summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man7
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:03 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:03 +0000
commit932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc (patch)
tree95161711ea07fd64f0c82d6e7943024c033dd5a8 /po/pl/man7
parentAdding debian version 4.22.0-1. (diff)
downloadmanpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.tar.xz
manpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man7')
-rw-r--r--po/pl/man7/PAM.7.po71
-rw-r--r--po/pl/man7/arp.7.po38
-rw-r--r--po/pl/man7/ascii.7.po55
-rw-r--r--po/pl/man7/attributes.7.po48
-rw-r--r--po/pl/man7/boot.7.po32
-rw-r--r--po/pl/man7/bootparam.7.po40
-rw-r--r--po/pl/man7/capabilities.7.po59
-rw-r--r--po/pl/man7/complex.7.po38
-rw-r--r--po/pl/man7/cp1251.7.po58
-rw-r--r--po/pl/man7/cp1252.7.po58
-rw-r--r--po/pl/man7/credentials.7.po114
-rw-r--r--po/pl/man7/environ.7.po40
-rw-r--r--po/pl/man7/fifo.7.po44
-rw-r--r--po/pl/man7/groff_me.7.po92
-rw-r--r--po/pl/man7/hier.7.po38
-rw-r--r--po/pl/man7/inode.7.po48
-rw-r--r--po/pl/man7/intro.7.po39
-rw-r--r--po/pl/man7/ip.7.po136
-rw-r--r--po/pl/man7/iso_8859-1.7.po251
-rw-r--r--po/pl/man7/iso_8859-10.7.po253
-rw-r--r--po/pl/man7/iso_8859-13.7.po251
-rw-r--r--po/pl/man7/iso_8859-14.7.po251
-rw-r--r--po/pl/man7/iso_8859-15.7.po251
-rw-r--r--po/pl/man7/iso_8859-16.7.po251
-rw-r--r--po/pl/man7/iso_8859-2.7.po251
-rw-r--r--po/pl/man7/iso_8859-3.7.po251
-rw-r--r--po/pl/man7/iso_8859-4.7.po251
-rw-r--r--po/pl/man7/iso_8859-5.7.po242
-rw-r--r--po/pl/man7/iso_8859-7.7.po251
-rw-r--r--po/pl/man7/iso_8859-9.7.po251
-rw-r--r--po/pl/man7/kernel_lockdown.7.po395
-rw-r--r--po/pl/man7/koi8-r.7.po46
-rw-r--r--po/pl/man7/koi8-u.7.po46
-rw-r--r--po/pl/man7/libc.7.po275
-rw-r--r--po/pl/man7/locale.7.po74
-rw-r--r--po/pl/man7/mailaddr.7.po40
-rw-r--r--po/pl/man7/man-pages.7.po66
-rw-r--r--po/pl/man7/man.7.po482
-rw-r--r--po/pl/man7/man.7mp.po463
-rw-r--r--po/pl/man7/namespaces.7.po38
-rw-r--r--po/pl/man7/path_resolution.7.po61
-rw-r--r--po/pl/man7/pipe.7.po38
-rw-r--r--po/pl/man7/random.7.po515
-rw-r--r--po/pl/man7/samba.7.po219
-rw-r--r--po/pl/man7/sem_overview.7.po40
-rw-r--r--po/pl/man7/signal.7.po421
-rw-r--r--po/pl/man7/standards.7.po946
-rw-r--r--po/pl/man7/suffixes.7.po110
-rw-r--r--po/pl/man7/sysvipc.7.po40
-rw-r--r--po/pl/man7/term.7.po446
-rw-r--r--po/pl/man7/time.7.po40
-rw-r--r--po/pl/man7/udp.7.po104
-rw-r--r--po/pl/man7/unicode.7.po55
-rw-r--r--po/pl/man7/units.7.po40
-rw-r--r--po/pl/man7/unix.7.po1378
-rw-r--r--po/pl/man7/utf-8.7.po270
-rw-r--r--po/pl/man7/x25.7.po62
-rw-r--r--po/pl/man7/xattr.7.po40
58 files changed, 7232 insertions, 3571 deletions
diff --git a/po/pl/man7/PAM.7.po b/po/pl/man7/PAM.7.po
index 9b666a5c..1b21c7e2 100644
--- a/po/pl/man7/PAM.7.po
+++ b/po/pl/man7/PAM.7.po
@@ -2,19 +2,19 @@
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 2000.
-# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2014.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2014, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-05 15:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-02 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -26,10 +26,9 @@ msgstr "PAM"
#. type: TH
#: debian-bookworm
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "01/08/2021"
+#, no-wrap
msgid "09/03/2021"
-msgstr "08.01.2021 r."
+msgstr "09.03.2021 r."
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -115,6 +114,12 @@ msgid ""
"All files in /etc/pam\\&.d/ override files with the same name in other "
"directories\\&."
msgstr ""
+"Zapewnione przez dostawcę pliki konfiguracyjne PAM mogą być instalowane w "
+"katalogu systemowym /usr/lib/pam\\&.d/ lub w innym, ustalonym przez dostawcę "
+"katalogu, zamiast katalogu konfiguracyjnego komputera /etc/pam\\&.d/\\&. "
+"Jeśli plik konfiguracyjny komputera nie zostanie znaleziony, używany jest "
+"plik zapewniony przez dostawcę. Wszystkie pliki w /etc/pam\\&.d/ "
+"przesłaniają pliki o tych samych nazwach, w innych katalogach\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -256,36 +261,29 @@ msgstr "/usr/lib/pam\\&.d"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "the B<Linux-PAM> configuration directory\\&. Generally, if this directory "
-#| "is present, the /etc/pam\\&.conf file is ignored\\&."
msgid ""
"the B<Linux-PAM> vendor configuration directory\\&. Files in /etc/pam\\&.d "
"override files with the same name in this directory\\&."
msgstr ""
-"Katalog konfiguracji B<Linux-PAM>. Generalnie, jeśli katalog ten jest "
-"obecny, to plik /etc/pam.conf jest ignorowany."
+"Katalog konfiguracji B<Linux-PAM> dostawcy. Pliki w /etc/pam\\&.d "
+"przesłaniają pliki o tych samych nazwach w tym katalogu\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "E<lt>vendordirE<gt>/pam\\&.d"
-msgstr ""
+msgstr "E<lt>vendordirE<gt>/pam\\&.d"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "the B<Linux-PAM> configuration directory\\&. Generally, if this directory "
-#| "is present, the /etc/pam\\&.conf file is ignored\\&."
msgid ""
"the B<Linux-PAM> vendor configuration directory\\&. Files in /etc/pam\\&.d "
"and /usr/lib/pam\\&.d override files with the same name in this "
"directory\\&. Only available if Linux-PAM was compiled with vendordir "
"enabled\\&."
msgstr ""
-"Katalog konfiguracji B<Linux-PAM>. Generalnie, jeśli katalog ten jest "
-"obecny, to plik /etc/pam.conf jest ignorowany."
+"Katalog konfiguracji B<Linux-PAM> dostawcy. Pliki w /etc/pam\\&.d i /usr/lib/"
+"pam\\&.d przesłaniają pliki o tych samych nazwach w tym katalogu\\&. "
+"Dostępny jedynie, jeśli Linux-PAM skompilowano z włączoną opcją vendordir."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -334,31 +332,18 @@ msgstr ""
#. type: TH
#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "01/08/2021"
-msgid "09/15/2023"
-msgstr "08.01.2021 r."
+#, no-wrap
+msgid "04/08/2024"
+msgstr "08.04.2024 r."
#. type: TH
#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux-PAM Manual"
+#, no-wrap
msgid "Linux-PAM"
-msgstr "Podręcznik Linux-PAM"
+msgstr "Linux-PAM"
#. type: Plain text
#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The principal feature of the PAM approach is that the nature of the "
-#| "authentication is dynamically configurable\\&. In other words, the system "
-#| "administrator is free to choose how individual service-providing "
-#| "applications will authenticate users\\&. This dynamic configuration is "
-#| "set by the contents of the single B<Linux-PAM> configuration file /etc/"
-#| "pam\\&.conf\\&. Alternatively, the configuration can be set by individual "
-#| "configuration files located in the /etc/pam\\&.d/ directory\\&. The "
-#| "presence of this directory will cause B<Linux-PAM> to I<ignore> /etc/"
-#| "pam\\&.conf\\&."
msgid ""
"The principal feature of the PAM approach is that the nature of the "
"authentication is dynamically configurable\\&. In other words, the system "
@@ -375,19 +360,15 @@ msgstr ""
"pełne pole do popisu w wybieraniu sposobu uwierzytelniania poszczególnych "
"aplikacji. Ta dynamiczna konfiguracja jest ustawiana zawartością "
"pojedynczego pliku konfiguracyjnego B<Linux-PAM> czyli B</etc/pam.conf>. "
-"Alternatywnie, można wszystko konfigurować pojedynczymi plikami "
-"konfiguracyjnymi, zlokalizowanymi w katalogu B</etc/pam.d/>. Obecność tego "
+"Alternatywnie (co jest zalecane), można wszystko konfigurować pojedynczymi "
+"plikami konfiguracyjnymi, zlokalizowanymi w katalogu pam.d/. Obecność tego "
"katalogu spowoduje, że B<Linux-PAM> I<zignoruje> /etc/pam.conf."
#. type: Plain text
#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<pam>(3), B<pam_authenticate>(3), B<pam_sm_setcred>(3), "
-#| "B<pam_strerror>(3), B<PAM>(7)"
msgid ""
"B<pam>(3), B<pam_authenticate>(3), B<pam_sm_setcred>(3), B<pam_strerror>(3), "
"B<PAM>(8)"
msgstr ""
"B<pam>(3), B<pam_authenticate>(3), B<pam_sm_setcred>(3), B<pam_strerror>(3), "
-"B<PAM>(7)"
+"B<PAM>(8)"
diff --git a/po/pl/man7/arp.7.po b/po/pl/man7/arp.7.po
index 191131c0..44899dbe 100644
--- a/po/pl/man7/arp.7.po
+++ b/po/pl/man7/arp.7.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "arp"
msgstr "arp"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -830,19 +830,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-15"
-msgstr "15 lipca 2023 r."
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/ascii.7.po b/po/pl/man7/ascii.7.po
index b618a0f3..668e8ab8 100644
--- a/po/pl/man7/ascii.7.po
+++ b/po/pl/man7/ascii.7.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-28 11:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "ascii"
msgstr "ascii"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 stycznia 2024 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -61,17 +61,18 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"ASCII is the American Standard Code for Information Interchange. It is a 7-"
-"bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO/IEC\\~8859-1) contain ASCII as their "
-"lower half. The international counterpart of ASCII is known as ISO/"
-"IEC\\~646-IRV."
+"bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO/IEC\\ 8859-1) contain ASCII as their "
+"lower half. The international counterpart of ASCII is known as ISO/IEC\\ "
+"646-IRV."
msgstr ""
"ASCII oznacza Standardowy Amerykański Kod Wymiany Informacji (American "
"Standard Code for Information Interchange). Jest to kod 7-bitowy. Wiele "
-"kodów 8-bitowych (np. ISO/IEC\\~8859-1) zawiera ASCII w swojej dolnej "
-"połowie. Międzynarodowym odpowiednikiem ASCII jest ISO/IEC\\~646-IRV."
