diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:03 +0000 |
commit | 932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc (patch) | |
tree | 95161711ea07fd64f0c82d6e7943024c033dd5a8 /po/pl/man7 | |
parent | Adding debian version 4.22.0-1. (diff) | |
download | manpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.tar.xz manpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man7')
58 files changed, 7232 insertions, 3571 deletions
diff --git a/po/pl/man7/PAM.7.po b/po/pl/man7/PAM.7.po index 9b666a5c..1b21c7e2 100644 --- a/po/pl/man7/PAM.7.po +++ b/po/pl/man7/PAM.7.po @@ -2,19 +2,19 @@ # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 2000. -# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2014. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2014, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-05 15:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-02 19:05+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -26,10 +26,9 @@ msgstr "PAM" #. type: TH #: debian-bookworm -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "01/08/2021" +#, no-wrap msgid "09/03/2021" -msgstr "08.01.2021 r." +msgstr "09.03.2021 r." #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable @@ -115,6 +114,12 @@ msgid "" "All files in /etc/pam\\&.d/ override files with the same name in other " "directories\\&." msgstr "" +"Zapewnione przez dostawcę pliki konfiguracyjne PAM mogą być instalowane w " +"katalogu systemowym /usr/lib/pam\\&.d/ lub w innym, ustalonym przez dostawcę " +"katalogu, zamiast katalogu konfiguracyjnego komputera /etc/pam\\&.d/\\&. " +"Jeśli plik konfiguracyjny komputera nie zostanie znaleziony, używany jest " +"plik zapewniony przez dostawcę. Wszystkie pliki w /etc/pam\\&.d/ " +"przesłaniają pliki o tych samych nazwach, w innych katalogach\\&." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable @@ -256,36 +261,29 @@ msgstr "/usr/lib/pam\\&.d" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "the B<Linux-PAM> configuration directory\\&. Generally, if this directory " -#| "is present, the /etc/pam\\&.conf file is ignored\\&." msgid "" "the B<Linux-PAM> vendor configuration directory\\&. Files in /etc/pam\\&.d " "override files with the same name in this directory\\&." msgstr "" -"Katalog konfiguracji B<Linux-PAM>. Generalnie, jeśli katalog ten jest " -"obecny, to plik /etc/pam.conf jest ignorowany." +"Katalog konfiguracji B<Linux-PAM> dostawcy. Pliki w /etc/pam\\&.d " +"przesłaniają pliki o tych samych nazwach w tym katalogu\\&." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "E<lt>vendordirE<gt>/pam\\&.d" -msgstr "" +msgstr "E<lt>vendordirE<gt>/pam\\&.d" #. type: Plain text #: debian-bookworm -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "the B<Linux-PAM> configuration directory\\&. Generally, if this directory " -#| "is present, the /etc/pam\\&.conf file is ignored\\&." msgid "" "the B<Linux-PAM> vendor configuration directory\\&. Files in /etc/pam\\&.d " "and /usr/lib/pam\\&.d override files with the same name in this " "directory\\&. Only available if Linux-PAM was compiled with vendordir " "enabled\\&." msgstr "" -"Katalog konfiguracji B<Linux-PAM>. Generalnie, jeśli katalog ten jest " -"obecny, to plik /etc/pam.conf jest ignorowany." +"Katalog konfiguracji B<Linux-PAM> dostawcy. Pliki w /etc/pam\\&.d i /usr/lib/" +"pam\\&.d przesłaniają pliki o tych samych nazwach w tym katalogu\\&. " +"Dostępny jedynie, jeśli Linux-PAM skompilowano z włączoną opcją vendordir." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable @@ -334,31 +332,18 @@ msgstr "" #. type: TH #: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "01/08/2021" -msgid "09/15/2023" -msgstr "08.01.2021 r." +#, no-wrap +msgid "04/08/2024" +msgstr "08.04.2024 r." #. type: TH #: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Linux-PAM Manual" +#, no-wrap msgid "Linux-PAM" -msgstr "Podręcznik Linux-PAM" +msgstr "Linux-PAM" #. type: Plain text #: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The principal feature of the PAM approach is that the nature of the " -#| "authentication is dynamically configurable\\&. In other words, the system " -#| "administrator is free to choose how individual service-providing " -#| "applications will authenticate users\\&. This dynamic configuration is " -#| "set by the contents of the single B<Linux-PAM> configuration file /etc/" -#| "pam\\&.conf\\&. Alternatively, the configuration can be set by individual " -#| "configuration files located in the /etc/pam\\&.d/ directory\\&. The " -#| "presence of this directory will cause B<Linux-PAM> to I<ignore> /etc/" -#| "pam\\&.conf\\&." msgid "" "The principal feature of the PAM approach is that the nature of the " "authentication is dynamically configurable\\&. In other words, the system " @@ -375,19 +360,15 @@ msgstr "" "pełne pole do popisu w wybieraniu sposobu uwierzytelniania poszczególnych " "aplikacji. Ta dynamiczna konfiguracja jest ustawiana zawartością " "pojedynczego pliku konfiguracyjnego B<Linux-PAM> czyli B</etc/pam.conf>. " -"Alternatywnie, można wszystko konfigurować pojedynczymi plikami " -"konfiguracyjnymi, zlokalizowanymi w katalogu B</etc/pam.d/>. Obecność tego " +"Alternatywnie (co jest zalecane), można wszystko konfigurować pojedynczymi " +"plikami konfiguracyjnymi, zlokalizowanymi w katalogu pam.d/. Obecność tego " "katalogu spowoduje, że B<Linux-PAM> I<zignoruje> /etc/pam.conf." #. type: Plain text #: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<pam>(3), B<pam_authenticate>(3), B<pam_sm_setcred>(3), " -#| "B<pam_strerror>(3), B<PAM>(7)" msgid "" "B<pam>(3), B<pam_authenticate>(3), B<pam_sm_setcred>(3), B<pam_strerror>(3), " "B<PAM>(8)" msgstr "" "B<pam>(3), B<pam_authenticate>(3), B<pam_sm_setcred>(3), B<pam_strerror>(3), " -"B<PAM>(7)" +"B<PAM>(8)" diff --git a/po/pl/man7/arp.7.po b/po/pl/man7/arp.7.po index 191131c0..44899dbe 100644 --- a/po/pl/man7/arp.7.po +++ b/po/pl/man7/arp.7.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 19:41+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "arp" msgstr "arp" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -830,19 +830,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-15" -msgstr "15 lipca 2023 r." +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/ascii.7.po b/po/pl/man7/ascii.7.po index b618a0f3..668e8ab8 100644 --- a/po/pl/man7/ascii.7.po +++ b/po/pl/man7/ascii.7.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 11:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:33+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "ascii" msgstr "ascii" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 stycznia 2024 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -61,17 +61,18 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "ASCII is the American Standard Code for Information Interchange. It is a 7-" -"bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO/IEC\\~8859-1) contain ASCII as their " -"lower half. The international counterpart of ASCII is known as ISO/" -"IEC\\~646-IRV." +"bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO/IEC\\ 8859-1) contain ASCII as their " +"lower half. The international counterpart of ASCII is known as ISO/IEC\\ " +"646-IRV." msgstr "" "ASCII oznacza Standardowy Amerykański Kod Wymiany Informacji (American " "Standard Code for Information Interchange). Jest to kod 7-bitowy. Wiele " -"kodów 8-bitowych (np. ISO/IEC\\~8859-1) zawiera ASCII w swojej dolnej " -"połowie. Międzynarodowym odpowiednikiem ASCII jest ISO/IEC\\~646-IRV." +"kodów 8-bitowych (np. ISO/IEC\\ 8859-1) zawiera ASCII w swojej dolnej " +"połowie. Międzynarodowym odpowiednikiem ASCII jest ISO/IEC\\ 646-IRV." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3139,7 +3140,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "ASCII is the American Standard Code for Information Interchange. It is a 7-" "bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO 8859-1) contain ASCII as their lower " @@ -3151,19 +3152,31 @@ msgstr "" "Międzynarodowym odpowiednikiem ASCII jest ISO 646-IRV." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-05-02" -msgstr "2 maja 2023 r." +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 stycznia 2024 r." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/attributes.7.po b/po/pl/man7/attributes.7.po index 6fa216a8..d976dd76 100644 --- a/po/pl/man7/attributes.7.po +++ b/po/pl/man7/attributes.7.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-05 20:42+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "attributes" msgstr "attributes" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-11-01" -msgstr "1 listopada 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "I<race>" #. In some cases, such as #. .BR tmpname (3), #. the variant is chosen not by calling an alternate entry point, -#. but by passing a non-NULL pointer to the buffer in which the +#. but by passing a non-null pointer to the buffer in which the #. returned values are to be stored. #. These variants are generally preferable in multi-threaded programs, #. although some of them are not MT-Safe because of other internal buffers, @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "I<race>" #. In some cases, such as #. .BR tmpname (3), #. the variant is chosen not by calling an alternate entry point, -#. but by passing a non-NULL pointer to the buffer in which the +#. but by passing a non-null pointer to the buffer in which the #. returned values are to be stored. #. These variants are generally preferable in multi-threaded programs, #. although some of them are not MT-Safe because of other internal buffers, @@ -2306,19 +2306,37 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-18" -msgstr "18 marca 2023 r." +msgid "2023-11-01" +msgstr "1 listopada 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-18" +msgstr "18 marca 2023 r." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/boot.7.po b/po/pl/man7/boot.7.po index 35166079..6d3329a5 100644 --- a/po/pl/man7/boot.7.po +++ b/po/pl/man7/boot.7.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-02 11:52+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "boot" msgstr "boot" #. type: TH -#: archlinux mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -666,16 +666,16 @@ msgstr "" "służące do tego celu (np. B<chkconfig>(8))." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-08" -msgstr "8 lipca 2023 r." +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -688,3 +688,9 @@ msgstr "12 marca 2023 r." #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/bootparam.7.po b/po/pl/man7/bootparam.7.po index cf2a7bc2..09872b52 100644 --- a/po/pl/man7/bootparam.7.po +++ b/po/pl/man7/bootparam.7.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 20:45+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,16 +26,16 @@ msgid "bootparam" msgstr "bootparam" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "" "guide/kernel-parameters.txt>." #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 lutego 2023 r." @@ -1522,13 +1522,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/capabilities.7.po b/po/pl/man7/capabilities.7.po index 3b3311b6..73d088ef 100644 --- a/po/pl/man7/capabilities.7.po +++ b/po/pl/man7/capabilities.7.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-09 09:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-02 19:07+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Capabilities" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3387,11 +3387,10 @@ msgstr "" " nie jest wymagane */\n" #. type: SS -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "Per-user-namespace \"set-user-ID-root\" programs" -msgstr "Programy z ustawieniem ID roota podczas wykonania (suid) na przestrzeń użytkownika" +msgid "Per-user-namespace \\[dq]set-user-ID-root\\[dq] programs" +msgstr "Programy z ustawieniem ID roota podczas wykonania (\\[Bq]set-user-ID-root\\[rq]) na przestrzeń użytkownika" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3774,6 +3773,12 @@ msgstr "P'(dozwolony) = P(dziedziczny) | P(ograniczający)\n" msgid "P'(effective) = P'(permitted)\n" msgstr "P'(efektywny) = P'(dozwolony)\n" +#. type: SS +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Per-user-namespace \"set-user-ID-root\" programs" +msgstr "Programy z ustawieniem ID roota podczas wykonania (suid) na przestrzeń użytkownika" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -3786,16 +3791,28 @@ msgstr "" "UR https://archive.org\\:/details\\:/posix_1003.1e-990310> E<.UE .>" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-05-03" -msgstr "3 maja 2023 r." +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-02-25" +msgstr "25 lutego 2024 r." + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -3808,3 +3825,9 @@ msgstr "17 marca 2023 r." #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/complex.7.po b/po/pl/man7/complex.7.po index a029a213..ad38b145 100644 --- a/po/pl/man7/complex.7.po +++ b/po/pl/man7/complex.7.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 19:44+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,16 +26,16 @@ msgid "complex" msgstr "complex" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -280,19 +280,31 @@ msgstr "" "}\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-18" -msgstr "18 lipca 2023 r." +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/cp1251.7.po b/po/pl/man7/cp1251.7.po index fb1facf5..f649656a 100644 --- a/po/pl/man7/cp1251.7.po +++ b/po/pl/man7/cp1251.7.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 18:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:33+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "cp1251" msgstr "cp1251" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 stycznia 2024 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -60,14 +60,15 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The Windows Code Pages include several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). CP\\ 1251 encodes the " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). CP\\ 1251 encodes the " "characters used in Cyrillic scripts." msgstr "" "Strona kodowa systemu Windows zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " -"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). W CP\\ 1251 zakodowane " +"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). W CP\\ 1251 zakodowane " "są znaki używane w alfabetach cyrylickich." #. type: SS @@ -1267,13 +1268,6 @@ msgstr "A0" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "NO-BREAK SPACE" msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA" @@ -4325,7 +4319,7 @@ msgstr "" "B<koi8-u>(7), B<utf-8>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 grudnia 2022 r." @@ -4337,7 +4331,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The Windows Code Pages include several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). CP\\ 1251 encodes the characters " @@ -4348,13 +4342,31 @@ msgstr "" "znaki używane w alfabetach cyrylickich." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 stycznia 2024 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/cp1252.7.po b/po/pl/man7/cp1252.7.po index 90fcafab..bf168079 100644 --- a/po/pl/man7/cp1252.7.po +++ b/po/pl/man7/cp1252.7.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 18:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:34+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "cp1252" msgstr "cp1252" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 stycznia 2024 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -60,14 +60,15 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The Windows Code Pages include several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). CP\\ 1252 encodes the " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). CP\\ 1252 encodes the " "characters used in many West European languages." msgstr "" "Strona kodowa systemu Windows zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " -"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). W CP\\ 1252 zakodowane " +"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). W CP\\ 1252 zakodowane " "są znaki używane w wielu alfabetach zachodnioeuropejskich." #. type: SS @@ -1099,13 +1100,6 @@ msgstr "A0" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "NO-BREAK SPACE" msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA" @@ -4178,7 +4172,7 @@ msgstr "" "B<iso_8859-15>(7), B<utf-8>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 grudnia 2022 r." @@ -4190,7 +4184,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The Windows Code Pages include several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). CP\\ 1252 encodes the characters " @@ -4201,13 +4195,31 @@ msgstr "" "znaki używane w wielu alfabetach zachodnioeuropejskich." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 stycznia 2024 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/credentials.7.po b/po/pl/man7/credentials.7.po index a9ee4cb5..3f792927 100644 --- a/po/pl/man7/credentials.7.po +++ b/po/pl/man7/credentials.7.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-21 22:28+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "credentials" msgstr "credentials" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-11-19" -msgstr "19 listopada 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -497,13 +497,15 @@ msgstr "" "swoich identyfikatorów użytkownika i grupy:" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "B<setuid>(2)\\~(" -msgstr "B<setuid>(2)\\~(" +msgid "B<setuid>(2)\\ (" +msgstr "B<setuid>(2)\\ (" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<setgid>(2)) Modify the process's real (and possibly effective and saved-" "set) user (group) IDs." @@ -512,39 +514,45 @@ msgstr "" "suid/sgid) identyfikatory użytkownika (grupy) procesu." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "B<seteuid>(2)\\~(" -msgstr "B<seteuid>(2)\\~(" +msgid "B<seteuid>(2)\\ (" +msgstr "B<seteuid>(2)\\ (" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<setegid>(2)) Modify the process's effective user (group) ID." msgstr "" "B<setegid>(2)) Modyfikuje efektywny identyfikator użytkownika (grupy) " "procesu." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "B<setfsuid>(2)\\~(" -msgstr "B<setfsuid>(2)\\~(" +msgid "B<setfsuid>(2)\\ (" +msgstr "B<setfsuid>(2)\\ (" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<setfsgid>(2)) Modify the process's filesystem user (group) ID." msgstr "" "B<setfsgid>(2)) Modyfikuje identyfikator użytkownika (grupy) systemu plików " "procesu." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "B<setreuid>(2)\\~(" -msgstr "B<setreuid>(2)\\~(" +msgid "B<setreuid>(2)\\ (" +msgstr "B<setreuid>(2)\\ (" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<setregid>(2)) Modify the process's real and effective (and possibly saved-" "set) user (group) IDs." @@ -553,13 +561,15 @@ msgstr "" "suid/sgid) identyfikatory użytkownika (grupy) procesu." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "B<setresuid>(2)\\~(" -msgstr "B<setresuid>(2)\\~(" +msgid "B<setresuid>(2)\\ (" +msgstr "B<setresuid>(2)\\ (" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<setresgid>(2)) Modify the process's real, effective, and saved-set user " "(group) IDs." @@ -718,13 +728,13 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<setuid>(2) (B<setgid>(2))" msgstr "B<setuid>(2) (B<setgid>(2))" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Modify the process's real (and possibly effective and saved-set) user " "(group) IDs." @@ -733,35 +743,35 @@ msgstr "" "identyfikatory użytkownika (grupy) procesu." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<seteuid>(2) (B<setegid>(2))" msgstr "B<seteuid>(2) (B<setegid>(2))" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Modify the process's effective user (group) ID." msgstr "Modyfikuje efektywny identyfikator użytkownika (grupy) procesu." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<setfsuid>(2) (B<setfsgid>(2))" msgstr "B<setfsuid>(2) (B<setfsgid>(2))" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Modify the process's filesystem user (group) ID." msgstr "Modyfikuje identyfikator użytkownika (grupy) systemu plików procesu." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<setreuid>(2) (B<setregid>(2))" msgstr "B<setreuid>(2) (B<setregid>(2))" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Modify the process's real and effective (and possibly saved-set) user " "(group) IDs." @@ -770,13 +780,13 @@ msgstr "" "identyfikatory użytkownika (grupy) procesu." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<setresuid>(2) (B<setresgid>(2))" msgstr "B<setresuid>(2) (B<setresgid>(2))" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Modify the process's real, effective, and saved-set user (group) IDs." msgstr "" "Modyfikuje rzeczywiste, efektywne i zapisane suid/sgid identyfikatory " @@ -796,19 +806,37 @@ msgstr "" "użytkownika i grupy systemu plików są rozszerzeniem Linuksa." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-30" -msgstr "30 marca 2023 r." +msgid "2023-11-19" +msgstr "19 listopada 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 marca 2023 r." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/environ.7.po b/po/pl/man7/environ.7.po index 3a41fe15..c50c1b54 100644 --- a/po/pl/man7/environ.7.po +++ b/po/pl/man7/environ.7.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-13 18:25+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "environ" msgstr "environ" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "" "so>(8), B<pam_env>(8)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 lutego 2023 r." @@ -650,13 +650,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/fifo.7.po b/po/pl/man7/fifo.7.po index cb8bf5b9..03fe6ea2 100644 --- a/po/pl/man7/fifo.7.po +++ b/po/pl/man7/fifo.7.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-07 20:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:34+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "fifo" msgstr "fifo" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -152,10 +152,10 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "FIFO special files can be created by B<mkfifo>(3), and are indicated by " -"I<ls\\~-l> with the file type \\[aq]p\\[aq]." +"I<ls\\ -l> with the file type \\[aq]p\\[aq]." msgstr "" "Pliki specjalne FIFO można tworzyć za pomocą B<mkfifo>(3) i są wskazywane " -"przez polecenie I<ls\\~-l> jako posiadające typ pliku \\[aq]p\\[aq]." +"przez polecenie I<ls\\ -l> jako posiadające typ pliku \\[aq]p\\[aq]." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -187,19 +187,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-15" -msgstr "15 lipca 2023 r." +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/groff_me.7.po b/po/pl/man7/groff_me.7.po index 5d0fd56d..273229ac 100644 --- a/po/pl/man7/groff_me.7.po +++ b/po/pl/man7/groff_me.7.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-08 00:31+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "[I<option\\~>.\\|.\\|.\\&] [I<file\\~>.\\|.\\|.]" +msgid "[I<option\\ >.\\|.\\|.\\&] [I<file\\ >.\\|.\\|.]" msgstr "" #. type: SY @@ -129,6 +129,13 @@ msgstr "" msgid "Some arguments are optional; see" msgstr "" +#. type: MR +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "wdiff 1.2.2" +msgid "groff 7" +msgstr "wdiff 1.2.2" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" @@ -403,7 +410,7 @@ msgstr "" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<m>" -msgstr "" +msgstr "I<m>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed @@ -519,7 +526,7 @@ msgstr "" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<r>" -msgstr "" +msgstr "I<r>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed @@ -1582,10 +1589,9 @@ msgstr "HostbasedAuthentication" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "b" +#, no-wrap msgid "bc" -msgstr "b" +msgstr "bc" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed @@ -1998,6 +2004,13 @@ msgstr "B<--output-all>" msgid "Some macros are provided for \\(lqold\\(rq" msgstr "" +#. type: MR +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "wdiff 1.2.2" +msgid "roff 1" +msgstr "wdiff 1.2.2" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy @@ -2177,7 +2190,7 @@ msgstr "Zaczyna stronę tytułową." #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Registers" -msgstr "" +msgstr "Rejestry" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed @@ -2973,7 +2986,7 @@ msgstr "" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<{>" -msgstr "" +msgstr "B<{>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed @@ -3025,6 +3038,13 @@ msgstr "/usr/share/groff/1.21/tmac/e.tmac" msgid "implements" msgstr "" +#. type: MR +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "refer(1)" +msgid "\\%refer 1" +msgstr "B<refer>(1)" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "support for I<me>." @@ -3152,11 +3172,55 @@ msgstr "" msgid "For preprocessors supported by I<me>, see" msgstr "" +#. type: MR +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\%eqn 1 ," +msgstr "" + +#. type: MR +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\%grn 1 ," +msgstr "" + +#. type: MR +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\%pic 1 ," +msgstr "" + +#. type: MR +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "refer(1)" +msgid "\\%refer 1 ," +msgstr "B<refer>(1)" + #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "and" msgstr "i" +#. type: MR +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\%tbl 1 ." +msgstr "" + +#. type: MR +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "wdiff 1.2.2" +msgid "groff 1 ," +msgstr "wdiff 1.2.2" + +#. type: MR +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\%troff 1 ," +msgstr "" + #. type: TH #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap @@ -3364,8 +3428,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" -"An optional macro argument such as I<x> appears in brackets, B<[>I<x>B<\\/> " -"B<]>." +"An optional macro argument such as I<x> appears in brackets, B<[>I<x>B<\\/" +">B<]>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -4536,9 +4600,9 @@ msgstr "" #. type: TH #: debian-unstable #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "October 2023" -msgid "16 October 2023" -msgstr "październik 2023" +#| msgid "April 2022" +msgid "30 April 2024" +msgstr "kwiecień 2022" #. type: TP #: debian-unstable diff --git a/po/pl/man7/hier.7.po b/po/pl/man7/hier.7.po index 6c32a021..c8a8ee13 100644 --- a/po/pl/man7/hier.7.po +++ b/po/pl/man7/hier.7.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-15 20:03+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "hier" msgstr "hier" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2271,16 +2271,22 @@ msgstr "" "2015 r. E<.UR https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml> E<.UE .>" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-04-18" -msgstr "18 kwietnia 2023 r." +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -2293,3 +2299,9 @@ msgstr "3 kwietnia 2023 r." #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/inode.7.po b/po/pl/man7/inode.7.po index 78a8c8f3..b796bed5 100644 --- a/po/pl/man7/inode.7.po +++ b/po/pl/man7/inode.7.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-14 21:43+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "inode" msgstr "inode" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -188,7 +188,8 @@ msgid "User ID" msgstr "Identyfikator użytkownika" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "I<stat.st_uid>; I<statx.stx_uid>" msgstr "I<stat.st_uid>; I<statx.stx_uid>" @@ -316,7 +317,8 @@ msgid "Number of blocks allocated to the file" msgstr "Liczba bloków przypisanych do pliku" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "I<stat.st_blocks>; I<statx.stx_blocks>" msgstr "I<stat.st_blocks>; I<statx.stx_blocks>" @@ -1383,12 +1385,12 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I<st_uid> I<stat.st_uid>; I<statx.stx_uid>" msgstr "I<st_uid> I<stat.st_uid>; I<statx.stx_uid>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I<stat.st_blocks>; I<statx.stx_size>" msgstr "I<stat.st_blocks>; I<statx.stx_size>" @@ -1428,16 +1430,22 @@ msgstr "" "obecne w POSIX.1-2001; pierwsze pochodzi z SVID 4, drugie z SUSv2." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-30" -msgstr "30 lipca 2023 r." +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -1450,3 +1458,9 @@ msgstr "30 marca 2023 r." #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/intro.7.po b/po/pl/man7/intro.7.po index 3ca837a3..fd2f99b4 100644 --- a/po/pl/man7/intro.7.po +++ b/po/pl/man7/intro.7.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 19:44+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,17 +26,16 @@ msgid "intro" msgstr "intro" #. type: TH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2022-10-30" -msgstr "30 października 2022 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -108,19 +107,37 @@ msgid "B<standards>(7)" msgstr "B<standards>(7)" #. type: TH +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 października 2022 r." + +#. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/ip.7.po b/po/pl/man7/ip.7.po index 84df395a..3b6c99ef 100644 --- a/po/pl/man7/ip.7.po +++ b/po/pl/man7/ip.7.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-09 21:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-02 19:08+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "ip" msgstr "ip" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1503,6 +1503,11 @@ msgstr "" "adres lokalny interfejsu wskazywanego przez ten indeks nadpisuje " "I<ipi_spec_dst> podczas przeszukiwania tablicy trasowania." +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Not supported for B<SOCK_STREAM> sockets." +msgstr "Nieobsługiwane w przypadku gniazd B<SOCK_STREAM>." + #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -1707,18 +1712,17 @@ msgstr "B<IP_RECVORIGDSTADDR> (od Linuksa 2.6.29)" #. commit e8b2dfe9b4501ed0047459b2756ba26e5a940a69 #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "This boolean option enables the B<IP_ORIGDSTADDR> ancillary message in " "B<recvmsg>(2), in which the kernel returns the original destination address " "of the datagram being received. The ancillary message contains a I<struct " -"sockaddr_in>." +"sockaddr_in>. Not supported for B<SOCK_STREAM> sockets." msgstr "" "Ta opcja logiczna włącza komunikat pomocniczy B<IP_ORIGDSTADDR> w " "B<recvmsg>(2), w którym jądro zwraca oryginalny adres docelowy otrzymywanego " -"właśnie datagramu. Ten komunikat pomocniczy zawiera strukturę I<struct " -"sockaddr_in>." +"właśnie datagramu. Ten komunikat pomocniczy zawiera strukturę I<struct " +"sockaddr_in>. Nieobsługiwane w przypadku gniazd B<SOCK_STREAM>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1729,18 +1733,18 @@ msgstr "B<IP_RECVTOS> (od Linuksa 2.2)" #. Precisely: since Linux 2.1.68 #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "If enabled, the B<IP_TOS> ancillary message is passed with incoming " "packets. It contains a byte which specifies the Type of Service/Precedence " -"field of the packet header. Expects a boolean integer flag." +"field of the packet header. Expects a boolean integer flag. Not supported " +"for B<SOCK_STREAM> sockets." msgstr "" "Jeśli jest ustawione, to pomocniczy komunikat B<IP_TOS> jest przepuszczany " "razem z nadchodzącymi pakietami. Zawiera on bajt, który określa pole " "zdefiniowane także jako bajt znajdujące się w nagłówku pakietu, a zwane Typ " "Usługi/Pierwszeństwa. Wymaga logicznego znacznika w postaci liczby " -"całkowitej." +"całkowitej. Nieobsługiwane w przypadku gniazd B<SOCK_STREAM>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1772,15 +1776,16 @@ msgstr "B<IP_RETOPTS> (od Linuksa 2.2)" #. Precisely: since Linux 2.1.15 #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Identical to B<IP_RECVOPTS>, but returns raw unprocessed options with " -"timestamp and route record options not filled in for this hop." +"timestamp and route record options not filled in for this hop. Not " +"supported for B<SOCK_STREAM> sockets." msgstr "" "Działanie identyczne do B<IP_RECVOPTS>, ale zwraca surowe, nieprzetworzone " "opcje, włącznie z rekordem opcji, mówiącym o znaczniku czasowym i trasie, " -"niewypełnionym wartościami w tym przejściu pakietu." +"niewypełnionym wartościami w tym przejściu pakietu. Nieobsługiwane w " +"przypadku gniazd B<SOCK_STREAM>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2370,13 +2375,15 @@ msgstr "" "(lub czasu życia tego klucza) dla fragmentów IPv6." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<ipfrag_high_thresh> (integer)" msgstr "I<ipfrag_high_thresh> (liczba)" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<ipfrag_low_thresh> (integer)" msgstr "I<ipfrag_low_thresh> (liczba)" @@ -2603,13 +2610,15 @@ msgstr "" "podzielony." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ENOBUFS>" msgstr "B<ENOBUFS>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<ENOMEM>" msgstr "B<ENOMEM>" @@ -2888,7 +2897,7 @@ msgstr "" #. Workaround currently is to copy it into your program from this man page. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: ip.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. .PP +#. .P #. Some versions of glibc forget to declare #. .IR in_pktinfo . #. Workaround currently is to copy it into your program from this man page. @@ -2918,7 +2927,7 @@ msgstr "" #. Workaround currently is to copy it into your program from this man page. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ip.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. .PP +#. .P #. Some versions of glibc forget to declare #. .IR in_pktinfo . #. Workaround currently is to copy it into your program from this man page. @@ -3134,14 +3143,53 @@ msgstr "" msgid "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n" msgstr "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n" +#. commit e8b2dfe9b4501ed0047459b2756ba26e5a940a69 +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This boolean option enables the B<IP_ORIGDSTADDR> ancillary message in " +"B<recvmsg>(2), in which the kernel returns the original destination address " +"of the datagram being received. The ancillary message contains a I<struct " +"sockaddr_in>." +msgstr "" +"Ta opcja logiczna włącza komunikat pomocniczy B<IP_ORIGDSTADDR> w " +"B<recvmsg>(2), w którym jądro zwraca oryginalny adres docelowy otrzymywanego " +"właśnie datagramu. Ten komunikat pomocniczy zawiera strukturę I<struct " +"sockaddr_in>." + +#. Precisely: since Linux 2.1.68 +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If enabled, the B<IP_TOS> ancillary message is passed with incoming " +"packets. It contains a byte which specifies the Type of Service/Precedence " +"field of the packet header. Expects a boolean integer flag." +msgstr "" +"Jeśli jest ustawione, to pomocniczy komunikat B<IP_TOS> jest przepuszczany " +"razem z nadchodzącymi pakietami. Zawiera on bajt, który określa pole " +"zdefiniowane także jako bajt znajdujące się w nagłówku pakietu, a zwane Typ " +"Usługi/Pierwszeństwa. Wymaga logicznego znacznika w postaci liczby " +"całkowitej." + +#. Precisely: since Linux 2.1.15 +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Identical to B<IP_RECVOPTS>, but returns raw unprocessed options with " +"timestamp and route record options not filled in for this hop." +msgstr "" +"Działanie identyczne do B<IP_RECVOPTS>, ale zwraca surowe, nieprzetworzone " +"opcje, włącznie z rekordem opcji, mówiącym o znaczniku czasowym i trasie, " +"niewypełnionym wartościami w tym przejściu pakietu." + #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I<ipfrag_high_thresh> (integer), I<ipfrag_low_thresh> (integer)" msgstr "I<ipfrag_high_thresh> (liczba), I<ipfrag_low_thresh> (liczba)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>" msgstr "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>" @@ -3161,16 +3209,28 @@ msgstr "" "rozgłoszeniowych jest niezalecane." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "2023-07-15" -msgstr "15 lipca 2023 r." +msgid "2024-03-17" +msgstr "17 marca 2024 r." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -3183,3 +3243,9 @@ msgstr "17 marca 2023 r." #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-1.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-1.7.po index f0491548..92a3636f 100644 --- a/po/pl/man7/iso_8859-1.7.po +++ b/po/pl/man7/iso_8859-1.7.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 18:35+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "ISO_8859-1" msgstr "ISO_8859-1" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 stycznia 2024 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -46,12 +46,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-1 - ISO/IEC\\~8859-1 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-1 - ISO/IEC\\ 8859-1 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-1 - zestaw znaków ISO/IEC\\~8859-1 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie " +"iso_8859-1 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-1 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie " "i szesnastkowo" #. type: SH @@ -62,32 +63,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-1 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-1 encodes " "the characters used in many West European languages." msgstr "" -"Standard ISO/IEC\\~8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " -"znaków ASCII (znanego także jako SO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-1 koduje " +"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " +"znaków ASCII (znanego także jako SO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-1 koduje " "znaki używane w wielu językach zachodnioeuropejskich." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -97,10 +102,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -110,10 +116,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -123,10 +130,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -136,10 +144,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -149,10 +158,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "łaciński/cyrylica" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -162,10 +172,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "łaciński/arabski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -175,10 +186,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "łaciński/grecki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -188,10 +200,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "łaciński/hebrajski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -201,10 +214,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -214,10 +228,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -227,10 +242,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "łaciński/tajlandzki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -240,10 +256,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -253,10 +270,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "celtycki (Latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -266,10 +284,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -279,18 +298,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "rumuński (Latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1 characters" -msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1 characters" +msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-1 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-1 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." msgstr "" -"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-1, które nie " +"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-1, które nie " "zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: tbl table @@ -360,13 +381,6 @@ msgstr "A0" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "NO-BREAK SPACE" msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA" @@ -3605,9 +3619,10 @@ msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-1 is also known as Latin-1." -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1 jest również znane jako Latin-1." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1 is also known as Latin-1." +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1 jest również znane jako Latin-1." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3625,7 +3640,7 @@ msgstr "" "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<cp1252>(7), B<iso_8859-15>(7), B<utf-8>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 grudnia 2022 r." @@ -3637,7 +3652,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-1 - ISO 8859-1 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr "" "szesnastkowo" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-1 encodes the " @@ -3657,114 +3672,114 @@ msgstr "" "wielu językach zachodnioeuropejskich." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alfabety ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Znaki ISO 8859-1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-1 that are printable " "and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." @@ -3773,18 +3788,36 @@ msgstr "" "wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-1 is also known as Latin-1." msgstr "ISO 8859-1 jest również znane jako Latin-1." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 stycznia 2024 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-10.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-10.7.po index deb86e5d..a178d3c6 100644 --- a/po/pl/man7/iso_8859-10.7.po +++ b/po/pl/man7/iso_8859-10.7.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 20:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:16+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "ISO_8859-10" msgstr "ISO_8859-10" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 stycznia 2024 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -44,12 +44,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-10 - ISO/IEC\\~8859-10 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-10 - ISO/IEC\\ 8859-10 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-10 - zestaw znaków ISO/IEC\\~8859-10 zakodowany ósemkowo, " +"iso_8859-10 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-10 zakodowany ósemkowo, " "dziesiętnie i szesnastkowo" #. type: SH @@ -60,32 +61,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-10 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-10 encodes " "the characters used in Nordic languages." msgstr "" -"Standard ISO/IEC\\~8859 zawera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu znaków " -"ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-10 - koduje " -"znaki używane w językach nordyckich." +"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " +"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-10 - " +"koduje znaki używane w językach nordyckich." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -95,10 +100,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -108,10 +114,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -121,10 +128,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -134,10 +142,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -147,10 +156,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "łaciński/cyrylica" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -160,10 +170,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "łaciński/arabski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -173,10 +184,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "łaciński/grecki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -186,10 +198,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "łaciński/hebrajski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -199,10 +212,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -212,10 +226,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -225,10 +240,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "łaciński/tajlandzki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -238,10 +254,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -251,10 +268,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "celtycki (Latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -264,10 +282,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -277,18 +296,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "rumuński (Latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10 characters" -msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10 characters" +msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-10 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-10 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." msgstr "" -"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-10, które nie " +"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-10, które nie " "zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: tbl table @@ -358,13 +379,6 @@ msgstr "A0" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "NO-BREAK SPACE" msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA" @@ -3589,9 +3603,10 @@ msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-10 is also known as Latin-6." -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10 jest również znane jako Latin-6." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10 is also known as Latin-6." +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10 jest również znane jako Latin-6." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3607,7 +3622,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 grudnia 2022 r." @@ -3619,7 +3634,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-10 - ISO 8859-10 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3628,7 +3643,7 @@ msgstr "" "szesnastkowo" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-10 encodes the " @@ -3639,114 +3654,114 @@ msgstr "" "językach nordyckich." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alfabety ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10 characters" msgstr "Znaki ISO 8859-10" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-10 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." @@ -3755,18 +3770,36 @@ msgstr "" "wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-10 is also known as Latin-6." msgstr "ISO 8859-10 jest również znane jako Latin-6." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 stycznia 2024 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-13.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-13.7.po index 29dbd159..5aac7d54 100644 --- a/po/pl/man7/iso_8859-13.7.po +++ b/po/pl/man7/iso_8859-13.7.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 20:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:17+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "ISO_8859-13" msgstr "ISO_8859-13" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 stycznia 2024 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -44,12 +44,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-13 - ISO/IEC\\~8859-13 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-13 - ISO/IEC\\ 8859-13 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-13 - zestaw znaków ISO/IEC\\~8859-13 zakodowany ósemkowo, " +"iso_8859-13 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-13 zakodowany ósemkowo, " "dziesiętnie i szesnastkowo" #. type: SH @@ -60,32 +61,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-13 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-13 encodes " "the characters used in Baltic Rim languages." msgstr "" -"Standard ISO/IEC\\~8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " -"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-13 - " +"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " +"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-13 - " "koduje znaki używane w językach wybrzeża bałtyckiego." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -95,10 +100,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -108,10 +114,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -121,10 +128,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -134,10 +142,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -147,10 +156,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "łaciński/cyrylica" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -160,10 +170,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "łaciński/arabski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -173,10 +184,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "łaciński/grecki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -186,10 +198,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "łaciński/hebrajski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -199,10 +212,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -212,10 +226,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -225,10 +240,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "łaciński/tajlandzki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -238,10 +254,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -251,10 +268,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "celtycki (Latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -264,10 +282,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -277,18 +296,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "rumuński (Latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13 characters" -msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13 characters" +msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-13 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-13 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." msgstr "" -"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-13, które nie " +"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-13, które nie " "zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: tbl table @@ -358,13 +379,6 @@ msgstr "A0" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "NO-BREAK SPACE" msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA" @@ -3603,9 +3617,10 @@ msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-13 is also known as Latin-7." -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13 jest również znane jako Latin-7." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13 is also known as Latin-7." +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13 jest również znane jako Latin-7." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3621,7 +3636,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 grudnia 2022 r." @@ -3633,7 +3648,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-13 - ISO 8859-13 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3642,7 +3657,7 @@ msgstr "" "szesnastkowo" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-13 encodes the " @@ -3653,114 +3668,114 @@ msgstr "" "językach wybrzeża bałtyckiego." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alfabety ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13 characters" msgstr "Znaki ISO 8859-13" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-13 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." @@ -3769,18 +3784,36 @@ msgstr "" "wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-13 is also known as Latin-7." msgstr "ISO 8859-13 jest również znane jako Latin-7." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 stycznia 2024 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-14.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-14.7.po index 5ee01d1d..64a53dd5 100644 --- a/po/pl/man7/iso_8859-14.7.po +++ b/po/pl/man7/iso_8859-14.7.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 20:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:17+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "ISO_8859-14" msgstr "ISO_8859-14" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 stycznia 2024 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -44,12 +44,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-14 - ISO/IEC\\~8859-14 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-14 - ISO/IEC\\ 8859-14 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-14 - zestaw znaków ISO/IEC\\~8859-14 zakodowany ósemkowo, " +"iso_8859-14 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-14 zakodowany ósemkowo, " "dziesiętnie i szesnastkowo" #. type: SH @@ -60,32 +61,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-14 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-14 encodes " "the characters used in Celtic languages." msgstr "" -"Standard ISO/IEC\\~8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " -"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-14 - " +"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " +"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-14 - " "koduje znaki używane w językach celtyckich." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -95,10 +100,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -108,10 +114,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -121,10 +128,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -134,10 +142,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -147,10 +156,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "łaciński/cyrylica" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -160,10 +170,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "łaciński/arabski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -173,10 +184,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "łaciński/grecki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -186,10 +198,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "łaciński/hebrajski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -199,10 +212,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -212,10 +226,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -225,10 +240,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "łaciński/tajlandzki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -238,10 +254,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -251,10 +268,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "celtycki (Latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -264,10 +282,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -277,18 +296,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "rumuński (Latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14 characters" -msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14 characters" +msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-14 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-14 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." msgstr "" -"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-14, które nie " +"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-14, które nie " "zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: tbl table @@ -358,13 +379,6 @@ msgstr "A0" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "NO-BREAK SPACE" msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA" @@ -3603,9 +3617,10 @@ msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-14 is also known as Latin-8." -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14 jest również znane jako Latin-8." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14 is also known as Latin-8." +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14 jest również znane jako Latin-8." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3621,7 +3636,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 grudnia 2022 r." @@ -3633,7 +3648,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-14 - ISO 8859-14 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3642,7 +3657,7 @@ msgstr "" "szesnastkowo" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-14 encodes the " @@ -3653,114 +3668,114 @@ msgstr "" "językach celtyckich." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alfabety ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14 characters" msgstr "Znaki ISO 8859-14" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-14 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." @@ -3769,18 +3784,36 @@ msgstr "" "wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-14 is also known as Latin-8." msgstr "ISO 8859-14 jest również znane jako Latin-8." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 stycznia 2024 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-15.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-15.7.po index 8f3855ea..6528069d 100644 --- a/po/pl/man7/iso_8859-15.7.po +++ b/po/pl/man7/iso_8859-15.7.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 14:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:18+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -26,16 +26,16 @@ msgid "ISO_8859-15" msgstr "ISO_8859-15" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 stycznia 2024 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -45,12 +45,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-15 - ISO/IEC\\~8859-15 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-15 - ISO/IEC\\ 8859-15 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-15 - zestaw znaków SO/IEC\\~8859-15 zakodowany ósemkowo, " +"iso_8859-15 - zestaw znaków SO/IEC\\ 8859-15 zakodowany ósemkowo, " "dziesiętnie i szesnastkowo" #. type: SH @@ -61,33 +62,37 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-15 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-15 encodes " "the characters used in many West European languages and adds the Euro sign." msgstr "" -"Standard ISO/IEC\\~8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " -"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-15 " +"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " +"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-15 " "koduje znaki używane w wielu językach zachodnioeuropejskich i dodaje znak " "Euro." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -97,10 +102,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -110,10 +116,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -123,10 +130,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -136,10 +144,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -149,10 +158,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "łaciński/cyrylica" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -162,10 +172,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "łaciński/arabski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -175,10 +186,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "łaciński/grecki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -188,10 +200,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "łaciński/hebrajski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -201,10 +214,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -214,10 +228,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -227,10 +242,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "łaciński/tajlandzki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -240,10 +256,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -253,10 +270,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "celtycki (Latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -266,10 +284,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -279,18 +298,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "rumuński (Latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15 characters" -msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15 characters" +msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-15 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-15 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." msgstr "" -"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-15, które nie " +"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-15, które nie " "zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: tbl table @@ -360,13 +381,6 @@ msgstr "A0" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "NO-BREAK SPACE" msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA" @@ -3605,10 +3619,11 @@ msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)." msgstr "" -"ISO/IEC\\~8859-15 jest również znane jako Latin-9 (lub czasami Latin-0)." +"ISO/IEC\\ 8859-15 jest również znane jako Latin-9 (lub czasami Latin-0)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3626,7 +3641,7 @@ msgstr "" "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<cp1252>(7), B<iso_8859-1>(7), B<utf-8>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 grudnia 2022 r." @@ -3638,7 +3653,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-15 - ISO 8859-15 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3647,7 +3662,7 @@ msgstr "" "szesnastkowo" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-15 encodes the " @@ -3658,114 +3673,114 @@ msgstr "" "wielu językach zachodnioeuropejskich i dodaje znak Euro." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alfabety ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15 characters" msgstr "Znaki ISO 8859-15" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-15 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." @@ -3774,18 +3789,36 @@ msgstr "" "wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)." msgstr "ISO 8859-15 jest również znane jako Latin-9 (lub czasami Latin-0)." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 stycznia 2024 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-16.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-16.7.po index 4661efbc..cf835f45 100644 --- a/po/pl/man7/iso_8859-16.7.po +++ b/po/pl/man7/iso_8859-16.7.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:18+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -26,16 +26,16 @@ msgid "ISO_8859-16" msgstr "ISO_8859-16" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 stycznia 2024 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -45,12 +45,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-16 - ISO/IEC\\~8859-16 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-16 - ISO/IEC\\ 8859-16 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-16 - zestaw znaków SO/IEC\\~8859-16 zakodowany ósemkowo, " +"iso_8859-16 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-16 zakodowany ósemkowo, " "dziesiętnie i szesnastkowo" #. type: SH @@ -61,32 +62,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-16 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-16 encodes " "the Latin characters used in Southeast European languages." msgstr "" -"Standard ISO/IEC\\~8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " -"znaków ASCII (znanego także jako ISO 646-IRV). ISO/IEC\\~8859-16, jest " +"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " +"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-16, jest " "używany do kodowania znaków łacińskich Europy Południowo-Wschodniej." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -96,10 +101,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -109,10 +115,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -122,10 +129,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -135,10 +143,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -148,10 +157,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "łaciński/cyrylica" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -161,10 +171,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "łaciński/arabski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -174,10 +185,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "łaciński/grecki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -187,10 +199,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "łaciński/hebrajski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -200,10 +213,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -213,10 +227,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -226,10 +241,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "łaciński/tajlandzki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -239,10 +255,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -252,10 +269,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "celtycki (Latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -265,10 +283,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -278,18 +297,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "rumuński (Latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16 characters" -msgstr "Znaki ISO ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16 characters" +msgstr "Znaki ISO ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-16 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-16 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." msgstr "" -"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-16, które nie " +"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-16, które nie " "zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: tbl table @@ -359,13 +380,6 @@ msgstr "A0" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "NO-BREAK SPACE" msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA" @@ -3604,9 +3618,10 @@ msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-16 is also known as Latin-10." -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16 jest również znane jako Latin-10." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16 is also known as Latin-10." +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16 jest również znane jako Latin-10." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3622,7 +3637,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-3>(7), B<utf-8>(7)" msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-3>(7), B<utf-8>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 grudnia 2022 r." @@ -3634,7 +3649,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-16 - ISO 8859-16 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3643,7 +3658,7 @@ msgstr "" "szesnastkowo" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-16 encodes the Latin " @@ -3654,114 +3669,114 @@ msgstr "" "kodowania znaków łacińskich Europy Południowo-Wschodniej." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alfabety ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16 characters" msgstr "Znaki ISO 8859-16" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-16 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." @@ -3770,18 +3785,36 @@ msgstr "" "wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-16 is also known as Latin-10." msgstr "ISO 8859-16 jest również znane jako Latin-10." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 stycznia 2024 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-2.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-2.7.po index a8396c91..21cbdc63 100644 --- a/po/pl/man7/iso_8859-2.7.po +++ b/po/pl/man7/iso_8859-2.7.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 12:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:13+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -26,16 +26,16 @@ msgid "ISO_8859-2" msgstr "ISO_8859-2" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 stycznia 2024 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -45,12 +45,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-2 - ISO/IEC\\~8859-2 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-2 - ISO/IEC\\ 8859-2 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-2 - zestaw znaków ISO/IEC\\~8859-2 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie " +"iso_8859-2 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-2 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie " "i szesnastkowo" #. type: SH @@ -61,32 +62,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-2 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-2 encodes " "the Latin characters used in many Central and East European languages." msgstr "" -"Standard ISO/IEC\\~8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " -"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-2 koduje " +"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " +"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-2 koduje " "znaki łacińskie używane w wielu językach Europy Środkowej i Wschodniej." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -96,10 +101,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -109,10 +115,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -122,10 +129,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -135,10 +143,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -148,10 +157,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "łaciński/cyrylica" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -161,10 +171,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "łaciński/arabski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -174,10 +185,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "łaciński/grecki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -187,10 +199,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "łaciński/hebrajski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -200,10 +213,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -213,10 +227,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -226,10 +241,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "łaciński/tajlandzki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -239,10 +255,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -252,10 +269,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "celtycki (Latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -265,10 +283,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -278,18 +297,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "rumuński (Latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2 characters" -msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2 characters" +msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-2 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-2 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." msgstr "" -"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-2, które nie " +"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-2, które nie " "zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: tbl table @@ -359,13 +380,6 @@ msgstr "A0" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "NO-BREAK SPACE" msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA" @@ -3604,9 +3618,10 @@ msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-2 is also known as Latin-2." -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2 jest również znane jako Latin-2." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2 is also known as Latin-2." +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2 jest również znane jako Latin-2." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3624,7 +3639,7 @@ msgstr "" "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-16>(7), B<utf-8>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 grudnia 2022 r." @@ -3636,7 +3651,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-2 - ISO 8859-2 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3645,7 +3660,7 @@ msgstr "" "szesnastkowo" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-2 encodes the Latin " @@ -3656,114 +3671,114 @@ msgstr "" "używane w wielu językach Europy Środkowej i Wschodniej." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alfabety ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2 characters" msgstr "Znaki ISO 8859-2" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-2 that are printable " "and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." @@ -3772,18 +3787,36 @@ msgstr "" "wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-2 is also known as Latin-2." msgstr "ISO 8859-2 jest również znane jako Latin-2." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 stycznia 2024 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-3.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-3.7.po index cab39d43..9d4d59c3 100644 --- a/po/pl/man7/iso_8859-3.7.po +++ b/po/pl/man7/iso_8859-3.7.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 19:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:14+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "ISO_8859-3" msgstr "ISO_8859-3" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 stycznia 2024 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -44,12 +44,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-3 - ISO/IEC\\~8859-3 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-3 - ISO/IEC\\ 8859-3 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-3 - zestaw znaków ISO/IEC\\~8859-3 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie " +"iso_8859-3 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-3 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie " "i szesnastkowo" #. type: SH @@ -60,33 +61,37 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-3 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-3 encodes " "the characters used in certain Southeast European languages." msgstr "" -"Standard ISO/IEC\\~8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " -"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-3, jest " +"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " +"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-3, jest " "używany do kodowania znaków używanych w niektórych językach Europy " "Południowo-Wschodniej." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -96,10 +101,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -109,10 +115,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -122,10 +129,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -135,10 +143,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -148,10 +157,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "łaciński/cyrylica" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -161,10 +171,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "łaciński/arabski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -174,10 +185,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "łaciński/grecki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -187,10 +199,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "łaciński/hebrajski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -200,10 +213,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -213,10 +227,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -226,10 +241,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "łaciński/tajlandzki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -239,10 +255,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -252,10 +269,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "celtycki (Latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -265,10 +283,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -278,18 +297,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "rumuński (Latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3 characters" -msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3 characters" +msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-3 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-3 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." msgstr "" -"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-3, które nie " +"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-3, które nie " "zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: tbl table @@ -359,13 +380,6 @@ msgstr "A0" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "NO-BREAK SPACE" msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA" @@ -3373,9 +3387,10 @@ msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-3 is also known as Latin-3." -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3 jest również znane jako Latin-3." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3 is also known as Latin-3." +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3 jest również znane jako Latin-3." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3391,7 +3406,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 grudnia 2022 r." @@ -3403,7 +3418,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-3 - ISO 8859-3 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3412,7 +3427,7 @@ msgstr "" "szesnastkowo" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-3 encodes the " @@ -3424,114 +3439,114 @@ msgstr "" "Wschodniej." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alfabety ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3 characters" msgstr "Znaki ISO 8859-3" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-3 that are printable " "and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." @@ -3540,18 +3555,36 @@ msgstr "" "wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-3 is also known as Latin-3." msgstr "ISO 8859-3 jest również znane jako Latin-3." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 stycznia 2024 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-4.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-4.7.po index b07005ee..12a66ed9 100644 --- a/po/pl/man7/iso_8859-4.7.po +++ b/po/pl/man7/iso_8859-4.7.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 19:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:15+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "ISO_8859-4" msgstr "ISO_8859-4" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 stycznia 2024 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -44,12 +44,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-4 - ISO/IEC\\~8859-4 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-4 - ISO/IEC\\ 8859-4 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-4 - zestaw znaków ISO/IEC\\~8859-4 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie " +"iso_8859-4 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-4 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie " "i szesnastkowo" #. type: SH @@ -60,32 +61,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-4 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-4 encodes " "the characters used in Scandinavian and Baltic languages." msgstr "" -"Standard ISO/IEC\\~8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " -"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-4 - " +"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " +"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-4 - " "koduje znaki używane w językach skandynawskich i bałtyckich." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -95,10 +100,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -108,10 +114,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -121,10 +128,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -134,10 +142,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -147,10 +156,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "łaciński/cyrylica" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -160,10 +170,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "łaciński/arabski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -173,10 +184,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "łaciński/grecki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -186,10 +198,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "łaciński/hebrajski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -199,10 +212,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -212,10 +226,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -225,10 +240,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "łaciński/tajlandzki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -238,10 +254,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -251,10 +268,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "celtycki (Latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -264,10 +282,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -277,18 +296,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "rumuński (Latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4 characters" -msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4 characters" +msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-4 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-4 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." msgstr "" -"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-4, które nie " +"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-4, które nie " "zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: tbl table @@ -358,13 +379,6 @@ msgstr "A0" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "NO-BREAK SPACE" msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA" @@ -3603,9 +3617,10 @@ msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-4 is also known as Latin-4." -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4 jest również znane jako Latin-4." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4 is also known as Latin-4." +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4 jest również znane jako Latin-4." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3621,7 +3636,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 grudnia 2022 r." @@ -3633,7 +3648,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-4 - ISO 8859-4 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3642,7 +3657,7 @@ msgstr "" "szesnastkowo" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-4 encodes the " @@ -3653,114 +3668,114 @@ msgstr "" "językach skandynawskich i bałtyckich." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alfabety ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4 characters" msgstr "Znaki ISO 8859-4" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-4 that are printable " "and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." @@ -3769,18 +3784,36 @@ msgstr "" "wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-4 is also known as Latin-4." msgstr "ISO 8859-4 jest również znane jako Latin-4." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 stycznia 2024 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-5.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-5.7.po index 31a6f03c..d1d047bc 100644 --- a/po/pl/man7/iso_8859-5.7.po +++ b/po/pl/man7/iso_8859-5.7.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 19:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:15+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "ISO_8859-5" msgstr "ISO_8859-5" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 stycznia 2024 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -44,12 +44,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-5 - ISO/IEC\\~8859-5 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-5 - ISO/IEC\\ 8859-5 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-5 - zestaw znaków ISO/IEC\\~8859-5 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie " +"iso_8859-5 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-5 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie " "i szesnastkowo" #. type: SH @@ -60,32 +61,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-5 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-5 encodes " "the Cyrillic characters used in many East European languages." msgstr "" -"Standard ISO/IEC\\~8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " -"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-5 koduje " +"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " +"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-5 koduje " "znaki używane w wielu językach wschodnioeuropejskich." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -95,10 +100,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -108,10 +114,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -121,10 +128,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -134,10 +142,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -147,10 +156,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "łaciński/cyrylica" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -160,10 +170,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "łaciński/arabski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -173,10 +184,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "łaciński/grecki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -186,10 +198,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "łaciński/hebrajski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -199,10 +212,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -212,10 +226,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -225,10 +240,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "łaciński/tajlandzki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -238,10 +254,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -251,10 +268,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "celtycki (Latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -264,10 +282,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -277,18 +296,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "rumuński (Latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5 characters" -msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5 characters" +msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-5 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-5 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." msgstr "" -"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-5, które nie " +"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-5, które nie " "zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: tbl table @@ -358,13 +379,6 @@ msgstr "A0" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "NO-BREAK SPACE" msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA" @@ -3620,7 +3634,7 @@ msgstr "" "B<utf-8>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 grudnia 2022 r." @@ -3632,7 +3646,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-5 - ISO 8859-5 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3641,7 +3655,7 @@ msgstr "" "szesnastkowo" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-5 encodes the Cyrillic " @@ -3652,114 +3666,114 @@ msgstr "" "wielu językach wschodnioeuropejskich." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alfabety ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5 characters" msgstr "Znaki ISO 8859-5" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-5 that are printable " "and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." @@ -3768,13 +3782,31 @@ msgstr "" "wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 stycznia 2024 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-7.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-7.7.po index ea581154..a13044b5 100644 --- a/po/pl/man7/iso_8859-7.7.po +++ b/po/pl/man7/iso_8859-7.7.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 13:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:16+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -26,16 +26,16 @@ msgid "ISO_8859-7" msgstr "ISO_8859-7" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 stycznia 2024 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -45,12 +45,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-7 - ISO/IEC\\~8859-7 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-7 - ISO/IEC\\ 8859-7 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-7 - zestaw znaków ISO/IEC\\~8859-7 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie " +"iso_8859-7 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-7 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie " "i szesnastkowo" #. type: SH @@ -61,32 +62,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-7 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-7 encodes " "the characters used in modern monotonic Greek." msgstr "" -"Standard ISO/IEC\\~8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " -"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). W ISO/IEC\\~8859-7 " +"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " +"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). W ISO/IEC\\ 8859-7 " "zakodowane są znaki używane we współczesnym, monotonicznym greckim." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -96,10 +101,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -109,10 +115,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -122,10 +129,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -135,10 +143,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -148,10 +157,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "łaciński/cyrylica" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -161,10 +171,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "łaciński/arabski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -174,10 +185,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "łaciński/grecki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -187,10 +199,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "łaciński/hebrajski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -200,10 +213,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -213,10 +227,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -226,10 +241,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "łaciński/tajlandzki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -239,10 +255,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -252,10 +269,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "celtycki (Latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -265,10 +283,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -278,18 +297,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "rumuński (Latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7 characters" -msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7 characters" +msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-7 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-7 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." msgstr "" -"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-7, które nie " +"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-7, które nie " "zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: tbl table @@ -359,13 +380,6 @@ msgstr "A0" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "NO-BREAK SPACE" msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA" @@ -3524,9 +3538,10 @@ msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986." -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7 był wcześniej znany jako ELOT-928 lub ECMA-118:1986." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986." +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7 był wcześniej znany jako ELOT-928 lub ECMA-118:1986." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3542,7 +3557,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 grudnia 2022 r." @@ -3554,7 +3569,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-7 - ISO 8859-7 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3563,7 +3578,7 @@ msgstr "" "szesnastkowo" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-7 encodes the " @@ -3574,114 +3589,114 @@ msgstr "" "używane we współczesnym, monotonicznym greckim." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alfabety ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7 characters" msgstr "Znaki ISO 8859-7" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-7 that are printable " "and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." @@ -3690,18 +3705,36 @@ msgstr "" "wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986." msgstr "ISO 8859-7 był wcześniej znany jako ELOT-928 lub ECMA-118:1986." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 stycznia 2024 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-9.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-9.7.po index b4a7ea19..4a7e9c12 100644 --- a/po/pl/man7/iso_8859-9.7.po +++ b/po/pl/man7/iso_8859-9.7.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 14:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:16+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -26,16 +26,16 @@ msgid "ISO_8859-9" msgstr "ISO_8859-9" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 stycznia 2024 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -45,12 +45,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-9 - ISO/IEC\\~8859-9 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-9 - ISO/IEC\\ 8859-9 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-9 - zestaw znaków ISO/IEC\\~8859-9 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie " +"iso_8859-9 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-9 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie " "i szesnastkowo" #. type: SH @@ -61,32 +62,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-9 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-9 encodes " "the characters used in Turkish." msgstr "" -"Standard ISO/IEC\\~8859-9 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " -"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). W ISO/IEC\\~8859-9 " +"Standard ISO/IEC\\ 8859-9 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu " +"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). W ISO/IEC\\ 8859-9 " "zakodowane są znaki używane w języku tureckim." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -96,10 +101,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -109,10 +115,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -122,10 +129,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -135,10 +143,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -148,10 +157,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "łaciński/cyrylica" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -161,10 +171,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "łaciński/arabski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -174,10 +185,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "łaciński/grecki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -187,10 +199,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "łaciński/hebrajski" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -200,10 +213,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -213,10 +227,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -226,10 +241,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "łaciński/tajlandzki" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -239,10 +255,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -252,10 +269,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "celtycki (Latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -265,10 +283,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -278,18 +297,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "rumuński (Latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9 characters" -msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9 characters" +msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-9 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-9 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." msgstr "" -"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO ISO/IEC\\~8859-9, które " +"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO ISO/IEC\\ 8859-9, które " "nie zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: tbl table @@ -359,13 +380,6 @@ msgstr "A0" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "NO-BREAK SPACE" msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA" @@ -3604,9 +3618,10 @@ msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-9 is also known as Latin-5." -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9 jest również znane jako Latin-5." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9 is also known as Latin-5." +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9 jest również znane jako Latin-5." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3622,7 +3637,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 grudnia 2022 r." @@ -3634,7 +3649,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-9 - ISO 8859-9 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3643,7 +3658,7 @@ msgstr "" "szesnastkowo" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-9 encodes the " @@ -3654,114 +3669,114 @@ msgstr "" "używane w języku tureckim." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alfabety ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9 characters" msgstr "Znaki ISO 8859-9" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-9 that are printable " "and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." @@ -3770,18 +3785,36 @@ msgstr "" "wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-9 is also known as Latin-5." msgstr "ISO 8859-9 jest również znane jako Latin-5." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 stycznia 2024 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/kernel_lockdown.7.po b/po/pl/man7/kernel_lockdown.7.po new file mode 100644 index 00000000..6ad704ea --- /dev/null +++ b/po/pl/man7/kernel_lockdown.7.po @@ -0,0 +1,395 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-13 20:29+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "kernel_lockdown" +msgstr "kernel_lockdown" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "kernel_lockdown - kernel image access prevention feature" +msgstr "kernel_lockdown - funkcja uniemożliwiająca dostęp do obrazu jądra" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Kernel Lockdown feature is designed to prevent both direct and indirect " +"access to a running kernel image, attempting to protect against unauthorized " +"modification of the kernel image and to prevent access to security and " +"cryptographic data located in kernel memory, whilst still permitting driver " +"modules to be loaded." +msgstr "" +"Funkcja Kernel Lockdown (blokada jądra) uniemożliwia uzyskanie " +"bezpośredniego i pośredniego dostępu do obrazu działającego jądra, co " +"zapobiega nieautoryzowanej modyfikacji obrazu jądra oraz przeciwdziała " +"dostępowi do danych związanych z bezpieczeństwem i kryptografią " +"umieszczonych w pamięci jądra, zachowując przy tym możliwość ładowania " +"modułów sterowników." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a prohibited or restricted feature is accessed or used, the kernel will " +"emit a message that looks like:" +msgstr "" +"Przy dostępie do lub użyciu zabronionej lub ograniczonej funkcji, jądro " +"wygeneruje komunikat o treści zbliżonej do poniższej:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Lockdown: X: Y is restricted, see man kernel_lockdown.7\n" +msgstr "Lockdown: X: Y is restricted, see man kernel_lockdown.7\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "where X indicates the process name and Y indicates what is restricted." +msgstr "" +"gdzie X oznacza nazwę procesu, a Y wskazuje na to, co jest ograniczone." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On an EFI-enabled x86 or arm64 machine, lockdown will be automatically " +"enabled if the system boots in EFI Secure Boot mode." +msgstr "" +"Na komputerach x86 korzystających z EFI oraz na arm64, blokada jądra " +"zostanie automatycznie włączona, gdy rozruch systemu nastąpi w trybie EFI " +"Secure Boot (bezpiecznego rozruchu)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Coverage" +msgstr "Zakres" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When lockdown is in effect, a number of features are disabled or have their " +"use restricted. This includes special device files and kernel services that " +"allow direct access of the kernel image:" +msgstr "" +"Gdy działa blokada jądra, wiele funkcji jest wyłączonych lub działa w " +"ograniczonym trybie. Obejmuje to specjalne pliki urządzeń oraz usługi jądra, " +"które pozwalają na bezpośredni dostęp do obrazu jądra:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/dev/mem" +msgstr "/dev/mem" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/dev/kmem" +msgstr "/dev/kmem" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/dev/kcore" +msgstr "/dev/kcore" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/dev/ioports" +msgstr "/dev/ioports" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "BPF" +msgstr "BPF" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "kprobes" +msgstr "kprobes" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"and the ability to directly configure and control devices, so as to prevent " +"the use of a device to access or modify a kernel image:" +msgstr "" +"oraz możliwość bezpośredniej konfiguracji i kontroli urządzeń tak, aby " +"uniemożliwić ich wykorzystanie do dostępu lub modyfikacji obrazu jądra:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The use of module parameters that directly specify hardware parameters to " +"drivers through the kernel command line or when loading a module." +msgstr "" +"Użycie parametrów modułów, które bezpośrednio podają parametry sprzętowe " +"sterownikom, za pomocą wiersza poleceń jądra lub przy załadowaniu modułu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The use of direct PCI BAR access." +msgstr "Korzystanie z bezpośredniego dostępu do BAR w PCI." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The use of the ioperm and iopl instructions on x86." +msgstr "Korzystanie z instrukcji ioperm i iopl na x86." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The use of the KD*IO console ioctls." +msgstr "Korzystanie z konsolowych kontrolek systemowych KD*IO." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The use of the TIOCSSERIAL serial ioctl." +msgstr "Korzystanie z szeregowej kontrolki systemowej ioctl TIOCSSERIAL." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The alteration of MSR registers on x86." +msgstr "Modyfikacja rejestrów MSR na x86." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The replacement of the PCMCIA CIS." +msgstr "Zastępowanie CIS w PCMCIA." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The overriding of ACPI tables." +msgstr "Przesłanianie tabel ACPI." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The use of ACPI error injection." +msgstr "Korzystanie z wstrzykiwania błędów ACPI." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The specification of the ACPI RDSP address." +msgstr "Określanie adresów RDSP ACPI." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The use of ACPI custom methods." +msgstr "Korzystanie z niestandardowych metod ACPI." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Certain facilities are restricted:" +msgstr "Określone funkcje są ograniczone:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only validly signed modules may be loaded (waived if the module file being " +"loaded is vouched for by IMA appraisal)." +msgstr "" +"Załadowane mogą być jedynie prawidłowo podpisane moduły (chyba, że za " +"ładowany plik modułu, ręczy mechanizm IMA-appraisal)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only validly signed binaries may be kexec'd (waived if the binary image file " +"to be executed is vouched for by IMA appraisal)." +msgstr "" +"Załadowane za pomocą kexec mogą być jedynie prawidłowo podpisane pliki " +"wykonywalne (chyba, że za mający być wykonany plik obrazu binarnego, ręczy " +"mechanizm IMA-appraisal)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unencrypted hibernation/suspend to swap are disallowed as the kernel image " +"is saved to a medium that can then be accessed." +msgstr "" +"Niedozwolona jest hibernacja oraz wstrzymanie do pamięci wymiany, ponieważ " +"wówczas obraz jądra jest zachowywany na nośnik, do którego można uzyskać " +"dostęp." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use of debugfs is not permitted as this allows a whole range of actions " +"including direct configuration of, access to and driving of hardware." +msgstr "" +"Niedozwolone jest korzystanie z debugfs, ponieważ umożliwia on wiele " +"działań, takich jak bezpośrednia konfiguracja, dostęp do sprzętu i " +"kierowanie nim." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"IMA requires the addition of the \"secure_boot\" rules to the policy, " +"whether or not they are specified on the command line, for both the built-in " +"and custom policies in secure boot lockdown mode." +msgstr "" +"IMA wymaga dodania do zasad reguł \\[Bq]secure_boot\\[rq], niezależnie od " +"tego, czy zostały one podane w wierszu polecenia; odnosi się to zasad " +"wbudowanych i niestandardowych w trybie bezpiecznego rozruchu z blokadą " +"jądra." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "WERSJE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The Kernel Lockdown feature was added in Linux 5.4." +msgstr "Funkcję Kernel Lockdown dodano w Linuksie 5.4." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "UWAGI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Kernel Lockdown feature is enabled by CONFIG_SECURITY_LOCKDOWN_LSM. The " +"I<lsm=lsm1,...,lsmN> command line parameter controls the sequence of the " +"initialization of Linux Security Modules. It must contain the string " +"I<lockdown> to enable the Kernel Lockdown feature. If the command line " +"parameter is not specified, the initialization falls back to the value of " +"the deprecated I<security=> command line parameter and further to the value " +"of CONFIG_LSM." +msgstr "" +"Funkcja Kernel Lockdown jest włączana opcją CONFIG_SECURITY_LOCKDOWN_LSM. " +"Parametr wiersza poleceń I<lsm=lsm1,...,lsmN> kontroluje sekwencję " +"inicjowania linuksowych modułów zabezpieczeń (Linux Security Modules). Musi " +"zawierać łańcuch I<lockdown>, aby włączyć funkcję Kernel Lockdown. Jeśli ten " +"parametr wiersza poleceń nie zostanie podany, inicjowanie zapasowo skorzysta " +"z wartości przestarzałego parametru wiersza poleceń I<security=>, a w " +"ostateczności z wartości CONFIG_LSM." + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 lutego 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/koi8-r.7.po b/po/pl/man7/koi8-r.7.po index 81358fd1..8f9b18d6 100644 --- a/po/pl/man7/koi8-r.7.po +++ b/po/pl/man7/koi8-r.7.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 17:06+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,17 +26,16 @@ msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" #. type: TH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2022-12-15" -msgstr "15 grudnia 2022 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1065,13 +1064,6 @@ msgstr "9A" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "NO-BREAK SPACE" msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA" @@ -4344,19 +4336,37 @@ msgstr "" "B<utf-8>(7)" #. type: TH +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 grudnia 2022 r." + +#. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/koi8-u.7.po b/po/pl/man7/koi8-u.7.po index 99f5ccf4..0e2226c5 100644 --- a/po/pl/man7/koi8-u.7.po +++ b/po/pl/man7/koi8-u.7.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 17:50+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,17 +25,16 @@ msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" #. type: TH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2022-12-15" -msgstr "15 grudnia 2022 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1064,13 +1063,6 @@ msgstr "9A" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "NO-BREAK SPACE" msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA" @@ -4343,19 +4335,37 @@ msgstr "" "B<utf-8>(7)" #. type: TH +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 grudnia 2022 r." + +#. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/libc.7.po b/po/pl/man7/libc.7.po new file mode 100644 index 00000000..106d0ff7 --- /dev/null +++ b/po/pl/man7/libc.7.po @@ -0,0 +1,275 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-07 20:25+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "libc" +msgstr "libc" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "libc - overview of standard C libraries on Linux" +msgstr "libc - przegląd standardowych bibliotek C na Linuksie" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The term \\[lq]libc\\[rq] is commonly used as a shorthand for the " +"\\[lq]standard C library\\[rq] a library of standard functions that can be " +"used by all C programs (and sometimes by programs in other languages). " +"Because of some history (see below), use of the term \\[lq]libc\\[rq] to " +"refer to the standard C library is somewhat ambiguous on Linux." +msgstr "" +"Pojęcie \\[Bq]libc\\[rq] służy często jako skrót nazwy \\[Bq]standardowa " +"biblioteka C\\[rq] \\[em] biblioteki standardowych funkcji, które mogą być " +"używane przez wszystkie programy C (i czasem przez programy w innych " +"językach). Ze względów historycznych (zob. niżej) użycie pojęcia " +"\\[Bq]libc\\[rq] w odniesieniu do standardowej biblioteki C jest poniekąd " +"niejednoznaczne w Linuksie." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "glibc" +msgstr "glibc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By far the most widely used C library on Linux is the E<.UR http://www.gnu." +"org\\:/software\\:/libc/> GNU C Library E<.UE ,> often referred to as " +"I<glibc>. This is the C library that is nowadays used in all major Linux " +"distributions. It is also the C library whose details are documented in the " +"relevant pages of the I<man-pages> project (primarily in Section 3 of the " +"manual). Documentation of glibc is also available in the glibc manual, " +"available via the command I<info libc>. Release 1.0 of glibc was made in " +"September 1992. (There were earlier 0.x releases.) The next major release " +"of glibc was 2.0, at the beginning of 1997." +msgstr "" +"Zdecydowanie najpowszechniej używaną biblioteką C na Linuksie jest E<.UR " +"http://www.gnu.org\\:/software\\:/libc/> Biblioteka C GNU E<.UE ,> często " +"określana jako I<glibc>. Jest to biblioteka C, która jest obecnie używana " +"przez wszystkie główne dystrybucje Linuksa. Jest to również biblioteka C, " +"której szczegóły są udokumentowane w odpowiednich stronach podręcznika " +"systemowego projektu I<man-pages> (głównie w sekcji 3). Dokumentacja glibc " +"jest dostępna również w podręczniku glibc, dostępnym poleceniem I<info " +"libc>. Wydanie 1.0 glibc miało miejsce we wrześniu 1992 roku (wcześniej " +"istniały wydania 0.x). Kolejnym głównym wydaniem glibc było 2.0 z początku " +"1997 roku." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The pathname I</lib/libc.so.6> (or something similar) is normally a " +"symbolic link that points to the location of the glibc library, and " +"executing this pathname will cause glibc to display various information " +"about the version installed on your system." +msgstr "" +"Ścieżka I</lib/libc.so.6> (lub podobna) jest zwykle dowiązaniem " +"symbolicznym, wskazującym na położenie biblioteki glibc, a wykonanie tej " +"ścieżki spowoduje wyświetlenie przez glibc różnych informacji o wersji " +"zainstalowanej w bieżącym systemie." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux libc" +msgstr "Linuksowa libc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the early to mid 1990s, there was for a while I<Linux libc>, a fork of " +"glibc 1.x created by Linux developers who felt that glibc development at the " +"time was not sufficing for the needs of Linux. Often, this library was " +"referred to (ambiguously) as just \\[lq]libc\\[rq]. Linux libc released " +"major versions 2, 3, 4, and 5, as well as many minor versions of those " +"releases. Linux libc4 was the last version to use the a.out binary format, " +"and the first version to provide (primitive) shared library support. Linux " +"libc 5 was the first version to support the ELF binary format; this version " +"used the shared library soname I<libc.so.5>. For a while, Linux libc was " +"the standard C library in many Linux distributions." +msgstr "" +"W pierwszej dekadzie lat 90. istniała przez chwilę I<linuksowa libc>, " +"rozgałęzienie glibc 1.x utworzone przez deweloperów Linuksa, którzy " +"stwierdzili, że rozwój glibc w tamtym czasie nie odpowiada potrzebom " +"Linuksa. Często określano tę bibliotekę (niejednoznacznie) jako po prostu " +"\\[Bq]libc\\[rq]. Linuksowa libc miała główne wydania 2, 3, 4 i 5, oraz " +"wiele pomniejszych wersji tych wydań. Linuksowa libc4 była ostatnią wersją " +"używającą binarnego formatu a.out i pierwszą, która zapewniała (prymitywną) " +"obsługę bibliotek dzielonych. Linuksowa libc5 była pierwszą wersją " +"obsługującą format binarny ELF, wersja ta używała soname biblioteki " +"dzielonej I<libc.so.5>. Przez pewien czas, linuksowa libc była standardową " +"biblioteką C w wielu dystrybucjach Linuksa." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"However, notwithstanding the original motivations of the Linux libc effort, " +"by the time glibc 2.0 was released (in 1997), it was clearly superior to " +"Linux libc, and all major Linux distributions that had been using Linux libc " +"soon switched back to glibc. To avoid any confusion with Linux libc " +"versions, glibc 2.0 and later used the shared library soname I<libc.so.6>." +msgstr "" +"Jednak, niezgodnie z pierwotnymi motywami utworzenia linuksowej biblioteki " +"libc, w chwili wydania glibc 2.0 (w 1997 r.), była ona zdecydowania lepsza " +"od linuksowej libc i wszystkie główne dystrybucje Linuksa używające " +"linuksowej libc, powróciły do glibc. Aby uniknąć pomyłek dotyczących wersji " +"linuksowej libc, glibc 2.0 i kolejne używają soname biblioteki dzielonej " +"I<libc.so.6>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since the switch from Linux libc to glibc 2.0 occurred long ago, I<man-" +"pages> no longer takes care to document Linux libc details. Nevertheless, " +"the history is visible in vestiges of information about Linux libc that " +"remain in a few manual pages, in particular, references to I<libc4> and " +"I<libc5>." +msgstr "" +"Zmiana z linuksowej libc na glibc 2.0 nastąpiła dawno temu, dlatego strony " +"podręcznika systemowego projektu I<man-pages> nie dokumentują już detali " +"linuksowej biblioteki libc. Pomimo tego, historia odcisnęła swoje piętno na " +"kilku stronach podręcznika systemowego z informacjami o linuksowej libc, w " +"szczególności w odwołaniach do I<libc4> i I<libc5>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Other C libraries" +msgstr "Inne biblioteki C" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are various other less widely used C libraries for Linux. These " +"libraries are generally smaller than glibc, both in terms of features and " +"memory footprint, and often intended for building small binaries, perhaps " +"targeted at development for embedded Linux systems. Among such libraries " +"are E<.UR http://www\\:.uclibc\\:.org/> I<uClibc> E<.UE ,> E<.UR http://" +"www\\:.fefe\\:.de/\\:dietlibc/> I<dietlibc> E<.UE ,> and E<.UR http://www\\:." +"musl-libc\\:.org/> I<musl libc> E<.UE .> Details of these libraries are " +"covered by the I<man-pages> project, where they are known." +msgstr "" +"Istnieją inne, rzadziej używane biblioteki C do Linuksa. Biblioteki te są " +"zwykle mniejsze niż glibc, zarówno jeśli chodzi o zestaw funkcji jak i " +"zajętość pamięci i często są przeznaczonego do budowania małych plików " +"wykonywalnych, używanych np. do wbudowanych systemów linuksowych. Są to " +"między innymi E<.UR http://www\\:.uclibc\\:.org/> I<uClibc> E<.UE ,> E<.UR " +"http://www\\:.fefe\\:.de/\\:dietlibc/> I<dietlibc> E<.UE ,> i E<.UR http://" +"www\\:.musl-libc\\:.org/> I<musl libc> E<.UE .> Szczegóły dotyczące tych " +"bibliotek są opisywane przez projekt I<man-pages> tam, gdzie są znane." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<syscalls>(2), B<getauxval>(3), B<proc>(5), B<feature_test_macros>(7), " +"B<man-pages>(7), B<standards>(7), B<vdso>(7)" +msgstr "" +"B<syscalls>(2), B<getauxval>(3), B<proc>(5), B<feature_test_macros>(7), " +"B<man-pages>(7), B<standards>(7), B<vdso>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 lutego 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/locale.7.po b/po/pl/man7/locale.7.po index 764b1f00..6044e5cd 100644 --- a/po/pl/man7/locale.7.po +++ b/po/pl/man7/locale.7.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-13 19:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-02 19:08+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "locale" msgstr "locale" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -260,16 +260,15 @@ msgid "B<LC_MESSAGES>" msgstr "B<LC_MESSAGES>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "This category affects the language in which messages are displayed and what " "an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library contains " "the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the " "use of this information. The GNU gettext family of functions also obey the " "environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of " -"locales) if the category is set to a valid locale other than B<\"C\">. " -"This category also affects the behavior of B<catopen>(3)." +"locales) if the category is set to a valid locale other than " +"B<\\[dq]C\\[dq]>. This category also affects the behavior of B<catopen>(3)." msgstr "" "Kategoria wpływa na język, w którym wyświetlane są komunikaty, oraz to, jak " "wygląda odpowiedź twierdząca i przecząca. Biblioteka GNU C zawiera funkcje " @@ -277,7 +276,7 @@ msgstr "" "informacji. Funkcje GNU z rodziny gettext biorą pod uwagę również zmienną " "środowiska B<LANGUAGE> (zawierającą rozdzieloną dwukropkami listę ustawień " "językowych), jeśli bieżące ustawienia językowe są poprawne i różne od " -"B<\"C\">. Ta kategoria wpływa również na zachowanie B<catopen>(3)." +"B<\\[dq]C\\[dq]>. Ta kategoria wpływa również na zachowanie B<catopen>(3)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -787,6 +786,25 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This category affects the language in which messages are displayed and what " +"an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library contains " +"the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the " +"use of this information. The GNU gettext family of functions also obey the " +"environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of " +"locales) if the category is set to a valid locale other than B<\"C\">. " +"This category also affects the behavior of B<catopen>(3)." +msgstr "" +"Kategoria wpływa na język, w którym wyświetlane są komunikaty, oraz to, jak " +"wygląda odpowiedź twierdząca i przecząca. Biblioteka GNU C zawiera funkcje " +"B<gettext>(3), B<ngettext>(3) oraz B<rpmatch>(3), ułatwiające użycie tych " +"informacji. Funkcje GNU z rodziny gettext biorą pod uwagę również zmienną " +"środowiska B<LANGUAGE> (zawierającą rozdzieloną dwukropkami listę ustawień " +"językowych), jeśli bieżące ustawienia językowe są poprawne i różne od " +"B<\"C\">. Ta kategoria wpływa również na zachowanie B<catopen>(3)." + +#. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "struct lconv {\n" @@ -895,19 +913,37 @@ msgstr "" "};\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "2023-05-03" -msgstr "3 maja 2023 r." +msgid "2024-02-25" +msgstr "25 lutego 2024 r." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/mailaddr.7.po b/po/pl/man7/mailaddr.7.po index 1a59ca30..41d11b83 100644 --- a/po/pl/man7/mailaddr.7.po +++ b/po/pl/man7/mailaddr.7.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 20:02+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,16 +26,16 @@ msgid "mailaddr" msgstr "mailaddr" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" "E<.UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc5322.txt> IETF RFC\\ 5322 E<.UE>" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 lutego 2023 r." @@ -317,13 +317,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/man-pages.7.po b/po/pl/man7/man-pages.7.po index 1f5376d1..1466296a 100644 --- a/po/pl/man7/man-pages.7.po +++ b/po/pl/man7/man-pages.7.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-23 21:52+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "man-pages" msgstr "man-pages" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1386,7 +1386,8 @@ msgstr "" "Należy umieścić prototyp(y) funkcji w I<.nf>/I<.fi>, aby uniknąć wypełniania." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "In general, where more than one function prototype is shown in the SYNOPSIS, " "the prototypes should I<not> be separated by blank lines. However, blank " @@ -1527,7 +1528,7 @@ msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Note the following:" -msgstr "Dalsze uwagi:" +msgstr "Proszę zauważyć, co następuje:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1909,7 +1910,8 @@ msgid "Formatting conventions (general)" msgstr "Konwencje formatowania (ogólne)" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Paragraphs should be separated by suitable markers (usually either I<.P> or " "I<.IP>). Do I<not> separate paragraphs using blank lines, as this results " @@ -2178,7 +2180,8 @@ msgid "Indentation of structure definitions, shell session logs, and so on" msgstr "Wcięcia definicji struktur, logów sesji powłoki itp." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "When structure definitions, shell session logs, and so on are included in " "running text, indent them by 4 spaces (i.e., a block enclosed by I<.in\\ " @@ -2193,7 +2196,8 @@ msgstr "" "albo I<.IP>). Przykład:" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "\\&.P\n" @@ -3797,7 +3801,7 @@ msgstr "" "jest specyficzne dla Linuksa, również należy o tym poinformować." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "In general, where more than one function prototype is shown in the SYNOPSIS, " "the prototypes should I<not> be separated by blank lines. However, blank " @@ -3808,7 +3812,7 @@ msgstr "" "zastosować (używając I<.PP>) w następujących przypadkach:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Paragraphs should be separated by suitable markers (usually either I<.PP> or " "I<.IP>). Do I<not> separate paragraphs using blank lines, as this results " @@ -3820,7 +3824,7 @@ msgstr "" "PostScript i PDF)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "When structure definitions, shell session logs, and so on are included in " "running text, indent them by 4 spaces (i.e., a block enclosed by I<.in\\ " @@ -3835,7 +3839,7 @@ msgstr "" "albo I<.IP>). Przykład:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\&.PP\n" @@ -3863,19 +3867,37 @@ msgstr "" "\\&.PP\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-30" -msgstr "30 marca 2023 r." +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 marca 2023 r." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/man.7.po b/po/pl/man7/man.7.po index 6f616402..71c0e47d 100644 --- a/po/pl/man7/man.7.po +++ b/po/pl/man7/man.7.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-03 14:57+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "man" msgstr "man" @@ -38,45 +38,45 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "man - macros to format man pages" msgstr "man - makra do formatowania stron man" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "B<groff -Tascii -man> I<file> \\&..." msgstr "B<groff -Tascii -man> I<plik> \\&..." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "B<groff -Tps -man> I<file> \\&..." msgstr "B<groff -Tps -man> I<plik> \\&..." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "B<man> [I<section>] I<title>" msgstr "B<man> [I<sekcja>] I<tytuł>" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "This manual page explains the B<groff an.tmac> macro package (often called " "the B<man> macro package). This macro package should be used by developers " @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" "całkiem innego pakietu makr zwanego mdoc; patrz B<mdoc>(7))." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Note that NET-2 BSD mdoc man pages can be used with B<groff> simply by " "specifying the B<-mdoc> option instead of the B<-man> option. Using the B<-" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" "odpowiedni zestaw makr." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "For conventions that should be employed when writing man pages for the Linux " "I<man-pages> package, see B<man-pages>(7)." @@ -115,13 +115,13 @@ msgstr "" "dla linuksowego pakietu I<man-pages>, opisano w B<man-pages>(7)." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Title line" msgstr "Linia tytułowa" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "The first command in a man page (after comment lines, that is, lines that " "start with B<.\\e\">) should be" @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>" msgstr "B<\\&.TH> I<tytuł sekcja data źródło podręcznik>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "For details of the arguments that should be supplied to the B<TH> command, " "see B<man-pages>(7)." @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" "B<man-pages>(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Note that BSD mdoc-formatted pages begin with the B<Dd> command, not the " "B<TH> command." @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" "się od polecenia B<Dd>, a nie B<TH>." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Sections" msgstr "Sekcje" @@ -169,7 +169,7 @@ msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name." msgstr "Sekcje zaczynają się od B<\\&.SH> poprzedzonego przez nazwę sekcji." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "The only mandatory heading is NAME, which should be the first section and be " "followed on the next line by a one-line description of the program:" @@ -179,17 +179,17 @@ msgstr "" "programu:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "\\&.SH NAME" msgstr "\\&.SH NAZWA" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "item \\e- description" msgstr "pozycja \\e- opis" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "It is extremely important that this format is followed, and that there is a " "backslash before the single dash which follows the item name. This syntax " @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" "dotyczące składni rozdziału NAME można znaleźć w podręczniku B<lexgrog>(1))." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "For a list of other sections that might appear in a manual page, see B<man-" "pages>(7)." @@ -213,13 +213,13 @@ msgstr "" "w B<man-pages>(7)." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "The commands to select the type face are:" msgstr "Komendy do wyboru czcionki są następujące:" @@ -230,7 +230,7 @@ msgid "B<\\&.B>" msgstr "B<\\&.B>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" @@ -241,7 +241,7 @@ msgid "B<\\&.BI>" msgstr "B<\\&.BI>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Bold alternating with italics (especially useful for function specifications)" msgstr "" @@ -255,7 +255,7 @@ msgid "B<\\&.BR>" msgstr "B<\\&.BR>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Bold alternating with Roman (especially useful for referring to other manual " "pages)" @@ -270,7 +270,7 @@ msgid "B<\\&.I>" msgstr "B<\\&.I>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Italics" msgstr "Kursywa" @@ -281,7 +281,7 @@ msgid "B<\\&.IB>" msgstr "B<\\&.IB>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Italics alternating with bold" msgstr "Kursywa naprzemiennie z pogrubieniem" @@ -292,7 +292,7 @@ msgid "B<\\&.IR>" msgstr "B<\\&.IR>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Italics alternating with Roman" msgstr "Kursywa naprzemiennie z fontem roman" @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "B<\\&.RB>" msgstr "B<\\&.RB>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Roman alternating with bold" msgstr "Czcionka roman naprzemiennie z pogrubieniem" @@ -314,7 +314,7 @@ msgid "B<\\&.RI>" msgstr "B<\\&.RI>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Roman alternating with italics" msgstr "Czcionka roman naprzemiennie z kursywą" @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "B<\\&.SB>" msgstr "B<\\&.SB>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Small alternating with bold" msgstr "Mała czcionka naprzemiennie z pogrubieniem" @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "B<\\&.SM>" msgstr "B<\\&.SM>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Small (useful for acronyms)" msgstr "Mała (użyteczne dla akronimów)" @@ -374,13 +374,13 @@ msgstr "" "do linii tekstu następującej po nim." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Other macros and strings" msgstr "Inne makra i łańcuchy znaków" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted " @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "" "definicje makr są następujące:" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Normal paragraphs" msgstr "Zwykłe akapity" @@ -450,12 +450,12 @@ msgid "B<\\&.PP>" msgstr "B<\\&.PP>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Begin a new paragraph and reset prevailing indent." msgstr "Rozpoczęcie nowego akapitu i usunięcie bieżącego wcięcia." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Relative margin indent" msgstr "Początek wiszącego wcięcia" @@ -487,7 +487,7 @@ msgid "B<\\&.RE>" msgstr "B<\\&.RE>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "End relative margin indent and restores the previous value of the prevailing " "indent." @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "" "Kończy relatywne wcięcie marginesu i ustawia poprzednią wartość wcięcia." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Indented paragraph macros" msgstr "Makra wcięć akapitów" @@ -507,7 +507,7 @@ msgid "B<\\&.HP>I< i>" msgstr "B<\\&.HP>I< i>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Begin paragraph with a hanging indent (the first line of the paragraph is at " "the left margin of normal paragraphs, and the rest of the paragraph's lines " @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "" "linii. Wyniki są podobne do B<\\&.IP>" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Hypertext link macros" msgstr "Makra odnośników hipertekstowych" @@ -606,14 +606,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "These macros have been supported since GNU Troff 1.20 (2009-01-05) and " "Heirloom Doctools Troff since 160217 (2016-02-17)." msgstr "" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Miscellaneous macros" msgstr "Różnorodne makra" @@ -625,7 +625,7 @@ msgid "B<\\&.DT>" msgstr "B<\\&.DT>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Reset tabs to default tab values (every 0.5 inches); does not cause a break." msgstr "" @@ -639,7 +639,7 @@ msgid "B<\\&.PD>I< d>" msgstr "B<\\&.PD>I< d>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Set inter-paragraph vertical distance to d (if omitted, d=0.4v); does not " "cause a break." @@ -660,79 +660,79 @@ msgid "" msgstr "Pod-nagłówek I<t> (jak B<\\&.SH>, lecz używane do podsekcji)" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Predefined strings" msgstr "Predefiniowane łańcuch znaków" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "The B<man> package has the following predefined strings:" msgstr "Pakiet B<man> zawiera następujące predefiniowane łańcuchy znaków:" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*R" msgstr "\\e*R" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Registration Symbol: \\*R" msgstr "Symbol rejestracji: \\*R" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*S" msgstr "\\e*S" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Change to default font size" msgstr "Zmienia domyślny rozmiar czcionki" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*(Tm" msgstr "\\e*(Tm" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Trademark Symbol: \\*(Tm" msgstr "Symbol znaku towarowego: \\*(Tm" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*(lq" msgstr "\\e*(lq" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Left angled double quote: ``" msgstr "Lewy podwójny cudzysłów: ``" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*(rq" msgstr "\\e*(rq" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Right angled double quote: ''" msgstr "Prawy podwójny cudzysłów: ''" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Safe subset" msgstr "Bezpieczny podzbiór" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Although technically B<man> is a troff macro package, in reality a large " "number of other tools process man page files that don't implement all of " @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" "B<nh>, B<ps>, B<so>, B<sp>, B<ti>, B<tr>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning " @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "" "sekwencji cytowania do rysowania grafiki." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Do not use the optional parameter for B<bp> (break page). Use only " @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "" "(polecenie ft może także nie mieć żadnych parametrów)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "If you use capabilities beyond these, check the results carefully on several " "tools. Once you've confirmed that the additional capability is safe, let " @@ -845,29 +845,29 @@ msgstr "" "dokumentu, tak żeby można było je dodać do tej listy." #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "PLIKI" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>" msgstr "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "I</usr/man/whatis>" msgstr "I</usr/share/man/*/whatis>" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "By all means include full URLs (or URIs) in the text itself; some tools " @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "" "UE )>, żeby narzędzia mogły je automatycznie znaleźć." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Tools processing these files should open the file and examine the first " @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "" "wynik \"catman\")." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Many man pages begin with B<\\'\\e\"> followed by a space and a list of " @@ -944,79 +944,79 @@ msgstr "" "przedstawiamy listę preprocesorów wraz z odpowiadającymi im znakami:" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<e>" msgstr "B<e>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "eqn(1)" msgstr "B<eqn>(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<g>" msgstr "B<g>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "grap(1)" msgstr "B<grap>(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<p>" msgstr "B<p>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "pic(1)" msgstr "B<pic>(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<r>" msgstr "B<r>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "refer(1)" msgstr "B<refer>(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<t>" msgstr "B<t>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "tbl(1)" msgstr "B<tbl>(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<v>" msgstr "B<v>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "vgrind(1)" msgstr "B<vgrind>(1)" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "USTERKI" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Most of the macros describe formatting (e.g., font type and spacing) instead " "of marking semantic content (e.g., this text is a reference to another " @@ -1048,18 +1048,18 @@ msgstr "" #. David A. Wheeler (dwheeler@ida.org) heavily modified this #. manual page, such as adding detailed information on sections and macros. #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "The Sun macro B<TX> is not implemented." msgstr "Makro B<TX> z systemu SUN nie jest zaimplementowane." #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), " "B<groff_mdoc>(7), B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-" @@ -1068,309 +1068,3 @@ msgstr "" "B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), " "B<groff_mdoc>(7), B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-" "pages>(7), B<mdoc>(7)" - -#. type: TH -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "2023-07-29" -msgstr "29 lipca 2023 r." - -#. type: TH -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>" -msgid "B<.TH> I<title section date source manual>" -msgstr "B<\\&.TH> I<tytuł sekcja data źródło podręcznik>" - -#. The following doesn't seem to be required (see Debian bug 411303), -#. If the name contains spaces and appears -#. on the same line as -#. .BR .SH , -#. then place the heading in double quotes. -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name." -msgid "Sections are started with B<.SH> followed by the heading name." -msgstr "Sekcje zaczynają się od B<\\&.SH> poprzedzonego przez nazwę sekcji." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.B>" -msgstr "B<.B>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.BI>" -msgstr "B<.BI>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.BR>" -msgstr "B<.BR>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.I>" -msgstr "B<.I>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.IB>" -msgstr "B<.IB>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.IR>" -msgstr "B<.IR>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.RB>" -msgstr "B<.RB>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.RI>" -msgstr "B<.RI>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.SB>" -msgstr "B<.SB>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.SM>" -msgstr "B<.SM>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU " -#| "implementation removes this limitation (you might still want to limit " -#| "yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited " -#| "by spaces. Double quotes can be used to specify an argument which " -#| "contains spaces. All of the arguments will be printed next to each other " -#| "without intervening spaces, so that the B<\\&.BR> command can be used to " -#| "specify a word in bold followed by a mark of punctuation in Roman. If no " -#| "arguments are given, the command is applied to the following line of text." -msgid "" -"Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU " -"implementation removes this limitation (you might still want to limit " -"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by " -"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains " -"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments " -"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the " -"B<.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of " -"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to " -"the following line of text." -msgstr "" -"Tradycyjnie, każda komenda może mieć do sześciu argumentów, lecz wersja GNU " -"wydaje się znosić to ograniczenie (wciąż jednak można rozważyć wprowadzenie " -"limitu 6 argumentów w celu zachowania kompatybilności). Argumenty są " -"oddzielane spacjami. Podwójne cudzysłowy mogą być używane do określania " -"argumentów ze spacjami. Wszystkie argumenty zostaną wydrukowane obok siebie, " -"bez wtrąconych spacji, tak że komenda B<\\&.BR> może zostać użyta do podania " -"słowa pogrubionego, po którym następuje znak interpunkcyjny zapisany " -"czcionką roman. Jeżeli nie podano żadnych argumentów, polecenie stosuje się " -"do linii tekstu następującej po nim." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.LP>" -msgstr "B<.LP>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -msgid "Same as B<.PP> (begin a new paragraph)." -msgstr "To samo, co B<.PP> (rozpoczęcie nowego akapitu)." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.P>" -msgstr "B<.P>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.PP>" -msgstr "B<.PP>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.RS>I< i>" -msgstr "B<.RS>I< i>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if " -#| "I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing " -#| "indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) " -#| "will be indented until the corresponding B<\\&.RE>." -msgid "" -"Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if " -"I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing " -"indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) will " -"be indented until the corresponding B<.RE>." -msgstr "" -"Rozpoczyna relatywne wcięcie marginesu: przesuwa lewy margines o I<i> w " -"prawo (jeżeli pominięto I<i>, to używana jest wartość \"powszechnego " -"wcięcia\"). Wartość \"powszechnego wcięcia\" ustawiana na 0.5 cala. W wyniku " -"wcinane będą wszystkie kolejne akapity, aż do napotkania odpowiadającego " -"B<\\&.RE>." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.RE>" -msgstr "B<.RE>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.HP>I< i>" -msgstr "B<.HP>I< i>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.IP>I< x i>" -msgstr "B<.IP>I< x i>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is " -#| "omitted, the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag " -#| "I<x> is provided, it is hung at the left margin before the following " -#| "indented paragraph (this is just like B<\\&.TP> except the tag is " -#| "included with the command instead of being on the following line). If " -#| "the tag is too long, the text after the tag will be moved down to the " -#| "next line (text will not be lost or garbled). For bulleted lists, use " -#| "this macro with \\e(bu (bullet) or \\e(em (em dash) as the tag, and for " -#| "numbered lists, use the number or letter followed by a period as the tag; " -#| "this simplifies translation to other formats." -msgid "" -"Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is omitted, " -"the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag I<x> is " -"provided, it is hung at the left margin before the following indented " -"paragraph (this is just like B<.TP> except the tag is included with the " -"command instead of being on the following line). If the tag is too long, " -"the text after the tag will be moved down to the next line (text will not be " -"lost or garbled). For bulleted lists, use this macro with \\e(bu (bullet) " -"or \\e(em (em dash) as the tag, and for numbered lists, use the number or " -"letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other " -"formats." -msgstr "" -"Wcięty akapit z opcjonalnym wiszącym znacznikiem. Jeżeli pominięto znacznik " -"I<x>, to cały następujący akapit będzie wcięty o I<i>. Jeżeli podano " -"znacznik I<x>, to będzie on umieszczony zaraz przy lewym marginesie przed " -"następującym po nim wciętym akapitem (podobnie jak to robi B<\\&.TP> poza " -"tym, że znacznik jest umieszczony przy poleceniu, a nie w kolejnej linii). " -"Jeżeli znacznik jest zbyt długi to tekst po znaczniku będzie przeniesiony do " -"kolejnej linii (tekst nie będzie usunięty ani zniekształcony). Dla list " -"nienumerowanych, należy użyć tego makra, podając jako znacznik \\e(bu (kula) " -"lub \\e(em (myślnik), a dla list numerowanych należy w znaczniku podać " -"liczbę lub cyfrę, po której następuje kropka; ułatwi to przetworzenie do " -"innych formatów." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.TP>I< i>" -msgstr "B<.TP>I< i>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but " -#| "its results are like those of the B<\\&.IP> command." -msgid "" -"Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but " -"its results are like those of the B<.IP> command." -msgstr "" -"Rozpoczyna akapit z wiszącym znacznikiem. Znacznik jest podawany w następnej " -"linii. Wyniki są podobne do B<\\&.IP>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.RS>I< i>" -msgid "B<.UR>I< url>" -msgstr "B<\\&.RS>I< i>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -msgid "" -"Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the " -"following B<.UE> macro as the link text." -msgstr "" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.UE>\\~" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -msgid "" -"[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<.UR> macro, with the " -"optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-of-" -"sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output devices (e." -"g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle brackets; " -"if there is no link text, the URL is printed as its own link text, " -"surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be available on all " -"output devices.) For the HTML output device, the link text is hyperlinked " -"to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link " -"text." -msgstr "" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.DT>" -msgstr "B<.DT>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.PD>I< d>" -msgstr "B<.PD>I< d>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.SS>I< t>" -msgstr "B<.SS>I< t>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -msgid "" -"Subheading I<t> (like B<.SH>, but used for a subsection inside a section)." -msgstr "Pod-nagłówek I<t> (jak B<.SH>, lecz używane do podsekcji)" diff --git a/po/pl/man7/man.7mp.po b/po/pl/man7/man.7mp.po index d33b3f11..568c34a4 100644 --- a/po/pl/man7/man.7mp.po +++ b/po/pl/man7/man.7mp.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-08 21:25+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "man" msgstr "man" @@ -37,45 +37,45 @@ msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "man - macros to format man pages" msgstr "man - makra do formatowania stron man" #. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "B<groff -Tascii -man> I<file> \\&..." msgstr "B<groff -Tascii -man> I<plik> \\&..." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "B<groff -Tps -man> I<file> \\&..." msgstr "B<groff -Tps -man> I<plik> \\&..." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "B<man> [I<section>] I<title>" msgstr "B<man> [I<sekcja>] I<tytuł>" #. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "This manual page explains the B<groff an.tmac> macro package (often called " "the B<man> macro package). This macro package should be used by developers " @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "całkiem innego pakietu makr zwanego mdoc; patrz B<mdoc>(7))." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Note that NET-2 BSD mdoc man pages can be used with B<groff> simply by " "specifying the B<-mdoc> option instead of the B<-man> option. Using the B<-" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" "odpowiedni zestaw makr." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "For conventions that should be employed when writing man pages for the Linux " "I<man-pages> package, see B<man-pages>(7)." @@ -114,13 +114,13 @@ msgstr "" "dla linuksowego pakietu I<man-pages>, opisano w B<man-pages>(7)." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Title line" msgstr "Linia tytułowa" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The first command in a man page (after comment lines, that is, lines that " "start with B<.\\e\">) should be" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>" msgstr "B<\\&.TH> I<tytuł sekcja data źródło podręcznik>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "For details of the arguments that should be supplied to the B<TH> command, " "see B<man-pages>(7)." @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" "B<man-pages>(7)." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Note that BSD mdoc-formatted pages begin with the B<Dd> command, not the " "B<TH> command." @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "się od polecenia B<Dd>, a nie B<TH>." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Sections" msgstr "Sekcje" @@ -168,7 +168,7 @@ msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name." msgstr "Sekcje zaczynają się od B<\\&.SH> poprzedzonego przez nazwę sekcji." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The only mandatory heading is NAME, which should be the first section and be " "followed on the next line by a one-line description of the program:" @@ -178,17 +178,17 @@ msgstr "" "programu:" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "\\&.SH NAME" msgstr "\\&.SH NAZWA" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "item \\e- description" msgstr "pozycja \\e- opis" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "It is extremely important that this format is followed, and that there is a " "backslash before the single dash which follows the item name. This syntax " @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" "dotyczące składni rozdziału NAME można znaleźć w podręczniku B<lexgrog>(1))." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "For a list of other sections that might appear in a manual page, see B<man-" "pages>(7)." @@ -212,13 +212,13 @@ msgstr "" "w B<man-pages>(7)." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "The commands to select the type face are:" msgstr "Komendy do wyboru czcionki są następujące:" @@ -229,7 +229,7 @@ msgid "B<\\&.B>" msgstr "B<\\&.B>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" @@ -240,7 +240,7 @@ msgid "B<\\&.BI>" msgstr "B<\\&.BI>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Bold alternating with italics (especially useful for function specifications)" msgstr "" @@ -254,7 +254,7 @@ msgid "B<\\&.BR>" msgstr "B<\\&.BR>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Bold alternating with Roman (especially useful for referring to other manual " "pages)" @@ -269,7 +269,7 @@ msgid "B<\\&.I>" msgstr "B<\\&.I>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Italics" msgstr "Kursywa" @@ -280,7 +280,7 @@ msgid "B<\\&.IB>" msgstr "B<\\&.IB>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Italics alternating with bold" msgstr "Kursywa naprzemiennie z pogrubieniem" @@ -291,7 +291,7 @@ msgid "B<\\&.IR>" msgstr "B<\\&.IR>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Italics alternating with Roman" msgstr "Kursywa naprzemiennie z fontem roman" @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "B<\\&.RB>" msgstr "B<\\&.RB>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Roman alternating with bold" msgstr "Czcionka roman naprzemiennie z pogrubieniem" @@ -313,7 +313,7 @@ msgid "B<\\&.RI>" msgstr "B<\\&.RI>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Roman alternating with italics" msgstr "Czcionka roman naprzemiennie z kursywą" @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "B<\\&.SB>" msgstr "B<\\&.SB>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Small alternating with bold" msgstr "Mała czcionka naprzemiennie z pogrubieniem" @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "B<\\&.SM>" msgstr "B<\\&.SM>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Small (useful for acronyms)" msgstr "Mała (użyteczne dla akronimów)" @@ -354,13 +354,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Other macros and strings" msgstr "Inne makra i łańcuchy znaków" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted " "otherwise, all macros cause a break (end the current line of text). Many of " @@ -376,7 +376,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Normal paragraphs" msgstr "Zwykłe akapity" @@ -405,12 +405,12 @@ msgid "B<\\&.PP>" msgstr "B<\\&.PP>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Begin a new paragraph and reset prevailing indent." msgstr "Rozpoczęcie nowego akapitu i usunięcie bieżącego wcięcia." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Relative margin indent" msgstr "Początek wiszącego wcięcia" @@ -442,7 +442,7 @@ msgid "B<\\&.RE>" msgstr "B<\\&.RE>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "End relative margin indent and restores the previous value of the prevailing " "indent." @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "" "Kończy relatywne wcięcie marginesu i ustawia poprzednią wartość wcięcia." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Indented paragraph macros" msgstr "Makra wcięć akapitów" @@ -462,7 +462,7 @@ msgid "B<\\&.HP>I< i>" msgstr "B<\\&.HP>I< i>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Begin paragraph with a hanging indent (the first line of the paragraph is at " "the left margin of normal paragraphs, and the rest of the paragraph's lines " @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "" "linii. Wyniki są podobne do B<\\&.IP>" #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Hypertext link macros" msgstr "Makra odnośników hipertekstowych" @@ -560,14 +560,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "These macros have been supported since GNU Troff 1.20 (2009-01-05) and " "Heirloom Doctools Troff since 160217 (2016-02-17)." msgstr "" #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Miscellaneous macros" msgstr "Różnorodne makra" @@ -579,7 +579,7 @@ msgid "B<\\&.DT>" msgstr "B<\\&.DT>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Reset tabs to default tab values (every 0.5 inches); does not cause a break." msgstr "" @@ -593,7 +593,7 @@ msgid "B<\\&.PD>I< d>" msgstr "B<\\&.PD>I< d>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Set inter-paragraph vertical distance to d (if omitted, d=0.4v); does not " "cause a break." @@ -614,79 +614,79 @@ msgid "" msgstr "Pod-nagłówek I<t> (jak B<\\&.SH>, lecz używane do podsekcji)" #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Predefined strings" msgstr "Predefiniowane łańcuch znaków" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "The B<man> package has the following predefined strings:" msgstr "Pakiet B<man> zawiera następujące predefiniowane łańcuchy znaków:" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\e*R" msgstr "\\e*R" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Registration Symbol: \\*R" msgstr "Symbol rejestracji: \\*R" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\e*S" msgstr "\\e*S" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Change to default font size" msgstr "Zmienia domyślny rozmiar czcionki" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\e*(Tm" msgstr "\\e*(Tm" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Trademark Symbol: \\*(Tm" msgstr "Symbol znaku towarowego: \\*(Tm" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\e*(lq" msgstr "\\e*(lq" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Left angled double quote: ``" msgstr "Lewy podwójny cudzysłów: ``" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\e*(rq" msgstr "\\e*(rq" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Right angled double quote: ''" msgstr "Prawy podwójny cudzysłów: ''" #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Safe subset" msgstr "Bezpieczny podzbiór" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Although technically B<man> is a troff macro package, in reality a large " "number of other tools process man page files that don't implement all of " @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "" "B<nh>, B<ps>, B<so>, B<sp>, B<ti>, B<tr>." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning with " "\\e). When you need to include the backslash character as normal text, use " @@ -729,7 +729,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Do not use the optional parameter for B<bp> (break page). Use only positive " "values for B<sp> (vertical space). Don't define a macro (B<de>) with the " @@ -745,7 +745,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "If you use capabilities beyond these, check the results carefully on several " "tools. Once you've confirmed that the additional capability is safe, let " @@ -758,29 +758,29 @@ msgstr "" "dokumentu, tak żeby można było je dodać do tej listy." #. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "PLIKI" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>" msgstr "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "I</usr/man/whatis>" msgstr "I</usr/share/man/*/whatis>" #. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "By all means include full URLs (or URIs) in the text itself; some tools such " "as B<man2html>(1) can automatically turn them into hypertext links. You " @@ -790,7 +790,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Tools processing these files should open the file and examine the first " "nonwhitespace character. A period (.) or single quote (\\[aq]) at the " @@ -801,7 +801,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Many man pages begin with B<\\[aq]\\e\"> followed by a space and a list of " "characters, indicating how the page is to be preprocessed. For " @@ -813,79 +813,79 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<e>" msgstr "B<e>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "eqn(1)" msgstr "B<eqn>(1)" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<g>" msgstr "B<g>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "grap(1)" msgstr "B<grap>(1)" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<p>" msgstr "B<p>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "pic(1)" msgstr "B<pic>(1)" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<r>" msgstr "B<r>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "refer(1)" msgstr "B<refer>(1)" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<t>" msgstr "B<t>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "tbl(1)" msgstr "B<tbl>(1)" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<v>" msgstr "B<v>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "vgrind(1)" msgstr "B<vgrind>(1)" #. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "USTERKI" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Most of the macros describe formatting (e.g., font type and spacing) instead " "of marking semantic content (e.g., this text is a reference to another " @@ -917,308 +917,21 @@ msgstr "" #. David A. Wheeler (dwheeler@ida.org) heavily modified this #. manual page, such as adding detailed information on sections and macros. #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "The Sun macro B<TX> is not implemented." msgstr "Makro B<TX> z systemu SUN nie jest zaimplementowane." #. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), " "B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-pages>(7), B<mdoc>(7)" msgstr "" "B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), " "B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-pages>(7), B<mdoc>(7)" - -#. type: TH -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "2023-07-29" -msgstr "29 lipca 2023 r." - -#. type: TH -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>" -msgid "B<.TH> I<title section date source manual>" -msgstr "B<\\&.TH> I<tytuł sekcja data źródło podręcznik>" - -#. The following doesn't seem to be required (see Debian bug 411303), -#. If the name contains spaces and appears -#. on the same line as -#. .BR .SH , -#. then place the heading in double quotes. -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name." -msgid "Sections are started with B<.SH> followed by the heading name." -msgstr "Sekcje zaczynają się od B<\\&.SH> poprzedzonego przez nazwę sekcji." - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.B>" -msgstr "B<.B>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.BI>" -msgstr "B<.BI>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.BR>" -msgstr "B<.BR>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.I>" -msgstr "B<.I>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.IB>" -msgstr "B<.IB>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.IR>" -msgstr "B<.IR>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.RB>" -msgstr "B<.RB>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.RI>" -msgstr "B<.RI>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.SB>" -msgstr "B<.SB>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.SM>" -msgstr "B<.SM>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU " -"implementation removes this limitation (you might still want to limit " -"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by " -"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains " -"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments " -"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the " -"B<.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of " -"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to " -"the following line of text." -msgstr "" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.LP>" -msgstr "B<.LP>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -msgid "Same as B<.PP> (begin a new paragraph)." -msgstr "To samo, co B<.PP> (rozpoczęcie nowego akapitu)." - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.P>" -msgstr "B<.P>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.PP>" -msgstr "B<.PP>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.RS>I< i>" -msgstr "B<.RS>I< i>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if " -#| "I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing " -#| "indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) " -#| "will be indented until the corresponding B<\\&.RE>." -msgid "" -"Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if " -"I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing " -"indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) will " -"be indented until the corresponding B<.RE>." -msgstr "" -"Rozpoczyna relatywne wcięcie marginesu: przesuwa lewy margines o I<i> w " -"prawo (jeżeli pominięto I<i>, to używana jest wartość \"powszechnego " -"wcięcia\"). Wartość \"powszechnego wcięcia\" ustawiana na 0.5 cala. W wyniku " -"wcinane będą wszystkie kolejne akapity, aż do napotkania odpowiadającego " -"B<\\&.RE>." - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.RE>" -msgstr "B<.RE>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.HP>I< i>" -msgstr "B<.HP>I< i>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.IP>I< x i>" -msgstr "B<.IP>I< x i>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is " -#| "omitted, the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag " -#| "I<x> is provided, it is hung at the left margin before the following " -#| "indented paragraph (this is just like B<\\&.TP> except the tag is " -#| "included with the command instead of being on the following line). If " -#| "the tag is too long, the text after the tag will be moved down to the " -#| "next line (text will not be lost or garbled). For bulleted lists, use " -#| "this macro with \\e(bu (bullet) or \\e(em (em dash) as the tag, and for " -#| "numbered lists, use the number or letter followed by a period as the tag; " -#| "this simplifies translation to other formats." -msgid "" -"Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is omitted, " -"the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag I<x> is " -"provided, it is hung at the left margin before the following indented " -"paragraph (this is just like B<.TP> except the tag is included with the " -"command instead of being on the following line). If the tag is too long, " -"the text after the tag will be moved down to the next line (text will not be " -"lost or garbled). For bulleted lists, use this macro with \\e(bu (bullet) " -"or \\e(em (em dash) as the tag, and for numbered lists, use the number or " -"letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other " -"formats." -msgstr "" -"Wcięty akapit z opcjonalnym wiszącym znacznikiem. Jeżeli pominięto znacznik " -"I<x>, to cały następujący akapit będzie wcięty o I<i>. Jeżeli podano " -"znacznik I<x>, to będzie on umieszczony zaraz przy lewym marginesie przed " -"następującym po nim wciętym akapitem (podobnie jak to robi B<\\&.TP> poza " -"tym, że znacznik jest umieszczony przy poleceniu, a nie w kolejnej linii). " -"Jeżeli znacznik jest zbyt długi to tekst po znaczniku będzie przeniesiony do " -"kolejnej linii (tekst nie będzie usunięty ani zniekształcony). Dla list " -"nienumerowanych, należy użyć tego makra, podając jako znacznik \\e(bu (kula) " -"lub \\e(em (myślnik), a dla list numerowanych należy w znaczniku podać " -"liczbę lub cyfrę, po której następuje kropka; ułatwi to przetworzenie do " -"innych formatów." - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.TP>I< i>" -msgstr "B<.TP>I< i>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but " -#| "its results are like those of the B<\\&.IP> command." -msgid "" -"Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but " -"its results are like those of the B<.IP> command." -msgstr "" -"Rozpoczyna akapit z wiszącym znacznikiem. Znacznik jest podawany w następnej " -"linii. Wyniki są podobne do B<\\&.IP>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.RS>I< i>" -msgid "B<.UR>I< url>" -msgstr "B<\\&.RS>I< i>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the " -"following B<.UE> macro as the link text." -msgstr "" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.UE>\\~" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<.UR> macro, with the " -"optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-of-" -"sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output devices (e." -"g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle brackets; " -"if there is no link text, the URL is printed as its own link text, " -"surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be available on all " -"output devices.) For the HTML output device, the link text is hyperlinked " -"to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link " -"text." -msgstr "" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.DT>" -msgstr "B<.DT>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.PD>I< d>" -msgstr "B<.PD>I< d>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.SS>I< t>" -msgstr "B<.SS>I< t>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Subheading I<t> (like B<.SH>, but used for a subsection inside a section)." -msgstr "Pod-nagłówek I<t> (jak B<.SH>, lecz używane do podsekcji)" diff --git a/po/pl/man7/namespaces.7.po b/po/pl/man7/namespaces.7.po index 768c9d2b..84ea3012 100644 --- a/po/pl/man7/namespaces.7.po +++ b/po/pl/man7/namespaces.7.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-12 21:48+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "namespaces" msgstr "namespaces" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1226,16 +1226,22 @@ msgid "The /proc/[pid]/ns/ directory" msgstr "Katalog /proc/[pid]/ns/" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-20" -msgstr "20 lipca 2023 r." +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -1248,3 +1254,9 @@ msgstr "3 kwietnia 2023 r." #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/path_resolution.7.po b/po/pl/man7/path_resolution.7.po index b75008be..b0891e7c 100644 --- a/po/pl/man7/path_resolution.7.po +++ b/po/pl/man7/path_resolution.7.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-11 19:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-02 21:32+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "path_resolution" msgstr "path_resolution" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -303,11 +303,10 @@ msgstr "" "systemowego." #. type: SS -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid ". and .." -msgstr ". i .." +msgid "\\&. and .." +msgstr "\\&. i .." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -624,7 +623,7 @@ msgid "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)" msgstr "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 lutego 2023 r." @@ -635,14 +634,44 @@ msgstr "5 lutego 2023 r." msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" +#. type: SS +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid ". and .." +msgstr ". i .." + #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-02-18" +msgstr "18 lutego 2024 r." + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/pipe.7.po b/po/pl/man7/pipe.7.po index 13365d85..ad4c7ef5 100644 --- a/po/pl/man7/pipe.7.po +++ b/po/pl/man7/pipe.7.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-07 20:02+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "pipe" msgstr "pipe" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -856,16 +856,22 @@ msgstr "" "B<O_NONBLOCK>." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-16" -msgstr "16 lipca 2023 r." +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -878,3 +884,9 @@ msgstr "8 marca 2023 r." #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/random.7.po b/po/pl/man7/random.7.po new file mode 100644 index 00000000..b77c643d --- /dev/null +++ b/po/pl/man7/random.7.po @@ -0,0 +1,515 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-03 18:45+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "random" +msgstr "random" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "random - overview of interfaces for obtaining randomness" +msgstr "random - przegląd interfejsów do pozyskiwania losowości" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel random-number generator relies on entropy gathered from device " +"drivers and other sources of environmental noise to seed a cryptographically " +"secure pseudorandom number generator (CSPRNG). It is designed for security, " +"rather than speed." +msgstr "" +"Generator liczb losowych jądra generuje ziarno dla kryptograficznie " +"bezpiecznego generatora liczb pseudolosowych (ang. cryptographically secure " +"pseudorandom number generator \\[em] CSPRNG), w oparciu o entropię zebraną " +"ze sterowników urządzeń i innych źródeł szumu środowiskowego. Jest on " +"zaprojektowany nie pod kątem szybkości, lecz bezpieczeństwa." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following interfaces provide access to output from the kernel CSPRNG:" +msgstr "Dostęp do wyjścia z CSPRNG jądra dają następujące interfejsy:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I</dev/urandom> and I</dev/random> devices, both described in " +"B<random>(4). These devices have been present on Linux since early times, " +"and are also available on many other systems." +msgstr "" +"Urządzenia I</dev/urandom> i I</dev/random>, opisane w podręczniku " +"B<random>(4). Urządzenia te istniały od wczesnego Linuksa i są dostępne " +"również na wielu innych systemach." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Linux-specific B<getrandom>(2) system call, available since Linux " +"3.17. This system call provides access either to the same source as I</dev/" +"urandom> (called the I<urandom> source in this page) or to the same source " +"as I</dev/random> (called the I<random> source in this page). The default " +"is the I<urandom> source; the I<random> source is selected by specifying the " +"B<GRND_RANDOM> flag to the system call. (The B<getentropy>(3) function " +"provides a slightly more portable interface on top of B<getrandom>(2).)" +msgstr "" +"Typowo linuksowe wywołanie systemowe B<getrandom>(2), dostępne od Linuksa " +"3.17. To wywołanie systemowe zapewnia dostęp do tego samego źródła co I</dev/" +"urandom> (dalej: \\[Bq]źródło I<urandom>\\[rq]) albo do tego samego źródła " +"co I</dev/random> (dalej: \\[Bq]źródło I<random>\\[rq]). Domyślnym źródłem " +"jest źródło I<urandom>; źródło I<random> jest wybierane podając do wywołania " +"systemowego znacznik B<GRND_RANDOM> (funkcja B<getentropy>(3) zapewnia nieco " +"bardziej przenośny interfejs zbudowany na B<getrandom>(2))." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Initialization of the entropy pool" +msgstr "Inicjowanie puli entropii" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel collects bits of entropy from the environment. When a sufficient " +"number of random bits has been collected, the entropy pool is considered to " +"be initialized." +msgstr "" +"Jądro zbiera bity entropii ze środowiska. Gdy zbierze odpowiednią ilość " +"losowych bitów, pula entropii jest uważana za zainicjowaną." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Choice of random source" +msgstr "Wybór źródła losowości" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unless you are doing long-term key generation (and most likely not even " +"then), you probably shouldn't be reading from the I</dev/random> device or " +"employing B<getrandom>(2) with the B<GRND_RANDOM> flag. Instead, either " +"read from the I</dev/urandom> device or employ B<getrandom>(2) without the " +"B<GRND_RANDOM> flag. The cryptographic algorithms used for the I<urandom> " +"source are quite conservative, and so should be sufficient for all purposes." +msgstr "" +"O ile nie generuje się długoterminowych kluczy (a zwykle nawet wówczas), " +"prawdopodobnie nie ma potrzeby odczytywania z urządzenia I</dev/random>, ani " +"korzystania z B<getrandom>(2) ze znacznikiem B<GRND_RANDOM>. W zamian " +"powinno się odczytywać z urządzenia I</dev/urandom> lub korzystać z " +"B<getrandom>(2) bez znacznika B<GRND_RANDOM>. Algorytmy kryptograficzne " +"używane jako źródło I<urandom> są dość konserwatywne, dlatego powinny być " +"wystarczające do wszystkich zastosowań." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The disadvantage of B<GRND_RANDOM> and reads from I</dev/random> is that the " +"operation can block for an indefinite period of time. Furthermore, dealing " +"with the partially fulfilled requests that can occur when using " +"B<GRND_RANDOM> or when reading from I</dev/random> increases code complexity." +msgstr "" +"Wadą B<GRND_RANDOM> i odczytywania z I</dev/random> jest fakt, że operacja " +"ta może blokować na nieokreślony czas. Co więcej, radzenie sobie z częściowo " +"zaspokojonymi żądaniami, co może zdarzyć się przy korzystaniu z " +"B<GRND_RANDOM> lub odczytywaniu z I</dev/random>, zwiększa złożoność kodu." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Monte Carlo and other probabilistic sampling applications" +msgstr "Monte Carlo i inne zastosowania próbkowania probabilistycznego" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using these interfaces to provide large quantities of data for Monte Carlo " +"simulations or other programs/algorithms which are doing probabilistic " +"sampling will be slow. Furthermore, it is unnecessary, because such " +"applications do not need cryptographically secure random numbers. Instead, " +"use the interfaces described in this page to obtain a small amount of data " +"to seed a user-space pseudorandom number generator for use by such " +"applications." +msgstr "" +"Korzystanie z tych interfejsów w celu dostarczania dużej ilości danych " +"symulacjom Monte Carlo i innym programom/algorytmom wykonującym próbkowanie " +"probabilistyczne będzie wolne. Ponadto jest niezasadne, ponieważ takie " +"aplikacje nie wymagają liczb losowych kryptograficznie bezpiecznych. Zamiast " +"tego, należy korzystać z opisanych w niniejszym podręczniku interfejsów do " +"pozyskania niewielkiej ilości danych jako ziarna do generatora liczb " +"pseudolosowych, znajdującego się w przestrzeni użytkownika, używanego przez " +"aplikacje tego typu." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Comparison between getrandom, /dev/urandom, and /dev/random" +msgstr "Porównanie pomiędzy getrandom, /dev/urandom i /dev/random" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following table summarizes the behavior of the various interfaces that " +"can be used to obtain randomness. B<GRND_NONBLOCK> is a flag that can be " +"used to control the blocking behavior of B<getrandom>(2). The final column " +"of the table considers the case that can occur in early boot time when the " +"entropy pool is not yet initialized." +msgstr "" +"Poniższa tabela podsumowuje zachowanie różnych interfejsów, jakie mogą być " +"stosowane do pozyskania losowości. B<GRND_NONBLOCK> jest znacznikiem " +"kontrolującym blokujące zachowanie B<getrandom>(2). Ostatnia kolumna dotyczy " +"przypadku, jaki może mieć miejsce we wczesnej fazie rozruchu, gdy pula " +"entropii nie została jeszcze zainicjowana." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pool" +msgstr "Pula" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Blocking\n" +"\\%behavior" +msgstr "" +"Zachowanie\n" +"\\%blokowania" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Behavior when pool is not yet ready" +msgstr "Zachowanie, gdy pula nie jest jeszcze gotowa" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</dev/random>" +msgstr "I</dev/random>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Blocking pool" +msgstr "Pula blokująca" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "If entropy too low, blocks until there is enough entropy again" +msgstr "Gdy zbyt mało entropii, blokuje do momentu wystąpienia wystarczającej entropii" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Blocks until enough entropy gathered" +msgstr "Blokuje, do momentu zebrania wystarczającej entropii" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</dev/urandom>" +msgstr "I</dev/urandom>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CSPRNG output" +msgstr "Wyjście CSPRNG" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Never blocks" +msgstr "Nigdy nie blokuje" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Returns output from uninitialized CSPRNG (may be low entropy and unsuitable for cryptography)" +msgstr "Zwraca wyjście z niezainicjowanej CSPRNG (być może ze zbyt niską entropią, nieodpowiednią dla kryptografii)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<getrandom>()" +msgstr "B<getrandom>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Same as\n" +"I</dev/urandom>" +msgstr "" +"Jak\n" +"I</dev/urandom>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Does not block once is pool ready" +msgstr "Nie blokuje po uzyskaniu gotowości puli" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Blocks until pool ready" +msgstr "Blokuje, do momentu uzyskania gotowości puli" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<getrandom>()\n" +"B<GRND_RANDOM>" +msgstr "" +"B<getrandom>()\n" +"B<GRND_RANDOM>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Same as\n" +"I</dev/random>" +msgstr "" +"Jak\n" +"I</dev/random>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<getrandom>()\n" +"B<GRND_NONBLOCK>" +msgstr "" +"B<getrandom>()\n" +"B<GRND_NONBLOCK>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<getrandom>()\n" +"B<GRND_RANDOM>\n" +"+\n" +"B<GRND_NONBLOCK>" +msgstr "" +"B<getrandom>()\n" +"B<GRND_RANDOM>\n" +"+\n" +"B<GRND_NONBLOCK>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<EAGAIN>\n" +"if not enough entropy available" +msgstr "" +"B<EAGAIN>\n" +"gdy zbyt mało entropii" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Generating cryptographic keys" +msgstr "Generowanie kluczy kryptograficznych" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The amount of seed material required to generate a cryptographic key equals " +"the effective key size of the key. For example, a 3072-bit RSA or Diffie-" +"Hellman private key has an effective key size of 128 bits (it requires about " +"2\\[ha]128 operations to break) so a key generator needs only 128 bits (16 " +"bytes) of seed material from I</dev/random>." +msgstr "" +"Ilość ziarna, potrzebnego do wygenerowania klucza kryptograficznego równa " +"się efektywnemu rozmiarowi klucza. Przykładowo, 3072-bitowy klucz prywatny " +"RSA lub Diffiego-Hellmana ma efektywny rozmiar 128 bitów (wymaga około " +"2\\[ha]128 operacji do złamania), zatem generator klucza potrzebuje jedynie " +"128 bitów (16 bajtów) ziarna z I</dev/random>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While some safety margin above that minimum is reasonable, as a guard " +"against flaws in the CSPRNG algorithm, no cryptographic primitive available " +"today can hope to promise more than 256 bits of security, so if any program " +"reads more than 256 bits (32 bytes) from the kernel random pool per " +"invocation, or per reasonable reseed interval (not less than one minute), " +"that should be taken as a sign that its cryptography is I<not> skillfully " +"implemented." +msgstr "" +"Choć pewien margines bezpieczeństwa ponad to minimum jest rozsądny, jako " +"zabezpieczenie wobec ułomności w algorytmie CSPRNG, żadna z dostępnych " +"aktualnie funkcji pierwotnych nie może obiecać więcej niż 256 bitów " +"bezpieczeństwa, zatem jeśli program odczytuje więcej niż 256 bitów (32 " +"bajty) z puli losowości jądra na wywołanie albo na rozsądny interwał " +"ponownego generowania ziarna (nie mniejszy niż minutę), należy to uznać za " +"oznakę I<braku> umiejętnej implementacji kryptograficznej." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getrandom>(2), B<getauxval>(3), B<getentropy>(3), B<random>(4), " +"B<urandom>(4), B<signal>(7)" +msgstr "" +"B<getrandom>(2), B<getauxval>(3), B<getentropy>(3), B<random>(4), " +"B<urandom>(4), B<signal>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-10" +msgstr "10 lutego 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/samba.7.po b/po/pl/man7/samba.7.po index 2259f577..4f074e46 100644 --- a/po/pl/man7/samba.7.po +++ b/po/pl/man7/samba.7.po @@ -3,19 +3,19 @@ # Copyright © of this file: # Leszek Krupiński <d@z.pl>, 1999. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2004. -# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-08 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:35+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -27,18 +27,16 @@ msgid "SAMBA" msgstr "SAMBA" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "01/04/2024" -msgid "02/19/2024" -msgstr "04.01.2021 r." +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "05/09/2024" +msgstr "09.05.2024 r." #. type: TH -#: archlinux mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Samba 4\\&.19\\&.3" -msgid "Samba 4\\&.19\\&.5" -msgstr "Samba 4\\&.19\\&.3" +#: archlinux fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Samba 4\\&.20\\&.1" +msgstr "Samba 4\\&.20\\&.1" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -86,14 +84,6 @@ msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Samba software suite is a collection of programs that implements the " -#| "Server Message Block (commonly abbreviated as SMB) protocol for UNIX " -#| "systems and provides Active Directory services\\&. This protocol is " -#| "sometimes also referred to as the Common Internet File System (CIFS)\\&. " -#| "For a more thorough description, see http://www\\&.ubiqx\\&.org/cifs/\\&. " -#| "Samba also implements the NetBIOS protocol in nmbd\\&." msgid "" "The Samba software suite is a collection of programs that implements the " "Server Message Block (commonly abbreviated as SMB) protocol for UNIX systems " @@ -104,10 +94,10 @@ msgid "" msgstr "" "Pakiet Samba jest zestawem oprogramowania, które obsługuje protokół Server " "Message Block (ogólnie znany pod nazwą SMB) do systemów Uniksowych i " -"dostarcza usług Active Directory\\&. Ten protokół jest też czasem nazywany " -"Common Internet File System (CIFS). Gruntowniejszy opis można znaleźć pod " -"adresem http://www\\&.ubiqx\\&.org/cifs/\\&. Samba implementuje także " -"protokół NetBIOS w demonie nmbd\\&." +"dostarcza usług Active Directory\\&. Pierwsza wersja SMB jest też czasem " +"nazywana Common Internet File System (CIFS). Gruntowniejszy opis można " +"znaleźć pod adresem http://www\\&.ubiqx\\&.org/cifs/\\&. Samba implementuje " +"także protokół NetBIOS w demonie nmbd\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -136,18 +126,12 @@ msgstr "B<smbd>(8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The samba daemon provides the Active Directory services and file and " -#| "print services to SMB clients\\&. The configuration file for this daemon " -#| "is described in B<smb.conf>(5)\\&." msgid "" "The smbd daemon provides the file and print services to SMB clients\\&. The " "configuration file for this daemon is described in B<smb.conf>(5)\\&." msgstr "" -"Demon samba dostarcza usług Active Directory oraz usług plików i druku " -"klientom SMB. Plik konfiguracyjny tego demona jest opisany w B<smb." -"conf>(5)\\&." +"Demon smbd dostarcza usług plików i druku klientom SMB. Plik konfiguracyjny " +"tego demona jest opisany w B<smb.conf>(5)\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -190,12 +174,6 @@ msgstr "B<smbclient>(1)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The smbclient program implements a simple ftp-like client\\&. This is " -#| "useful for accessing SMB shares on other compatible servers (such as " -#| "Windows NT), and can also be used to allow a UNIX box to print to a " -#| "printer attached to any SMB server (such as a PC running Windows NT)\\&." msgid "" "The smbclient program implements a simple ftp-like client\\&. This is useful " "for accessing SMB shares on other compatible SMB servers, and can also be " @@ -203,9 +181,8 @@ msgid "" msgstr "" "Program B<smbclient> jest prostym narzędziem, podobnym do klienta ftp\\&. " "Przydaje się do uzyskiwania dostępu do plików udostępnionych na innych " -"kompatybilnych serwerach (takich jak Windows NT)\\&. Umożliwia też systemom " -"uniksowym wykorzystywanie wszystkich drukarek podłączonych do serwerów SMB " -"(takich jak PC z uruchomionym Windows NT)\\&." +"kompatybilnych serwerach SMB\\&. Umożliwia też systemom uniksowym " +"wykorzystywanie wszystkich drukarek podłączonych do serwerów SMB\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -232,17 +209,14 @@ msgstr "B<testparm>(1)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The testparm utility is a simple syntax checker for Samba\\*(Aqs B<smb." -#| "conf>(5) configuration file\\&." msgid "" "The testparm utility is a simple syntax checker for Samba\\*(Aqs B<smb." "conf>(5) configuration file\\&. In AD server mode samba-tool testparm " "should be used though\\&." msgstr "" "Narzędzie B<testparm> umożliwia sprawdzenie składni pliku konfiguracyjnego " -"Samby B<smb\\&.conf>(5)\\&." +"Samby B<smb\\&.conf>(5)\\&. W trybie serwera AD, należy jednak korzystać " +"testparm z samba-tool\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -269,14 +243,9 @@ msgstr "B<nmblookup>(1)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The nmblookup tools allows NetBIOS name queries to be made from a UNIX " -#| "host\\&." msgid "The nmblookup tool allows NetBIOS name queries to be made\\&." msgstr "" -"Narzędzie B<nmblookup> umożliwia wysyłanie zapytań o nazwy NetBIOS z maszyny " -"uniksowej\\&." +"Narzędzia B<nmblookup> umożliwiają wysyłanie zapytań o nazwy NetBIOS\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -287,16 +256,12 @@ msgstr "B<smbpasswd>(8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The smbpasswd command is a tool for changing LanMan and Windows NT " -#| "password hashes on Samba and Windows NT servers\\&." msgid "" "The smbpasswd command is a tool for setting passwords on local Samba but " "also on remote SMB servers\\&." msgstr "" -"Narzędzie B<smbpasswd> umożliwia zmianę zakodowanych haseł LanMan lub " -"Windows NT na Sambie lub serwerach Windows NT\\&." +"Narzędzie B<smbpasswd> umożliwia ustawianie haseł na lokalnych, ale również " +"zdalnych serwerach SMB\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -334,12 +299,10 @@ msgstr "B<smbtar>(1)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "The smbtar can make backups of data on CIFS/SMB servers\\&." msgid "The smbtar can make backups of data directly from SMB servers\\&." msgstr "" -"Za pomocą B<smbtar> można utworzyć kopie zapasowe danych z serwerów CIFS/" -"SMB\\&." +"Za pomocą B<smbtar> można utworzyć kopie zapasowe danych bezpośrednio z " +"serwerów SMB\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -414,16 +377,12 @@ msgstr "B<net>(8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The samba-tool is the main Samba Administration tool regarding Active " -#| "Directory services\\&." msgid "" "The net command is the main administration tool for Samba member and " "standalone servers\\&." msgstr "" -"Program samba-tool jest głównym narzędziem administracyjnym Samba w " -"odniesieniu do usług Active Directory\\&." +"Polecenie net jest głównym narzędziem administracyjnym dla uczestniczących w " +"Samba oraz samodzielnych serwerów\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -508,12 +467,10 @@ msgstr "B<smbcquotas>(1)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The smbcacls command is a tool to set ACL\\*(Aqs on remote CIFS " -#| "servers\\&." msgid "smbcquotas is a tool to manage quotas on remote SMB servers\\&." -msgstr "Narzędzie B<smbcacls> ustawia ACL-e na serwerach CIFS\\&." +msgstr "" +"Narzędzie smbcquotas służy do zarządzania przydziałami na zdalnych serwerach " +"SMB\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -575,18 +532,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The latest version of the Samba suite can be obtained via anonymous ftp " -#| "from samba\\&.org in the directory pub/samba/\\&. It is also available on " -#| "several mirror sites worldwide\\&." msgid "" "The latest version of the Samba suite can be obtained from https://" "download\\&.samba\\&.org/pub/samba/\\&." msgstr "" -"Najnowsza wersja pakietu Samba może być pozyskana przez anonimowy serwer ftp " -"samba\\&.org z katalogu pub/samba/\\&. Jest także wiele kopii tego serwera " -"na całym świecie\\&." +"Najnowsza wersja pakietu Samba może być pozyskana przez ze strony https://" +"download\\&.samba\\&.org/pub/samba/\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -597,6 +548,11 @@ msgid "" "you can find a lot of information in the archives and you can subscribe to " "the samba list and ask for help or discuss things\\&." msgstr "" +"Wiele przydatnych informacji zawiera również Samba Wiki pod adresem https://" +"wiki\\&.samba\\&.org\\&. Na listach dyskusyjnych Samby, pod adresem https://" +"lists\\&.samba\\&.org można znaleźć wiele informacji w archiwach, można " +"również włączyć subskrypcję listy samba, aby uczestniczyć w dyskusjach lub " +"poprosić o pomoc\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -606,12 +562,11 @@ msgid "VERSION" msgstr "WERSJA" #. type: Plain text -#: archlinux mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "This man page is correct for version 4 of the Samba suite\\&." -msgid "This man page is part of version 4\\&.19\\&.5 of the Samba suite\\&." +#: archlinux fedora-rawhide +msgid "This man page is part of version 4\\&.20\\&.1 of the Samba suite\\&." msgstr "" -"Ta strona podręcznika systemowego obowiązuje dla wersji 4 pakietu Samba\\&." +"Ta strona podręcznika systemowego jest częścią wersji 4\\&.20\\&.1 pakietu " +"Samba\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -688,69 +643,79 @@ msgstr "" "Linuksa\\&." #. type: TH -#: debian-bookworm -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "01/04/2024" -msgid "02/05/2024" -msgstr "04.01.2021 r." +#: debian-bookworm fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "05/08/2024" +msgstr "08.05.2024 r." #. type: TH #: debian-bookworm -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Samba 4\\&.19\\&.3-Debian" -msgid "Samba 4\\&.19\\&.4-Debian" -msgstr "Samba 4\\&.19\\&.3-Debian" +#, no-wrap +msgid "Samba 4\\&.19\\&.6-Debian" +msgstr "Samba 4\\&.19\\&.6-Debian" #. type: Plain text #: debian-bookworm -#, fuzzy -#| msgid "This man page is correct for version 4 of the Samba suite\\&." msgid "" -"This man page is part of version 4\\&.19\\&.4-Debian of the Samba suite\\&." +"This man page is part of version 4\\&.19\\&.6-Debian of the Samba suite\\&." msgstr "" -"Ta strona podręcznika systemowego obowiązuje dla wersji 4 pakietu Samba\\&." +"Ta strona podręcznika systemowego jest częścią wersji 4\\&.19\\&.6-Debian " +"pakietu Samba\\&." #. type: TH #: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Samba 4\\&.19\\&.3-Debian" -msgid "Samba 4\\&.19\\&.5-Debian" -msgstr "Samba 4\\&.19\\&.3-Debian" +#, no-wrap +msgid "05/29/2024" +msgstr "29.05.2024 r." + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Samba 4\\&.20\\&.1-Debian" +msgstr "Samba 4\\&.20\\&.1-Debian" #. type: Plain text #: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "This man page is correct for version 4 of the Samba suite\\&." msgid "" -"This man page is part of version 4\\&.19\\&.5-Debian of the Samba suite\\&." +"This man page is part of version 4\\&.20\\&.1-Debian of the Samba suite\\&." msgstr "" -"Ta strona podręcznika systemowego obowiązuje dla wersji 4 pakietu Samba\\&." +"Ta strona podręcznika systemowego jest częścią wersji 4\\&.20\\&.1-Debian " +"pakietu Samba\\&." #. type: TH -#: fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "01/04/2024" -msgid "02/26/2024" -msgstr "04.01.2021 r." +#: fedora-40 +#, no-wrap +msgid "03/11/2024" +msgstr "11.03.2024 r." #. type: TH -#: fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Samba 4\\&.19\\&.0" -msgid "Samba 4\\&.20\\&.0rc3" -msgstr "Samba 4\\&.19\\&.0" +#: fedora-40 +#, no-wrap +msgid "Samba 4\\&.20\\&.0rc4" +msgstr "Samba 4\\&.20\\&.0rc4" #. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "This man page is correct for version 4 of the Samba suite\\&." -msgid "This man page is part of version 4\\&.20\\&.0rc3 of the Samba suite\\&." +#: fedora-40 +msgid "This man page is part of version 4\\&.20\\&.0rc4 of the Samba suite\\&." msgstr "" -"Ta strona podręcznika systemowego obowiązuje dla wersji 4 pakietu Samba\\&." +"Ta strona podręcznika systemowego jest częścią wersji 4\\&.20\\&.0rc4 " +"pakietu Samba\\&." #. type: TH #: mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "01/04/2024" +#, no-wrap msgid "02/25/2024" -msgstr "04.01.2021 r." +msgstr "25.02.2024 r." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Samba 4\\&.19\\&.5" +msgstr "Samba 4\\&.19\\&.5" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "This man page is part of version 4\\&.19\\&.5 of the Samba suite\\&." +msgstr "" +"Ta strona podręcznika systemowego jest częścią wersji 4\\&.19\\&.5 pakietu " +"Samba\\&." diff --git a/po/pl/man7/sem_overview.7.po b/po/pl/man7/sem_overview.7.po index 4bcafa14..485107af 100644 --- a/po/pl/man7/sem_overview.7.po +++ b/po/pl/man7/sem_overview.7.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:44+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "sem_overview" msgstr "sem_overview" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "" "B<pthreads>(7), B<shm_overview>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 grudnia 2022 r." @@ -350,13 +350,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/signal.7.po b/po/pl/man7/signal.7.po index 393bde22..68bc2eb7 100644 --- a/po/pl/man7/signal.7.po +++ b/po/pl/man7/signal.7.po @@ -3,19 +3,19 @@ # Copyright © of this file: # Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006, 2012, 2017. -# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-08 00:09+0100\n" -"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-03 09:32+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "signal" msgstr "signal" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -65,8 +65,9 @@ msgid "" "Linux supports both POSIX reliable signals (hereinafter \"standard " "signals\") and POSIX real-time signals." msgstr "" -"Linux wspiera zarówno rzeczywiste sygnały POSIX-owe (zwane dalej \"sygnałami " -"standardowymi\"), jak i sygnały POSIX-owe czasu rzeczywistego." +"Linux wspiera zarówno rzeczywiste sygnały POSIX-owe (zwane dalej " +"\\[Bq]sygnałami standardowymi\\[rq]), jak i sygnały POSIX-owe czasu " +"rzeczywistego." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -88,16 +89,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The entries in the \"Action\" column of the tables below specify the " -#| "default disposition for each signal, as follows:" msgid "" "The entries in the \"Action\" column of the table below specify the default " "disposition for each signal, as follows:" msgstr "" -"Wpisy w kolumnie \"Akcja\" tabeli określają domyślne zachowanie dla danego " -"sygnału, jako jedno z następujących:" +"Wpisy w kolumnie \\[Bq]Akcja\\[rq] tabel określają domyślne zachowanie dla " +"danego sygnału, jako jedno z następujących:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -185,22 +182,21 @@ msgstr "" "akcji obsługi sygnału; szczegóły opisano w B<signal>(2)). Używając tych " "wywołań systemowych, proces może wybrać jedną z poniższych reakcji na " "dostarczenie sygnału: wykonać domyślną akcję, zignorować sygnał, przejąć " -"sygnał wykonując I<akcję obsługi sygnału>, czyli podaną przez programistę " -"funkcję, wywoływaną automatycznie po dostarczeniu sygnału." +"sygnał wykonując I<procedurę obsługi sygnału>, czyli podaną przez " +"programistę funkcję, wywoływaną automatycznie po dostarczeniu sygnału." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "By default, a signal handler is invoked on the normal process stack. It is " "possible to arrange that the signal handler uses an alternate stack; see " "B<sigaltstack>(2) for a discussion of how to do this and when it might be " "useful." msgstr "" -"(Domyślnie procedura obsługi sygnału jest uruchamiana na normalnym stosie " +"Domyślnie procedura obsługi sygnału jest uruchamiana na normalnym stosie " "procesu. Można to zmienić, tak żeby używany był stos alternatywny; " -"szczegóły, jak i po co to robić, można znaleźć w B<sigaltstack>(2))" +"szczegóły, jak i po co to robić, można znaleźć w B<sigaltstack>(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -223,7 +219,7 @@ msgid "" "are reset to the default; the dispositions of ignored signals are left " "unchanged." msgstr "" -"Dziecko utworzone przez B<fork>(2) dziedziczy kopię ustawień sygnałów od " +"Potomek utworzony przez B<fork>(2) dziedziczy kopię ustawień sygnałów od " "swojego rodzica. Podczas wywołania B<execve>(2) przywracane są wartości " "domyślne ustawień, z wyjątkiem ustawienia ignorowania sygnału, które nie " "jest zmieniane." @@ -287,6 +283,7 @@ msgstr "B<pidfd_send_signal>(2)" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Sends a signal to a process identified by a PID file descriptor." msgstr "" +"Wysyła sygnał do procesu identyfikowanego za pomocą deskryptora pliku PID." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -331,7 +328,7 @@ msgid "" "Sends a signal to a specified thread within a specific process. (This is " "the system call used to implement B<pthread_kill>(3).)" msgstr "" -"Wysyła sygnał do podanego wątku w podanym procesie (Jest to używane do " +"Wysyła sygnał do podanego wątku w podanym procesie (jest to używane do " "zaimplementowania B<pthread_kill>(3))." #. type: TP @@ -359,18 +356,13 @@ msgstr "Oczekiwanie na przechwycenie sygnału" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following system calls suspend execution of the calling process or " -#| "thread until a signal is caught (or an unhandled signal terminates the " -#| "process):" msgid "" "The following system calls suspend execution of the calling thread until a " "signal is caught (or an unhandled signal terminates the process):" msgstr "" -"Następujące wywołania systemowe zawieszają wykonywanie wywołującego je " -"procesu lub wątku do momentu obsłużenia sygnału (lub do momentu, w którym " -"nieobsłużony sygnał spowoduje zakończenie procesu)." +"Następujące wywołania systemowe zawieszają wykonywanie wywołującego je wątku " +"do momentu obsłużenia sygnału (lub do momentu, w którym nieobsłużony sygnał " +"spowoduje zakończenie procesu)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -521,6 +513,17 @@ msgid "" "targeted at a specific thread using interfaces such as B<tgkill>(2) or " "B<pthread_kill>(3)." msgstr "" +"Sygnał może być kierowany do procesu lub kierowany do wątku. Sygnał " +"kierowany do procesu jest przeznaczony do (i oczekujący wobec) całego " +"procesu. Sygnał może być kierowany do procesu, ponieważ został wygenerowany " +"przez jądro, z powodów innych niż wyjątek sprzętowy albo ponieważ został " +"wysłany za pomocą B<kill>(2) lub B<sigqueue>(3). Sygnał kierowany do wątku " +"jest przeznaczony do konkretnego wątku. Sygnał może być kierowany do wątku, " +"ponieważ został wygenerowany w konsekwencji wykonania specjalnej instrukcji " +"języka maszynowego, która wyzwoliła wyjątek sprzętowy (np. B<SIGSEGV> w " +"przypadku nieprawidłowego dostępu do pamięci lub B<SIGFPE> w przypadku błędu " +"matematycznego) albo ponieważ jest kierowany do konkretnego wątku poprzez " +"interfejs taki jak B<tgkill>(2) lub B<pthread_kill>(3)." #. Joseph C. Sible notes: #. On Linux, if the main thread has the signal unblocked, then the kernel @@ -545,6 +548,10 @@ msgid "" "has the signal unblocked, then the kernel chooses an arbitrary thread to " "which to deliver the signal." msgstr "" +"Sygnał kierowany do procesu może być dostarczony do dowolnego z wątków, " +"który aktualnie nie blokuje sygnału. Jeśli więcej niż jeden wątków ma " +"odblokowany sygnał, jądro wybiera wątek, do którego zostanie dostarczony " +"sygnał, w sposób dowolny." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -574,7 +581,7 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Execution of signal handlers" -msgstr "" +msgstr "Wykonanie procecedur obsługi sygnałów" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -586,6 +593,11 @@ msgid "" "process has established a signal handler. If there is such a pending " "signal, the following steps occur:" msgstr "" +"Gdy tylko zachodzi przejście wykonania z trybu jądra do trybu użytkownika " +"(np. powrót z wywołania systemowego lub zakolejkowanie wątku do procesora) " +"jądra sprawdza, czy występuje oczekujący, niezablokowany sygnał, dla którego " +"proces ustanowił procedurę obsługi sygnału. Jeśli taki oczekujący sygnał " +"występuje, mają miejsce poniższe kroki:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -601,6 +613,8 @@ msgid "" "The kernel performs the necessary preparatory steps for execution of the " "signal handler:" msgstr "" +"Jądro przeprowadza niezbędne działania przygotowawcze do wykonania procedury " +"obsługi sygnału:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -613,7 +627,7 @@ msgstr "(1.1)" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The signal is removed from the set of pending signals." -msgstr "" +msgstr "Sygnał jest usuwany ze zbioru oczekujących sygnałów." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -630,6 +644,9 @@ msgid "" "specified the B<SA_ONSTACK> flag and the thread has defined an alternate " "signal stack (using B<sigaltstack>(2)), then that stack is installed." msgstr "" +"Jeśli sygnał został zainstalowany wywołaniem do B<sigaction>(2) ze " +"znacznikiem B<SA_ONSTACK> oraz wątek zdefiniował alternatywny stos sygnałów " +"(za pomocą B<sigaltstack>(2)) \\[em] stos ten jest instalowany." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -645,6 +662,8 @@ msgid "" "Various pieces of signal-related context are saved into a special frame that " "is created on the stack. The saved information includes:" msgstr "" +"Różne części kontekstu związanego z sygnałem są zapisywane do specjalnej " +"ramki, która jest tworzona na stosie. Zapisywane informacje obejmują:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -653,6 +672,9 @@ msgid "" "the program counter register (i.e., the address of the next instruction in " "the main program that should be executed when the signal handler returns);" msgstr "" +"Rejestr licznika rozkazów (tj. adres następnej instrukcji w głównym " +"programie, która powinna być wykonana po powrocie z procedury obsługi " +"sygnału);" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -661,18 +683,20 @@ msgid "" "architecture-specific register state required for resuming the interrupted " "program;" msgstr "" +"Stan rejestru zależny od architektury, wymagany do wznowienia przerwanego " +"programu;" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "the thread's current signal mask;" -msgstr "" +msgstr "bieżąca maska sygnałów wątku;" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "the thread's alternate signal stack settings." -msgstr "" +msgstr "ustawienia alternatywnego stosu sygnałów wątku." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -683,6 +707,10 @@ msgid "" "I<ucontext_t> object that is pointed to by the third argument of the signal " "handler.)" msgstr "" +"(Jeśli procedurę obsługi sygnału zainstalowano przy użyciu znacznika " +"B<SA_SIGINFO> B<sigaction>(2), powyższe informacje są dostępne za pomocą " +"obiektu I<ucontext_t>, na który wskazuje trzeci argument procedury obsługi " +"sygnału)." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -701,6 +729,11 @@ msgid "" "specified when registering the handler. These signals are thus blocked " "while the handler executes." msgstr "" +"Wszelkie sygnały podane w I<act-E<gt>sa_mask> przy rejestracji procedury " +"obsługi przy użyciu B<sigprocmask>(2) są dodawane do maski sygnałów wątku. " +"Dostarczany sygnał jest również dodawany do maski sygnałów, chyba że przy " +"rejestracji procedury obsługi podano B<SA_NODEFER>. Z tego powodu, te " +"sygnały są blokowane w trakcie wykonywania procedury obsługi." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -719,6 +752,11 @@ msgid "" "address for that function to point to a piece of user-space code known as " "the signal trampoline (described in B<sigreturn>(2))." msgstr "" +"Jądro tworzy ramkę na stosie, dla procedury obsługi sygnału. Jądro ustawia " +"licznik rozkazów dla wątku tak, aby wskazywał na pierwszą instrukcję funkcji " +"obsługi sygnału i konfiguruje adres powrotny dla tej funkcji tak, aby " +"wskazywał na kod w przestrzeni użytkownika znany jako trampolina sygnału " +"(opisany w podręczniku B<sigreturn>(2))." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -734,6 +772,8 @@ msgid "" "The kernel passes control back to user-space, where execution commences at " "the start of the signal handler function." msgstr "" +"Jądro zwraca kontrolę do przestrzeni użytkownika, gdzie wykonanie zaczyna " +"się na początku funkcji obsługi sygnału." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -749,6 +789,8 @@ msgid "" "When the signal handler returns, control passes to the signal trampoline " "code." msgstr "" +"Gdy procedura obsługi sygnału powróci, kontrola jest przekazywana do kodu " +"trampoliny sygnału." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -769,6 +811,13 @@ msgid "" "back to user space, and the thread recommences execution at the point where " "it was interrupted by the signal handler." msgstr "" +"Trampolina sygnału wywołuje B<sigreturn>(2), wywołanie systemowe, które za " +"pomocą informacji w ramce stosu utworzonej w kroku 1, przywraca wątek do " +"stanu sprzed wywołania procedury obsługi sygnału. Jako część tej procedury, " +"przywracana jest maska sygnałów wątku oraz ustawienia alternatywnego stosu " +"sygnałów. Po zakończeniu wywołania B<sigreturn>(2), jądro przekazuje " +"kontrolę z powrotem do przestrzeni użytkownika, a wątek zaczyna wykonanie w " +"punkcie, w którym był przerwany procedurą obsługi sygnału." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -784,6 +833,16 @@ msgid "" "may not restore the signal mask, depending on the I<savesigs> value that was " "specified in the corresponding call to B<sigsetjmp>(3).)" msgstr "" +"Proszę zauważyć, że jeśli procedura obsługi sygnału nie powróci (np. " +"kontrola zostanie przekazana poza procedurę obsługi za pomocą " +"B<siglongjmp>(3) albo procedura obsługi wykona nowy program za pomocą " +"B<execve>(2)), to ostatni krok nie jest wykonywany. W szczególności, w " +"takich przypadkach to po stronie programisty leży odpowiedzialność za " +"przywrócenie stanu maski sygnałów (przy użyciu B<sigprocmask>(2)), jeśli " +"pożądane jest odblokowanie sygnałów, które zostały zablokowane przy wejściu " +"do procedury obsługi sygnału (proszę zauważyć, że B<siglongjmp>(3) może, ale " +"nie musi przywrócić maski sygnałów, w zależności od wartości I<savesigs> " +"podanej w odpowiednim wywołaniu do B<sigsetjmp>(3))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -797,6 +856,14 @@ msgid "" "user-space stack. The depth to which nested signal handlers may be invoked " "is thus limited only by the user-space stack (and sensible software design!)." msgstr "" +"Z punktu widzenia jądra, wykonanie kodu procedury obsługi sygnału jest " +"identyczne jak wykonanie każdego innego kodu w przestrzeni użytkownika. " +"Oznacza to, że jądro nie zapisuje żadnych specjalnych informacji o stanie " +"wskazujących, że wątek jest aktualnie wykonywany w procedurze obsługi " +"sygnału. Wszystkie niezbędne informacje o stanie są utrzymywane w rejestrach " +"w przestrzeni użytkownika i stosie w przestrzeni użytkownika. Głębokość " +"zagnieżdżenia wywoływanych procedur obsługi sygnału zależy zatem tylko od " +"stosu w przestrzeni użytkownika (i rozsądnego projektu oprogramowania!)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -815,6 +882,10 @@ msgid "" "standard; \"P2001\" indicates that the signal was added in SUSv2 and " "POSIX.1-2001." msgstr "" +"Linux obsługuje sygnały standardowe wypisane niżej. Druga kolumna wskazuje " +"jaki standard (o ile w ogóle) określa sygnał: \\[Bq]P1990\\[rq] oznacza, że " +"sygnał był opisany w pierwotnym standardzie POSIX.1-1990; \\[Bq]P2001\\[rq] " +"wskazuje, że sygnał dodano w SUSv2 i POSIX.1-2001." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -826,10 +897,9 @@ msgstr "Sygnał" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Standard signals" +#, no-wrap msgid "Standard" -msgstr "Sygnały standardowe" +msgstr "Standard" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -962,7 +1032,7 @@ msgstr "SIGEMT" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Emulator trap" -msgstr "" +msgstr "Pułapka emulatora" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1053,7 +1123,7 @@ msgstr "SIGIO" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I/O now possible (4.2BSD)" -msgstr "I/O teraz możliwe (BSD 4.2)" +msgstr "I/O teraz możliwe (4.2BSD)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1067,7 +1137,7 @@ msgstr "SIGIOT" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IOT trap. A synonym for B<SIGABRT>" -msgstr "pułapka IOT. Synonim B<SIGABRT>" +msgstr "Pułapka IOT. Synonim B<SIGABRT>" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1116,7 +1186,7 @@ msgstr "Uszkodzony potok: zapis do potoku bez" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "readers; see B<pipe>(7)" -msgstr "" +msgstr "odczytujących; zob. B<pipe>(7)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1249,14 +1319,14 @@ msgstr "SIGSYS" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Bad system call (SVr4);" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowe wywołanie systemowe (SVr4);" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "see also B<seccomp>(2)" -msgstr "" +msgstr "zob. też B<seccomp>(2)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1340,7 +1410,7 @@ msgstr "SIGURG" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Urgent condition on socket (4.2BSD)" -msgstr "Pilny warunek na gnieździe (BSD 4.2)" +msgstr "Pilny warunek na gnieździe (4.2BSD)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1382,7 +1452,7 @@ msgstr "SIGVTALRM" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Virtual alarm clock (4.2BSD)" -msgstr "Wirtualny zegar alarmu (BSD 4.2)" +msgstr "Wirtualny zegar alarmu (4.2BSD)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1396,15 +1466,14 @@ msgstr "SIGXCPU" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CPU time limit exceeded (4.2BSD);" -msgstr "Przekroczone ogran. czasu CPU (BSD 4.2)" +msgstr "Przekroczone ogran. czasu CPU (4.2BSD)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<sigtimedwait>(2)" +#, no-wrap msgid "see B<setrlimit>(2)" -msgstr "B<sigtimedwait>(2)" +msgstr "zob. B<setrlimit>(2)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1418,7 +1487,7 @@ msgstr "SIGXFSZ" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "File size limit exceeded (4.2BSD);" -msgstr "Przekr. ogran. rozmiaru pliku (BSD 4.2)" +msgstr "Przekr. ogran. rozmiaru pliku (4.2BSD)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1432,7 +1501,7 @@ msgstr "SIGWINCH" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Window resize signal (4.3BSD, Sun)" -msgstr "Sygnał zmiany rozm. okna (BSD 4.3, Sun)" +msgstr "Sygnał zmiany rozm. okna (4.3BSD, Sun)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1500,7 +1569,7 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Queueing and delivery semantics for standard signals" -msgstr "" +msgstr "Kolejkowanie i semantyka dostarczania sygnałów standardowych" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1509,6 +1578,8 @@ msgid "" "If multiple standard signals are pending for a process, the order in which " "the signals are delivered is unspecified." msgstr "" +"Jeśli na proces oczekuje kilka sygnałów standardowych, kolejność, w jakiej " +"zostaną dostarczone, jest nieokreślona." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1523,14 +1594,21 @@ msgid "" "signal. Thus, the process will receive the information associated with the " "first instance of the signal." msgstr "" +"Sygnały standardowe nie są kolejkowane. Jeśli w trakcie blokowania sygnału " +"wygenerowane zostanie wiele wystąpień sygnału standardowego, to tylko jedno " +"jego wystąpienie jest oznaczane jako oczekujące (i po jego odblokowaniu, " +"sygnał zostanie dostarczony jeden raz). W przypadku, gdy istnieje już sygnał " +"oczekujący, struktura I<siginfo_t> (zob. B<sigaction>(2)) związana z danym " +"sygnałem nie jest nadpisywana, po nadejściu kolejnych wystąpień tego samego " +"sygnału. Proces otrzyma zatem informacje powiązane z pierwszym występieniem " +"danego sygnału." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Signal mask and pending signals" +#, no-wrap msgid "Signal numbering for standard signals" -msgstr "Maska sygnału i sygnały oczekujące" +msgstr "Numerowanie sygnałów, w zakresie sygnałów standardowych" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1543,6 +1621,13 @@ msgid "" "Alpha and SPARC; the third is for MIPS; and the last is for PARISC. A dash " "(-) denotes that a signal is absent on the corresponding architecture." msgstr "" +"Wartość numeryczna każdego sygnału jest podana w poniższej tabeli. Jak " +"wskazano w tabeli, wiele sygnałów ma zróżnicowane wartości numeryczne na " +"różnych architekturach. Pierwsza wartość numeryczna w każdym wierszu tabeli " +"ukazuje numer sygnału na architekturze x86, ARM i większości innych " +"architektur; druga wartość dotyczy Alpha i SPARC; trzecia \\[em] MIPS; a " +"ostatnia \\[em] PARISC. Kreska (-) wskazuje, że sygnał nie występuje na " +"danej architekturze." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1584,7 +1669,7 @@ msgstr "Uwagi" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "most others" -msgstr "" +msgstr "większość innych" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1815,7 +1900,7 @@ msgstr "29" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Same as SIGIO" -msgstr "" +msgstr "jak SIGIO" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1835,35 +1920,27 @@ msgstr "-/29" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Note the following:" -msgstr "" +msgstr "Proszę zauważyć, co następuje:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Where defined, B<SIGUNUSED> is synonymous with B<SIGSYS> on most " -#| "architectures." msgid "" "Where defined, B<SIGUNUSED> is synonymous with B<SIGSYS>. Since glibc 2.26, " "B<SIGUNUSED> is no longer defined on any architecture." msgstr "" -"Na większości architektur, jeśli B<SIGUNUSED> jest zdefiniowany, to jest " -"synonimem dla B<SIGSYS>." +"Jeśli B<SIGUNUSED> jest zdefiniowany, to jest synonimem dla B<SIGSYS>. Od " +"glibc 2.26, B<SIGUNUSED> nie jest już zdefiniowany na żadnej architekturze." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(Signal 29 is B<SIGINFO> / B<SIGPWR> on an alpha but B<SIGLOST> on a " -#| "sparc.)" msgid "" "Signal 29 is B<SIGINFO>/B<SIGPWR> (synonyms for the same value) on Alpha but " "B<SIGLOST> on SPARC." msgstr "" -"(Sygnał 29 oznacza B<SIGINFO> / B<SIGPWR> na architekturze alpha, lecz " -"B<SIGLOST> na architekturze sparc)." +"Sygnał 29 oznacza B<SIGINFO>/B<SIGPWR> (synonimy o tej samej wartości) na " +"architekturze Alpha, lecz B<SIGLOST> na architekturze SPARC." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1875,13 +1952,6 @@ msgstr "Sygnały czasu rzeczywistego" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Starting with version 2.2, Linux supports real-time signals as originally " -#| "defined in the POSIX.1b real-time extensions (and now included in " -#| "POSIX.1-2001). The range of supported real-time signals is defined by " -#| "the macros B<SIGRTMIN> and B<SIGRTMAX>. POSIX.1-2001 requires that an " -#| "implementation support at least B<_POSIX_RTSIG_MAX> (8) real-time signals." msgid "" "Starting with Linux 2.2, Linux supports real-time signals as originally " "defined in the POSIX.1b real-time extensions (and now included in " @@ -1889,7 +1959,7 @@ msgid "" "macros B<SIGRTMIN> and B<SIGRTMAX>. POSIX.1-2001 requires that an " "implementation support at least B<_POSIX_RTSIG_MAX> (8) real-time signals." msgstr "" -"Od wersji 2.2 Linux wspiera sygnały czasu rzeczywistego zdefiniowane " +"Od Linuksa 2.2, Linux wspiera sygnały czasu rzeczywistego zdefiniowane " "pierwotnie w rozszerzeniu dla czasu rzeczywistego POSIX.1b (a obecnie " "zawarte w POSIX.1-2001). Zakres obsługiwanych sygnałów czasu rzeczywistego " "jest definiowany przez makra B<SIGRTMIN> i B<SIGRTMAX>. POSIX.1-2001 wymaga " @@ -1912,7 +1982,7 @@ msgid "" "refer to real-time signals using the notation B<SIGRTMIN>+n, and include " "suitable (run-time) checks that B<SIGRTMIN>+n does not exceed B<SIGRTMAX>." msgstr "" -"Jądro Linuksa wspiera 33 różne sygnały czasu rzeczywistego, o numerach od 32 " +"Jądro Linux wspiera 33 różne sygnały czasu rzeczywistego, o numerach od 32 " "do 64. Jednakże implementacja wątków POSIX w glibc używa dwóch (dla NPTL) " "lub trzech (dla LinuxThreads) z nich na swoje wewnętrzne potrzeby (patrz " "B<pthreads>(7)), odpowiednio zmieniając także B<SIGRTMIN> (na 34 lub 35). " @@ -1943,7 +2013,7 @@ msgid "" "The default action for an unhandled real-time signal is to terminate the " "receiving process." msgstr "" -"Domyślą akcją na nieobsłużony sygnał czasu rzeczywistego jest przerwanie " +"Domyślną akcją na nieobsłużony sygnał czasu rzeczywistego jest przerwanie " "procesu, który go otrzymał." #. type: Plain text @@ -2022,19 +2092,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "According to POSIX, an implementation should permit at least " -#| "B<_POSIX_SIGQUEUE_MAX> (32) real-time signals to be queued to a process. " -#| "However, Linux does things differently. In kernels up to and including " -#| "2.6.7, Linux imposes a system-wide limit on the number of queued real-" -#| "time signals for all processes. This limit can be viewed and (with " -#| "privilege) changed via the I</proc/sys/kernel/rtsig-max> file. A related " -#| "file, I</proc/sys/kernel/rtsig-nr>, can be used to find out how many real-" -#| "time signals are currently queued. In Linux 2.6.8, these I</proc> " -#| "interfaces were replaced by the B<RLIMIT_SIGPENDING> resource limit, " -#| "which specifies a per-user limit for queued signals; see B<setrlimit>(2) " -#| "for further details." msgid "" "According to POSIX, an implementation should permit at least " "B<_POSIX_SIGQUEUE_MAX> (32) real-time signals to be queued to a process. " @@ -2049,26 +2106,20 @@ msgid "" msgstr "" "Zgodnie z POSIX, implementacja powinna zezwalać na kolejkowanie do procesu " "co najmniej B<_POSIX_SIGQUEUE_MAX> (32) sygnałów czasu rzeczywistego. " -"Jednakże w Linuksie zostało to zaimplementowane inaczej. Aż do wersji jądra " -"2.6.7 (włącznie) Linux narzuca ogólnosystemowe ograniczenie liczby sygnałów " -"czasu rzeczywistego kolejkowanych do wszystkich procesów. Ograniczenie to " -"można zobaczyć, a także (przy odpowiednich uprawnieniach) zmienić za " -"pośrednictwem pliku I</proc/sys/kernel/rtsig-max>. Podobnie, za " -"pośrednictwem pliku I</proc/sys/kernel/rtsig-nr> można dowiedzieć się, ile " -"sygnałów czasu rzeczywistego jest aktualnie w kolejce. W Linuksie 2.6.8 ten " -"interfejs I</proc> został zastąpiony limitem zasobów B<RLIMIT_SIGPENDING>, " -"który określa limit kolejkowanych sygnałów dla poszczególnych użytkowników; " -"patrz B<setrlimit>(2) w celu uzyskania dalszych informacji." +"Jednakże w Linuksie zostało to zaimplementowane inaczej. Aż do Linuksa 2.6.7 " +"(włącznie), Linux narzuca ogólnosystemowe ograniczenie liczby sygnałów czasu " +"rzeczywistego kolejkowanych do wszystkich procesów. Ograniczenie to można " +"zobaczyć, a także (przy odpowiednich uprawnieniach) zmienić za pośrednictwem " +"pliku I</proc/sys/kernel/rtsig-max>. Podobnie, za pośrednictwem pliku I</" +"proc/sys/kernel/rtsig-nr> można dowiedzieć się, ile sygnałów czasu " +"rzeczywistego jest aktualnie w kolejce. W Linuksie 2.6.8 ten interfejs I</" +"proc> został zastąpiony limitem zasobów B<RLIMIT_SIGPENDING>, który określa " +"limit kolejkowanych sygnałów dla poszczególnych użytkowników; patrz " +"B<setrlimit>(2) w celu uzyskania dalszych informacji." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The addition or real-time signals required the widening of the signal set " -#| "structure (I<sigset_t>) from 32 to 64 bits. Consequently, various " -#| "system calls were superseded by new system calls that supported the " -#| "larger signal sets. The old and new system calls are as follows:" msgid "" "The addition of real-time signals required the widening of the signal set " "structure (I<sigset_t>) from 32 to 64 bits. Consequently, various system " @@ -2222,12 +2273,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If a blocked call to one of the following interfaces is interrupted by a " -#| "signal handler, then the call will be automatically restarted after the " -#| "signal handler returns if the B<SA_RESTART> flag was used; otherwise the " -#| "call will fail with the error B<EINTR>:" msgid "" "If a blocked call to one of the following interfaces is interrupted by a " "signal handler, then the call is automatically restarted after the signal " @@ -2253,15 +2298,15 @@ msgid "" "devices are not interrupted by signals." msgstr "" "Wywołania B<read>(2), B<readv>(2), B<write>(2), B<writev>(2) i B<ioctl>(2) " -"na urządzeniach \"powolnych\". Urządzenie \"powolne\" to takie, w którym " -"operacja wejścia/wyjścia może się blokować przez nieskończony czas, na " -"przykład: terminal, potok lub gniazdo. Jeśli wywołanie systemowe wejścia/" -"wyjścia na urządzeniu powolnym spowodowało już jakiś transfer danych, zanim " -"zostało przerwane przez sygnał, to zwróci ono pomyślny kod zakończenie " -"(będący zazwyczaj liczbą przetransferowanych bajtów). Proszę zauważyć, że " -"(lokalny) dysk zgodnie z tą definicją nie jest urządzeniem powolnym: " -"operacje wejścia/wyjścia na urządzeniach dyskowych nie są przerywane " -"sygnałami." +"na urządzeniach \\[Bq]powolnych\\[rq]. Urządzenie \\[Bq]powolne\\[rq] to " +"takie, w którym operacja wejścia/wyjścia może się blokować przez " +"nieskończony czas, na przykład: terminal, potok lub gniazdo. Jeśli wywołanie " +"systemowe wejścia/wyjścia na urządzeniu powolnym spowodowało już jakiś " +"transfer danych, zanim zostało przerwane przez sygnał, to zwróci ono " +"pomyślny kod zakończenie (będący zazwyczaj liczbą przetransferowanych " +"bajtów). Proszę zauważyć, że (lokalny) dysk zgodnie z tą definicją nie jest " +"urządzeniem powolnym: operacje wejścia/wyjścia na urządzeniach dyskowych nie " +"są przerywane sygnałami." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2293,7 +2338,7 @@ msgid "" msgstr "" "Interfejsy gniazd: B<accept>(2), B<connect>(2), B<recv>(2), B<recvfrom>(2), " "B<recvmmsg>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendto>(2) i B<sendmsg>(2), " -"chyba że ustawiono timeout na gnieździe (patrz niżej)." +"chyba że ustawiono czas przeterminowania na gnieździe (patrz niżej)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2359,16 +2404,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT> (since Linux 2.6.22; beforehand, always failed " -#| "with B<EINTR>)." msgid "" "B<read>(2) from an B<inotify>(7) file descriptor (since Linux 3.8; " "beforehand, always failed with B<EINTR>)." msgstr "" -"B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT> (od Linuksa 2.6.22; wcześniej zawsze zwracał błąd " -"B<EINTR>)." +"B<read>(2) z deskryptora pliku B<inotify>(7) (od Linuksa 3.8; wcześniej " +"zawsze zwracało błąd B<EINTR>)." #. These are the system calls that give EINTR or ERESTARTNOHAND #. on interruption by a signal handler. @@ -2394,10 +2435,10 @@ msgid "" "B<recvfrom>(2), B<recvmmsg>(2) (also with a non-NULL I<timeout> argument), " "and B<recvmsg>(2)." msgstr "" -"\"Wejściowe\" interfejsy gniazd, jeśli ustawiono timeout gniazda " -"(B<SO_RCVTIMEO>) za pomocą B<setsockopt>(2): B<accept>(2), B<recv>(2), " -"B<recvfrom>(2), B<recvmmsg>(2) (również z niezerowym argumentem I<timeout>) " -"i B<recvmsg>(2)." +"\\[Bq]Wejściowe\\[rq] interfejsy gniazd, jeśli ustawiono czas " +"przeterminowania gniazda (B<SO_RCVTIMEO>) za pomocą B<setsockopt>(2): " +"B<accept>(2), B<recv>(2), B<recvfrom>(2), B<recvmmsg>(2) (również z " +"niezerowym argumentem I<timeout>) i B<recvmsg>(2)." #. FIXME What about sendmmsg()? #. type: Plain text @@ -2408,9 +2449,9 @@ msgid "" "on the socket using B<setsockopt>(2): B<connect>(2), B<send>(2), " "B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2)." msgstr "" -"\"Wyjściowe\" interfejsy gniazd, jeśli ustawiono timeout gniazda " -"(B<SO_RCVTIMEO>) za pomocą B<setsockopt>(2): B<connect>(2), B<send>(2), " -"B<sendto>(2) i B<sendmsg>(2)." +"\\[Bq]Wyjściowe\\[rq] interfejsy gniazd, jeśli ustawiono czas " +"przeterminowania gniazda (B<SO_RCVTIMEO>) za pomocą B<setsockopt>(2): " +"B<connect>(2), B<send>(2), B<sendto>(2) i B<sendmsg>(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2478,6 +2519,10 @@ msgid "" "can lead to restarting of system calls that would otherwise never be " "restarted by B<SA_RESTART>; for details, see B<seccomp_unotify>(2)." msgstr "" +"W pewnych okolicznościach, funkcji powiadomień w przestrzeni użytkownika " +"B<seccomp>(2), może spowodować ponowne uruchomienia wywołań systemowych, " +"które w innych przypadkach nigdy nie zostałyby zrestartowane przez " +"B<SA_RESTART>; więcej szczegółów w podręczniku B<seccomp_unotify>(2)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2518,10 +2563,10 @@ msgid "" "B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2), if a send timeout (B<SO_SNDTIMEO>) has " "been set." msgstr "" -"\"Wyjściowe\" interfejsy gniazd, jeśli ustawiono timeout gniazda " -"(B<SO_RCVTIMEO>) za pomocą B<setsockopt>(2): B<connect>(2), B<send>(2), " -"B<sendto>(2) i B<sendmsg>(2), jeśli ustawiono timeout wysyłania " -"danych(B<SO_SNDTIMEO>)." +"\\[Bq]Wyjściowe\\[rq] interfejsy gniazd, jeśli ustawiono czas " +"przeterminowania gniazda (B<SO_RCVTIMEO>) za pomocą B<setsockopt>(2): " +"B<connect>(2), B<send>(2), B<sendto>(2) i B<sendmsg>(2), jeśli ustawiono " +"czas przeterminowania wysyłania danych(B<SO_SNDTIMEO>)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2545,11 +2590,11 @@ msgstr "B<sigtimedwait>(2), B<sigwaitinfo>(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "B<read>(2) from an B<inotify>(7) file descriptor." msgid "" "Linux 3.7 and earlier: B<read>(2) from an B<inotify>(7) file descriptor" -msgstr "B<read>(2) czytające z deskryptora pliku B<inotify>(7)." +msgstr "" +"Linux 3.7 i wcześniejsze: B<read>(2) czytające z deskryptora pliku " +"B<inotify>(7)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2599,6 +2644,8 @@ msgstr "UWAGI" msgid "" "For a discussion of async-signal-safe functions, see B<signal-safety>(7)." msgstr "" +"Opis funkcji async-signal-safe znajduje się w podręczniku B<signal-" +"safety>(7)." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -2613,6 +2660,14 @@ msgid "" "whole (I<ShdPnd>). The corresponding fields in I</proc/>pidI</status> show " "the information for the main thread. See B<proc>(5) for further details." msgstr "" +"Plik I</proc/>pidI</task/>tidI</status> zawiera różne pola, które pokazują " +"sygnały, które sygnał: blokuje (I<SigBlk>), przechwytuje (I<SigCgt>) lub " +"ignoruje (I<SigIgn>) (przy czym zbiór sygnałów przechwytywanych lub " +"ignorowanych jest taki sam dla wszystkich wątków procesu). Inne pola ukazują " +"zbiór sygnałów oczekujących, które są skierowane do wątku (I<SigPnd>) oraz " +"zbiór sygnałów oczekujących, które są skierowane do całego procesu " +"(I<ShdPnd>). Odpowiadające im pola w I</proc/>pidI</status> pokazują " +"informacje dla głównego wątku. Więcej szczegółów w podręczniku B<proc>(5)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2630,6 +2685,10 @@ msgid "" "B<SIGTRAP>. Which of these signals is delivered, for any given hardware " "exception, is not documented and does not always make sense." msgstr "" +"Istnieje sześć sygnałów, które mogą być dostarczone z powodu wyjątku " +"sprzętowego: B<SIGBUS>, B<SIGEMT>, B<SIGFPE>, B<SIGILL>, B<SIGSEGV> i " +"B<SIGTRAP>. To, które z nich są dostarczane dla jakiegoś wyjątku sprzętowego " +"nie jest udokumentowane i nie zawsze ma sens." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2639,6 +2698,9 @@ msgid "" "one CPU architecture may cause delivery of B<SIGBUS> on another " "architecture, or vice versa." msgstr "" +"Przykładowo, nieprawidłowy dostęp do pamięci, który powoduje dostarczenie " +"sygnału B<SIGSEGV> na jednej architekturze procesora, może powodować " +"dostarczanie sygnału B<SIGBUS> na innej architekturze lub odwrotnie." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2649,6 +2711,10 @@ msgid "" "even though B<SIGILL> would make more sense, because of how the CPU reports " "the forbidden operation to the kernel." msgstr "" +"Innym przykładem jest instrukcja I<int> x86 z zabronionym argumentem (liczbą " +"inną niż 3 lub 128), która powoduje dostarczenie B<SIGSEGV>, choć " +"logiczniejszy, z powodu sposobu, w jaki procesor informuje jądro o " +"zabronionych operacjach, byłby sygnał B<SIGILL>." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2658,19 +2724,8 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), " -#| "B<pidfd_send_signal>(2), B<restart_syscall>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), " -#| "B<setitimer>(2), B<setrlimit>(2), B<sgetmask>(2), B<sigaction>(2), " -#| "B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), " -#| "B<sigprocmask>(2), B<sigreturn>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigwaitinfo>(2), " -#| "B<abort>(3), B<bsd_signal>(3), B<killpg>(3), B<longjmp>(3), " -#| "B<pthread_sigqueue>(3), B<raise>(3), B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), " -#| "B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sigwait>(3), B<strsignal>(3), " -#| "B<swapcontext>(3), B<sysv_signal>(3), B<core>(5), B<proc>(5), B<nptl>(7), " -#| "B<pthreads>(7), B<sigevent>(7)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), " "B<pidfd_send_signal>(2), B<restart_syscall>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), " @@ -2692,7 +2747,7 @@ msgstr "" "B<pthread_sigqueue>(3), B<raise>(3), B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), " "B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sigwait>(3), B<strsignal>(3), " "B<swapcontext>(3), B<sysv_signal>(3), B<core>(5), B<proc>(5), B<nptl>(7), " -"B<pthreads>(7), B<sigevent>(7)" +"B<pthreads>(7), B<sigevent>(3type)" #. type: TH #: debian-bookworm @@ -2718,9 +2773,17 @@ msgid "" "(I<ShdPnd>). The corresponding fields in I</proc/[pid]/status> show the " "information for the main thread. See B<proc>(5) for further details." msgstr "" +"Plik I</proc/[pid]/task/[tid]/status> zawiera różne pola, które pokazują " +"sygnały, które sygnał: blokuje (I<SigBlk>), przechwytuje (I<SigCgt>) lub " +"ignoruje (I<SigIgn>) (przy czym zbiór sygnałów przechwytywanych lub " +"ignorowanych jest taki sam dla wszystkich wątków procesu). Inne pola ukazują " +"zbiór sygnałów oczekujących, które są skierowane do wątku (I<SigPnd>) oraz " +"zbiór sygnałów oczekujących, które są skierowane do całego procesu " +"(I<ShdPnd>). Odpowiadające im pola w II</proc/[pid]/status> pokazują " +"informacje dla głównego wątku. Więcej szczegółów w podręczniku B<proc>(5)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), " "B<pidfd_send_signal>(2), B<restart_syscall>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), " @@ -2745,19 +2808,37 @@ msgstr "" "B<pthreads>(7), B<sigevent>(7)" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-04-03" -msgstr "3 kwietnia 2023 r." +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-04-03" +msgstr "3 kwietnia 2023 r." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/standards.7.po b/po/pl/man7/standards.7.po new file mode 100644 index 00000000..0317f817 --- /dev/null +++ b/po/pl/man7/standards.7.po @@ -0,0 +1,946 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-17 19:29+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "standards" +msgstr "standards" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "standards - C and UNIX Standards" +msgstr "standards - standardy C i Uniksa" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The STANDARDS section that appears in many manual pages identifies various " +"standards to which the documented interface conforms. The following list " +"briefly describes these standards." +msgstr "" +"Rozdział STANDARDY, który występuje w wielu podręcznikach systemowych, " +"identyfikuje różne standardy, z którymi są zgodne dokumentowane interfejsy. " +"Poniższa lista zwięźle je opisuje." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<V7>" +msgstr "B<V7>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Version 7 (also known as Seventh Edition) UNIX, released by AT&T/Bell Labs " +"in 1979. After this point, UNIX systems diverged into two main dialects: " +"BSD and System V." +msgstr "" +"Wersja 7 (znana również jako Seventh Edition) Uniksa, wydana przez AT&T/Bell " +"Labs w 1979 roku. Po tym wydaniu systemy UNIX rozdzieliły się na dwa główne " +"dialekty: BSD i System V." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<4.2BSD>" +msgstr "B<4.2BSD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is an implementation standard defined by the 4.2 release of the " +"I<Berkeley Software Distribution>, released by the University of California " +"at Berkeley. This was the first Berkeley release that contained a TCP/IP " +"stack and the sockets API. 4.2BSD was released in 1983." +msgstr "" +"Standard implementacji zdefiniowany w wydaniu 4.2 I<Berkeley Software " +"Distribution>, wydany na Uniwersytecie Kalifornijskim Berkeley. Było to " +"pierwsze wydanie Berkeley zawierające stos TCP/IP oraz interfejs " +"programistyczny gniazd. 4.2BSD wydano w roku 1983." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Earlier major BSD releases included I<3BSD> (1980), I<4BSD> (1980), and " +"I<4.1BSD> (1981)." +msgstr "" +"Wcześniejsze główne wydania BSD obejmowały I<3BSD> (1980), I<4BSD> (1980) i " +"I<4.1BSD> (1981)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<4.3BSD>" +msgstr "B<4.3BSD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The successor to 4.2BSD, released in 1986." +msgstr "Następca 4.2BSD, wydany w roku 1986." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<4.4BSD>" +msgstr "B<4.4BSD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The successor to 4.3BSD, released in 1993. This was the last major Berkeley " +"release." +msgstr "" +"Następca 4.3BSD, wydany w roku 1993. Było to ostatnie główne wydanie " +"Berkeley." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<System V>" +msgstr "B<System V>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is an implementation standard defined by AT&T's milestone 1983 release " +"of its commercial System V (five) release. The previous major AT&T release " +"was I<System III>, released in 1981." +msgstr "" +"Standard implementacji zdefiniowany w wydaniu komercyjnego Systemu V " +"(piątego) firmy AT&T z roku 1983. Poprzednim głównym wydaniem AT&T był " +"I<System III> z roku 1981." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<System V release 2 (SVr2)>" +msgstr "B<System V release 2 (SVr2)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This was the next System V release, made in 1985. The SVr2 was formally " +"described in the I<System V Interface Definition version 1> (I<SVID 1>) " +"published in 1985." +msgstr "" +"Kolejne wydanie Systemu V z 1985 roku. SVr2 opisano formalnie w I<System V " +"Interface Definition w wersji 1> (I<SVID 1>) opublikowanym w 1985." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<System V release 3 (SVr3)>" +msgstr "B<System V release 3 (SVr3)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This was the successor to SVr2, released in 1986. This release was formally " +"described in the I<System V Interface Definition version 2> (I<SVID 2>)." +msgstr "" +"Następca SVr2, wydany w roku 1986. Wydanie opisano formalnie w I<System V " +"Interface Definition w wersji 2> (I<SVID 2>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<System V release 4 (SVr4)>" +msgstr "B<System V release 4 (SVr4)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This was the successor to SVr3, released in 1989. This version of System V " +"is described in the \"Programmer's Reference Manual: Operating System API " +"(Intel processors)\" (Prentice-Hall 1992, ISBN 0-13-951294-2) This release " +"was formally described in the I<System V Interface Definition version 3> " +"(I<SVID 3>), and is considered the definitive System V release." +msgstr "" +"Następca SVr3, wydany w roku 1989. Tę wersję Systemu V opisano w " +"\\[Bq]Programmer's Reference Manual: Operating System API (Intel " +"processors)\\[rq] (Prentice-Hall 1992, ISBN 0-13-951294-2). Wydanie opisano " +"formalnie w I<System V Interface Definition w wersji 3> (I<SVID 3>) i jest " +"uważane za kompletne, końcowe wydanie Systemu V." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SVID 4>" +msgstr "B<SVID 4>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"System V Interface Definition version 4, issued in 1995. Available online " +"at E<.UR http://www.sco.com\\:/developers\\:/devspecs/> E<.UE .>" +msgstr "" +"System V Interface Definition w wersji 4, wydane w roku 1995. Dostępne pod " +"adresem E<.UR http://www.sco.com\\:/developers\\:/devspecs/> E<.UE .>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<C89>" +msgstr "B<C89>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This was the first C language standard, ratified by ANSI (American National " +"Standards Institute) in 1989 (I<X3.159-1989>). Sometimes this is known as " +"I<ANSI C>, but since C99 is also an ANSI standard, this term is ambiguous. " +"This standard was also ratified by ISO (International Standards " +"Organization) in 1990 (I<ISO/IEC 9899:1990>), and is thus occasionally " +"referred to as I<ISO C90>." +msgstr "" +"Pierwszy standard języka C, przyjęty przez ANSI (American National Standards " +"Institute) w roku 1989 (I<X3.159-1989>). Czasami określany jako I<ANSI C>, " +"ale ponieważ C99 również jest standardem ANSI, to pojęcie jest " +"niejednoznaczne. Standard przyjęty również przez ISO (ang. International " +"Standards Organization \\[em] Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna) w " +"roku 1990 (I<ISO/IEC 9899:1990>), dlatego czasem bywa też nazywany I<ISO " +"C90>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<C99>" +msgstr "B<C99>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This revision of the C language standard was ratified by ISO in 1999 (I<ISO/" +"IEC 9899:1999>). Available online at E<.UR http://www.open-std.org\\:/" +"jtc1\\:/sc22\\:/wg14\\:/www\\:/standards> E<.UE .>" +msgstr "" +"Wydanie standardu języka C przyjęte przez ISO w roku 1999 (I<ISO/IEC " +"9899:1999>). Dostępne pod adresem E<.UR http://www.open-std.org\\:/jtc1\\:/" +"sc22\\:/wg14\\:/www\\:/standards> E<.UE .>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<C11>" +msgstr "B<C11>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This revision of the C language standard was ratified by ISO in 2011 (I<ISO/" +"IEC 9899:2011>)." +msgstr "" +"Wydanie standardu języka C przyjęte przez ISO w roku 2011 (I<ISO/IEC " +"9899:2011>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LFS>" +msgstr "B<LFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Large File Summit specification, completed in 1996. This specification " +"defined mechanisms that allowed 32-bit systems to support the use of large " +"files (i.e., 64-bit file offsets). See E<.UR https://www.opengroup.org\\:/" +"platform\\:/lfs.html> E<.UE .>" +msgstr "" +"Norma Large File Summit ukończona w roku 1996. Definiuje mechanizmy " +"pozwalające na obsługę dużych plików (tj. 64-bitowych przesunięć plików) " +"przez systemy 32-bitowe. Zob. E<.UR https://www.opengroup.org\\:/platform\\:/" +"lfs.html> E<.UE .>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1-1988>" +msgstr "B<POSIX.1-1988>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This was the first POSIX standard, ratified by IEEE as IEEE Std 1003.1-1988, " +"and subsequently adopted (with minor revisions) as an ISO standard in 1990. " +"The term \"POSIX\" was coined by Richard Stallman." +msgstr "" +"Pierwszy standard POSIX, przyjęty przez IEEE jako IEEE Std 1003.1-1988, a " +"następnie przyjęty (z niewielkimi zmianami) jako standard ISO w roku 1990. " +"Termin \\[Bq]POSIX\\[rq] ukuł Richard Stallman." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1-1990>" +msgstr "B<POSIX.1-1990>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\"Portable Operating System Interface for Computing Environments\". IEEE " +"1003.1-1990 part 1, ratified by ISO in 1990 (I<ISO/IEC 9945-1:1990>)." +msgstr "" +"\\[Bq]Portable Operating System Interface for Computing Environments\\[rq]. " +"IEEE 1003.1-1990 część 1, przyjęty przez ISO w roku 1990 (I<ISO/IEC " +"9945-1:1990>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.2>" +msgstr "B<POSIX.2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"IEEE Std 1003.2-1992, describing commands and utilities, ratified by ISO in " +"1993 (I<ISO/IEC 9945-2:1993>)." +msgstr "" +"IEEE Std 1003.2-1992, opisujący polecenia i narzędzia, przyjęty przez ISO w " +"roku 1993 (I<ISO/IEC 9945-2:1993>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1b> (formerly known as I<POSIX.4>)" +msgstr "B<POSIX.1b> (uprzednio znany jako I<POSIX.4>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"IEEE Std 1003.1b-1993, describing real-time facilities for portable " +"operating systems, ratified by ISO in 1996 (I<ISO/IEC 9945-1:1996>)." +msgstr "" +"IEEE Std 1003.1b-1993, opisujący funkcje czasu rzeczywistego przenośnych " +"systemów operacyjnych, przyjęty przy ISO w roku 1996 (I<ISO/IEC " +"9945-1:1996>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1c> (formerly known as I<POSIX.4a>)" +msgstr "B<POSIX.1c> (uprzednio znany jako I<POSIX.4a>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "IEEE Std 1003.1c-1995, which describes the POSIX threads interfaces." +msgstr "IEEE Std 1003.1c-1995, opisujący interfejsy wątków POSIX." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1d>" +msgstr "B<POSIX.1d>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "IEEE Std 1003.1d-1999, which describes additional real-time extensions." +msgstr "" +"IEEE Std 1003.1d-1999, opisujący dodatkowe rozszerzenia czasu rzeczywistego." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1g>" +msgstr "B<POSIX.1g>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"IEEE Std 1003.1g-2000, which describes networking APIs (including sockets)." +msgstr "" +"IEEE Std 1003.1g-2000, opisujący sieciowy interfejs programistyczny (w tym " +"gniazda)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1j>" +msgstr "B<POSIX.1j>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "IEEE Std 1003.1j-2000, which describes advanced real-time extensions." +msgstr "" +"IEEE Std 1003.1j-2000, opisujący zaawansowane rozszerzenia czasu " +"rzeczywistego." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1-1996>" +msgstr "B<POSIX.1-1996>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A 1996 revision of POSIX.1 which incorporated POSIX.1b and POSIX.1c." +msgstr "Poprawka 1996 POSIX.1, obejmująca POSIX.1b i POSIX.1c." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<XPG3>" +msgstr "B<XPG3>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Released in 1989, this was the first release of the X/Open Portability Guide " +"to be based on a POSIX standard (POSIX.1-1988). This multivolume guide was " +"developed by the X/Open Group, a multivendor consortium." +msgstr "" +"Wydane w roku 1989, było to pierwsze wydanie X/Open Portability Guide oparte " +"na standardzie POSIX (POSIX.1-1988). Wielotomowy przewodnik opracowany przez " +"X/Open Group, konsorcjum wielu dostawców." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<XPG4>" +msgstr "B<XPG4>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A revision of the X/Open Portability Guide, released in 1992. This revision " +"incorporated POSIX.2." +msgstr "" +"Poprawka X/Open Portability Guide, wydana w roku 1992. Włączyła POSIX.2." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<XPG4v2>" +msgstr "B<XPG4v2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A 1994 revision of XPG4. This is also referred to as I<Spec 1170>, where " +"1170 referred to the number of interfaces defined by this standard." +msgstr "" +"Poprawka z roku 1994 XPG4. Określana również jako I<Spec 1170>, ponieważ " +"standard definiował 1170 interfejsów." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SUS (SUSv1)>" +msgstr "B<SUS (SUSv1)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Single UNIX Specification. This was a repackaging of XPG4v2 and other X/" +"Open standards (X/Open Curses Issue 4 version 2, X/Open Networking Service " +"(XNS) Issue 4). Systems conforming to this standard can be branded I<UNIX " +"95>." +msgstr "" +"Single UNIX Specification. Zestawienie standardów XPG4v2 i innych X/Open (X/" +"Open Curses Issue 4 wersja 2, X/Open Networking Service (XNS) Issue 4). " +"Systemy zgodne z tym standardem mogą posługiwać się mianem I<UNIX 95>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SUSv2>" +msgstr "B<SUSv2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Single UNIX Specification version 2. Sometimes also referred to " +"(incorrectly) as I<XPG5>. This standard appeared in 1997. Systems " +"conforming to this standard can be branded I<UNIX 98>. See also E<.UR " +"http://www.unix.org\\:/version2/> E<.UE .)>" +msgstr "" +"Single UNIX Specification w wersji 2. Czasami określane (nieprawidłowo) jako " +"I<XPG5>. Standard pojawił się w roku 1997. Systemy zgodne z tym standardem " +"mogą posługiwać się mianem I<UNIX 98>. Zob. też E<.UR http://www.unix.org\\:/" +"version2/> E<.UE .)>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1-2001>" +msgstr "B<POSIX.1-2001>" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SUSv3>" +msgstr "B<SUSv3>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This was a 2001 revision and consolidation of the POSIX.1, POSIX.2, and SUS " +"standards into a single document, conducted under the auspices of the Austin " +"Group E<.UR http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .> The standard is " +"available online at E<.UR http://www.unix.org\\:/version3/> E<.UE .>" +msgstr "" +"Poprawka z roku 2001 i połączenie w jeden dokument standardów POSIX.1, " +"POSIX.2 i SUS przeprowadzone pod nadzorem Austin Group E<.UR http://www." +"opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .> Standard dostępny pod adresem E<.UR " +"http://www.unix.org\\:/version3/> E<.UE .>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The standard defines two levels of conformance: I<POSIX conformance>, which " +"is a baseline set of interfaces required of a conforming system; and I<XSI " +"Conformance>, which additionally mandates a set of interfaces (the \"XSI " +"extension\") which are only optional for POSIX conformance. XSI-conformant " +"systems can be branded I<UNIX 03>." +msgstr "" +"Standard określa dwa poziomy zgodności: I<Zgodność z POSIX>, którą stanowi " +"podstawowy zestaw interfejsów wymaganych od zgodnego systemu oraz I<Zgodność " +"z XSI>, która dodatkowo wymaga obecności zestawu interfejsów " +"(\\[Bq]rozszerzenia XSI\\[rq]), będących opcjonalnymi przy zgodności z " +"POSIX. Systemy zgodne z XSI mogą posługiwać się mianem I<UNIX 03>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The POSIX.1-2001 document is broken into four parts:" +msgstr "Dokument POSIX.1-2001 jest podzielony na cztery części:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<XBD>: Definitions, terms, and concepts, header file specifications." +msgstr "" +"B<XBD>: Definicje, słownik i określenie konceptów oraz plików nagłówkowych." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<XSH>: Specifications of functions (i.e., system calls and library " +"functions in actual implementations)." +msgstr "" +"B<XSH>: Określenie funkcji (tj. wywołań systemowych i funkcji bibliotecznych " +"w faktycznych implementacjach)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<XCU>: Specifications of commands and utilities (i.e., the area formerly " +"described by POSIX.2)." +msgstr "" +"B<XCU>: Określenie poleceń i narzędzi (tj. obszar uprzednio opisany przez " +"POSIX.2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<XRAT>: Informative text on the other parts of the standard." +msgstr "B<XRAT>: Szerszy opis innych części standardu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1-2001 is aligned with C99, so that all of the library functions " +"standardized in C99 are also standardized in POSIX.1-2001." +msgstr "" +"POSIX.1-2001 jest zgodny z C99, co oznacza, że wszystkie funkcje " +"biblioteczne zestandardyzowane w C99, są również częścią standardu " +"POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Single UNIX Specification version 3 (SUSv3) comprises the Base " +"Specifications containing XBD, XSH, XCU, and XRAT as above, plus X/Open " +"Curses Issue 4 version 2 as an extra volume that is not in POSIX.1-2001." +msgstr "" +"Single UNIX Specification w wersji 3 (SUSv3) składa się z Base " +"Specifications zawierających opisane wyżej XBD, XSH, XCU i XRAT oraz \\[em] " +"jako dodatkowy tom nieobecny w POSIX.1-2001 \\[em] X/Open Curses Issue 4 " +"wersja 2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Two Technical Corrigenda (minor fixes and improvements) of the original " +"2001 standard have occurred: TC1 in 2003 and TC2 in 2004." +msgstr "" +"Wydano dwa Technical Corrigenda (z pomniejszymi poprawkami i usprawnieniami) " +"oryginalnego standardu 2001: TC1 w roku 2003 oraz TC2 w roku 2004." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1-2008>" +msgstr "B<POSIX.1-2008>" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SUSv4>" +msgstr "B<SUSv4>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Work on the next revision of POSIX.1/SUS was completed and ratified in " +"2008. The standard is available online at E<.UR http://www.unix.org\\:/" +"version4/> E<.UE .>" +msgstr "" +"Prace nad kolejnym wydaniem POSIX.1/SUS ukończono i przyjęto w roku 2008. " +"Standard jest dostępny pod adresem E<.UR http://www.unix.org\\:/version4/> " +"E<.UE .>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The changes in this revision are not as large as those that occurred for " +"POSIX.1-2001/SUSv3, but a number of new interfaces are added and various " +"details of existing specifications are modified. Many of the interfaces " +"that were optional in POSIX.1-2001 become mandatory in the 2008 revision of " +"the standard. A few interfaces that are present in POSIX.1-2001 are marked " +"as obsolete in POSIX.1-2008, or removed from the standard altogether." +msgstr "" +"Zmiany w tej rewizji nie są tak rozległe jak te, które występowały w " +"POSIX.1-2001/SUSv3, lecz dodano pewną liczbę nowych interfejsów oraz " +"zmodyfikowano różne detale istniejących specyfikacji. Wiele z interfejsów, " +"które były opcjonalne w POSIX.1-2001, stały się obowiązkowe w rewizji 2008 " +"standardu. Kilka interfejsów obecnych w POSIX.1-2001 oznaczono jako " +"przestarzałe w POSIX.1-2008 lub zupełnie usunięto ze standardu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The revised standard is structured in the same way as its predecessor. The " +"Single UNIX Specification version 4 (SUSv4) comprises the Base " +"Specifications containing XBD, XSH, XCU, and XRAT, plus X/Open Curses Issue " +"7 as an extra volume that is not in POSIX.1-2008." +msgstr "" +"Poprawiony standard ma taką samą strukturę jak poprzednik. Single UNIX " +"Specification w wersji 4 (SUSv4) składa się z Base Specifications " +"zawierającej XBD, XSH, XCU i XRAT oraz z X/Open Curses Issue 7 jako " +"dodatkowy tom nieobecny w POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Again there are two levels of conformance: the baseline I<POSIX " +"Conformance>, and I<XSI Conformance>, which mandates an additional set of " +"interfaces beyond those in the base specification." +msgstr "" +"Ponownie występują dwa poziomy zgodności: I<Zgodność z POSIX> oraz " +"I<Zgodność z XSI> określającą dodatkowy zestaw interfejsów oprócz obecnych w " +"podstawowej normie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In general, where the STANDARDS section of a manual page lists POSIX.1-2001, " +"it can be assumed that the interface also conforms to POSIX.1-2008, unless " +"otherwise noted." +msgstr "" +"Gdy rozdział STANDARDY podręcznika systemowego wspomina POSIX.1-2001, można " +"zwykle przyjąć, że interfejs jest zgodny również z POSIX.1-2008, chyba że " +"określono inaczej." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Technical Corrigendum 1 (minor fixes and improvements) of this standard was " +"released in 2013." +msgstr "" +"Technical Corrigendum 1 (pomniejsze poprawki i usprawnienia) standardu " +"wydano w roku 2013." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Technical Corrigendum 2 of this standard was released in 2016." +msgstr "Technical Corrigendum 2 standardu wydano w roku 2016." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Further information can be found on the Austin Group web site, E<.UR http://" +"www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .>" +msgstr "" +"Więcej informacji można znaleźć na stronie internetowej Austin Group: E<.UR " +"http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SUSv4 2016 edition>" +msgstr "B<SUSv4 2016 edition>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is equivalent to POSIX.1-2008, with the addition of Technical " +"Corrigenda 1 and 2 and the XCurses specification." +msgstr "" +"Odpowiednik POSIX.1-2008, z dołączonymi Technical Corrigenda 1 i 2 oraz " +"normą XCurses." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1-2017>" +msgstr "B<POSIX.1-2017>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This revision of POSIX is technically identical to POSIX.1-2008 with " +"Technical Corrigenda 1 and 2 applied." +msgstr "" +"Rewizja POSIX technicznie identyczna z POSIX.1-2008 z naniesionymi Technical " +"Corrigenda 1 i 2." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SUSv4 2018 edition>" +msgstr "B<SUSv4 2018 edition>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is equivalent to POSIX.1-2017, with the addition of the XCurses " +"specification." +msgstr "Odpowiednik POSIX.1-2017, z dołączeniem normy XCurses." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The interfaces documented in POSIX.1/SUS are available as manual pages under " +"sections 0p (header files), 1p (commands), and 3p (functions); thus one can " +"write \"man 3p open\"." +msgstr "" +"Interfejsy udokumentowane w POSIX.1/SUS są dostępne jako podręczniki " +"systemowe w sekcjach 0p (pliki nagłówkowe), 1p (polecenia) i 3p (funkcje); " +"zatem można je odczytać poleceniem \\[Bq]man 3p open\\[rq]." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getconf>(1), B<confstr>(3), B<pathconf>(3), B<sysconf>(3), " +"B<attributes>(7), B<feature_test_macros>(7), B<libc>(7), B<posixoptions>(7), " +"B<system_data_types>(7)" +msgstr "" +"B<getconf>(1), B<confstr>(3), B<pathconf>(3), B<sysconf>(3), " +"B<attributes>(7), B<feature_test_macros>(7), B<libc>(7), B<posixoptions>(7), " +"B<system_data_types>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 października 2022 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<LFS> The Large File Summit specification, completed in 1996. This " +"specification defined mechanisms that allowed 32-bit systems to support the " +"use of large files (i.e., 64-bit file offsets). See E<.UR https://www." +"opengroup.org\\:/platform\\:/lfs.html> E<.UE .>" +msgstr "" +"B<LFS> Norma Large File Summit ukończona w roku 1996. Definiuje mechanizmy " +"pozwalające na obsługę dużych plików (tj. 64-bitowych przesunięć plików) " +"przez systemy 32-bitowe. Zob. E<.UR https://www.opengroup.org\\:/platform\\:/" +"lfs.html> E<.UE .>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1c (formerly known as >I<POSIX.4a>B<)>" +msgstr "B<POSIX.1c> (uprzednio znany jako I<POSIX.4a>)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1-2001, SUSv3>" +msgstr "B<POSIX.1-2001, SUSv3>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<POSIX.1-2008, SUSv4>" +msgstr "B<POSIX.1-2008, SUSv4>" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-13" +msgstr "13 marca 2023 r." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/suffixes.7.po b/po/pl/man7/suffixes.7.po index 48d31187..a4915627 100644 --- a/po/pl/man7/suffixes.7.po +++ b/po/pl/man7/suffixes.7.po @@ -3,19 +3,19 @@ # Copyright © of this file: # Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2003, 2017. -# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2016. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2016, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 11:59+0100\n" -"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-03 11:23+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "SUFFIXES" msgstr "SUFFIXES" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -61,13 +61,6 @@ msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is customary to indicate the contents of a file with the file suffix, " -#| "which consists of a period, followed by one or more letters. Many " -#| "standard utilities, such as compilers, use this to recognize the type of " -#| "file they are dealing with. The B<make>(1) utility is driven by rules " -#| "based on file suffix." msgid "" "It is customary to indicate the contents of a file with the file suffix, " "which (typically) consists of a period, followed by one or more letters. " @@ -76,10 +69,10 @@ msgid "" "based on file suffix." msgstr "" "Przyjęło się zaznaczanie zawartości pliku poprzez jego rozszerzenie, które " -"składa się z kropki i jednej lub większej liczby liter. Wiele standardowych " -"narzędzi, takich jak kompilatory używają tego do rozpoznawania rodzaju " -"pliku, z którym mają do czynienia. Narzędzie B<make>(1) zawiera wiele reguł " -"działania na plikach, zależnie od ich rozszerzenia." +"(zwykle)składa się z kropki i jednej lub większej liczby liter. Wiele " +"standardowych narzędzi, takich jak kompilatory używają tego do rozpoznawania " +"rodzaju pliku, z którym mają do czynienia. Narzędzie B<make>(1) zawiera " +"wiele reguł działania na plikach, zależnie od ich rozszerzenia." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1422,33 +1415,30 @@ msgstr "I<.jpeg> biednych ludzi" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "\\&.jpg" +#, no-wrap msgid "\\&.js" -msgstr "\\&.jpg" +msgstr "\\&.js" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "itcl source code;" +#, no-wrap msgid "JavaScript source code" -msgstr "kod źródłowy itcl;" +msgstr "kod źródłowy JavaScript" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "\\&.jpg" +#, no-wrap msgid "\\&.jsx" -msgstr "\\&.jpg" +msgstr "\\&.jsx" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "JSX (JavaScript XML-like extension) source code" -msgstr "" +msgstr "kod źródłowy JSX (rozszerzenia w typie XML JavaScript)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2426,17 +2416,16 @@ msgstr "archiwum utworzone przez narzędzie B<shar>(1)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "\\&.html" +#, no-wrap msgid "\\&.shtml" -msgstr "\\&.html" +msgstr "\\&.shtml" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HTML using Server Side Includes" -msgstr "" +msgstr "HTML korzystające z Server Side Includes" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2742,33 +2731,30 @@ msgstr "plik wzorcowy" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "\\&.tk" +#, no-wrap msgid "\\&.ts" -msgstr "\\&.tk" +msgstr "\\&.ts" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Expect source code" +#, no-wrap msgid "TypeScript source code" -msgstr "kod źródłowy expecta" +msgstr "kod źródłowy TypeScript" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "\\&.tex" +#, no-wrap msgid "\\&.tsx" -msgstr "\\&.tex" +msgstr "\\&.tsx" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "TypeScript with JSX source code (I<.ts> + I<.jsx>)" -msgstr "" +msgstr "Kod źródłowy TypeScript z JSX (I<.ts> + I<.jsx>)" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3075,7 +3061,7 @@ msgstr "STANDARDY" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "General UNIX conventions." -msgstr "Ogólnymi konwencjami uniksowymi." +msgstr "Ogólne konwencje uniksowe." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3116,19 +3102,37 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-17" -msgstr "17 marca 2023 r." +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-17" +msgstr "17 marca 2023 r." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/sysvipc.7.po b/po/pl/man7/sysvipc.7.po index 1550f88a..b6f0a45a 100644 --- a/po/pl/man7/sysvipc.7.po +++ b/po/pl/man7/sysvipc.7.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 20:04+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "sysvipc" msgstr "sysvipc" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" "B<ftok>(3), B<ipc_namespaces>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 października 2022 r." @@ -364,13 +364,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/term.7.po b/po/pl/man7/term.7.po index 83995766..138f433e 100644 --- a/po/pl/man7/term.7.po +++ b/po/pl/man7/term.7.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-14 21:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:35+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -25,11 +25,24 @@ msgstr "" msgid "term" msgstr "term" -#. type: ds n -#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "2024-03-16" +msgstr "16 marca 2024 r." + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ncurses 6.5" +msgstr "ncurses 6.5" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" #. type: ds d #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -46,6 +59,7 @@ msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. #-#-#-#-# archlinux: term.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. SH SYNOPSIS #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: term.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text @@ -79,9 +93,10 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The environment variable B<TERM> should normally contain the type name of " +"The environment variable I<TERM> should normally contain the type name of " "the terminal, console or display-device type you are using. This " "information is critical for all screen-oriented programs, including your " "editor and mailer." @@ -92,10 +107,11 @@ msgstr "" "na ekranie, włączając w to edytor czy program pocztowy." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"A default B<TERM> value will be set on a per-line basis by either B</etc/" -"inittab> (e.g., System-V-like UNIXes) or B</etc/ttys> (BSD UNIXes). This " +"A default I<TERM> value will be set on a per-line basis by either B</etc/" +"inittab> (e.g., System-V-like Unices) or B</etc/ttys> (BSD Unices). This " "will nearly always suffice for workstation and microcomputer consoles." msgstr "" "Standardowa wartość zmiennej B<TERM> będzie ustawiona poprzez inicjalizację " @@ -104,24 +120,26 @@ msgstr "" "roboczych czy konsoli mikrokomputerów." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "If you use a dialup line, the type of device attached to it may vary. Older " -"UNIX systems pre-set a very dumb terminal type like \\*(``dumb\\*('' or " +"Unix systems pre-set a very dumb terminal type like \\*(``dumb\\*('' or " "\\*(``dialup\\*('' on dialup lines. Newer ones may pre-set " "\\*(``vt100\\*('', reflecting the prevalence of DEC VT100-compatible " "terminals and personal-computer emulators." msgstr "" "Jeśli używana jest linia telefoniczna, to typ urządzenia dołączonego do niej " -"może być różny. Starsze systemy UNIX-owe ustawiają początkowo bardzo prosty " +"może być różny. Starsze systemy uniksowe ustawiają początkowo bardzo prosty " "typ terminala np. \"dumb\" lub \"dialup\". Nowsze mogą używać terminala " "\"vt100\", odzwierciedlając rozpowszechnienie terminali DEC-a VT100-" "kompatybilnych i emulatorów z komputerów osobistych." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Modern telnets pass your B<TERM> environment variable from the local side to " +"Modern telnets pass your I<TERM> environment variable from the local side to " "the remote one. There can be problems if the remote terminfo or termcap " "entry for your type is not compatible with yours, but this situation is rare " "and can almost always be avoided by explicitly exporting " @@ -136,9 +154,9 @@ msgstr "" "jest podobna do VT100 konsola, terminal, lub emulatora terminala)." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" -"In any case, you are free to override the system B<TERM> setting to your " +"In any case, you are free to override the system I<TERM> setting to your " "taste in your shell profile. The B<tset>(1) utility may be of assistance; " "you can give it a set of rules for deducing or requesting a terminal type " "based on the tty device and baud rate." @@ -150,9 +168,10 @@ msgstr "" "rate)." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Setting your own B<TERM> value may also be useful if you have created a " +"Setting your own I<TERM> value may also be useful if you have created a " "custom entry incorporating options (such as visual bell or reverse-video) " "which you wish to override the system default type for your line." msgstr "" @@ -173,9 +192,11 @@ msgstr "" "terminali rozpoznawanych przez system, proszę wykonać" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -msgid " toe | more" -msgstr " toe | more" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " toe | more\n" +msgstr " toe | more\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -192,43 +213,45 @@ msgstr "" "B<infocmp>(1M). Wywołać można go następująco:" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -msgid " infocmp I<entry_name>" -msgstr " infocmp I<nazwa>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " infocmp I<entry_name>\n" +msgstr " infocmp I<nazwa>\n" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "where I<entry_name> is the name of the type you wish to examine (and the " "name of its capability file the subdirectory of \\*d named for its first " "letter). This command dumps a capability file in the text format described " -"by B<terminfo>(\\*n)." +"by B<terminfo>(5)." msgstr "" "gdzie I<nazwa> jest nazwą typu terminala, który ma być sprawdzony (i zarazem " "nazwą pliku w podkatalogu \\*d nazwanym od pierwszej litery typu terminala). " "Komenda ta wyświetla plik z opisem terminala w formacie tekstowym opisanym " -"przez B<terminfo>(\\*n)." +"przez B<terminfo>(5)." