is\\[rq] zostanie zignorowane, pozwalając jednak na "
+"sformułowanie zdania typu \\[Bq]wtf is WTF\\[rq] (\\[Bq]wytłumacz tę frazę "
+"innymi słowy: WTF\\[rq])."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The following options are available:"
+msgstr "Dostępne są następujące opcje:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl f Ar dbfile"
+msgstr "Fl f Ar baza-akronimów"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Overrides the default acronym database, bypassing the value of the E<.Ev "
+"ACRONYMDB> variable."
+msgstr ""
+"Przesłania domyślną bazę akronimów, w tym określonych zmienną E<.Ev "
+"ACRONYMDB>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl t Ar type"
+msgstr "Fl t Ar typ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specifies the acronym's type. Simply put, it makes the program use the "
+"acronyms database named E<.Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms.type>, "
+"where E<.Ar type> is given by the argument."
+msgstr ""
+"Określa typ akronimu. Tak naprawdę powoduje, że program użyje bazy danych z "
+"pliku E<.Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms.typ>, gdzie E<.Ar typ> jest "
+"podany niniejszą opcją."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ŚRODOWISKO"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ev ACRONYMDB"
+msgstr "Ev ACRONYMDB"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default acronym database may be overridden by setting the environment "
+"variable E<.Ev ACRONYMDB> to the name of a file in the proper format "
+"(acronym[tab]meaning)."
+msgstr ""
+"Domyślną bazę akronimów można przesłonić ustawiając zmienną środowiskową E<."
+"Ev ACRONYMDB> na nazwę pliku w odpowiednim formacie "
+"(akronim[tabulator]znaczenie)."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "PLIKI"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms"
+msgstr "Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "default acronym database."
+msgstr "domyślna baza akronimów."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms.comp"
+msgstr "Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms.comp"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "computer-related acronym database."
+msgstr "baza danych akronimów związanych z komputerami."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Xr whatis 1>"
+msgstr "E<.Xr whatis 1>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm> first appeared in E<.Nx 1.5>."
+msgstr "E<.Nm> pojawiło się w E<.Nx 1.5>."
+
+#. type: Dd
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "April 22, 2015"
+msgstr "22 kwietnia 2015 r."
+
+#. type: Nd
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "look up terms"
+msgstr "wytłumacz tę frazę"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "E<.Nm> E<.Op Fl f Ar dbfile> E<.Op Fl o> E<.Op Ar is> E<.Ar term ...>"
+msgstr ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl f Ar baza-akronimów> E<.Op Fl o> E<.Op Ar is> E<.Ar fraza "
+"Ar ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The E<.Nm> utility looks up the meaning of one or more E<.Ar term> operands "
+"specified on the command line."
+msgstr ""
+"Narzędzie E<.Nm> odszukuje znaczenie jednego lub kilku podanych w wierszu "
+"poleceń argumentów E<.Ar fraza>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"E<.Ar term> will first be searched for as an acronym in the acronym "
+"databases, which are expected to be in the format E<.Dq "
+"acronym[tab]meaning>. If no match has been found, E<.Nm> will check to see "
+"if the term is known by E<.Xr whatis 1>, E<.Xr pkg_info 1>, or, when called "
+"from within a pkgsrc package directory, pkgsrc's internal help facility, E<."
+"Dq make help topic=XXX>."
+msgstr ""
+"E<.Ar fraza> zostanie najpierw odszukana w bazach akronimów, które powinny "
+"mieć format \\[Bq]akronim[tabulator]znaczenie\\[rq]. Jeśli nie znajdzie się "
+"odpowiednia, E<.Nm> sprawdzi, czy fraza jest znana programom E<.Xr whatis "
+"1>, E<.Xr pkg_info 1>, lub, gdy wywoła się program z katalogu pakietu "
+"pkgsrc, wewnętrznej funkcji pomocy pkgsrc \\[em] \\[Bq]make help "
+"topic=XXX\\[rq]."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The optional E<.Ar is> operand will be ignored, allowing the fairly natural "
+"E<.Dq wtf is WTF> usage."
+msgstr ""
+"Opcjonalnie podany argument \\[Bq]is\\[rq] zostanie zignorowany, pozwalając "
+"jednak na sformułowanie zdania typu \\[Bq]wtf is WTF\\[rq] (\\[Bq]wytłumacz "
+"tę frazę innymi słowy: WTF\\[rq])"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "The following option is available:"
+msgstr "Dostępna jest następująca opcja:"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Overrides the default list of acronym databases, bypassing the value of the "
+"E<.Ev ACRONYMDB> variable. Unlike this variable the E<.Fl f> option only "
+"accepts one file name as an argument, but it may be given multiple times to "
+"specify more than one file to use."
+msgstr ""
+"Przesłania domyślną bazę akronimów, w tym określonych zmienną E<.Ev "
+"ACRONYMDB>. W odróżnieniu od tej zmiennej, opcja E<.Fl f> akceptuje jako "
+"argument tylko jeden plik, ale można jej użyć wielokrotnie, aby podać wiele "
+"plików."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Fl o"
+msgstr "Fl o"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Include acronyms that could be considered offensive to some. Please consult "
+"E<.Xr fortune 6> for more information about the E<.Fl o> flag."
+msgstr ""
+"Obejmuje akronimy, które niektórzy mogą uznać za wulgarne. Proszę sprawdzić "
+"podręcznik E<.Xr fortune 6>, aby dowiedzieć się więcej o przełączniku E<.Fl "
+"o>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The default list of acronym databases may be overridden by setting the "
+"environment variable E<.Ev ACRONYMDB> to the name of one or more space-"
+"separated file names of acronym databases."
+msgstr ""
+"Domyślną bazę akronimów można przesłonić ustawiając zmienną środowiskową E<."
+"Ev ACRONYMDB> na nazwę jednego lub kilku plików (separatorem jest spacja) z "
+"bazą akronimów."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /usr/share/misc/acronyms"
+msgstr "Pa /usr/share/misc/acronyms"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Pa /usr/share/misc/acronyms-o"
+msgstr "Pa /usr/share/misc/acronyms-o"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "default offensive acronym database."
+msgstr "domyślna baza wulgarnych akronimów."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /usr/share/misc/acronyms.comp"
+msgstr "Pa /usr/share/misc/acronyms.comp"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "default computer-related acronym database."
+msgstr "domyślna baza danych akronimów związanych z komputerami."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "E<.Xr make 1>, E<.Xr pkg_info 1>, E<.Xr whatis 1>, E<.Xr fortune 6>"
+msgstr "E<.Xr make 1>, E<.Xr pkg_info 1>, E<.Xr whatis 1>, E<.Xr fortune 6>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"E<.Nm> first appeared in E<.Nx 1.5>. Initially it only translated acronyms; "
+"functionality to look up the meaning of terms in other sources was added "
+"later."
+msgstr ""
+"E<.Nm> pojawiło się w E<.Nx 1.5>. Początkowo tłumaczyło jedynie akronimy, "
+"funkcję wyszukiwania znaczeń fraz dodano później."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the acronym's type. Simply put, it makes the program use the "
+"acronyms database named E<.Pa /usr/share/misc/acronyms.type>, where E<.Ar "
+"type> is given by the argument."
+msgstr ""
+"Określa typ akronimu. Tak naprawdę powoduje, że program użyje bazy danych z "
+"pliku E<.Pa /usr/share/misc/acronyms.type>, gdzie E<.Ar typ> jest podany "
+"niniejszą opcją."