+"kodów 8-bitowych (np. ISO/IEC\\ 8859-1) zawiera ASCII w swojej dolnej "
+"połowie. Międzynarodowym odpowiednikiem ASCII jest ISO/IEC\\ 646-IRV."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3139,7 +3140,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"ASCII is the American Standard Code for Information Interchange. It is a 7-"
"bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO 8859-1) contain ASCII as their lower "
@@ -3151,19 +3152,31 @@ msgstr ""
"Międzynarodowym odpowiednikiem ASCII jest ISO 646-IRV."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-05-02"
-msgstr "2 maja 2023 r."
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 stycznia 2024 r."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/attributes.7.po b/po/pl/man7/attributes.7.po
index 6fa216a8..d976dd76 100644
--- a/po/pl/man7/attributes.7.po
+++ b/po/pl/man7/attributes.7.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-05 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "attributes"
msgstr "attributes"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-11-01"
-msgstr "1 listopada 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "I<race>"
#. In some cases, such as
#. .BR tmpname (3),
#. the variant is chosen not by calling an alternate entry point,
-#. but by passing a non-NULL pointer to the buffer in which the
+#. but by passing a non-null pointer to the buffer in which the
#. returned values are to be stored.
#. These variants are generally preferable in multi-threaded programs,
#. although some of them are not MT-Safe because of other internal buffers,
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "I<race>"
#. In some cases, such as
#. .BR tmpname (3),
#. the variant is chosen not by calling an alternate entry point,
-#. but by passing a non-NULL pointer to the buffer in which the
+#. but by passing a non-null pointer to the buffer in which the
#. returned values are to be stored.
#. These variants are generally preferable in multi-threaded programs,
#. although some of them are not MT-Safe because of other internal buffers,
@@ -2306,19 +2306,37 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-18"
-msgstr "18 marca 2023 r."
+msgid "2023-11-01"
+msgstr "1 listopada 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-18"
+msgstr "18 marca 2023 r."
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/boot.7.po b/po/pl/man7/boot.7.po
index 35166079..6d3329a5 100644
--- a/po/pl/man7/boot.7.po
+++ b/po/pl/man7/boot.7.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 11:52+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "boot"
msgstr "boot"
#. type: TH
-#: archlinux mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -666,16 +666,16 @@ msgstr ""
"służące do tego celu (np. B<chkconfig>(8))."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-08"
-msgstr "8 lipca 2023 r."
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -688,3 +688,9 @@ msgstr "12 marca 2023 r."
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/bootparam.7.po b/po/pl/man7/bootparam.7.po
index cf2a7bc2..09872b52 100644
--- a/po/pl/man7/bootparam.7.po
+++ b/po/pl/man7/bootparam.7.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,16 +26,16 @@ msgid "bootparam"
msgstr "bootparam"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"guide/kernel-parameters.txt>."
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 lutego 2023 r."
@@ -1522,13 +1522,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/capabilities.7.po b/po/pl/man7/capabilities.7.po
index 3b3311b6..73d088ef 100644
--- a/po/pl/man7/capabilities.7.po
+++ b/po/pl/man7/capabilities.7.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-09 09:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-02 19:07+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "Capabilities"
msgstr "Capabilities"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3387,11 +3387,10 @@ msgstr ""
" nie jest wymagane */\n"
#. type: SS
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "Per-user-namespace \"set-user-ID-root\" programs"
-msgstr "Programy z ustawieniem ID roota podczas wykonania (suid) na przestrzeń użytkownika"
+msgid "Per-user-namespace \\[dq]set-user-ID-root\\[dq] programs"
+msgstr "Programy z ustawieniem ID roota podczas wykonania (\\[Bq]set-user-ID-root\\[rq]) na przestrzeń użytkownika"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3774,6 +3773,12 @@ msgstr "P'(dozwolony) = P(dziedziczny) | P(ograniczający)\n"
msgid "P'(effective) = P'(permitted)\n"
msgstr "P'(efektywny) = P'(dozwolony)\n"
+#. type: SS
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Per-user-namespace \"set-user-ID-root\" programs"
+msgstr "Programy z ustawieniem ID roota podczas wykonania (suid) na przestrzeń użytkownika"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -3786,16 +3791,28 @@ msgstr ""
"UR https://archive.org\\:/details\\:/posix_1003.1e-990310> E<.UE .>"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-05-03"
-msgstr "3 maja 2023 r."
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-02-25"
+msgstr "25 lutego 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -3808,3 +3825,9 @@ msgstr "17 marca 2023 r."
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/complex.7.po b/po/pl/man7/complex.7.po
index a029a213..ad38b145 100644
--- a/po/pl/man7/complex.7.po
+++ b/po/pl/man7/complex.7.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,16 +26,16 @@ msgid "complex"
msgstr "complex"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -280,19 +280,31 @@ msgstr ""
"}\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-18"
-msgstr "18 lipca 2023 r."
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/cp1251.7.po b/po/pl/man7/cp1251.7.po
index fb1facf5..f649656a 100644
--- a/po/pl/man7/cp1251.7.po
+++ b/po/pl/man7/cp1251.7.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-28 18:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "cp1251"
msgstr "cp1251"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 stycznia 2024 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -60,14 +60,15 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Windows Code Pages include several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). CP\\ 1251 encodes the "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). CP\\ 1251 encodes the "
"characters used in Cyrillic scripts."
msgstr ""
"Strona kodowa systemu Windows zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
-"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). W CP\\ 1251 zakodowane "
+"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). W CP\\ 1251 zakodowane "
"są znaki używane w alfabetach cyrylickich."
#. type: SS
@@ -1267,13 +1268,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA"
@@ -4325,7 +4319,7 @@ msgstr ""
"B<koi8-u>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 grudnia 2022 r."
@@ -4337,7 +4331,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The Windows Code Pages include several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). CP\\ 1251 encodes the characters "
@@ -4348,13 +4342,31 @@ msgstr ""
"znaki używane w alfabetach cyrylickich."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 stycznia 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/cp1252.7.po b/po/pl/man7/cp1252.7.po
index 90fcafab..bf168079 100644
--- a/po/pl/man7/cp1252.7.po
+++ b/po/pl/man7/cp1252.7.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-28 18:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "cp1252"
msgstr "cp1252"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 stycznia 2024 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -60,14 +60,15 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Windows Code Pages include several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). CP\\ 1252 encodes the "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). CP\\ 1252 encodes the "
"characters used in many West European languages."
msgstr ""
"Strona kodowa systemu Windows zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
-"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). W CP\\ 1252 zakodowane "
+"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). W CP\\ 1252 zakodowane "
"są znaki używane w wielu alfabetach zachodnioeuropejskich."
#. type: SS
@@ -1099,13 +1100,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA"
@@ -4178,7 +4172,7 @@ msgstr ""
"B<iso_8859-15>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 grudnia 2022 r."
@@ -4190,7 +4184,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The Windows Code Pages include several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). CP\\ 1252 encodes the characters "
@@ -4201,13 +4195,31 @@ msgstr ""
"znaki używane w wielu alfabetach zachodnioeuropejskich."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 stycznia 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/credentials.7.po b/po/pl/man7/credentials.7.po
index a9ee4cb5..3f792927 100644
--- a/po/pl/man7/credentials.7.po
+++ b/po/pl/man7/credentials.7.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-21 22:28+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "credentials"
msgstr "credentials"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-11-19"
-msgstr "19 listopada 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -497,13 +497,15 @@ msgstr ""
"swoich identyfikatorów użytkownika i grupy:"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "B<setuid>(2)\\~("
-msgstr "B<setuid>(2)\\~("
+msgid "B<setuid>(2)\\ ("
+msgstr "B<setuid>(2)\\ ("
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<setgid>(2)) Modify the process's real (and possibly effective and saved-"
"set) user (group) IDs."
@@ -512,39 +514,45 @@ msgstr ""
"suid/sgid) identyfikatory użytkownika (grupy) procesu."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "B<seteuid>(2)\\~("
-msgstr "B<seteuid>(2)\\~("
+msgid "B<seteuid>(2)\\ ("
+msgstr "B<seteuid>(2)\\ ("
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<setegid>(2)) Modify the process's effective user (group) ID."
msgstr ""
"B<setegid>(2)) Modyfikuje efektywny identyfikator użytkownika (grupy) "
"procesu."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "B<setfsuid>(2)\\~("
-msgstr "B<setfsuid>(2)\\~("
+msgid "B<setfsuid>(2)\\ ("
+msgstr "B<setfsuid>(2)\\ ("
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<setfsgid>(2)) Modify the process's filesystem user (group) ID."
msgstr ""
"B<setfsgid>(2)) Modyfikuje identyfikator użytkownika (grupy) systemu plików "
"procesu."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "B<setreuid>(2)\\~("
-msgstr "B<setreuid>(2)\\~("
+msgid "B<setreuid>(2)\\ ("
+msgstr "B<setreuid>(2)\\ ("
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<setregid>(2)) Modify the process's real and effective (and possibly saved-"
"set) user (group) IDs."
@@ -553,13 +561,15 @@ msgstr ""
"suid/sgid) identyfikatory użytkownika (grupy) procesu."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "B<setresuid>(2)\\~("
-msgstr "B<setresuid>(2)\\~("
+msgid "B<setresuid>(2)\\ ("
+msgstr "B<setresuid>(2)\\ ("
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<setresgid>(2)) Modify the process's real, effective, and saved-set user "
"(group) IDs."
@@ -718,13 +728,13 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<setuid>(2) (B<setgid>(2))"
msgstr "B<setuid>(2) (B<setgid>(2))"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Modify the process's real (and possibly effective and saved-set) user "
"(group) IDs."
@@ -733,35 +743,35 @@ msgstr ""
"identyfikatory użytkownika (grupy) procesu."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<seteuid>(2) (B<setegid>(2))"
msgstr "B<seteuid>(2) (B<setegid>(2))"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Modify the process's effective user (group) ID."
msgstr "Modyfikuje efektywny identyfikator użytkownika (grupy) procesu."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<setfsuid>(2) (B<setfsgid>(2))"
msgstr "B<setfsuid>(2) (B<setfsgid>(2))"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Modify the process's filesystem user (group) ID."
msgstr "Modyfikuje identyfikator użytkownika (grupy) systemu plików procesu."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<setreuid>(2) (B<setregid>(2))"
msgstr "B<setreuid>(2) (B<setregid>(2))"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Modify the process's real and effective (and possibly saved-set) user "
"(group) IDs."
@@ -770,13 +780,13 @@ msgstr ""
"identyfikatory użytkownika (grupy) procesu."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<setresuid>(2) (B<setresgid>(2))"
msgstr "B<setresuid>(2) (B<setresgid>(2))"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Modify the process's real, effective, and saved-set user (group) IDs."
msgstr ""
"Modyfikuje rzeczywiste, efektywne i zapisane suid/sgid identyfikatory "
@@ -796,19 +806,37 @@ msgstr ""
"użytkownika i grupy systemu plików są rozszerzeniem Linuksa."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-30"
-msgstr "30 marca 2023 r."