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" -"The first line of a B<terminfo>(\\*n) description gives the names by which " +"The first line of a B<terminfo>(5) description gives the names by which " "terminfo knows a terminal, separated by \\*(``|\\*('' (pipe-bar) characters " "with the last name field terminated by a comma. The first name field is the " -"type's I<primary name>, and is the one to use when setting B<TERM>. The " -"last name field (if distinct from the first) is actually a description of " +"type's I<primary name>, and is the one to use when setting I<TERM>. The " +"last name field (if distinct from the first) is actually a description of " "the terminal type (it may contain blanks; the others must be single words). " "Name fields between the first and last (if present) are aliases for the " "terminal, usually historical names retained for compatibility." msgstr "" -"Pierwsza linia B<terminfo>(\\*n) opisuje nazwy, pod którymi terminfo " -"rozpoznaje terminal, nazwy przedzielone są znakami \"|\", a ostatnia " -"zakończona jest przecinkiem. Pierwsza nazwa jest podstawową nazwą terminala " -"(I<primary name>), i powinna być używana przy ustawianiu zmiennej B<TERM>. " -"Ostatnia nazwa jest w rzeczywistości opisem typu terminala (może zawierać " -"spacje; inne muszą być pojedynczymi słowami). Nazwy pomiędzy pierwszą, a " -"ostatnią (o ile istnieją) są aliasami nazwy terminala i zazwyczaj " -"przechowywane są tam dawne nazwy terminala dla kompatybilności." +"Pierwsza linia B<terminfo>(5) opisuje nazwy, pod którymi terminfo rozpoznaje " +"terminal, nazwy przedzielone są znakami \"|\", a ostatnia zakończona jest " +"przecinkiem. Pierwsza nazwa jest podstawową nazwą terminala (I<primary " +"name>), i powinna być używana przy ustawianiu zmiennej B<TERM>. Ostatnia " +"nazwa jest w rzeczywistości opisem typu terminala (może zawierać spacje; " +"inne muszą być pojedynczymi słowami). Nazwy pomiędzy pierwszą, a ostatnią (o " +"ile istnieją) są aliasami nazwy terminala i zazwyczaj przechowywane są tam " +"dawne nazwy terminala dla kompatybilności." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -541,11 +564,12 @@ msgstr "" "poprzez użycie znaków plus (+) a nie minus (-)." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Commands which use a terminal type to control display often accept a -T " "option that accepts a terminal name argument. Such programs should fall " -"back on the B<TERM> environment variable when no -T option is specified." +"back on the I<TERM> environment variable when no -T option is specified." msgstr "" "Komendy, które używają typu terminala aby kontrolować wyświetlanie często " "akceptują opcję -T, która pozwala podać typ terminala jako argument. Takie " @@ -556,117 +580,93 @@ msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "PORTABILITY" -msgstr "PRZENOŚNOŚĆ" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"For maximum compatibility with older System V UNIXes, names and aliases " -"should be unique within the first 14 characters." -msgstr "" -"Dla maksymalnej kompatybilności ze starszymi Uniksami System V, nazwy i " -"aliasy powinny być unikalne w pierwszych 14 znakach." - -#. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "FILES" msgstr "PLIKI" #. type: TP -#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "\\*d/?/*" -msgstr "\\*d/?/*" +msgid "I<\\*d>" +msgstr "I<\\*d>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm -msgid "compiled terminal capability database" -msgstr "skompilowane pliki zawierające opisy terminali" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "compiled terminal description database" +msgstr "skompilowana baza danych o terminalach" #. type: TP -#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "/etc/inittab" -msgstr "/etc/inittab" +msgid "I</etc/inittab>" +msgstr "I</etc/inittab>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -msgid "tty line initialization (AT&T-like UNIXes)" -msgstr "inicjalizacja linii tty (Uniksy podobne do AT&T)." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "tty line initialization (AT&T-like Unices)" +msgstr "inicjalizacja linii tty (uniksy podobne do AT&T)" #. type: TP -#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "/etc/ttys" -msgstr "/etc/ttys" +msgid "I</etc/ttys>" +msgstr "I</etc/ttys>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -msgid "tty line initialization (BSD-like UNIXes)" -msgstr "inicjalizacja linii tty (Uniksy podobne do BSD)." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "tty line initialization (BSD-like Unices)" +msgstr "inicjalizacja wiesza tty (uniksy podobne do BSD)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "SEE ALSO" -msgstr "ZOBACZ TAKŻE" +msgid "PORTABILITY" +msgstr "PRZENOŚNOŚĆ" #. type: Plain text -#: archlinux -msgid "B<curses>(3X), B<terminfo>(\\*n), B<term>(\\*n)." -msgstr "B<curses>(3X), B<terminfo>(\\*n), B<term>(\\*n)." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For maximum compatibility with older System V Unices, names and aliases " +"should be unique within the first 14 characters." +msgstr "" +"Dla maksymalnej kompatybilności ze starszymi uniksami System V, nazwy i " +"aliasy powinny być unikalne w pierwszych 14 znakach." -#. type: ds d -#: debian-bookworm debian-unstable +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "/etc/terminfo" -msgstr "/etc/terminfo" +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"from your shell. These capability files are in a binary format optimized " -"for retrieval speed (unlike the old text-based B<termcap> format they " -"replace); to examine an entry, you must use the B<infocmp>(1) command. " -"Invoke it as follows:" -msgstr "" -"z poziomu powłoki. Pliki te, opisujące możliwości terminali są przechowywane " -"w formacie binarnym aby zapewnić optymalną prędkość dostępu do nich " -"(odwrotnie niż w przypadku starego bazującego na tekście pliku B<termcap>, " -"który zastępują); aby sprawdzić jedną z pozycji należy użyć polecenia " -"B<infocmp>(1). Wywołać można go następująco:" +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<\\%curses>(3X), B<\\%term>(5), B<\\%terminfo>(5)" +msgstr "B<\\%curses>(3X), B<\\%term>(5), B<\\%terminfo>(5)" -#. type: Plain text +#. type: ds n #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -msgid "B<ncurses>(3NCURSES), B<terminfo>(\\*n), B<term>(\\*n)." -msgstr "B<ncurses>(3NCURSES), B<terminfo>(\\*n), B<term>(\\*n)." - -#. type: TH -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-12-02" -msgstr "2 grudnia 2023 r." - -#. type: TH -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "ncurses 6.4" -msgstr "ncurses 6.4" +msgid "5" +msgstr "5" -#. type: TH -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#. type: ds d +#: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Różne" +msgid "/etc/terminfo" +msgstr "/etc/terminfo" #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" -"The environment variable I<TERM> should normally contain the type name of " +"The environment variable B<TERM> should normally contain the type name of " "the terminal, console or display-device type you are using. This " "information is critical for all screen-oriented programs, including your " "editor and mailer." @@ -677,10 +677,10 @@ msgstr "" "na ekranie, włączając w to edytor czy program pocztowy." #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" -"A default I<TERM> value will be set on a per-line basis by either B</etc/" -"inittab> (e.g., System-V-like Unices) or B</etc/ttys> (BSD Unices). This " +"A default B<TERM> value will be set on a per-line basis by either B</etc/" +"inittab> (e.g., System-V-like UNIXes) or B</etc/ttys> (BSD UNIXes). This " "will nearly always suffice for workstation and microcomputer consoles." msgstr "" "Standardowa wartość zmiennej B<TERM> będzie ustawiona poprzez inicjalizację " @@ -689,24 +689,24 @@ msgstr "" "roboczych czy konsoli mikrokomputerów." #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If you use a dialup line, the type of device attached to it may vary. Older " -"Unix systems pre-set a very dumb terminal type like \\*(``dumb\\*('' or " +"UNIX systems pre-set a very dumb terminal type like \\*(``dumb\\*('' or " "\\*(``dialup\\*('' on dialup lines. Newer ones may pre-set " "\\*(``vt100\\*('', reflecting the prevalence of DEC VT100-compatible " "terminals and personal-computer emulators." msgstr "" "Jeśli używana jest linia telefoniczna, to typ urządzenia dołączonego do niej " -"może być różny. Starsze systemy uniksowe ustawiają początkowo bardzo prosty " +"może być różny. Starsze systemy UNIX-owe ustawiają początkowo bardzo prosty " "typ terminala np. \"dumb\" lub \"dialup\". Nowsze mogą używać terminala " "\"vt100\", odzwierciedlając rozpowszechnienie terminali DEC-a VT100-" "kompatybilnych i emulatorów z komputerów osobistych." #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm msgid "" -"Modern telnets pass your I<TERM> environment variable from the local side to " +"Modern telnets pass your B<TERM> environment variable from the local side to " "the remote one. There can be problems if the remote terminfo or termcap " "entry for your type is not compatible with yours, but this situation is rare " "and can almost always be avoided by explicitly exporting " @@ -721,23 +721,23 @@ msgstr "" "jest podobna do VT100 konsola, terminal, lub emulatora terminala)." #. type: Plain text -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" -"In any case, you are free to override the system I<TERM> setting to your " -"taste in your shell profile. The B<\\%tset>(1) utility may be of " -"assistance; you can give it a set of rules for deducing or requesting a " -"terminal type based on the tty device and baud rate." +"In any case, you are free to override the system B<TERM> setting to your " +"taste in your shell profile. The B<tset>(1) utility may be of assistance; " +"you can give it a set of rules for deducing or requesting a terminal type " +"based on the tty device and baud rate." msgstr "" "W każdym razie, można dowolnie zmieniać zmienną B<TERM> ustawioną przez " -"system na dowolną wartość w profilu powłoki. Program B<\\%tset>(1) może być " -"w tym pomocny; można mu podać zbiór reguł aby wydedukował lub zażądał " -"podania typu terminala bazując na urządzeniu tty i prędkości przesyłu danych " -"(baud rate)." +"system na dowolną wartość w profilu powłoki. Program B<tset>(1) może być w " +"tym pomocny; można mu podać zbiór reguł aby wydedukował lub zażądał podania " +"typu terminala bazując na urządzeniu tty i prędkości przesyłu danych (baud " +"rate)." #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" -"Setting your own I<TERM> value may also be useful if you have created a " +"Setting your own B<TERM> value may also be useful if you have created a " "custom entry incorporating options (such as visual bell or reverse-video) " "which you wish to override the system default type for your line." msgstr "" @@ -747,57 +747,55 @@ msgstr "" "standardowe ustawienia systemu." #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid " toe | more\n" -msgstr " toe | more\n" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid " toe | more" +msgstr " toe | more" #. type: Plain text -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "from your shell. These capability files are in a binary format optimized " "for retrieval speed (unlike the old text-based B<termcap> format they " -"replace); to examine an entry, you must use the B<\\%infocmp>(1) command. " +"replace); to examine an entry, you must use the B<infocmp>(1) command. " "Invoke it as follows:" msgstr "" "z poziomu powłoki. Pliki te, opisujące możliwości terminali są przechowywane " "w formacie binarnym aby zapewnić optymalną prędkość dostępu do nich " "(odwrotnie niż w przypadku starego bazującego na tekście pliku B<termcap>, " -"który zastępują); aby sprawdzić jedną z pozycji należy użyć polecenia B<\\" -"%infocmp>(1). Wywołać można go następująco:" +"który zastępują); aby sprawdzić jedną z pozycji należy użyć polecenia " +"B<infocmp>(1). Wywołać można go następująco:" #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid " infocmp I<entry_name>\n" -msgstr " infocmp I<nazwa>\n" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid " infocmp I<entry_name>" +msgstr " infocmp I<nazwa>" #. type: Plain text -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "where I<entry_name> is the name of the type you wish to examine (and the " "name of its capability file the subdirectory of \\*d named for its first " "letter). This command dumps a capability file in the text format described " -"by B<\\%terminfo>(5)." +"by B<terminfo>(\\*n)." msgstr "" "gdzie I<nazwa> jest nazwą typu terminala, który ma być sprawdzony (i zarazem " "nazwą pliku w podkatalogu \\*d nazwanym od pierwszej litery typu terminala). " "Komenda ta wyświetla plik z opisem terminala w formacie tekstowym opisanym " -"przez B<\\%terminfo>(5)." +"przez B<terminfo>(\\*n)." #. type: Plain text -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" -"The first line of a B<\\%terminfo>(5) description gives the names by which " +"The first line of a B<terminfo>(\\*n) description gives the names by which " "terminfo knows a terminal, separated by \\*(``|\\*('' (pipe-bar) characters " "with the last name field terminated by a comma. The first name field is the " -"type's I<primary name>, and is the one to use when setting I<TERM>. The " -"last name field (if distinct from the first) is actually a description of " +"type's I<primary name>, and is the one to use when setting B<TERM>. The " +"last name field (if distinct from the first) is actually a description of " "the terminal type (it may contain blanks; the others must be single words). " "Name fields between the first and last (if present) are aliases for the " "terminal, usually historical names retained for compatibility." msgstr "" -"Pierwsza linia B<\\%terminfo>(5) opisuje nazwy, pod którymi terminfo " +"Pierwsza linia B<terminfo>(\\*n) opisuje nazwy, pod którymi terminfo " "rozpoznaje terminal, nazwy przedzielone są znakami \"|\", a ostatnia " "zakończona jest przecinkiem. Pierwsza nazwa jest podstawową nazwą terminala " "(I<primary name>), i powinna być używana przy ustawianiu zmiennej B<TERM>. " @@ -807,95 +805,109 @@ msgstr "" "przechowywane są tam dawne nazwy terminala dla kompatybilności." #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Commands which use a terminal type to control display often accept a -T " "option that accepts a terminal name argument. Such programs should fall " -"back on the I<TERM> environment variable when no -T option is specified." +"back on the B<TERM> environment variable when no -T option is specified." msgstr "" "Komendy, które używają typu terminala aby kontrolować wyświetlanie często " "akceptują opcję -T, która pozwala podać typ terminala jako argument. Takie " "programy powinny skorzystać ze zmiennej środowiskowej B<TERM> kiedy opcja -T " "jest nie podana." +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For maximum compatibility with older System V UNIXes, names and aliases " +"should be unique within the first 14 characters." +msgstr "" +"Dla maksymalnej kompatybilności ze starszymi Uniksami System V, nazwy i " +"aliasy powinny być unikalne w pierwszych 14 znakach." + #. type: TP -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "I<\\*d>" -msgstr "I<\\*d>" +msgid "\\*d/?/*" +msgstr "\\*d/?/*" #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -msgid "compiled terminal description database" -msgstr "skompilowana baza danych o terminalach" +#: debian-bookworm +msgid "compiled terminal capability database" +msgstr "skompilowane pliki zawierające opisy terminali" #. type: TP -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "I</etc/inittab>" -msgstr "I</etc/inittab>" +msgid "/etc/inittab" +msgstr "/etc/inittab" #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -msgid "tty line initialization (AT&T-like Unices)" -msgstr "inicjalizacja linii tty (uniksy podobne do AT&T)" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "tty line initialization (AT&T-like UNIXes)" +msgstr "inicjalizacja linii tty (Uniksy podobne do AT&T)." #. type: TP -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "I</etc/ttys>" -msgstr "I</etc/ttys>" +msgid "/etc/ttys" +msgstr "/etc/ttys" #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -msgid "tty line initialization (BSD-like Unices)" -msgstr "inicjalizacja wiesza tty (uniksy podobne do BSD)." +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "tty line initialization (BSD-like UNIXes)" +msgstr "inicjalizacja linii tty (Uniksy podobne do BSD)." #. type: Plain text -#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -msgid "" -"For maximum compatibility with older System V Unices, names and aliases " -"should be unique within the first 14 characters." -msgstr "" -"Dla maksymalnej kompatybilności ze starszymi uniksami System V, nazwy i " -"aliasy powinny być unikalne w pierwszych 14 znakach." +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ncurses>(3NCURSES), B<terminfo>(\\*n), B<term>(\\*n)." +msgstr "B<ncurses>(3NCURSES), B<terminfo>(\\*n), B<term>(\\*n)." #. type: Plain text #: debian-unstable opensuse-tumbleweed -msgid "B<\\%ncurses>(3NCURSES), B<\\%term>(5), B<\\%terminfo>(5)" -msgstr "B<\\%ncurses>(3NCURSES), B<\\%term>(5), B<\\%terminfo>(5)" - -#. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "In any case, you are free to override the system I<TERM> setting to your " -"taste in your shell profile. The B<tset>(1) utility may be of assistance; " -"you can give it a set of rules for deducing or requesting a terminal type " -"based on the tty device and baud rate." +"taste in your shell profile. The B<\\%tset>(1) utility may be of " +"assistance; you can give it a set of rules for deducing or requesting a " +"terminal type based on the tty device and baud rate." msgstr "" "W każdym razie, można dowolnie zmieniać zmienną B<TERM> ustawioną przez " -"system na dowolną wartość w profilu powłoki. Program B<tset>(1) może być w " -"tym pomocny; można mu podać zbiór reguł aby wydedukował lub zażądał podania " -"typu terminala bazując na urządzeniu tty i prędkości przesyłu danych (baud " -"rate)." +"system na dowolną wartość w profilu powłoki. Program B<\\%tset>(1) może być " +"w tym pomocny; można mu podać zbiór reguł aby wydedukował lub zażądał " +"podania typu terminala bazując na urządzeniu tty i prędkości przesyłu danych " +"(baud rate)." #. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"from your shell. These capability files are in a binary format optimized " +"for retrieval speed (unlike the old text-based B<termcap> format they " +"replace); to examine an entry, you must use the B<\\%infocmp>(1) command. " +"Invoke it as follows:" +msgstr "" +"z poziomu powłoki. Pliki te, opisujące możliwości terminali są przechowywane " +"w formacie binarnym aby zapewnić optymalną prędkość dostępu do nich " +"(odwrotnie niż w przypadku starego bazującego na tekście pliku B<termcap>, " +"który zastępują); aby sprawdzić jedną z pozycji należy użyć polecenia B<\\" +"%infocmp>(1). Wywołać można go następująco:" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "where I<entry_name> is the name of the type you wish to examine (and the " "name of its capability file the subdirectory of \\*d named for its first " "letter). This command dumps a capability file in the text format described " -"by B<terminfo>(5)." +"by B<\\%terminfo>(5)." msgstr "" "gdzie I<nazwa> jest nazwą typu terminala, który ma być sprawdzony (i zarazem " "nazwą pliku w podkatalogu \\*d nazwanym od pierwszej litery typu terminala). " "Komenda ta wyświetla plik z opisem terminala w formacie tekstowym opisanym " -"przez B<terminfo>(5)." +"przez B<\\%terminfo>(5)." #. type: Plain text -#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" -"The first line of a B<terminfo>(5) description gives the names by which " +"The first line of a B<\\%terminfo>(5) description gives the names by which " "terminfo knows a terminal, separated by \\*(``|\\*('' (pipe-bar) characters " "with the last name field terminated by a comma. The first name field is the " "type's I<primary name>, and is the one to use when setting I<TERM>. The " @@ -904,19 +916,31 @@ msgid "" "Name fields between the first and last (if present) are aliases for the " "terminal, usually historical names retained for compatibility." msgstr "" -"Pierwsza linia B<terminfo>(5) opisuje nazwy, pod którymi terminfo rozpoznaje " -"terminal, nazwy przedzielone są znakami \"|\", a ostatnia zakończona jest " -"przecinkiem. Pierwsza nazwa jest podstawową nazwą terminala (I<primary " -"name>), i powinna być używana przy ustawianiu zmiennej B<TERM>. Ostatnia " -"nazwa jest w rzeczywistości opisem typu terminala (może zawierać spacje; " -"inne muszą być pojedynczymi słowami). Nazwy pomiędzy pierwszą, a ostatnią (o " -"ile istnieją) są aliasami nazwy terminala i zazwyczaj przechowywane są tam " -"dawne nazwy terminala dla kompatybilności." +"Pierwsza linia B<\\%terminfo>(5) opisuje nazwy, pod którymi terminfo " +"rozpoznaje terminal, nazwy przedzielone są znakami \"|\", a ostatnia " +"zakończona jest przecinkiem. Pierwsza nazwa jest podstawową nazwą terminala " +"(I<primary name>), i powinna być używana przy ustawianiu zmiennej B<TERM>. " +"Ostatnia nazwa jest w rzeczywistości opisem typu terminala (może zawierać " +"spacje; inne muszą być pojedynczymi słowami). Nazwy pomiędzy pierwszą, a " +"ostatnią (o ile istnieją) są aliasami nazwy terminala i zazwyczaj " +"przechowywane są tam dawne nazwy terminala dla kompatybilności." #. type: Plain text +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "B<\\%ncurses>(3NCURSES), B<\\%term>(5), B<\\%terminfo>(5)" +msgstr "B<\\%ncurses>(3NCURSES), B<\\%term>(5), B<\\%terminfo>(5)" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2023-12-02" +msgstr "2 grudnia 2023 r." + +#. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "B<\\%curses>(3X), B<\\%term>(5), B<\\%terminfo>(5)" -msgstr "B<\\%curses>(3X), B<\\%term>(5), B<\\%terminfo>(5)" +#, no-wrap +msgid "ncurses 6.4" +msgstr "ncurses 6.4" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 diff --git a/po/pl/man7/time.7.po b/po/pl/man7/time.7.po index f0289777..1d09d835 100644 --- a/po/pl/man7/time.7.po +++ b/po/pl/man7/time.7.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-10 23:08+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "time" msgstr "time" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" "B<time_namespaces>(7), B<hwclock>(8)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-01-22" msgstr "22 stycznia 2023 r." @@ -421,13 +421,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/udp.7.po b/po/pl/man7/udp.7.po index 36542526..97b744c0 100644 --- a/po/pl/man7/udp.7.po +++ b/po/pl/man7/udp.7.po @@ -3,19 +3,19 @@ # Copyright © of this file: # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2003. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006, 2012. -# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-03 15:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:35+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "udp" msgstr "udp" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -61,27 +61,22 @@ msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n" -#| "B<#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>>\n" -#| "B<#include E<lt>sys/sem.hE<gt>>\n" +#, no-wrap msgid "" "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" "B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n" "B<#include E<lt>netinet/udp.hE<gt>>\n" msgstr "" -"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n" -"B<#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>>\n" -"B<#include E<lt>sys/sem.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>netinet/udp.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<udp_socket = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);>" +#, no-wrap msgid "I<udp_socket>B< = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);>\n" -msgstr "B<udp_socket = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);>" +msgstr "I<udp_socket>B< = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -424,6 +419,9 @@ msgid "" "other socket options that are also applicable for UDP sockets, see " "B<socket>(7)." msgstr "" +"Poniższa lista dotyczy opcji gniazd charakterystycznych dla UDP. W " +"podręczniku B<socket>(7) opisano pewne inne opcje gniazd, które dotyczą " +"również gniazd UDP." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -454,10 +452,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<UDP_CORK> (since Linux 2.5.44)" +#, no-wrap msgid "B<UDP_SEGMENT> (since Linux 4.18)" -msgstr "B<UDP_CORK> (od Linuksa 2.5.44)" +msgstr "B<UDP_SEGMENT> (od Linuksa 4.18)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -469,7 +466,7 @@ msgid "" "late as possible, the large packet is split by segment size into a series of " "datagrams. This segmentation offload step is deferred to hardware if " "supported, else performed in software. This option takes a value in the " -"range [B<0>,\\~B<USHRT_MAX>] that sets the segment size: the size of " +"range [B<0>,\\ B<USHRT_MAX>] that sets the segment size: the size of " "datagram payload, excluding the UDP header. The segment size must be chosen " "such that at most 64 datagrams are sent in a single call and that the " "datagrams after segmentation meet the same MTU rules that apply to datagrams " @@ -479,14 +476,29 @@ msgid "" "value of zero disables the feature. This option should not be used in code " "intended to be portable." msgstr "" +"Włącza odciążanie segmentacji UDP. Odciążanie segmentacji zmniejsza koszt " +"B<send>(2) przez transferowanie danych wielu datagramów w pojedynczym, dużym " +"pakiecie, za pomocą ścieżki transmisji jądra, nawet gdy przekracza to MTU. " +"Duży pakiet jest dzielony według rozmiaru segmentu na serię datagramów tak " +"późno, jak to możliwe. Ten krok odciążania segmentacji jest wykonywany " +"sprzętowo, jeśli jest to obsługiwane albo programowo, w innym przypadku. " +"Opcja ta przyjmuje wartość w zakresie [B<0>,\\ B<USHRT_MAX>], która ustawia " +"rozmiar segmentu: rozmiar całego datagramu, z wyłączeniem nagłówka UDP. " +"Rozmiar segmentu należy wybrać w taki sposób, aby w pojedynczym wywołaniu " +"były wysłane co najwyżej 64 datagramy i aby datagramy po segmentacji " +"spełniały te same reguły MTU, które dotyczą datagramów wysyłanych bez tej " +"opcji. Odciążanie segmentacji zależy od odciążania sum kontrolnych, ponieważ " +"sumy kontrolne datagramów są obliczane po segmentacji. Opcję tę można " +"ustawić również dla poszczególnych wywołań B<sendmsg>(2), przekazując ją " +"jako B<cmsg>(3). Wartość równa zero wyłącza tę funkcję. Opcji tej nie należy " +"używać w kodzie, który ma być przenośny." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<UDP_CORK> (since Linux 2.5.44)" +#, no-wrap msgid "B<UDP_GRO> (since Linux 5.0)" -msgstr "B<UDP_CORK> (od Linuksa 2.5.44)" +msgstr "B<UDP_GRO> (od Linuksa 5.0)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -500,6 +512,12 @@ msgid "" "even when that exceeds MTU. This option should not be used in code intended " "to be portable." msgstr "" +"Włącza odciążanie odbiorcze UDP. Po włączeniu, gniazdo może otrzymywać dane " +"wielu datagramów jako pojedynczy, duży bufor, razem z B<cmsg>(3), który " +"zawiera rozmiar segmentu. Opcja ta jest odwrotnością odciążania segmentacji. " +"Redukuje koszt obsługi odbioru, obsługując dane wielu datagramów jako " +"pojedynczy, duży pakiet w ścieżce odbiorczej jądra nawet, gdy przekracza to " +"MTU. Opcji tej nie należy używać w kodzie, który ma być przenośny." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -564,16 +582,12 @@ msgstr "B<TIOCOUTQ> (B<SIOCOUTQ>)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Returns the number of data bytes in the local send queue. Only supported " -#| "with Linux 2.4 and above." msgid "" "Returns the number of data bytes in the local send queue. Supported only " "with Linux 2.4 and above." msgstr "" "Zwraca liczbę bajtów danych w lokalnej kolejce pakietów wychodzących. " -"Wspierane przez Linuksa 2.4 i późniejsze wersje." +"Obsługiwane jedynie przez Linuksa 2.4 i późniejsze wersje." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -684,16 +698,22 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-15" -msgstr "15 lipca 2023 r." +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -706,3 +726,9 @@ msgstr "6 marca 2023 r." #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/unicode.7.po b/po/pl/man7/unicode.7.po index 4fea3179..11a926c2 100644 --- a/po/pl/man7/unicode.7.po +++ b/po/pl/man7/unicode.7.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-13 20:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:35+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -26,16 +26,16 @@ msgid "unicode" msgstr "unicode" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 stycznia 2024 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -168,15 +168,16 @@ msgstr "" "0x10ffff, przez programy UCS-2." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-" "ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are " -"identical to those in ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)." +"identical to those in ISO/IEC\\ 8859-1 (Latin-1)." msgstr "" "Znaki B<UCS> 0x0000 do 0x007f są identyczne z tymi w klasycznym zestawie " "znaków B<US-ASCII>, a znaki w zakresie 0x000 do 0x00ff są identyczne z tymi " -"w zestawie znaków B<ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)>." +"w zestawie znaków B<ISO/IEC\\ 8859-1 (Latin-1)>." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -609,7 +610,7 @@ msgstr "" "wysokopoziomowych protokołów i potrzeb entuzjastów." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-" "ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are " @@ -652,19 +653,37 @@ msgstr "" "normalizowania, konwertowania i wyświetlania łańcuchów Unikodu." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-12" -msgstr "12 marca 2023 r." +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 stycznia 2024 r." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-12" +msgstr "12 marca 2023 r." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/units.7.po b/po/pl/man7/units.7.po index 3b5c7c79..88e9f18c 100644 --- a/po/pl/man7/units.7.po +++ b/po/pl/man7/units.7.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-13 17:58+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,16 +26,16 @@ msgid "units" msgstr "units" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "" "Brochure-9.pdf> Międzynarodowy System Miar E<.UE .>" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-10" msgstr "10 lutego 2023 r." @@ -916,13 +916,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/unix.7.po b/po/pl/man7/unix.7.po index ace49f4f..8f19ecc3 100644 --- a/po/pl/man7/unix.7.po +++ b/po/pl/man7/unix.7.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-26 20:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:41+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-12-21" -msgstr "21 grudnia 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -176,10 +176,9 @@ msgstr "" "rozmiar 108 bajtów, zob. też USTERKI poniżej." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Various systems calls (for example, B<bind>(2), B<connect>(2), and " +"Various system calls (for example, B<bind>(2), B<connect>(2), and " "B<sendto>(2)) take a I<sockaddr_un> argument as input. Some other system " "calls (for example, B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), B<recvfrom>(2), " "and B<accept>(2)) return an argument of this type." @@ -636,7 +635,8 @@ msgid "B<SO_PEERCRED>" msgstr "B<SO_PEERCRED>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "This read-only socket option returns the credentials of the peer process " "connected to this socket. The returned credentials are those that were in " @@ -1742,11 +1742,10 @@ msgstr "USTERKI" #. The behavior on Solaris is quite similar. #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "When binding a socket to an address, Linux is one of the implementations " -"that appends a null terminator if none is supplied in I<sun_path>. In most " +"that append a null terminator if none is supplied in I<sun_path>. In most " "cases this is unproblematic: when the socket address is retrieved, it will " "be one byte longer than that supplied when the socket was bound. However, " "there is one case where confusing behavior can result: if 108 non-null bytes " @@ -1757,7 +1756,7 @@ msgid "" "specified as I<sizeof(struct sockaddr_un)>, then the returned address " "structure I<won't> have a null terminator in I<sun_path>." msgstr "" -"Przy wiązaniu gniazda z adresem, Linux jest jedną z implementacji dodających " +"Przy wiązaniu gniazda z adresem, Linux jest jedną z implementacji dodających " "kończące null, jeśli nie poda się go w I<sun_path>. Zwykle jest to " "bezproblemowe, gdy adres gniazda jest pozyskiwany będzie on o jeden bajt " "dłuższy niż podawany początkowo. Jest jednak jeden przypadek mogący " @@ -1946,17 +1945,35 @@ msgid "Program source" msgstr "Kod źródłowy programu" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "/*\n" " * File connection.h\n" " */\n" +"#ifndef CONNECTION_H\n" +"#define CONNECTION_H\n" +"\\&\n" +"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n" +"#define BUFFER_SIZE 12\n" +"\\&\n" +"#endif // include guard\n" +msgstr "" +"/*\n" +" * Plik connection.h\n" +" */\n" +"#ifndef CONNECTION_H\n" +"#define CONNECTION_H\n" "\\&\n" "#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n" "#define BUFFER_SIZE 12\n" "\\&\n" +"#endif // include guard (ochr. przed wielokr. przetw.)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" "/*\n" " * File server.c\n" " */\n" @@ -1965,20 +1982,23 @@ msgid "" "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" "#include E<lt>string.hE<gt>\n" "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n" "#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" "#include \"connection.h\"\n" "\\&\n" "int\n" -"main(int argc, char *argv[])\n" +"main(void)\n" "{\n" -" struct sockaddr_un name;\n" -" int down_flag = 0;\n" -" int ret;\n" -" int connection_socket;\n" -" int data_socket;\n" -" int result;\n" -" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +" int down_flag = 0;\n" +" int ret;\n" +" int connection_socket;\n" +" int data_socket;\n" +" int result;\n" +" ssize_t r, w;\n" +" struct sockaddr_un name;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" "\\&\n" " /* Create local socket. */\n" "\\&\n" @@ -2037,8 +2057,8 @@ msgid "" "\\&\n" " /* Wait for next data packet. */\n" "\\&\n" -" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" -" if (ret == -1) {\n" +" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (r == -1) {\n" " perror(\"read\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" @@ -2051,13 +2071,17 @@ msgid "" "\\&\n" " if (!strncmp(buffer, \"DOWN\", sizeof(buffer))) {\n" " down_flag = 1;\n" -" break;\n" +" continue;\n" " }\n" "\\&\n" " if (!strncmp(buffer, \"END\", sizeof(buffer))) {\n" " break;\n" " }\n" "\\&\n" +" if (down_flag) {\n" +" continue;\n" +" }\n" +"\\&\n" " /* Add received summand. */\n" "\\&\n" " result += atoi(buffer);\n" @@ -2066,8 +2090,8 @@ msgid "" " /* Send result. */\n" "\\&\n" " sprintf(buffer, \"%d\", result);\n" -" ret = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" -" if (ret == -1) {\n" +" w = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (w == -1) {\n" " perror(\"write\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" @@ -2091,104 +2115,8 @@ msgid "" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" -"\\&\n" -"/*\n" -" * File client.c\n" -" */\n" -"\\&\n" -"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" -"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" -"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" -"#include E<lt>string.hE<gt>\n" -"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" -"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" -"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" -"#include \"connection.h\"\n" -"\\&\n" -"int\n" -"main(int argc, char *argv[])\n" -"{\n" -" struct sockaddr_un addr;\n" -" int ret;\n" -" int data_socket;\n" -" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" -"\\&\n" -" /* Create local socket. */\n" -"\\&\n" -" data_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n" -" if (data_socket == -1) {\n" -" perror(\"socket\");\n" -" exit(EXIT_FAILURE);\n" -" }\n" -"\\&\n" -" /*\n" -" * For portability clear the whole structure, since some\n" -" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n" -" * the structure.\n" -" */\n" -"\\&\n" -" memset(&addr, 0, sizeof(addr));\n" -"\\&\n" -" /* Connect socket to socket address. */\n" -"\\&\n" -" addr.sun_family = AF_UNIX;\n" -" strncpy(addr.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(addr.sun_path) - 1);\n" -"\\&\n" -" ret = connect(data_socket, (const struct sockaddr *) &addr,\n" -" sizeof(addr));\n" -" if (ret == -1) {\n" -" fprintf(stderr, \"The server is down.\\en\");\n" -" exit(EXIT_FAILURE);\n" -" }\n" -"\\&\n" -" /* Send arguments. */\n" -"\\&\n" -" for (size_t i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n" -" ret = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n" -" if (ret == -1) {\n" -" perror(\"write\");\n" -" break;\n" -" }\n" -" }\n" -"\\&\n" -" /* Request result. */\n" -"\\&\n" -" strcpy(buffer, \"END\");\n" -" ret = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n" -" if (ret == -1) {\n" -" perror(\"write\");\n" -" exit(EXIT_FAILURE);\n" -" }\n" -"\\&\n" -" /* Receive result. */\n" -"\\&\n" -" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" -" if (ret == -1) {\n" -" perror(\"read\");\n" -" exit(EXIT_FAILURE);\n" -" }\n" -"\\&\n" -" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n" -"\\&\n" -" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n" -"\\&\n" -" printf(\"Result = %s\\en\", buffer);\n" -"\\&\n" -" /* Close socket. */\n" -"\\&\n" -" close(data_socket);\n" -"\\&\n" -" exit(EXIT_SUCCESS);\n" -"}\n" msgstr "" "/*\n" -" * Plik connection.h\n" -" */\n" -"\\&\n" -"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n" -"#define BUFFER_SIZE 12\n" -"\\&\n" -"/*\n" " * Plik server.c\n" " */\n" "\\&\n" @@ -2196,20 +2124,23 @@ msgstr "" "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" "#include E<lt>string.hE<gt>\n" "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n" "#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" "#include \"connection.h\"\n" "\\&\n" "int\n" -"main(int argc, char *argv[])\n" +"main(void)\n" "{\n" -" struct sockaddr_un name;\n" -" int down_flag = 0;\n" -" int ret;\n" -" int connection_socket;\n" -" int data_socket;\n" -" int result;\n" -" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +" int down_flag = 0;\n" +" int ret;\n" +" int connection_socket;\n" +" int data_socket;\n" +" int result;\n" +" ssize_t r, w;\n" +" struct sockaddr_un name;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" "\\&\n" " /* Tworzenie gniazda lokalnego. */\n" "\\&\n" @@ -2268,8 +2199,8 @@ msgstr "" "\\&\n" " /* Oczekiwanie na następny pakiet danych. */\n" "\\&\n" -" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" -" if (ret == -1) {\n" +" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (r == -1) {\n" " perror(\"read\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" @@ -2282,13 +2213,17 @@ msgstr "" "\\&\n" " if (!strncmp(buffer, \"DOWN\", sizeof(buffer))) {\n" " down_flag = 1;\n" -" break;\n" +" continue;\n" " }\n" "\\&\n" " if (!strncmp(buffer, \"END\", sizeof(buffer))) {\n" " break;\n" " }\n" "\\&\n" +" if (down_flag) {\n" +" continue;\n" +" }\n" +"\\&\n" " /* Dodanie otrzymanego składnika. */\n" "\\&\n" " result += atoi(buffer);\n" @@ -2297,8 +2232,8 @@ msgstr "" " /* Wysłanie wyniku. */\n" "\\&\n" " sprintf(buffer, \"%d\", result);\n" -" ret = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" -" if (ret == -1) {\n" +" w = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (w == -1) {\n" " perror(\"write\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" @@ -2322,29 +2257,126 @@ msgstr "" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"/*\n" +" * File client.c\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"#include \"connection.h\"\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int ret;\n" +" int data_socket;\n" +" ssize_t r, w;\n" +" struct sockaddr_un addr;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +"\\&\n" +" /* Create local socket. */\n" +"\\&\n" +" data_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n" +" if (data_socket == -1) {\n" +" perror(\"socket\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * For portability clear the whole structure, since some\n" +" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n" +" * the structure.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" memset(&addr, 0, sizeof(addr));\n" +"\\&\n" +" /* Connect socket to socket address. */\n" +"\\&\n" +" addr.sun_family = AF_UNIX;\n" +" strncpy(addr.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(addr.sun_path) - 1);\n" +"\\&\n" +" ret = connect(data_socket, (const struct sockaddr *) &addr,\n" +" sizeof(addr));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" fprintf(stderr, \"The server is down.\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Send arguments. */\n" +"\\&\n" +" for (int i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n" +" w = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n" +" if (w == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" break;\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Request result. */\n" +"\\&\n" +" strcpy(buffer, \"END\");\n" +" w = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n" +" if (w == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Receive result. */\n" +"\\&\n" +" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (r == -1) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n" "\\&\n" +" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n" +"\\&\n" +" printf(\"Result = %s\\en\", buffer);\n" +"\\&\n" +" /* Close socket. */\n" +"\\&\n" +" close(data_socket);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" "/*\n" " * Plik client.c\n" " */\n" "\\&\n" -"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" "#include E<lt>string.hE<gt>\n" "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n" "#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" "#include \"connection.h\"\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" -" struct sockaddr_un addr;\n" -" int ret;\n" -" int data_socket;\n" -" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +" int ret;\n" +" int data_socket;\n" +" ssize_t r, w;\n" +" struct sockaddr_un addr;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" "\\&\n" -" /* Utworzenie gniazda lokalnego. */\n" +" /* Tworzenie gniazda lokalnego. */\n" "\\&\n" " data_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n" " if (data_socket == -1) {\n" @@ -2360,7 +2392,7 @@ msgstr "" "\\&\n" " memset(&addr, 0, sizeof(addr));\n" "\\&\n" -" /* Połączenie gniazda z adresem gniazda. */\n" +" /* Łączenie gniazda z adresem gniazda. */\n" "\\&\n" " addr.sun_family = AF_UNIX;\n" " strncpy(addr.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(addr.sun_path) - 1);\n" @@ -2372,34 +2404,34 @@ msgstr "" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" -" /* Wysłanie argumentów. */\n" +" /* Wysyłanie argumentów. */\n" "\\&\n" -" for (size_t i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n" -" ret = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n" -" if (ret == -1) {\n" +" for (int i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n" +" w = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n" +" if (w == -1) {\n" " perror(\"write\");\n" " break;\n" " }\n" " }\n" "\\&\n" -" /* Zażądanie wyniku. */\n" +" /* Żądanie wyniku. */\n" "\\&\n" " strcpy(buffer, \"END\");\n" -" ret = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n" -" if (ret == -1) {\n" +" w = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n" +" if (w == -1) {\n" " perror(\"write\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " /* Otrzymanie wyniku. */\n" "\\&\n" -" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" -" if (ret == -1) {\n" +" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (r == -1) {\n" " perror(\"read\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" -" /* Upewnienie się, że bufor jest zakończony 0. */\n" +" /* Upewnienie się, że bufor kończy się 0. */\n" "\\&\n" " buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n" "\\&\n" @@ -2452,7 +2484,20 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Various systems calls (for example, B<bind>(2), B<connect>(2), and " +"B<sendto>(2)) take a I<sockaddr_un> argument as input. Some other system " +"calls (for example, B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), B<recvfrom>(2), " +"and B<accept>(2)) return an argument of this type." +msgstr "" +"Różne wywołania systemowe (np. B<bind>(2), B<connect>(2) i B<sendto>(2)) " +"przyjmują argument I<sockaddr_un> jako wejście. Niektóre inne wywołania " +"systemowe (np. B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), B<recvfrom>(2) i " +"B<accept>(2)) zwracają argument tego typu." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "This read-only socket option returns the credentials of the peer process " "connected to this socket. The returned credentials are those that were in " @@ -2463,6 +2508,33 @@ msgstr "" "są te, które obowiązywały w momencie wywołania B<connect>(2) lub " "B<socketpair>(2)." +#. The behavior on Solaris is quite similar. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When binding a socket to an address, Linux is one of the implementations " +"that appends a null terminator if none is supplied in I<sun_path>. In most " +"cases this is unproblematic: when the socket address is retrieved, it will " +"be one byte longer than that supplied when the socket was bound. However, " +"there is one case where confusing behavior can result: if 108 non-null bytes " +"are supplied when a socket is bound, then the addition of the null " +"terminator takes the length of the pathname beyond I<sizeof(sun_path)>. " +"Consequently, when retrieving the socket address (for example, via " +"B<accept>(2)), if the input I<addrlen> argument for the retrieving call is " +"specified as I<sizeof(struct sockaddr_un)>, then the returned address " +"structure I<won't> have a null terminator in I<sun_path>." +msgstr "" +"Przy wiązaniu gniazda z adresem, Linux jest jedną z implementacji dodających " +"kończące null, jeśli nie poda się go w I<sun_path>. Zwykle jest to " +"bezproblemowe, gdy adres gniazda jest pozyskiwany będzie on o jeden bajt " +"dłuższy niż podawany początkowo. Jest jednak jeden przypadek mogący " +"spowodować mylące zachowanie: jeśli podany zostanie adres 108 bajtowy, bez " +"znaku null, to dodanie znaku null spowodowałoby przekroczenie długości " +"ścieżki poza I<sizeof(sun_path)>. W konsekwencji, przy pozyskiwaniu adresu " +"gniazda (np. poprzez B<accept>(2)), jeśli wejściowy argument I<addrlen> dla " +"pozyskiwanego wywołania jest podany jako I<sizeof(struct sockaddr_un)>, to " +"zwrócona struktura adresu I<nie> będzie miała kończącego null w I<sun_path>." + #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap @@ -3007,7 +3079,7 @@ msgstr "" " ret = connect(data_socket, (const struct sockaddr *) &addr,\n" " sizeof(addr));\n" " if (ret == -1) {\n" -" fprintf(stderr, \"The server is down.\\en\");\n" +" fprintf(stderr, \"Serwer jest wyłączony.\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" @@ -3087,7 +3159,7 @@ msgstr "" #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n" -msgstr " /* Upewnienie się, że bufor kończy się 0. */\n" +msgstr " /* Upewnienie się, że bufor kończy się 0. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -3099,7 +3171,7 @@ msgstr " buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n" #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " printf(\"Result = %s\\en\", buffer);\n" -msgstr " printf(\"Result = %s\\en\", buffer);\n" +msgstr " printf(\"Wynik = %s\\en\", buffer);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -3114,16 +3186,982 @@ msgid " close(data_socket);\n" msgstr " close(data_socket);\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-12-21" +msgstr "21 grudnia 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"/*\n" +" * File connection.h\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n" +"#define BUFFER_SIZE 12\n" +"\\&\n" +"/*\n" +" * File server.c\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include \"connection.h\"\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" struct sockaddr_un name;\n" +" int down_flag = 0;\n" +" int ret;\n" +" int connection_socket;\n" +" int data_socket;\n" +" int result;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +"\\&\n" +" /* Create local socket. */\n" +"\\&\n" +" connection_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n" +" if (connection_socket == -1) {\n" +" perror(\"socket\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * For portability clear the whole structure, since some\n" +" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n" +" * the structure.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" memset(&name, 0, sizeof(name));\n" +"\\&\n" +" /* Bind socket to socket name. */\n" +"\\&\n" +" name.sun_family = AF_UNIX;\n" +" strncpy(name.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(name.sun_path) - 1);\n" +"\\&\n" +" ret = bind(connection_socket, (const struct sockaddr *) &name,\n" +" sizeof(name));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"bind\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * Prepare for accepting connections. The backlog size is set\n" +" * to 20. So while one request is being processed other requests\n" +" * can be waiting.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" ret = listen(connection_socket, 20);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"listen\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* This is the main loop for handling connections. */\n" +"\\&\n" +" for (;;) {\n" +"\\&\n" +" /* Wait for incoming connection. */\n" +"\\&\n" +" data_socket = accept(connection_socket, NULL, NULL);\n" +" if (data_socket == -1) {\n" +" perror(\"accept\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" result = 0;\n" +" for (;;) {\n" +"\\&\n" +" /* Wait for next data packet. */\n" +"\\&\n" +" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n" +"\\&\n" +" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n" +"\\&\n" +" /* Handle commands. */\n" +"\\&\n" +" if (!strncmp(buffer, \"DOWN\", sizeof(buffer))) {\n" +" down_flag = 1;\n" +" break;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (!strncmp(buffer, \"END\", sizeof(buffer))) {\n" +" break;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Add received summand. */\n" +"\\&\n" +" result += atoi(buffer);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Send result. */\n" +"\\&\n" +" sprintf(buffer, \"%d\", result);\n" +" ret = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Close socket. */\n" +"\\&\n" +" close(data_socket);\n" +"\\&\n" +" /* Quit on DOWN command. */\n" +"\\&\n" +" if (down_flag) {\n" +" break;\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" close(connection_socket);\n" +"\\&\n" +" /* Unlink the socket. */\n" +"\\&\n" +" unlink(SOCKET_NAME);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/*\n" +" * File client.c\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include \"connection.h\"\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" struct sockaddr_un addr;\n" +" int ret;\n" +" int data_socket;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +"\\&\n" +" /* Create local socket. */\n" +"\\&\n" +" data_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n" +" if (data_socket == -1) {\n" +" perror(\"socket\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * For portability clear the whole structure, since some\n" +" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n" +" * the structure.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" memset(&addr, 0, sizeof(addr));\n" +"\\&\n" +" /* Connect socket to socket address. */\n" +"\\&\n" +" addr.sun_family = AF_UNIX;\n" +" strncpy(addr.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(addr.sun_path) - 1);\n" +"\\&\n" +" ret = connect(data_socket, (const struct sockaddr *) &addr,\n" +" sizeof(addr));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" fprintf(stderr, \"The server is down.\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Send arguments. */\n" +"\\&\n" +" for (size_t i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n" +" ret = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" break;\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Request result. */\n" +"\\&\n" +" strcpy(buffer, \"END\");\n" +" ret = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Receive result. */\n" +"\\&\n" +" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n" +"\\&\n" +" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n" +"\\&\n" +" printf(\"Result = %s\\en\", buffer);\n" +"\\&\n" +" /* Close socket. */\n" +"\\&\n" +" close(data_socket);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +"/*\n" +" * Plik connection.h\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n" +"#define BUFFER_SIZE 12\n" +"\\&\n" +"/*\n" +" * Plik server.c\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include \"connection.h\"\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" struct sockaddr_un name;\n" +" int down_flag = 0;\n" +" int ret;\n" +" int connection_socket;\n" +" int data_socket;\n" +" int result;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +"\\&\n" +" /* Tworzenie gniazda lokalnego. */\n" +"\\&\n" +" connection_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n" +" if (connection_socket == -1) {\n" +" perror(\"socket\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * Ze względu na przenośność konieczne jest wyczyszczenie całej\n" +" * struktury, ponieważ niektóre implementacje zawierają dodatkowe\n" +" * (nieprzenośne) pola w strukturze.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" memset(&name, 0, sizeof(name));\n" +"\\&\n" +" /* Skojarzenie gniazda z nazwą gniazda. */\n" +"\\&\n" +" name.sun_family = AF_UNIX;\n" +" strncpy(name.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(name.sun_path) - 1);\n" +"\\&\n" +" ret = bind(connection_socket, (const struct sockaddr *) &name,\n" +" sizeof(name));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"bind\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * Przygotowanie do przyjmowania połączeń. Rozmiar dziennika zaległości\n" +" * ustawiony na 20. W trakcie przetwarzania jednego żądania, inne mogą\n" +" * zatem oczekiwać.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" ret = listen(connection_socket, 20);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"listen\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* To jest główna pętla do obsługi połączeń. */\n" +"\\&\n" +" for (;;) {\n" +"\\&\n" +" /* Oczekiwanie na połączenie przychodzące. */\n" +"\\&\n" +" data_socket = accept(connection_socket, NULL, NULL);\n" +" if (data_socket == -1) {\n" +" perror(\"accept\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" result = 0;\n" +" for (;;) {\n" +"\\&\n" +" /* Oczekiwanie na następny pakiet danych. */\n" +"\\&\n" +" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Upewnienie się, że bufor jest zakończony 0. */\n" +"\\&\n" +" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n" +"\\&\n" +" /* Obsługa poleceń. */\n" +"\\&\n" +" if (!strncmp(buffer, \"DOWN\", sizeof(buffer))) {\n" +" down_flag = 1;\n" +" break;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (!strncmp(buffer, \"END\", sizeof(buffer))) {\n" +" break;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Dodanie otrzymanego składnika. */\n" +"\\&\n" +" result += atoi(buffer);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Wysłanie wyniku. */\n" +"\\&\n" +" sprintf(buffer, \"%d\", result);\n" +" ret = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Zamknięcie gniazda. */\n" +"\\&\n" +" close(data_socket);\n" +"\\&\n" +" /* Wyjście na polecenie DOWN. */\n" +"\\&\n" +" if (down_flag) {\n" +" break;\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" close(connection_socket);\n" +"\\&\n" +" /* Odlinkowanie gniazda. */\n" +"\\&\n" +" unlink(SOCKET_NAME);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/*\n" +" * Plik client.c\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include \"connection.h\"\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" struct sockaddr_un addr;\n" +" int ret;\n" +" int data_socket;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +"\\&\n" +" /* Utworzenie gniazda lokalnego. */\n" +"\\&\n" +" data_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n" +" if (data_socket == -1) {\n" +" perror(\"socket\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * Ze względu na przenośność konieczne jest wyczyszczenie całej\n" +" * struktury, ponieważ niektóre implementacje zawierają dodatkowe\n" +" * (nieprzenośne) pola w strukturze.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" memset(&addr, 0, sizeof(addr));\n" +"\\&\n" +" /* Połączenie gniazda z adresem gniazda. */\n" +"\\&\n" +" addr.sun_family = AF_UNIX;\n" +" strncpy(addr.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(addr.sun_path) - 1);\n" +"\\&\n" +" ret = connect(data_socket, (const struct sockaddr *) &addr,\n" +" sizeof(addr));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" fprintf(stderr, \"Serwer jest wyłączony.\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Wysłanie argumentów. */\n" +"\\&\n" +" for (size_t i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n" +" ret = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" break;\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Zażądanie wyniku. */\n" +"\\&\n" +" strcpy(buffer, \"END\");\n" +" ret = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Otrzymanie wyniku. */\n" +"\\&\n" +" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Upewnienie się, że bufor jest zakończony 0. */\n" +"\\&\n" +" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n" +"\\&\n" +" printf(\"Wynik = %s\\en\", buffer);\n" +"\\&\n" +" /* Zamknięcie gniazda. */\n" +"\\&\n" +" close(data_socket);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "2023-07-15" -msgstr "15 lipca 2023 r." +msgid "2024-03-16" +msgstr "16 marca 2024 r." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "" +"/*\n" +" * File connection.h\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n" +"#define BUFFER_SIZE 12\n" +msgstr "" +"/*\n" +" * Plik connection.h\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n" +"#define BUFFER_SIZE 12\n" + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "" +"/*\n" +" * File server.c\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"#include \"connection.h\"\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" int down_flag = 0;\n" +" int ret;\n" +" int connection_socket;\n" +" int data_socket;\n" +" int result;\n" +" ssize_t r, w;\n" +" struct sockaddr_un name;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +"\\&\n" +" /* Create local socket. */\n" +"\\&\n" +" connection_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n" +" if (connection_socket == -1) {\n" +" perror(\"socket\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * For portability clear the whole structure, since some\n" +" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n" +" * the structure.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" memset(&name, 0, sizeof(name));\n" +"\\&\n" +" /* Bind socket to socket name. */\n" +"\\&\n" +" name.sun_family = AF_UNIX;\n" +" strncpy(name.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(name.sun_path) - 1);\n" +"\\&\n" +" ret = bind(connection_socket, (const struct sockaddr *) &name,\n" +" sizeof(name));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"bind\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * Prepare for accepting connections. The backlog size is set\n" +" * to 20. So while one request is being processed other requests\n" +" * can be waiting.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" ret = listen(connection_socket, 20);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"listen\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* This is the main loop for handling connections. */\n" +"\\&\n" +" for (;;) {\n" +"\\&\n" +" /* Wait for incoming connection. */\n" +"\\&\n" +" data_socket = accept(connection_socket, NULL, NULL);\n" +" if (data_socket == -1) {\n" +" perror(\"accept\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" result = 0;\n" +" for (;;) {\n" +"\\&\n" +" /* Wait for next data packet. */\n" +"\\&\n" +" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (r == -1) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n" +"\\&\n" +" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n" +"\\&\n" +" /* Handle commands. */\n" +"\\&\n" +" if (!strncmp(buffer, \"DOWN\", sizeof(buffer))) {\n" +" down_flag = 1;\n" +" continue;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (!strncmp(buffer, \"END\", sizeof(buffer))) {\n" +" break;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (down_flag) {\n" +" continue;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Add received summand. */\n" +"\\&\n" +" result += atoi(buffer);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Send result. */\n" +"\\&\n" +" sprintf(buffer, \"%d\", result);\n" +" w = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (w == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Close socket. */\n" +"\\&\n" +" close(data_socket);\n" +"\\&\n" +" /* Quit on DOWN command. */\n" +"\\&\n" +" if (down_flag) {\n" +" break;\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" close(connection_socket);\n" +"\\&\n" +" /* Unlink the socket. */\n" +"\\&\n" +" unlink(SOCKET_NAME);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +"/*\n" +" * Plik server.c\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"#include \"connection.h\"\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" int down_flag = 0;\n" +" int ret;\n" +" int connection_socket;\n" +" int data_socket;\n" +" int result;\n" +" ssize_t r, w;\n" +" struct sockaddr_un name;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +"\\&\n" +" /* Tworzenie gniazda lokalnego. */\n" +"\\&\n" +" connection_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n" +" if (connection_socket == -1) {\n" +" perror(\"socket\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * Ze względu na przenośność konieczne jest wyczyszczenie całej\n" +" * struktury, ponieważ niektóre implementacje zawierają dodatkowe\n" +" * (nieprzenośne) pola w strukturze.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" memset(&name, 0, sizeof(name));\n" +"\\&\n" +" /* Skojarzenie gniazda z nazwą gniazda. */\n" +"\\&\n" +" name.sun_family = AF_UNIX;\n" +" strncpy(name.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(name.sun_path) - 1);\n" +"\\&\n" +" ret = bind(connection_socket, (const struct sockaddr *) &name,\n" +" sizeof(name));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"bind\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * Przygotowanie do przyjmowania połączeń. Rozmiar dziennika zaległości\n" +" * ustawiony na 20. W trakcie przetwarzania jednego żądania, inne mogą\n" +" * zatem oczekiwać.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" ret = listen(connection_socket, 20);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"listen\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* To jest główna pętla do obsługi połączeń. */\n" +"\\&\n" +" for (;;) {\n" +"\\&\n" +" /* Oczekiwanie na połączenie przychodzące. */\n" +"\\&\n" +" data_socket = accept(connection_socket, NULL, NULL);\n" +" if (data_socket == -1) {\n" +" perror(\"accept\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" result = 0;\n" +" for (;;) {\n" +"\\&\n" +" /* Oczekiwanie na następny pakiet danych. */\n" +"\\&\n" +" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (r == -1) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Upewnienie się, że bufor jest zakończony 0. */\n" +"\\&\n" +" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n" +"\\&\n" +" /* Obsługa poleceń. */\n" +"\\&\n" +" if (!strncmp(buffer, \"DOWN\", sizeof(buffer))) {\n" +" down_flag = 1;\n" +" continue;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (!strncmp(buffer, \"END\", sizeof(buffer))) {\n" +" break;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (down_flag) {\n" +" continue;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Dodanie otrzymanego składnika. */\n" +"\\&\n" +" result += atoi(buffer);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Wysłanie wyniku. */\n" +"\\&\n" +" sprintf(buffer, \"%d\", result);\n" +" w = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (w == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Zamknięcie gniazda. */\n" +"\\&\n" +" close(data_socket);\n" +"\\&\n" +" /* Wyjście na polecenie DOWN. */\n" +"\\&\n" +" if (down_flag) {\n" +" break;\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" close(connection_socket);\n" +"\\&\n" +" /* Odlinkowanie gniazda. */\n" +"\\&\n" +" unlink(SOCKET_NAME);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "" +"/*\n" +" * File client.c\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"#include \"connection.h\"\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int ret;\n" +" int data_socket;\n" +" ssize_t r, w;\n" +" struct sockaddr_un addr;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +"\\&\n" +" /* Create local socket. */\n" +"\\&\n" +" data_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n" +" if (data_socket == -1) {\n" +" perror(\"socket\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * For portability clear the whole structure, since some\n" +" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n" +" * the structure.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" memset(&addr, 0, sizeof(addr));\n" +"\\&\n" +" /* Connect socket to socket address. */\n" +"\\&\n" +" addr.sun_family = AF_UNIX;\n" +" strncpy(addr.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(addr.sun_path) - 1);\n" +"\\&\n" +" ret = connect(data_socket, (const struct sockaddr *) &addr,\n" +" sizeof(addr));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" fprintf(stderr, \"The server is down.\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Send arguments. */\n" +"\\&\n" +" for (int i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n" +" w = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n" +" if (w == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" break;\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Request result. */\n" +"\\&\n" +" strcpy(buffer, \"END\");\n" +" w = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n" +" if (w == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Receive result. */\n" +"\\&\n" +" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (r == -1) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n" +"\\&\n" +" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n" +"\\&\n" +" printf(\"Result = %s\\en\", buffer);\n" +"\\&\n" +" /* Close socket. */\n" +"\\&\n" +" close(data_socket);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +"/*\n" +" * Plik client.c\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"#include \"connection.h\"\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int ret;\n" +" int data_socket;\n" +" ssize_t r, w;\n" +" struct sockaddr_un addr;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +"\\&\n" +" /* Tworzenie gniazda lokalnego. */\n" +"\\&\n" +" data_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n" +" if (data_socket == -1) {\n" +" perror(\"socket\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * Ze względu na przenośność konieczne jest wyczyszczenie całej\n" +" * struktury, ponieważ niektóre implementacje zawierają dodatkowe\n" +" * (nieprzenośne) pola w strukturze.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" memset(&addr, 0, sizeof(addr));\n" +"\\&\n" +" /* Łączenie gniazda z adresem gniazda. */\n" +"\\&\n" +" addr.sun_family = AF_UNIX;\n" +" strncpy(addr.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(addr.sun_path) - 1);\n" +"\\&\n" +" ret = connect(data_socket, (const struct sockaddr *) &addr,\n" +" sizeof(addr));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" fprintf(stderr, \"Serwer jest wyłączony.\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Wysyłanie argumentów. */\n" +"\\&\n" +" for (int i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n" +" w = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n" +" if (w == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" break;\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Żądanie wyniku. */\n" +"\\&\n" +" strcpy(buffer, \"END\");\n" +" w = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n" +" if (w == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Otrzymanie wyniku. */\n" +"\\&\n" +" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (r == -1) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Upewnienie się, że bufor kończy się 0. */\n" +"\\&\n" +" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n" +"\\&\n" +" printf(\"Wynik = %s\\en\", buffer);\n" +"\\&\n" +" /* Zamknięcie gniazda. */\n" +"\\&\n" +" close(data_socket);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -3136,3 +4174,9 @@ msgstr "21 marca 2023 r." #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/utf-8.7.po b/po/pl/man7/utf-8.7.po index 73fb1baf..6d62be34 100644 --- a/po/pl/man7/utf-8.7.po +++ b/po/pl/man7/utf-8.7.po @@ -3,19 +3,19 @@ # Copyright © of this file: # Gwidon S. Naskrent <naskrent@hoth.amu.edu.pl>, 1998. # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002. -# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-03 15:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:41+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 stycznia 2024 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -61,20 +61,6 @@ msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most " -#| "obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-" -#| "bit words. Such strings can contain\\(emas part of many 16-bit " -#| "characters\\(embytes such as \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq, which have a " -#| "special meaning in filenames and other C library function arguments. In " -#| "addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-" -#| "bit words as characters without major modifications. For these reasons, " -#| "UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text " -#| "files, environment variables, and so on. The ISO 10646 Universal " -#| "Character Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code " -#| "space\\(em31\\ bits\\(emand the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence " -#| "of 32-bit words) has the same problems." msgid "" "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most " "obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit " @@ -92,15 +78,15 @@ msgstr "" "Zestaw znaków B<Unicode 3.0> zajmuje szesnastobitową przestrzeń kodową. " "Najprostsze kodowanie Unikodowe (znane jako B<UCS-2>) składa się z " "sekwencji słów szesnastobitowych. Takie łańcuchy mogą zawierać jako część " -"wielu znaków 16-bitowych bajty takie jak '\\e0' lub '/', które mają " -"specjalne znaczenie w nazwach plików i innych parametrach funkcji z " -"biblioteki C. Dodatkowo, większość narzędzi uniksowych spodziewa się plików " -"ASCII i nie potrafi bez znacznych modyfikacji czytać słów 16-bitowych jako " -"znaków. Z tych powodów B<UCS-2> nie jest pożądanym zewnętrznym kodowaniem " -"B<Unicode> w nazwach plików, plikach tekstowych, zmiennych środowiskowych " -"itd. B<ISO 10646 Universal Character Set (UCS)>, nadzbiór Unicode, zajmuje " -"nawet przestrzeń 31-bitową i oczywiste dlań kodowanie B<UCS-4> (sekwencja " -"słów 32-bitowych) stwarza te same problemy." +"wielu znaków 16-bitowych bajty takie jak \\[Bq]\\e0\\[rq] lub \\[Bq]/\\[rq], " +"które mają specjalne znaczenie w nazwach plików i innych parametrach funkcji " +"z biblioteki C. Dodatkowo, większość narzędzi uniksowych spodziewa się " +"plików ASCII i nie potrafi bez znacznych modyfikacji czytać słów 16-bitowych " +"jako znaków. Z tych powodów B<UCS-2> nie jest pożądanym zewnętrznym " +"kodowaniem B<Unicode> w nazwach plików, plikach tekstowych, zmiennych " +"środowiskowych itd. B<ISO/IEC 10646 Universal Character Set (UCS)>, nadzbiór " +"Unicode, zajmuje nawet przestrzeń 31-bitową i oczywiste dlań kodowanie " +"B<UCS-4> (sekwencja słów 32-bitowych) stwarza te same problemy." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -126,21 +112,19 @@ msgstr "WŁAŚCIWOŚCI" msgid "The UTF-8 encoding has the following nice properties:" msgstr "Kodowanie B<UTF-8> ma następujące przydatne właściwości:" -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#. type: IP +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) " "are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means " "that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the " -"same encoding under both ASCII and UTF-8 ." +"same encoding under both ASCII and UTF-8." msgstr "" "B<UCS> znaki od 0x00000000 do 0x0000007f (klasyczne znaki B<US-ASCII>) " "zakodowane są po prostu jako bajty 0x00 do 0x7f (zgodność z ASCII). Oznacza " @@ -150,12 +134,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All UCS characters greater than 0x7f are encoded as a multibyte sequence " -#| "consisting only of bytes in the range 0x80 to 0xfd, so no ASCII byte can " -#| "appear as part of another character and there are no problems with, for " -#| "example, \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq." msgid "" "All UCS characters greater than 0x7f are encoded as a multibyte sequence " "consisting only of bytes in the range 0x80 to 0xfd, so no ASCII byte can " @@ -165,7 +143,7 @@ msgstr "" "Wszystkie znaki B<UCS> E<gt> 0x7f zakodowane są jako wielobajtowy ciąg " "składający się tylko z bajtów w zakresie 0x80 do 0xfd, tak więc żadne bajty " "ASCII nie mogą się pojawić jako część innego znaku i nie występują tam " -"problemy z np. \\&'\\e0' czy '/'." +"problemy z np. \\[Bq]\\e0\\[rq] czy \\[Bq]/\\[rq]." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -177,11 +155,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "All possible 2^31 UCS codes can be encoded using UTF-8." msgid "All possible 2\\[ha]31 UCS codes can be encoded using UTF-8." msgstr "" -"Za pomocą B<UTF-8> można zakodować wszystkie z możliwych 2^31 kodów UCS." +"Za pomocą B<UTF-8> można zakodować wszystkie z możliwych 2\\[ha]31 kodów UCS." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -319,11 +295,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The I<xxx> bit positions are filled with the bits of the character code " -#| "number in binary representation. Only the shortest possible multibyte " -#| "sequence which can represent the code number of the character can be used." msgid "" "The I<xxx> bit positions are filled with the bits of the character code " "number in binary representation, most significant bit first (big-endian). " @@ -331,26 +302,23 @@ msgid "" "number of the character can be used." msgstr "" "Pozycje bitowe I<xxx> zostają wypełnione bitami numeru kodu znaku w " -"reprezentacji dwójkowej. Może zostać użyty tylko najkrótszy możliwy " -"wielobajtowy ciąg, która reprezentuje numer kodowy danego znaku." +"reprezentacji dwójkowej, zaczynając od bitu najbardziej znaczącego (bit-" +"endian). Może zostać użyty tylko najkrótszy możliwy wielobajtowy ciąg, " +"która reprezentuje numer kodowy danego znaku." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The UCS code values 0xd800\\(en0xdfff (UTF-16 surrogates) as well as " -#| "0xfffe and 0xffff (UCS noncharacters) should not appear in conforming " -#| "UTF-8 streams." msgid "" "The UCS code values 0xd800\\[en]0xdfff (UTF-16 surrogates) as well as 0xfffe " "and 0xffff (UCS noncharacters) should not appear in conforming UTF-8 " "streams. According to RFC 3629 no point above U+10FFFF should be used, " "which limits characters to four bytes." msgstr "" -"Wartości kodowe B<UCS> 0xd800\\(en0xdfff (zastępujące UTF-16), jak też " +"Wartości kodowe B<UCS> 0xd800\\[en]0xdfff (zastępujące UTF-16), jak też " "0xfffe i 0xffff (nie-znaki w UCS) nie powinny wystąpić w strumieniach " -"zgodnych z B<UTF-8>." +"zgodnych z B<UTF-8>. Zgodnie z RFC 3629 nie powinien być wykorzystywany " +"żaden punkt powyżej U+10FFFF, co ogranicza znaki do czterech bajtów." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -381,8 +349,8 @@ msgid "" "and character 0x2260 = 0010 0010 0110 0000 (the \"not equal\" symbol) is " "encoded as:" msgstr "" -"a znak 0x2260 = 0010 0010 0110 0000 (symbol \"nie równa się\") kodowany jest " -"jako:" +"a znak 0x2260 = 0010 0010 0110 0000 (symbol \\[Bq]nie równa się\\[rq]) " +"kodowany jest jako:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -447,12 +415,6 @@ msgstr "strcmp(nl_langinfo(CODESET), \"UTF-8\") == 0" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "to determine whether a UTF-8 locale has been selected and whether " -#| "therefore all plaintext standard input and output, terminal " -#| "communication, plaintext file content, filenames and environment " -#| "variables are encoded in UTF-8." msgid "" "to determine whether a UTF-8 locale has been selected and whether therefore " "all plaintext standard input and output, terminal communication, plaintext " @@ -464,22 +426,11 @@ msgstr "" "środowiska, jest zakodowane w B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO " -#| "8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer " -#| "valid in UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily " -#| "correspond any more to a single character. Secondly, since modern " -#| "terminal emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and " -#| "Korean double-width characters as well as nonspacing combining " -#| "characters, outputting a single character does not necessarily advance " -#| "the cursor by one position as it did in ASCII. Library functions such as " -#| "B<mbsrtowcs>(3) and B<wcswidth>(3) should be used today to count " -#| "characters and cursor positions." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO/" -"IEC\\~8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer " +"IEC\\ 8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer " "valid in UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily " "correspond any more to a single character. Secondly, since modern terminal " "emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-" @@ -490,36 +441,30 @@ msgid "" "positions." msgstr "" "Programiści przyzwyczajeni do jednobajtowego kodowania takiego, jak B<US-" -"ASCII> lub B<ISO 8859> muszą wiedzieć, że dwa z dotychczasowych założeń nie " -"są spełnione w locale B<UTF-8>. Po pierwsze, pojedynczy bajt niekoniecznie " -"nadal odpowiada pojedynczemu znakowi. Po drugie, ponieważ nowoczesne " -"emulatory terminali w trybie B<UTF-8> wspierają również chińskie, japońskie " -"i koreańskie B<znaki o podwójnej długości>, jak też nie rozdzielone B<znaki " -"kombinowane>, wyprowadzenie pojedynczego znaku niekoniecznie przesuwa kursor " -"o jedną pozycję, jak to miało miejsce w B<ASCII>. Do zliczania znaków i " -"pozycji kursora należy obecnie używać funkcji bibliotecznych takich, jak " -"B<mbsrtowcs>(3) i B<wcswidth>(3)." +"ASCII> lub B<ISO/IEC\\ 8859 8859> muszą wiedzieć, że dwa z dotychczasowych " +"założeń nie są spełnione w locale B<UTF-8>. Po pierwsze, pojedynczy bajt " +"niekoniecznie nadal odpowiada pojedynczemu znakowi. Po drugie, ponieważ " +"nowoczesne emulatory terminali w trybie B<UTF-8> wspierają również chińskie, " +"japońskie i koreańskie B<znaki o podwójnej długości>, jak też nie " +"rozdzielone B<znaki kombinowane>, wyprowadzenie pojedynczego znaku " +"niekoniecznie przesuwa kursor o jedną pozycję, jak to miało miejsce w " +"B<ASCII>. Do zliczania znaków i pozycji kursora należy obecnie używać " +"funkcji bibliotecznych takich, jak B<mbsrtowcs>(3) i B<wcswidth>(3)." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as " -#| "used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G " -#| "(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 " -#| "is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for " -#| "switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\~2022 encoding scheme " +"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\ 2022 encoding scheme " "(as used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G " -"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/" -"IEC\\~2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\~2022 sequences (such " -"as for switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." +"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/IEC\\ " +"2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\ 2022 sequences (such as for " +"switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." msgstr "" -"Oficjalną sekwencją unikową przełączającą ze schematu kodowania B<ISO 2022> " -"(używaną na przykład przez terminale VT100) do B<UTF-8> jest ESC % G " -"(\"\\ex1b%G\"). Odpowiadającą jej sekwencją powrotu z B<UTF-8> do ISO 2022 " -"jest ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Inne sekwencje ISO 2022 (takie jak " +"Oficjalną sekwencją unikową przełączającą ze schematu kodowania B<ISO/IEC\\ " +"2022> (używaną na przykład przez terminale VT100) do B<UTF-8> jest ESC % G " +"(\"\\ex1b%G\"). Odpowiadającą jej sekwencją powrotu z B<UTF-8> do ISO/IEC\\ " +"2022 jest ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Inne sekwencje ISO/IEC\\ 2022 (takie jak " "przełączające zbiory G0 i G1) nie mają zastosowania w trybie UTF-8." #. type: SS @@ -549,9 +494,9 @@ msgstr "" "najkrótsze postaci jako swoich danych wejściowych. Jest to związane z " "bezpieczeństwem: jeśli wprowadzane przez użytkownika dane są sprawdzane pod " "kątem możliwych naruszeń bezpieczeństwa, program może sprawdzać jedynie " -"wersje B<ASCII> wystąpień \"/../\", \";\" lub NUL i przeoczyć, że jest wiele " -"niezgodnych z B<ASCII> sposobów przedstawienia tych rzeczy w nienajkrótszym " -"kodowaniu B<UTF-8>." +"wersje B<ASCII> wystąpień \\[Bq]/../\\[rq], \\[Bq];\\[rq] lub NUL i " +"przeoczyć, że jest wiele niezgodnych z B<ASCII> sposobów przedstawienia tych " +"rzeczy w nienajkrótszym kodowaniu B<UTF-8>." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -599,20 +544,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most " -#| "obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-" -#| "bit words. Such strings can contain\\(emas part of many 16-bit " -#| "characters\\(embytes such as \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq, which have a " -#| "special meaning in filenames and other C library function arguments. In " -#| "addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-" -#| "bit words as characters without major modifications. For these reasons, " -#| "UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text " -#| "files, environment variables, and so on. The ISO 10646 Universal " -#| "Character Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code " -#| "space\\(em31\\ bits\\(emand the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence " -#| "of 32-bit words) has the same problems." msgid "" "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most " "obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit " @@ -630,18 +561,37 @@ msgstr "" "Zestaw znaków B<Unicode 3.0> zajmuje szesnastobitową przestrzeń kodową. " "Najprostsze kodowanie Unikodowe (znane jako B<UCS-2>) składa się z " "sekwencji słów szesnastobitowych. Takie łańcuchy mogą zawierać jako część " -"wielu znaków 16-bitowych bajty takie jak '\\e0' lub '/', które mają " -"specjalne znaczenie w nazwach plików i innych parametrach funkcji z " -"biblioteki C. Dodatkowo, większość narzędzi uniksowych spodziewa się plików " -"ASCII i nie potrafi bez znacznych modyfikacji czytać słów 16-bitowych jako " -"znaków. Z tych powodów B<UCS-2> nie jest pożądanym zewnętrznym kodowaniem " -"B<Unicode> w nazwach plików, plikach tekstowych, zmiennych środowiskowych " -"itd. B<ISO 10646 Universal Character Set (UCS)>, nadzbiór Unicode, zajmuje " -"nawet przestrzeń 31-bitową i oczywiste dlań kodowanie B<UCS-4> (sekwencja " -"słów 32-bitowych) stwarza te same problemy." - -#. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +"wielu znaków 16-bitowych bajty takie jak \\[Bq]\\e0\\[rq] lub \\[Bq]/\\[rq], " +"które mają specjalne znaczenie w nazwach plików i innych parametrach funkcji " +"z biblioteki C. Dodatkowo, większość narzędzi uniksowych spodziewa się " +"plików ASCII i nie potrafi bez znacznych modyfikacji czytać słów 16-bitowych " +"jako znaków. Z tych powodów B<UCS-2> nie jest pożądanym zewnętrznym " +"kodowaniem B<Unicode> w nazwach plików, plikach tekstowych, zmiennych " +"środowiskowych itd. B<ISO 10646 Universal Character Set (UCS)>, nadzbiór " +"Unicode, zajmuje nawet przestrzeń 31-bitową i oczywiste dlań kodowanie " +"B<UCS-4> (sekwencja słów 32-bitowych) stwarza te same problemy." + +#. type: TP +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "*" +msgstr "*" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) " +"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means " +"that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the " +"same encoding under both ASCII and UTF-8 ." +msgstr "" +"B<UCS> znaki od 0x00000000 do 0x0000007f (klasyczne znaki B<US-ASCII>) " +"zakodowane są po prostu jako bajty 0x00 do 0x7f (zgodność z ASCII). Oznacza " +"to, że pliki i łańcuchy które zawierają tylko siedmiobitowe znaki ASCII mają " +"takie samo kodowanie i w B<ASCII> i w B<UTF-8>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO 8859 " "have to be aware that two assumptions made so far are no longer valid in " @@ -665,7 +615,7 @@ msgstr "" "B<mbsrtowcs>(3) i B<wcswidth>(3)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as " "used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G\"). " @@ -680,19 +630,43 @@ msgstr "" "przełączające zbiory G0 i G1) nie mają zastosowania w trybie UTF-8." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-12" -msgstr "12 marca 2023 r." +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 stycznia 2024 r." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-03-14" +msgstr "14 marca 2024 r." + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-12" +msgstr "12 marca 2023 r." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/x25.7.po b/po/pl/man7/x25.7.po index b2eb87ef..870c8d04 100644 --- a/po/pl/man7/x25.7.po +++ b/po/pl/man7/x25.7.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-16 23:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:42+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "x25" msgstr "x25" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 stycznia 2024 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -46,9 +46,10 @@ msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO/IEC\\~8208 protocol interface" -msgstr "x25 - interfejs protokołu ITU-T X.25 / ISO/IEC\\~8208" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO/IEC\\ 8208 protocol interface" +msgstr "x25 - interfejs protokołu ITU-T X.25 / ISO/IEC\\ 8208" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -83,21 +84,22 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This " "allows applications to communicate over a public X.25 data network as " "standardized by International Telecommunication Union's recommendation X.25 " "(X.25 DTE-DCE mode). X25 sockets can also be used for communication without " -"an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in ISO/" -"IEC\\~8208." +"an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in ISO/IEC\\ " +"8208." msgstr "" "Gniazda X25 stanowią interfejs do warstwy pakietów protokołu X.25. " "Umożliwiają łączenie się aplikacji przez publiczną sieć danych X.25, zgodnie " "z opisem w zaleceniach Międzynarodowej Unii Telekomunikacyjnej dotyczących " "X25 (tryb DTE-DCE X.25). Gniazda X25 mogą również być stosowane do łączności " -"bez pośrednictwa sieci X.25 (trybu DTE-DCE X.25), jak opisano to w ISO/" -"IEC\\~8208" +"bez pośrednictwa sieci X.25 (trybu DTE-DCE X.25), jak opisano to w ISO/IEC\\ " +"8208" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -322,12 +324,12 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol interface" msgstr "x25 - interfejs protokołu ITU-T X.25 / ISO-8208" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This " "allows applications to communicate over a public X.25 data network as " @@ -342,19 +344,31 @@ msgstr "" "bez pośrednictwa sieci X.25 (trybu DTE-DCE X.25), jak opisano to w ISO-8208." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 stycznia 2024 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-15" -msgstr "15 lipca 2023 r." +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" diff --git a/po/pl/man7/xattr.7.po b/po/pl/man7/xattr.7.po index 71e2b43f..1a0b24b6 100644 --- a/po/pl/man7/xattr.7.po +++ b/po/pl/man7/xattr.7.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:31+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgid "xattr" msgstr "xattr" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 października 2023 r." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "" "B<acl>(5), B<capabilities>(7), B<selinux>(8)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 lutego 2023 r." @@ -473,13 +473,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" |