+msgid "2023-11-19"
+msgstr "19 listopada 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 marca 2023 r."
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/environ.7.po b/po/pl/man7/environ.7.po
index 3a41fe15..c50c1b54 100644
--- a/po/pl/man7/environ.7.po
+++ b/po/pl/man7/environ.7.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-13 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "environ"
msgstr "environ"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
"so>(8), B<pam_env>(8)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 lutego 2023 r."
@@ -650,13 +650,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/fifo.7.po b/po/pl/man7/fifo.7.po
index cb8bf5b9..03fe6ea2 100644
--- a/po/pl/man7/fifo.7.po
+++ b/po/pl/man7/fifo.7.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-07 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "fifo"
msgstr "fifo"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -152,10 +152,10 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"FIFO special files can be created by B<mkfifo>(3), and are indicated by "
-"I<ls\\~-l> with the file type \\[aq]p\\[aq]."
+"I<ls\\ -l> with the file type \\[aq]p\\[aq]."
msgstr ""
"Pliki specjalne FIFO można tworzyć za pomocą B<mkfifo>(3) i są wskazywane "
-"przez polecenie I<ls\\~-l> jako posiadające typ pliku \\[aq]p\\[aq]."
+"przez polecenie I<ls\\ -l> jako posiadające typ pliku \\[aq]p\\[aq]."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -187,19 +187,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-15"
-msgstr "15 lipca 2023 r."
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/groff_me.7.po b/po/pl/man7/groff_me.7.po
index 5d0fd56d..273229ac 100644
--- a/po/pl/man7/groff_me.7.po
+++ b/po/pl/man7/groff_me.7.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-08 00:31+0100\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid "[I<option\\~>.\\|.\\|.\\&] [I<file\\~>.\\|.\\|.]"
+msgid "[I<option\\ >.\\|.\\|.\\&] [I<file\\ >.\\|.\\|.]"
msgstr ""
#. type: SY
@@ -129,6 +129,13 @@ msgstr ""
msgid "Some arguments are optional; see"
msgstr ""
+#. type: MR
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "wdiff 1.2.2"
+msgid "groff 7"
+msgstr "wdiff 1.2.2"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -403,7 +410,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<m>"
-msgstr ""
+msgstr "I<m>"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -519,7 +526,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<r>"
-msgstr ""
+msgstr "I<r>"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -1582,10 +1589,9 @@ msgstr "HostbasedAuthentication"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "b"
+#, no-wrap
msgid "bc"
-msgstr "b"
+msgstr "bc"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -1998,6 +2004,13 @@ msgstr "B<--output-all>"
msgid "Some macros are provided for \\(lqold\\(rq"
msgstr ""
+#. type: MR
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "wdiff 1.2.2"
+msgid "roff 1"
+msgstr "wdiff 1.2.2"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -2177,7 +2190,7 @@ msgstr "Zaczyna stronę tytułową."
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Registers"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestry"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -2973,7 +2986,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<{>"
-msgstr ""
+msgstr "B<{>"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -3025,6 +3038,13 @@ msgstr "/usr/share/groff/1.21/tmac/e.tmac"
msgid "implements"
msgstr ""
+#. type: MR
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "refer(1)"
+msgid "\\%refer 1"
+msgstr "B<refer>(1)"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "support for I<me>."
@@ -3152,11 +3172,55 @@ msgstr ""
msgid "For preprocessors supported by I<me>, see"
msgstr ""
+#. type: MR
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\%eqn 1 ,"
+msgstr ""
+
+#. type: MR
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\%grn 1 ,"
+msgstr ""
+
+#. type: MR
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\%pic 1 ,"
+msgstr ""
+
+#. type: MR
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "refer(1)"
+msgid "\\%refer 1 ,"
+msgstr "B<refer>(1)"
+
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "and"
msgstr "i"
+#. type: MR
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\%tbl 1 ."
+msgstr ""
+
+#. type: MR
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "wdiff 1.2.2"
+msgid "groff 1 ,"
+msgstr "wdiff 1.2.2"
+
+#. type: MR
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\%troff 1 ,"
+msgstr ""
+
#. type: TH
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
@@ -3364,8 +3428,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
-"An optional macro argument such as I<x> appears in brackets, B<[>I<x>B<\\/> "
-"B<]>."
+"An optional macro argument such as I<x> appears in brackets, B<[>I<x>B<\\/"
+">B<]>."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -4536,9 +4600,9 @@ msgstr ""
#. type: TH
#: debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "October 2023"
-msgid "16 October 2023"
-msgstr "październik 2023"
+#| msgid "April 2022"
+msgid "30 April 2024"
+msgstr "kwiecień 2022"
#. type: TP
#: debian-unstable
diff --git a/po/pl/man7/hier.7.po b/po/pl/man7/hier.7.po
index 6c32a021..c8a8ee13 100644
--- a/po/pl/man7/hier.7.po
+++ b/po/pl/man7/hier.7.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 20:03+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "hier"
msgstr "hier"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2271,16 +2271,22 @@ msgstr ""
"2015 r. E<.UR https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml> E<.UE .>"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-04-18"
-msgstr "18 kwietnia 2023 r."
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -2293,3 +2299,9 @@ msgstr "3 kwietnia 2023 r."
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/inode.7.po b/po/pl/man7/inode.7.po
index 78a8c8f3..b796bed5 100644
--- a/po/pl/man7/inode.7.po
+++ b/po/pl/man7/inode.7.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-14 21:43+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "inode"
msgstr "inode"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -188,7 +188,8 @@ msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<stat.st_uid>; I<statx.stx_uid>"
msgstr "I<stat.st_uid>; I<statx.stx_uid>"
@@ -316,7 +317,8 @@ msgid "Number of blocks allocated to the file"
msgstr "Liczba bloków przypisanych do pliku"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<stat.st_blocks>; I<statx.stx_blocks>"
msgstr "I<stat.st_blocks>; I<statx.stx_blocks>"
@@ -1383,12 +1385,12 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I<st_uid> I<stat.st_uid>; I<statx.stx_uid>"
msgstr "I<st_uid> I<stat.st_uid>; I<statx.stx_uid>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I<stat.st_blocks>; I<statx.stx_size>"
msgstr "I<stat.st_blocks>; I<statx.stx_size>"
@@ -1428,16 +1430,22 @@ msgstr ""
"obecne w POSIX.1-2001; pierwsze pochodzi z SVID 4, drugie z SUSv2."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-30"
-msgstr "30 lipca 2023 r."
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -1450,3 +1458,9 @@ msgstr "30 marca 2023 r."
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/intro.7.po b/po/pl/man7/intro.7.po
index 3ca837a3..fd2f99b4 100644
--- a/po/pl/man7/intro.7.po
+++ b/po/pl/man7/intro.7.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,17 +26,16 @@ msgid "intro"
msgstr "intro"
#. type: TH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2022-10-30"
-msgstr "30 października 2022 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -108,19 +107,37 @@ msgid "B<standards>(7)"
msgstr "B<standards>(7)"
#. type: TH
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 października 2022 r."
+
+#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/ip.7.po b/po/pl/man7/ip.7.po
index 84df395a..3b6c99ef 100644
--- a/po/pl/man7/ip.7.po
+++ b/po/pl/man7/ip.7.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-09 21:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-02 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "ip"
msgstr "ip"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1503,6 +1503,11 @@ msgstr ""
"adres lokalny interfejsu wskazywanego przez ten indeks nadpisuje "
"I<ipi_spec_dst> podczas przeszukiwania tablicy trasowania."
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "Not supported for B<SOCK_STREAM> sockets."
+msgstr "Nieobsługiwane w przypadku gniazd B<SOCK_STREAM>."
+
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -1707,18 +1712,17 @@ msgstr "B<IP_RECVORIGDSTADDR> (od Linuksa 2.6.29)"
#. commit e8b2dfe9b4501ed0047459b2756ba26e5a940a69
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This boolean option enables the B<IP_ORIGDSTADDR> ancillary message in "
"B<recvmsg>(2), in which the kernel returns the original destination address "
"of the datagram being received. The ancillary message contains a I<struct "
-"sockaddr_in>."
+"sockaddr_in>. Not supported for B<SOCK_STREAM> sockets."
msgstr ""
"Ta opcja logiczna włącza komunikat pomocniczy B<IP_ORIGDSTADDR> w "
"B<recvmsg>(2), w którym jądro zwraca oryginalny adres docelowy otrzymywanego "
-"właśnie datagramu. Ten komunikat pomocniczy zawiera strukturę I<struct "
-"sockaddr_in>."
+"właśnie datagramu. Ten komunikat pomocniczy zawiera strukturę I<struct "
+"sockaddr_in>. Nieobsługiwane w przypadku gniazd B<SOCK_STREAM>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1729,18 +1733,18 @@ msgstr "B<IP_RECVTOS> (od Linuksa 2.2)"
#. Precisely: since Linux 2.1.68
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled, the B<IP_TOS> ancillary message is passed with incoming "
"packets. It contains a byte which specifies the Type of Service/Precedence "
-"field of the packet header. Expects a boolean integer flag."
+"field of the packet header. Expects a boolean integer flag. Not supported "
+"for B<SOCK_STREAM> sockets."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione, to pomocniczy komunikat B<IP_TOS> jest przepuszczany "
"razem z nadchodzącymi pakietami. Zawiera on bajt, który określa pole "
"zdefiniowane także jako bajt znajdujące się w nagłówku pakietu, a zwane Typ "
"Usługi/Pierwszeństwa. Wymaga logicznego znacznika w postaci liczby "
-"całkowitej."
+"całkowitej. Nieobsługiwane w przypadku gniazd B<SOCK_STREAM>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1772,15 +1776,16 @@ msgstr "B<IP_RETOPTS> (od Linuksa 2.2)"
#. Precisely: since Linux 2.1.15
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Identical to B<IP_RECVOPTS>, but returns raw unprocessed options with "
-"timestamp and route record options not filled in for this hop."
+"timestamp and route record options not filled in for this hop. Not "
+"supported for B<SOCK_STREAM> sockets."
msgstr ""
"Działanie identyczne do B<IP_RECVOPTS>, ale zwraca surowe, nieprzetworzone "
"opcje, włącznie z rekordem opcji, mówiącym o znaczniku czasowym i trasie, "
-"niewypełnionym wartościami w tym przejściu pakietu."
+"niewypełnionym wartościami w tym przejściu pakietu. Nieobsługiwane w "
+"przypadku gniazd B<SOCK_STREAM>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2370,13 +2375,15 @@ msgstr ""
"(lub czasu życia tego klucza) dla fragmentów IPv6."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<ipfrag_high_thresh> (integer)"
msgstr "I<ipfrag_high_thresh> (liczba)"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<ipfrag_low_thresh> (integer)"
msgstr "I<ipfrag_low_thresh> (liczba)"
@@ -2603,13 +2610,15 @@ msgstr ""
"podzielony."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOBUFS>"
msgstr "B<ENOBUFS>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
@@ -2888,7 +2897,7 @@ msgstr ""
#. Workaround currently is to copy it into your program from this man page.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: ip.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. .PP
+#. .P
#. Some versions of glibc forget to declare
#. .IR in_pktinfo .
#. Workaround currently is to copy it into your program from this man page.
@@ -2918,7 +2927,7 @@ msgstr ""
#. Workaround currently is to copy it into your program from this man page.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ip.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. .PP
+#. .P
#. Some versions of glibc forget to declare
#. .IR in_pktinfo .
#. Workaround currently is to copy it into your program from this man page.
@@ -3134,14 +3143,53 @@ msgstr ""
msgid "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
msgstr "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
+#. commit e8b2dfe9b4501ed0047459b2756ba26e5a940a69
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This boolean option enables the B<IP_ORIGDSTADDR> ancillary message in "
+"B<recvmsg>(2), in which the kernel returns the original destination address "
+"of the datagram being received. The ancillary message contains a I<struct "
+"sockaddr_in>."
+msgstr ""
+"Ta opcja logiczna włącza komunikat pomocniczy B<IP_ORIGDSTADDR> w "
+"B<recvmsg>(2), w którym jądro zwraca oryginalny adres docelowy otrzymywanego "
+"właśnie datagramu. Ten komunikat pomocniczy zawiera strukturę I<struct "
+"sockaddr_in>."
+
+#. Precisely: since Linux 2.1.68
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If enabled, the B<IP_TOS> ancillary message is passed with incoming "
+"packets. It contains a byte which specifies the Type of Service/Precedence "
+"field of the packet header. Expects a boolean integer flag."
+msgstr ""
+"Jeśli jest ustawione, to pomocniczy komunikat B<IP_TOS> jest przepuszczany "
+"razem z nadchodzącymi pakietami. Zawiera on bajt, który określa pole "
+"zdefiniowane także jako bajt znajdujące się w nagłówku pakietu, a zwane Typ "
+"Usługi/Pierwszeństwa. Wymaga logicznego znacznika w postaci liczby "
+"całkowitej."
+
+#. Precisely: since Linux 2.1.15
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Identical to B<IP_RECVOPTS>, but returns raw unprocessed options with "
+"timestamp and route record options not filled in for this hop."
+msgstr ""
+"Działanie identyczne do B<IP_RECVOPTS>, ale zwraca surowe, nieprzetworzone "
+"opcje, włącznie z rekordem opcji, mówiącym o znaczniku czasowym i trasie, "
+"niewypełnionym wartościami w tym przejściu pakietu."
+
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I<ipfrag_high_thresh> (integer), I<ipfrag_low_thresh> (integer)"
msgstr "I<ipfrag_high_thresh> (liczba), I<ipfrag_low_thresh> (liczba)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
@@ -3161,16 +3209,28 @@ msgstr ""
"rozgłoszeniowych jest niezalecane."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "2023-07-15"
-msgstr "15 lipca 2023 r."
+msgid "2024-03-17"
+msgstr "17 marca 2024 r."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -3183,3 +3243,9 @@ msgstr "17 marca 2023 r."
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-1.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-1.7.po
index f0491548..92a3636f 100644
--- a/po/pl/man7/iso_8859-1.7.po
+++ b/po/pl/man7/iso_8859-1.7.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-28 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 18:35+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "ISO_8859-1"
msgstr "ISO_8859-1"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 stycznia 2024 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -46,12 +46,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-1 - ISO/IEC\\~8859-1 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-1 - ISO/IEC\\ 8859-1 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-1 - zestaw znaków ISO/IEC\\~8859-1 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie "
+"iso_8859-1 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-1 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie "
"i szesnastkowo"
#. type: SH
@@ -62,32 +63,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-1 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-1 encodes "
"the characters used in many West European languages."
msgstr ""
-"Standard ISO/IEC\\~8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
-"znaków ASCII (znanego także jako SO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-1 koduje "
+"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
+"znaków ASCII (znanego także jako SO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-1 koduje "
"znaki używane w wielu językach zachodnioeuropejskich."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -97,10 +102,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -110,10 +116,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -123,10 +130,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -136,10 +144,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -149,10 +158,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "łaciński/cyrylica"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -162,10 +172,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "łaciński/arabski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -175,10 +186,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "łaciński/grecki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -188,10 +200,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "łaciński/hebrajski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -201,10 +214,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -214,10 +228,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -227,10 +242,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "łaciński/tajlandzki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -240,10 +256,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -253,10 +270,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "celtycki (Latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -266,10 +284,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -279,18 +298,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "rumuński (Latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1 characters"
-msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1 characters"
+msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-1 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-1 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-1, które nie "
+"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-1, które nie "
"zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -360,13 +381,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA"
@@ -3605,9 +3619,10 @@ msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1 is also known as Latin-1."
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1 jest również znane jako Latin-1."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1 is also known as Latin-1."
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1 jest również znane jako Latin-1."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3625,7 +3640,7 @@ msgstr ""
"B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<cp1252>(7), B<iso_8859-15>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 grudnia 2022 r."
@@ -3637,7 +3652,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-1 - ISO 8859-1 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3646,7 +3661,7 @@ msgstr ""
"szesnastkowo"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-1 encodes the "
@@ -3657,114 +3672,114 @@ msgstr ""
"wielu językach zachodnioeuropejskich."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alfabety ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1 characters"
msgstr "Znaki ISO 8859-1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-1 that are printable "
"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3773,18 +3788,36 @@ msgstr ""
"wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-1 is also known as Latin-1."
msgstr "ISO 8859-1 jest również znane jako Latin-1."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 stycznia 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-10.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-10.7.po
index deb86e5d..a178d3c6 100644
--- a/po/pl/man7/iso_8859-10.7.po
+++ b/po/pl/man7/iso_8859-10.7.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-28 20:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "ISO_8859-10"
msgstr "ISO_8859-10"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 stycznia 2024 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -44,12 +44,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-10 - ISO/IEC\\~8859-10 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-10 - ISO/IEC\\ 8859-10 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-10 - zestaw znaków ISO/IEC\\~8859-10 zakodowany ósemkowo, "
+"iso_8859-10 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-10 zakodowany ósemkowo, "
"dziesiętnie i szesnastkowo"
#. type: SH
@@ -60,32 +61,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-10 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-10 encodes "
"the characters used in Nordic languages."
msgstr ""
-"Standard ISO/IEC\\~8859 zawera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu znaków "
-"ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-10 - koduje "
-"znaki używane w językach nordyckich."
+"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
+"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-10 - "
+"koduje znaki używane w językach nordyckich."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -95,10 +100,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -108,10 +114,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -121,10 +128,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -134,10 +142,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -147,10 +156,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "łaciński/cyrylica"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -160,10 +170,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "łaciński/arabski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -173,10 +184,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "łaciński/grecki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -186,10 +198,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "łaciński/hebrajski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -199,10 +212,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -212,10 +226,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -225,10 +240,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "łaciński/tajlandzki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -238,10 +254,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -251,10 +268,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "celtycki (Latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -264,10 +282,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -277,18 +296,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "rumuński (Latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10 characters"
-msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10 characters"
+msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-10 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-10 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-10, które nie "
+"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-10, które nie "
"zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -358,13 +379,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA"
@@ -3589,9 +3603,10 @@ msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10 is also known as Latin-6."
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10 jest również znane jako Latin-6."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10 is also known as Latin-6."
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10 jest również znane jako Latin-6."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3607,7 +3622,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 grudnia 2022 r."
@@ -3619,7 +3634,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-10 - ISO 8859-10 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3628,7 +3643,7 @@ msgstr ""
"szesnastkowo"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-10 encodes the "
@@ -3639,114 +3654,114 @@ msgstr ""
"językach nordyckich."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alfabety ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10 characters"
msgstr "Znaki ISO 8859-10"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-10 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3755,18 +3770,36 @@ msgstr ""
"wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-10 is also known as Latin-6."
msgstr "ISO 8859-10 jest również znane jako Latin-6."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 stycznia 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-13.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-13.7.po
index 29dbd159..5aac7d54 100644
--- a/po/pl/man7/iso_8859-13.7.po
+++ b/po/pl/man7/iso_8859-13.7.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-28 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "ISO_8859-13"
msgstr "ISO_8859-13"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 stycznia 2024 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -44,12 +44,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-13 - ISO/IEC\\~8859-13 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-13 - ISO/IEC\\ 8859-13 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-13 - zestaw znaków ISO/IEC\\~8859-13 zakodowany ósemkowo, "
+"iso_8859-13 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-13 zakodowany ósemkowo, "
"dziesiętnie i szesnastkowo"
#. type: SH
@@ -60,32 +61,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-13 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-13 encodes "
"the characters used in Baltic Rim languages."
msgstr ""
-"Standard ISO/IEC\\~8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
-"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-13 - "
+"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
+"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-13 - "
"koduje znaki używane w językach wybrzeża bałtyckiego."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -95,10 +100,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -108,10 +114,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -121,10 +128,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -134,10 +142,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -147,10 +156,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "łaciński/cyrylica"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -160,10 +170,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "łaciński/arabski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -173,10 +184,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "łaciński/grecki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -186,10 +198,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "łaciński/hebrajski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -199,10 +212,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -212,10 +226,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -225,10 +240,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "łaciński/tajlandzki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -238,10 +254,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -251,10 +268,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "celtycki (Latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -264,10 +282,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -277,18 +296,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "rumuński (Latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13 characters"
-msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13 characters"
+msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-13 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-13 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-13, które nie "
+"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-13, które nie "
"zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -358,13 +379,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA"
@@ -3603,9 +3617,10 @@ msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13 is also known as Latin-7."
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13 jest również znane jako Latin-7."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13 is also known as Latin-7."
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13 jest również znane jako Latin-7."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3621,7 +3636,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 grudnia 2022 r."
@@ -3633,7 +3648,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-13 - ISO 8859-13 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3642,7 +3657,7 @@ msgstr ""
"szesnastkowo"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-13 encodes the "
@@ -3653,114 +3668,114 @@ msgstr ""
"językach wybrzeża bałtyckiego."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alfabety ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13 characters"
msgstr "Znaki ISO 8859-13"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-13 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3769,18 +3784,36 @@ msgstr ""
"wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-13 is also known as Latin-7."
msgstr "ISO 8859-13 jest również znane jako Latin-7."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 stycznia 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-14.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-14.7.po
index 5ee01d1d..64a53dd5 100644
--- a/po/pl/man7/iso_8859-14.7.po
+++ b/po/pl/man7/iso_8859-14.7.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-28 20:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "ISO_8859-14"
msgstr "ISO_8859-14"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 stycznia 2024 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -44,12 +44,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-14 - ISO/IEC\\~8859-14 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-14 - ISO/IEC\\ 8859-14 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-14 - zestaw znaków ISO/IEC\\~8859-14 zakodowany ósemkowo, "
+"iso_8859-14 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-14 zakodowany ósemkowo, "
"dziesiętnie i szesnastkowo"
#. type: SH
@@ -60,32 +61,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-14 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-14 encodes "
"the characters used in Celtic languages."
msgstr ""
-"Standard ISO/IEC\\~8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
-"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-14 - "
+"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
+"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-14 - "
"koduje znaki używane w językach celtyckich."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -95,10 +100,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -108,10 +114,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -121,10 +128,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -134,10 +142,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -147,10 +156,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "łaciński/cyrylica"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -160,10 +170,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "łaciński/arabski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -173,10 +184,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "łaciński/grecki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -186,10 +198,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "łaciński/hebrajski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -199,10 +212,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -212,10 +226,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -225,10 +240,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "łaciński/tajlandzki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -238,10 +254,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -251,10 +268,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "celtycki (Latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -264,10 +282,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -277,18 +296,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "rumuński (Latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14 characters"
-msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14 characters"
+msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-14 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-14 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-14, które nie "
+"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-14, które nie "
"zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -358,13 +379,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA"
@@ -3603,9 +3617,10 @@ msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14 is also known as Latin-8."
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14 jest również znane jako Latin-8."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14 is also known as Latin-8."
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14 jest również znane jako Latin-8."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3621,7 +3636,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 grudnia 2022 r."
@@ -3633,7 +3648,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-14 - ISO 8859-14 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3642,7 +3657,7 @@ msgstr ""
"szesnastkowo"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-14 encodes the "
@@ -3653,114 +3668,114 @@ msgstr ""
"językach celtyckich."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alfabety ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14 characters"
msgstr "Znaki ISO 8859-14"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-14 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3769,18 +3784,36 @@ msgstr ""
"wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-14 is also known as Latin-8."
msgstr "ISO 8859-14 jest również znane jako Latin-8."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 stycznia 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-15.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-15.7.po
index 8f3855ea..6528069d 100644
--- a/po/pl/man7/iso_8859-15.7.po
+++ b/po/pl/man7/iso_8859-15.7.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-28 14:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -26,16 +26,16 @@ msgid "ISO_8859-15"
msgstr "ISO_8859-15"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 stycznia 2024 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -45,12 +45,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-15 - ISO/IEC\\~8859-15 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-15 - ISO/IEC\\ 8859-15 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-15 - zestaw znaków SO/IEC\\~8859-15 zakodowany ósemkowo, "
+"iso_8859-15 - zestaw znaków SO/IEC\\ 8859-15 zakodowany ósemkowo, "
"dziesiętnie i szesnastkowo"
#. type: SH
@@ -61,33 +62,37 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-15 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-15 encodes "
"the characters used in many West European languages and adds the Euro sign."
msgstr ""
-"Standard ISO/IEC\\~8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
-"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-15 "
+"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
+"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-15 "
"koduje znaki używane w wielu językach zachodnioeuropejskich i dodaje znak "
"Euro."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -97,10 +102,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -110,10 +116,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -123,10 +130,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -136,10 +144,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -149,10 +158,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "łaciński/cyrylica"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -162,10 +172,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "łaciński/arabski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -175,10 +186,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "łaciński/grecki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -188,10 +200,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "łaciński/hebrajski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -201,10 +214,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -214,10 +228,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -227,10 +242,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "łaciński/tajlandzki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -240,10 +256,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -253,10 +270,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "celtycki (Latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -266,10 +284,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -279,18 +298,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "rumuński (Latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15 characters"
-msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15 characters"
+msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-15 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-15 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-15, które nie "
+"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-15, które nie "
"zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -360,13 +381,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA"
@@ -3605,10 +3619,11 @@ msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)."
msgstr ""
-"ISO/IEC\\~8859-15 jest również znane jako Latin-9 (lub czasami Latin-0)."
+"ISO/IEC\\ 8859-15 jest również znane jako Latin-9 (lub czasami Latin-0)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3626,7 +3641,7 @@ msgstr ""
"B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<cp1252>(7), B<iso_8859-1>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 grudnia 2022 r."
@@ -3638,7 +3653,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-15 - ISO 8859-15 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3647,7 +3662,7 @@ msgstr ""
"szesnastkowo"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-15 encodes the "
@@ -3658,114 +3673,114 @@ msgstr ""
"wielu językach zachodnioeuropejskich i dodaje znak Euro."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alfabety ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15 characters"
msgstr "Znaki ISO 8859-15"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-15 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3774,18 +3789,36 @@ msgstr ""
"wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)."
msgstr "ISO 8859-15 jest również znane jako Latin-9 (lub czasami Latin-0)."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 stycznia 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-16.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-16.7.po
index 4661efbc..cf835f45 100644
--- a/po/pl/man7/iso_8859-16.7.po
+++ b/po/pl/man7/iso_8859-16.7.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-28 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -26,16 +26,16 @@ msgid "ISO_8859-16"
msgstr "ISO_8859-16"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 stycznia 2024 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -45,12 +45,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-16 - ISO/IEC\\~8859-16 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-16 - ISO/IEC\\ 8859-16 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-16 - zestaw znaków SO/IEC\\~8859-16 zakodowany ósemkowo, "
+"iso_8859-16 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-16 zakodowany ósemkowo, "
"dziesiętnie i szesnastkowo"
#. type: SH
@@ -61,32 +62,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-16 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-16 encodes "
"the Latin characters used in Southeast European languages."
msgstr ""
-"Standard ISO/IEC\\~8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
-"znaków ASCII (znanego także jako ISO 646-IRV). ISO/IEC\\~8859-16, jest "
+"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
+"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-16, jest "
"używany do kodowania znaków łacińskich Europy Południowo-Wschodniej."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -96,10 +101,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -109,10 +115,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -122,10 +129,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -135,10 +143,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -148,10 +157,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "łaciński/cyrylica"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -161,10 +171,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "łaciński/arabski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -174,10 +185,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "łaciński/grecki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -187,10 +199,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "łaciński/hebrajski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -200,10 +213,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -213,10 +227,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -226,10 +241,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "łaciński/tajlandzki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -239,10 +255,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -252,10 +269,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "celtycki (Latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -265,10 +283,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -278,18 +297,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "rumuński (Latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16 characters"
-msgstr "Znaki ISO ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16 characters"
+msgstr "Znaki ISO ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-16 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-16 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-16, które nie "
+"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-16, które nie "
"zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -359,13 +380,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA"
@@ -3604,9 +3618,10 @@ msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16 is also known as Latin-10."
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16 jest również znane jako Latin-10."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16 is also known as Latin-10."
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16 jest również znane jako Latin-10."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3622,7 +3637,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-3>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-3>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 grudnia 2022 r."
@@ -3634,7 +3649,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-16 - ISO 8859-16 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3643,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"szesnastkowo"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-16 encodes the Latin "
@@ -3654,114 +3669,114 @@ msgstr ""
"kodowania znaków łacińskich Europy Południowo-Wschodniej."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alfabety ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16 characters"
msgstr "Znaki ISO 8859-16"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-16 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3770,18 +3785,36 @@ msgstr ""
"wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-16 is also known as Latin-10."
msgstr "ISO 8859-16 jest również znane jako Latin-10."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 stycznia 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-2.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-2.7.po
index a8396c91..21cbdc63 100644
--- a/po/pl/man7/iso_8859-2.7.po
+++ b/po/pl/man7/iso_8859-2.7.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-28 12:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:13+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -26,16 +26,16 @@ msgid "ISO_8859-2"
msgstr "ISO_8859-2"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 stycznia 2024 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -45,12 +45,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-2 - ISO/IEC\\~8859-2 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-2 - ISO/IEC\\ 8859-2 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-2 - zestaw znaków ISO/IEC\\~8859-2 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie "
+"iso_8859-2 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-2 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie "
"i szesnastkowo"
#. type: SH
@@ -61,32 +62,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-2 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-2 encodes "
"the Latin characters used in many Central and East European languages."
msgstr ""
-"Standard ISO/IEC\\~8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
-"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-2 koduje "
+"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
+"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-2 koduje "
"znaki łacińskie używane w wielu językach Europy Środkowej i Wschodniej."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -96,10 +101,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -109,10 +115,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -122,10 +129,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -135,10 +143,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -148,10 +157,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "łaciński/cyrylica"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -161,10 +171,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "łaciński/arabski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -174,10 +185,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "łaciński/grecki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -187,10 +199,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "łaciński/hebrajski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -200,10 +213,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -213,10 +227,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -226,10 +241,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "łaciński/tajlandzki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -239,10 +255,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -252,10 +269,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "celtycki (Latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -265,10 +283,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -278,18 +297,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "rumuński (Latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2 characters"
-msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2 characters"
+msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-2 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-2 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-2, które nie "
+"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-2, które nie "
"zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -359,13 +380,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA"
@@ -3604,9 +3618,10 @@ msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2 is also known as Latin-2."
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2 jest również znane jako Latin-2."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2 is also known as Latin-2."
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2 jest również znane jako Latin-2."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3624,7 +3639,7 @@ msgstr ""
"B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-16>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 grudnia 2022 r."
@@ -3636,7 +3651,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-2 - ISO 8859-2 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3645,7 +3660,7 @@ msgstr ""
"szesnastkowo"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-2 encodes the Latin "
@@ -3656,114 +3671,114 @@ msgstr ""
"używane w wielu językach Europy Środkowej i Wschodniej."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alfabety ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2 characters"
msgstr "Znaki ISO 8859-2"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-2 that are printable "
"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3772,18 +3787,36 @@ msgstr ""
"wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-2 is also known as Latin-2."
msgstr "ISO 8859-2 jest również znane jako Latin-2."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 stycznia 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-3.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-3.7.po
index cab39d43..9d4d59c3 100644
--- a/po/pl/man7/iso_8859-3.7.po
+++ b/po/pl/man7/iso_8859-3.7.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-28 19:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "ISO_8859-3"
msgstr "ISO_8859-3"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 stycznia 2024 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -44,12 +44,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-3 - ISO/IEC\\~8859-3 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-3 - ISO/IEC\\ 8859-3 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-3 - zestaw znaków ISO/IEC\\~8859-3 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie "
+"iso_8859-3 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-3 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie "
"i szesnastkowo"
#. type: SH
@@ -60,33 +61,37 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-3 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-3 encodes "
"the characters used in certain Southeast European languages."
msgstr ""
-"Standard ISO/IEC\\~8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
-"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-3, jest "
+"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
+"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-3, jest "
"używany do kodowania znaków używanych w niektórych językach Europy "
"Południowo-Wschodniej."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -96,10 +101,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -109,10 +115,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -122,10 +129,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -135,10 +143,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -148,10 +157,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "łaciński/cyrylica"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -161,10 +171,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "łaciński/arabski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -174,10 +185,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "łaciński/grecki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -187,10 +199,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "łaciński/hebrajski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -200,10 +213,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -213,10 +227,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -226,10 +241,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "łaciński/tajlandzki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -239,10 +255,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -252,10 +269,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "celtycki (Latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -265,10 +283,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -278,18 +297,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "rumuński (Latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3 characters"
-msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3 characters"
+msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-3 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-3 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-3, które nie "
+"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-3, które nie "
"zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -359,13 +380,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA"
@@ -3373,9 +3387,10 @@ msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3 is also known as Latin-3."
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3 jest również znane jako Latin-3."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3 is also known as Latin-3."
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3 jest również znane jako Latin-3."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3391,7 +3406,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 grudnia 2022 r."
@@ -3403,7 +3418,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-3 - ISO 8859-3 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3412,7 +3427,7 @@ msgstr ""
"szesnastkowo"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-3 encodes the "
@@ -3424,114 +3439,114 @@ msgstr ""
"Wschodniej."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alfabety ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3 characters"
msgstr "Znaki ISO 8859-3"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-3 that are printable "
"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3540,18 +3555,36 @@ msgstr ""
"wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-3 is also known as Latin-3."
msgstr "ISO 8859-3 jest również znane jako Latin-3."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 stycznia 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-4.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-4.7.po
index b07005ee..12a66ed9 100644
--- a/po/pl/man7/iso_8859-4.7.po
+++ b/po/pl/man7/iso_8859-4.7.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-28 19:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "ISO_8859-4"
msgstr "ISO_8859-4"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 stycznia 2024 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -44,12 +44,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-4 - ISO/IEC\\~8859-4 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-4 - ISO/IEC\\ 8859-4 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-4 - zestaw znaków ISO/IEC\\~8859-4 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie "
+"iso_8859-4 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-4 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie "
"i szesnastkowo"
#. type: SH
@@ -60,32 +61,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-4 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-4 encodes "
"the characters used in Scandinavian and Baltic languages."
msgstr ""
-"Standard ISO/IEC\\~8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
-"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-4 - "
+"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
+"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-4 - "
"koduje znaki używane w językach skandynawskich i bałtyckich."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -95,10 +100,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -108,10 +114,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -121,10 +128,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -134,10 +142,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -147,10 +156,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "łaciński/cyrylica"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -160,10 +170,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "łaciński/arabski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -173,10 +184,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "łaciński/grecki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -186,10 +198,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "łaciński/hebrajski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -199,10 +212,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -212,10 +226,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -225,10 +240,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "łaciński/tajlandzki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -238,10 +254,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -251,10 +268,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "celtycki (Latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -264,10 +282,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -277,18 +296,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "rumuński (Latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4 characters"
-msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4 characters"
+msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-4 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-4 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-4, które nie "
+"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-4, które nie "
"zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -358,13 +379,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA"
@@ -3603,9 +3617,10 @@ msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4 is also known as Latin-4."
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4 jest również znane jako Latin-4."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4 is also known as Latin-4."
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4 jest również znane jako Latin-4."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3621,7 +3636,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 grudnia 2022 r."
@@ -3633,7 +3648,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-4 - ISO 8859-4 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3642,7 +3657,7 @@ msgstr ""
"szesnastkowo"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-4 encodes the "
@@ -3653,114 +3668,114 @@ msgstr ""
"językach skandynawskich i bałtyckich."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alfabety ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4 characters"
msgstr "Znaki ISO 8859-4"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-4 that are printable "
"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3769,18 +3784,36 @@ msgstr ""
"wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-4 is also known as Latin-4."
msgstr "ISO 8859-4 jest również znane jako Latin-4."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 stycznia 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-5.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-5.7.po
index 31a6f03c..d1d047bc 100644
--- a/po/pl/man7/iso_8859-5.7.po
+++ b/po/pl/man7/iso_8859-5.7.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-28 19:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "ISO_8859-5"
msgstr "ISO_8859-5"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 stycznia 2024 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -44,12 +44,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-5 - ISO/IEC\\~8859-5 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-5 - ISO/IEC\\ 8859-5 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-5 - zestaw znaków ISO/IEC\\~8859-5 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie "
+"iso_8859-5 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-5 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie "
"i szesnastkowo"
#. type: SH
@@ -60,32 +61,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-5 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-5 encodes "
"the Cyrillic characters used in many East European languages."
msgstr ""
-"Standard ISO/IEC\\~8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
-"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-5 koduje "
+"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
+"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-5 koduje "
"znaki używane w wielu językach wschodnioeuropejskich."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -95,10 +100,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -108,10 +114,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -121,10 +128,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -134,10 +142,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -147,10 +156,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "łaciński/cyrylica"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -160,10 +170,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "łaciński/arabski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -173,10 +184,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "łaciński/grecki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -186,10 +198,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "łaciński/hebrajski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -199,10 +212,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -212,10 +226,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -225,10 +240,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "łaciński/tajlandzki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -238,10 +254,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -251,10 +268,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "celtycki (Latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -264,10 +282,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -277,18 +296,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "rumuński (Latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5 characters"
-msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5 characters"
+msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-5 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-5 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-5, które nie "
+"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-5, które nie "
"zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -358,13 +379,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA"
@@ -3620,7 +3634,7 @@ msgstr ""
"B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 grudnia 2022 r."
@@ -3632,7 +3646,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-5 - ISO 8859-5 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3641,7 +3655,7 @@ msgstr ""
"szesnastkowo"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-5 encodes the Cyrillic "
@@ -3652,114 +3666,114 @@ msgstr ""
"wielu językach wschodnioeuropejskich."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alfabety ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5 characters"
msgstr "Znaki ISO 8859-5"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-5 that are printable "
"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3768,13 +3782,31 @@ msgstr ""
"wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 stycznia 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-7.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-7.7.po
index ea581154..a13044b5 100644
--- a/po/pl/man7/iso_8859-7.7.po
+++ b/po/pl/man7/iso_8859-7.7.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-28 13:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -26,16 +26,16 @@ msgid "ISO_8859-7"
msgstr "ISO_8859-7"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 stycznia 2024 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -45,12 +45,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-7 - ISO/IEC\\~8859-7 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-7 - ISO/IEC\\ 8859-7 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-7 - zestaw znaków ISO/IEC\\~8859-7 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie "
+"iso_8859-7 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-7 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie "
"i szesnastkowo"
#. type: SH
@@ -61,32 +62,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-7 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-7 encodes "
"the characters used in modern monotonic Greek."
msgstr ""
-"Standard ISO/IEC\\~8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
-"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). W ISO/IEC\\~8859-7 "
+"Standard ISO/IEC\\ 8859 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
+"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). W ISO/IEC\\ 8859-7 "
"zakodowane są znaki używane we współczesnym, monotonicznym greckim."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -96,10 +101,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -109,10 +115,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -122,10 +129,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -135,10 +143,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -148,10 +157,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "łaciński/cyrylica"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -161,10 +171,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "łaciński/arabski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -174,10 +185,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "łaciński/grecki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -187,10 +199,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "łaciński/hebrajski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -200,10 +213,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -213,10 +227,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -226,10 +241,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "łaciński/tajlandzki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -239,10 +255,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -252,10 +269,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "celtycki (Latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -265,10 +283,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -278,18 +297,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "rumuński (Latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7 characters"
-msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7 characters"
+msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-7 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-7 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\~8859-7, które nie "
+"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO/IEC\\ 8859-7, które nie "
"zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -359,13 +380,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA"
@@ -3524,9 +3538,10 @@ msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986."
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7 był wcześniej znany jako ELOT-928 lub ECMA-118:1986."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986."
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7 był wcześniej znany jako ELOT-928 lub ECMA-118:1986."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3542,7 +3557,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 grudnia 2022 r."
@@ -3554,7 +3569,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-7 - ISO 8859-7 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3563,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"szesnastkowo"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-7 encodes the "
@@ -3574,114 +3589,114 @@ msgstr ""
"używane we współczesnym, monotonicznym greckim."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alfabety ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7 characters"
msgstr "Znaki ISO 8859-7"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-7 that are printable "
"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3690,18 +3705,36 @@ msgstr ""
"wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986."
msgstr "ISO 8859-7 był wcześniej znany jako ELOT-928 lub ECMA-118:1986."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 stycznia 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/iso_8859-9.7.po b/po/pl/man7/iso_8859-9.7.po
index b4a7ea19..4a7e9c12 100644
--- a/po/pl/man7/iso_8859-9.7.po
+++ b/po/pl/man7/iso_8859-9.7.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-28 14:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -26,16 +26,16 @@ msgid "ISO_8859-9"
msgstr "ISO_8859-9"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 stycznia 2024 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -45,12 +45,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-9 - ISO/IEC\\~8859-9 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-9 - ISO/IEC\\ 8859-9 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-9 - zestaw znaków ISO/IEC\\~8859-9 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie "
+"iso_8859-9 - zestaw znaków ISO/IEC\\ 8859-9 zakodowany ósemkowo, dziesiętnie "
"i szesnastkowo"
#. type: SH
@@ -61,32 +62,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-9 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-9 encodes "
"the characters used in Turkish."
msgstr ""
-"Standard ISO/IEC\\~8859-9 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
-"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\~646-IRV). W ISO/IEC\\~8859-9 "
+"Standard ISO/IEC\\ 8859-9 zawiera kilka ośmiobitowych rozszerzeń zestawu "
+"znaków ASCII (znanego także jako ISO/IEC\\ 646-IRV). W ISO/IEC\\ 8859-9 "
"zakodowane są znaki używane w języku tureckim."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alfabety ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alfabety ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\~8859 obejmuje:"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO/IEC\\ 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -96,10 +101,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -109,10 +115,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "języki B<środkowo>- i wschodnioeuropejskie (Latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -122,10 +129,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "języki południowoeuropejskie i inne (Latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -135,10 +143,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "języki skandynawskie i bałtyckie (Latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -148,10 +157,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "łaciński/cyrylica"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -161,10 +171,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "łaciński/arabski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -174,10 +185,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "łaciński/grecki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -187,10 +199,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "łaciński/hebrajski"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -200,10 +213,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Latin-1 zmodyfikowany dla tureckiego (Latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -213,10 +227,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "języki nordyckie, lapoński i eskimoski (Latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -226,10 +241,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "łaciński/tajlandzki"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -239,10 +255,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "języki wybrzeża bałtyckiego (Latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -252,10 +269,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "celtycki (Latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -265,10 +283,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "języki zachodnioeuropejskie (Latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -278,18 +297,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "rumuński (Latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9 characters"
-msgstr "Znaki ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9 characters"
+msgstr "Znaki ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-9 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-9 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO ISO/IEC\\~8859-9, które "
+"Poniższa tabela zawiera te drukowalne znaki z ISO ISO/IEC\\ 8859-9, które "
"nie zostały wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -359,13 +380,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA"
@@ -3604,9 +3618,10 @@ msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9 is also known as Latin-5."
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9 jest również znane jako Latin-5."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9 is also known as Latin-5."
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9 jest również znane jako Latin-5."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3622,7 +3637,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 grudnia 2022 r."
@@ -3634,7 +3649,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-9 - ISO 8859-9 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3643,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"szesnastkowo"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-9 encodes the "
@@ -3654,114 +3669,114 @@ msgstr ""
"używane w języku tureckim."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alfabety ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "Pełny zestaw alfabetów ISO 8859 obejmuje:"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9 characters"
msgstr "Znaki ISO 8859-9"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-9 that are printable "
"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3770,18 +3785,36 @@ msgstr ""
"wymienione na stronie podręcznika B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-9 is also known as Latin-5."
msgstr "ISO 8859-9 jest również znane jako Latin-5."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 stycznia 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/kernel_lockdown.7.po b/po/pl/man7/kernel_lockdown.7.po
new file mode 100644
index 00000000..6ad704ea
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man7/kernel_lockdown.7.po
@@ -0,0 +1,395 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-13 20:29+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "kernel_lockdown"
+msgstr "kernel_lockdown"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "kernel_lockdown - kernel image access prevention feature"
+msgstr "kernel_lockdown - funkcja uniemożliwiająca dostęp do obrazu jądra"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Kernel Lockdown feature is designed to prevent both direct and indirect "
+"access to a running kernel image, attempting to protect against unauthorized "
+"modification of the kernel image and to prevent access to security and "
+"cryptographic data located in kernel memory, whilst still permitting driver "
+"modules to be loaded."
+msgstr ""
+"Funkcja Kernel Lockdown (blokada jądra) uniemożliwia uzyskanie "
+"bezpośredniego i pośredniego dostępu do obrazu działającego jądra, co "
+"zapobiega nieautoryzowanej modyfikacji obrazu jądra oraz przeciwdziała "
+"dostępowi do danych związanych z bezpieczeństwem i kryptografią "
+"umieszczonych w pamięci jądra, zachowując przy tym możliwość ładowania "
+"modułów sterowników."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a prohibited or restricted feature is accessed or used, the kernel will "
+"emit a message that looks like:"
+msgstr ""
+"Przy dostępie do lub użyciu zabronionej lub ograniczonej funkcji, jądro "
+"wygeneruje komunikat o treści zbliżonej do poniższej:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Lockdown: X: Y is restricted, see man kernel_lockdown.7\n"
+msgstr "Lockdown: X: Y is restricted, see man kernel_lockdown.7\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "where X indicates the process name and Y indicates what is restricted."
+msgstr ""
+"gdzie X oznacza nazwę procesu, a Y wskazuje na to, co jest ograniczone."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On an EFI-enabled x86 or arm64 machine, lockdown will be automatically "
+"enabled if the system boots in EFI Secure Boot mode."
+msgstr ""
+"Na komputerach x86 korzystających z EFI oraz na arm64, blokada jądra "
+"zostanie automatycznie włączona, gdy rozruch systemu nastąpi w trybie EFI "
+"Secure Boot (bezpiecznego rozruchu)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Coverage"
+msgstr "Zakres"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When lockdown is in effect, a number of features are disabled or have their "
+"use restricted. This includes special device files and kernel services that "
+"allow direct access of the kernel image:"
+msgstr ""
+"Gdy działa blokada jądra, wiele funkcji jest wyłączonych lub działa w "
+"ograniczonym trybie. Obejmuje to specjalne pliki urządzeń oraz usługi jądra, "
+"które pozwalają na bezpośredni dostęp do obrazu jądra:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/dev/mem"
+msgstr "/dev/mem"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/dev/kmem"
+msgstr "/dev/kmem"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/dev/kcore"
+msgstr "/dev/kcore"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/dev/ioports"
+msgstr "/dev/ioports"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "BPF"
+msgstr "BPF"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "kprobes"
+msgstr "kprobes"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"and the ability to directly configure and control devices, so as to prevent "
+"the use of a device to access or modify a kernel image:"
+msgstr ""
+"oraz możliwość bezpośredniej konfiguracji i kontroli urządzeń tak, aby "
+"uniemożliwić ich wykorzystanie do dostępu lub modyfikacji obrazu jądra:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The use of module parameters that directly specify hardware parameters to "
+"drivers through the kernel command line or when loading a module."
+msgstr ""
+"Użycie parametrów modułów, które bezpośrednio podają parametry sprzętowe "
+"sterownikom, za pomocą wiersza poleceń jądra lub przy załadowaniu modułu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The use of direct PCI BAR access."
+msgstr "Korzystanie z bezpośredniego dostępu do BAR w PCI."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The use of the ioperm and iopl instructions on x86."
+msgstr "Korzystanie z instrukcji ioperm i iopl na x86."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The use of the KD*IO console ioctls."
+msgstr "Korzystanie z konsolowych kontrolek systemowych KD*IO."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The use of the TIOCSSERIAL serial ioctl."
+msgstr "Korzystanie z szeregowej kontrolki systemowej ioctl TIOCSSERIAL."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The alteration of MSR registers on x86."
+msgstr "Modyfikacja rejestrów MSR na x86."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The replacement of the PCMCIA CIS."
+msgstr "Zastępowanie CIS w PCMCIA."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The overriding of ACPI tables."
+msgstr "Przesłanianie tabel ACPI."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The use of ACPI error injection."
+msgstr "Korzystanie z wstrzykiwania błędów ACPI."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The specification of the ACPI RDSP address."
+msgstr "Określanie adresów RDSP ACPI."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The use of ACPI custom methods."
+msgstr "Korzystanie z niestandardowych metod ACPI."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Certain facilities are restricted:"
+msgstr "Określone funkcje są ograniczone:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Only validly signed modules may be loaded (waived if the module file being "
+"loaded is vouched for by IMA appraisal)."
+msgstr ""
+"Załadowane mogą być jedynie prawidłowo podpisane moduły (chyba, że za "
+"ładowany plik modułu, ręczy mechanizm IMA-appraisal)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Only validly signed binaries may be kexec'd (waived if the binary image file "
+"to be executed is vouched for by IMA appraisal)."
+msgstr ""
+"Załadowane za pomocą kexec mogą być jedynie prawidłowo podpisane pliki "
+"wykonywalne (chyba, że za mający być wykonany plik obrazu binarnego, ręczy "
+"mechanizm IMA-appraisal)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unencrypted hibernation/suspend to swap are disallowed as the kernel image "
+"is saved to a medium that can then be accessed."
+msgstr ""
+"Niedozwolona jest hibernacja oraz wstrzymanie do pamięci wymiany, ponieważ "
+"wówczas obraz jądra jest zachowywany na nośnik, do którego można uzyskać "
+"dostęp."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use of debugfs is not permitted as this allows a whole range of actions "
+"including direct configuration of, access to and driving of hardware."
+msgstr ""
+"Niedozwolone jest korzystanie z debugfs, ponieważ umożliwia on wiele "
+"działań, takich jak bezpośrednia konfiguracja, dostęp do sprzętu i "
+"kierowanie nim."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"IMA requires the addition of the \"secure_boot\" rules to the policy, "
+"whether or not they are specified on the command line, for both the built-in "
+"and custom policies in secure boot lockdown mode."
+msgstr ""
+"IMA wymaga dodania do zasad reguł \\[Bq]secure_boot\\[rq], niezależnie od "
+"tego, czy zostały one podane w wierszu polecenia; odnosi się to zasad "
+"wbudowanych i niestandardowych w trybie bezpiecznego rozruchu z blokadą "
+"jądra."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "WERSJE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The Kernel Lockdown feature was added in Linux 5.4."
+msgstr "Funkcję Kernel Lockdown dodano w Linuksie 5.4."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "UWAGI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Kernel Lockdown feature is enabled by CONFIG_SECURITY_LOCKDOWN_LSM. The "
+"I<lsm=lsm1,...,lsmN> command line parameter controls the sequence of the "
+"initialization of Linux Security Modules. It must contain the string "
+"I<lockdown> to enable the Kernel Lockdown feature. If the command line "
+"parameter is not specified, the initialization falls back to the value of "
+"the deprecated I<security=> command line parameter and further to the value "
+"of CONFIG_LSM."
+msgstr ""
+"Funkcja Kernel Lockdown jest włączana opcją CONFIG_SECURITY_LOCKDOWN_LSM. "
+"Parametr wiersza poleceń I<lsm=lsm1,...,lsmN> kontroluje sekwencję "
+"inicjowania linuksowych modułów zabezpieczeń (Linux Security Modules). Musi "
+"zawierać łańcuch I<lockdown>, aby włączyć funkcję Kernel Lockdown. Jeśli ten "
+"parametr wiersza poleceń nie zostanie podany, inicjowanie zapasowo skorzysta "
+"z wartości przestarzałego parametru wiersza poleceń I<security=>, a w "
+"ostateczności z wartości CONFIG_LSM."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 lutego 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/koi8-r.7.po b/po/pl/man7/koi8-r.7.po
index 81358fd1..8f9b18d6 100644
--- a/po/pl/man7/koi8-r.7.po
+++ b/po/pl/man7/koi8-r.7.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-28 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,17 +26,16 @@ msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#. type: TH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2022-12-15"
-msgstr "15 grudnia 2022 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1065,13 +1064,6 @@ msgstr "9A"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA"
@@ -4344,19 +4336,37 @@ msgstr ""
"B<utf-8>(7)"
#. type: TH
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-15"
+msgstr "15 grudnia 2022 r."
+
+#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/koi8-u.7.po b/po/pl/man7/koi8-u.7.po
index 99f5ccf4..0e2226c5 100644
--- a/po/pl/man7/koi8-u.7.po
+++ b/po/pl/man7/koi8-u.7.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-28 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,17 +25,16 @@ msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
#. type: TH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2022-12-15"
-msgstr "15 grudnia 2022 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1064,13 +1063,6 @@ msgstr "9A"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "SPACJA NIEROZDZIELAJĄCA"
@@ -4343,19 +4335,37 @@ msgstr ""
"B<utf-8>(7)"
#. type: TH
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-15"
+msgstr "15 grudnia 2022 r."
+
+#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/libc.7.po b/po/pl/man7/libc.7.po
new file mode 100644
index 00000000..106d0ff7
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man7/libc.7.po
@@ -0,0 +1,275 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-07 20:25+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "libc"
+msgstr "libc"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "libc - overview of standard C libraries on Linux"
+msgstr "libc - przegląd standardowych bibliotek C na Linuksie"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The term \\[lq]libc\\[rq] is commonly used as a shorthand for the "
+"\\[lq]standard C library\\[rq] a library of standard functions that can be "
+"used by all C programs (and sometimes by programs in other languages). "
+"Because of some history (see below), use of the term \\[lq]libc\\[rq] to "
+"refer to the standard C library is somewhat ambiguous on Linux."
+msgstr ""
+"Pojęcie \\[Bq]libc\\[rq] służy często jako skrót nazwy \\[Bq]standardowa "
+"biblioteka C\\[rq] \\[em] biblioteki standardowych funkcji, które mogą być "
+"używane przez wszystkie programy C (i czasem przez programy w innych "
+"językach). Ze względów historycznych (zob. niżej) użycie pojęcia "
+"\\[Bq]libc\\[rq] w odniesieniu do standardowej biblioteki C jest poniekąd "
+"niejednoznaczne w Linuksie."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "glibc"
+msgstr "glibc"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By far the most widely used C library on Linux is the E<.UR http://www.gnu."
+"org\\:/software\\:/libc/> GNU C Library E<.UE ,> often referred to as "
+"I<glibc>. This is the C library that is nowadays used in all major Linux "
+"distributions. It is also the C library whose details are documented in the "
+"relevant pages of the I<man-pages> project (primarily in Section 3 of the "
+"manual). Documentation of glibc is also available in the glibc manual, "
+"available via the command I<info libc>. Release 1.0 of glibc was made in "
+"September 1992. (There were earlier 0.x releases.) The next major release "
+"of glibc was 2.0, at the beginning of 1997."
+msgstr ""
+"Zdecydowanie najpowszechniej używaną biblioteką C na Linuksie jest E<.UR "
+"http://www.gnu.org\\:/software\\:/libc/> Biblioteka C GNU E<.UE ,> często "
+"określana jako I<glibc>. Jest to biblioteka C, która jest obecnie używana "
+"przez wszystkie główne dystrybucje Linuksa. Jest to również biblioteka C, "
+"której szczegóły są udokumentowane w odpowiednich stronach podręcznika "
+"systemowego projektu I<man-pages> (głównie w sekcji 3). Dokumentacja glibc "
+"jest dostępna również w podręczniku glibc, dostępnym poleceniem I<info "
+"libc>. Wydanie 1.0 glibc miało miejsce we wrześniu 1992 roku (wcześniej "
+"istniały wydania 0.x). Kolejnym głównym wydaniem glibc było 2.0 z początku "
+"1997 roku."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The pathname I</lib/libc.so.6> (or something similar) is normally a "
+"symbolic link that points to the location of the glibc library, and "
+"executing this pathname will cause glibc to display various information "
+"about the version installed on your system."
+msgstr ""
+"Ścieżka I</lib/libc.so.6> (lub podobna) jest zwykle dowiązaniem "
+"symbolicznym, wskazującym na położenie biblioteki glibc, a wykonanie tej "
+"ścieżki spowoduje wyświetlenie przez glibc różnych informacji o wersji "
+"zainstalowanej w bieżącym systemie."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux libc"
+msgstr "Linuksowa libc"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the early to mid 1990s, there was for a while I<Linux libc>, a fork of "
+"glibc 1.x created by Linux developers who felt that glibc development at the "
+"time was not sufficing for the needs of Linux. Often, this library was "
+"referred to (ambiguously) as just \\[lq]libc\\[rq]. Linux libc released "
+"major versions 2, 3, 4, and 5, as well as many minor versions of those "
+"releases. Linux libc4 was the last version to use the a.out binary format, "
+"and the first version to provide (primitive) shared library support. Linux "
+"libc 5 was the first version to support the ELF binary format; this version "
+"used the shared library soname I<libc.so.5>. For a while, Linux libc was "
+"the standard C library in many Linux distributions."
+msgstr ""
+"W pierwszej dekadzie lat 90. istniała przez chwilę I<linuksowa libc>, "
+"rozgałęzienie glibc 1.x utworzone przez deweloperów Linuksa, którzy "
+"stwierdzili, że rozwój glibc w tamtym czasie nie odpowiada potrzebom "
+"Linuksa. Często określano tę bibliotekę (niejednoznacznie) jako po prostu "
+"\\[Bq]libc\\[rq]. Linuksowa libc miała główne wydania 2, 3, 4 i 5, oraz "
+"wiele pomniejszych wersji tych wydań. Linuksowa libc4 była ostatnią wersją "
+"używającą binarnego formatu a.out i pierwszą, która zapewniała (prymitywną) "
+"obsługę bibliotek dzielonych. Linuksowa libc5 była pierwszą wersją "
+"obsługującą format binarny ELF, wersja ta używała soname biblioteki "
+"dzielonej I<libc.so.5>. Przez pewien czas, linuksowa libc była standardową "
+"biblioteką C w wielu dystrybucjach Linuksa."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"However, notwithstanding the original motivations of the Linux libc effort, "
+"by the time glibc 2.0 was released (in 1997), it was clearly superior to "
+"Linux libc, and all major Linux distributions that had been using Linux libc "
+"soon switched back to glibc. To avoid any confusion with Linux libc "
+"versions, glibc 2.0 and later used the shared library soname I<libc.so.6>."
+msgstr ""
+"Jednak, niezgodnie z pierwotnymi motywami utworzenia linuksowej biblioteki "
+"libc, w chwili wydania glibc 2.0 (w 1997 r.), była ona zdecydowania lepsza "
+"od linuksowej libc i wszystkie główne dystrybucje Linuksa używające "
+"linuksowej libc, powróciły do glibc. Aby uniknąć pomyłek dotyczących wersji "
+"linuksowej libc, glibc 2.0 i kolejne używają soname biblioteki dzielonej "
+"I<libc.so.6>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since the switch from Linux libc to glibc 2.0 occurred long ago, I<man-"
+"pages> no longer takes care to document Linux libc details. Nevertheless, "
+"the history is visible in vestiges of information about Linux libc that "
+"remain in a few manual pages, in particular, references to I<libc4> and "
+"I<libc5>."
+msgstr ""
+"Zmiana z linuksowej libc na glibc 2.0 nastąpiła dawno temu, dlatego strony "
+"podręcznika systemowego projektu I<man-pages> nie dokumentują już detali "
+"linuksowej biblioteki libc. Pomimo tego, historia odcisnęła swoje piętno na "
+"kilku stronach podręcznika systemowego z informacjami o linuksowej libc, w "
+"szczególności w odwołaniach do I<libc4> i I<libc5>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Other C libraries"
+msgstr "Inne biblioteki C"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are various other less widely used C libraries for Linux. These "
+"libraries are generally smaller than glibc, both in terms of features and "
+"memory footprint, and often intended for building small binaries, perhaps "
+"targeted at development for embedded Linux systems. Among such libraries "
+"are E<.UR http://www\\:.uclibc\\:.org/> I<uClibc> E<.UE ,> E<.UR http://"
+"www\\:.fefe\\:.de/\\:dietlibc/> I<dietlibc> E<.UE ,> and E<.UR http://www\\:."
+"musl-libc\\:.org/> I<musl libc> E<.UE .> Details of these libraries are "
+"covered by the I<man-pages> project, where they are known."
+msgstr ""
+"Istnieją inne, rzadziej używane biblioteki C do Linuksa. Biblioteki te są "
+"zwykle mniejsze niż glibc, zarówno jeśli chodzi o zestaw funkcji jak i "
+"zajętość pamięci i często są przeznaczonego do budowania małych plików "
+"wykonywalnych, używanych np. do wbudowanych systemów linuksowych. Są to "
+"między innymi E<.UR http://www\\:.uclibc\\:.org/> I<uClibc> E<.UE ,> E<.UR "
+"http://www\\:.fefe\\:.de/\\:dietlibc/> I<dietlibc> E<.UE ,> i E<.UR http://"
+"www\\:.musl-libc\\:.org/> I<musl libc> E<.UE .> Szczegóły dotyczące tych "
+"bibliotek są opisywane przez projekt I<man-pages> tam, gdzie są znane."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<syscalls>(2), B<getauxval>(3), B<proc>(5), B<feature_test_macros>(7), "
+"B<man-pages>(7), B<standards>(7), B<vdso>(7)"
+msgstr ""
+"B<syscalls>(2), B<getauxval>(3), B<proc>(5), B<feature_test_macros>(7), "
+"B<man-pages>(7), B<standards>(7), B<vdso>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 lutego 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/locale.7.po b/po/pl/man7/locale.7.po
index 764b1f00..6044e5cd 100644
--- a/po/pl/man7/locale.7.po
+++ b/po/pl/man7/locale.7.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-13 19:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-02 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "locale"
msgstr "locale"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -260,16 +260,15 @@ msgid "B<LC_MESSAGES>"
msgstr "B<LC_MESSAGES>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This category affects the language in which messages are displayed and what "
"an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library contains "
"the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the "
"use of this information. The GNU gettext family of functions also obey the "
"environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of "
-"locales) if the category is set to a valid locale other than B<\"C\">. "
-"This category also affects the behavior of B<catopen>(3)."
+"locales) if the category is set to a valid locale other than "
+"B<\\[dq]C\\[dq]>. This category also affects the behavior of B<catopen>(3)."
msgstr ""
"Kategoria wpływa na język, w którym wyświetlane są komunikaty, oraz to, jak "
"wygląda odpowiedź twierdząca i przecząca. Biblioteka GNU C zawiera funkcje "
@@ -277,7 +276,7 @@ msgstr ""
"informacji. Funkcje GNU z rodziny gettext biorą pod uwagę również zmienną "
"środowiska B<LANGUAGE> (zawierającą rozdzieloną dwukropkami listę ustawień "
"językowych), jeśli bieżące ustawienia językowe są poprawne i różne od "
-"B<\"C\">. Ta kategoria wpływa również na zachowanie B<catopen>(3)."
+"B<\\[dq]C\\[dq]>. Ta kategoria wpływa również na zachowanie B<catopen>(3)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -787,6 +786,25 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This category affects the language in which messages are displayed and what "
+"an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library contains "
+"the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the "
+"use of this information. The GNU gettext family of functions also obey the "
+"environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of "
+"locales) if the category is set to a valid locale other than B<\"C\">. "
+"This category also affects the behavior of B<catopen>(3)."
+msgstr ""
+"Kategoria wpływa na język, w którym wyświetlane są komunikaty, oraz to, jak "
+"wygląda odpowiedź twierdząca i przecząca. Biblioteka GNU C zawiera funkcje "
+"B<gettext>(3), B<ngettext>(3) oraz B<rpmatch>(3), ułatwiające użycie tych "
+"informacji. Funkcje GNU z rodziny gettext biorą pod uwagę również zmienną "
+"środowiska B<LANGUAGE> (zawierającą rozdzieloną dwukropkami listę ustawień "
+"językowych), jeśli bieżące ustawienia językowe są poprawne i różne od "
+"B<\"C\">. Ta kategoria wpływa również na zachowanie B<catopen>(3)."
+
+#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "struct lconv {\n"
@@ -895,19 +913,37 @@ msgstr ""
"};\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "2023-05-03"
-msgstr "3 maja 2023 r."
+msgid "2024-02-25"
+msgstr "25 lutego 2024 r."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/mailaddr.7.po b/po/pl/man7/mailaddr.7.po
index 1a59ca30..41d11b83 100644
--- a/po/pl/man7/mailaddr.7.po
+++ b/po/pl/man7/mailaddr.7.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,16 +26,16 @@ msgid "mailaddr"
msgstr "mailaddr"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"E<.UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc5322.txt> IETF RFC\\ 5322 E<.UE>"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 lutego 2023 r."
@@ -317,13 +317,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/man-pages.7.po b/po/pl/man7/man-pages.7.po
index 1f5376d1..1466296a 100644
--- a/po/pl/man7/man-pages.7.po
+++ b/po/pl/man7/man-pages.7.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 21:52+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "man-pages"
msgstr "man-pages"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1386,7 +1386,8 @@ msgstr ""
"Należy umieścić prototyp(y) funkcji w I<.nf>/I<.fi>, aby uniknąć wypełniania."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In general, where more than one function prototype is shown in the SYNOPSIS, "
"the prototypes should I<not> be separated by blank lines. However, blank "
@@ -1527,7 +1528,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Note the following:"
-msgstr "Dalsze uwagi:"
+msgstr "Proszę zauważyć, co następuje:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1909,7 +1910,8 @@ msgid "Formatting conventions (general)"
msgstr "Konwencje formatowania (ogólne)"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Paragraphs should be separated by suitable markers (usually either I<.P> or "
"I<.IP>). Do I<not> separate paragraphs using blank lines, as this results "
@@ -2178,7 +2180,8 @@ msgid "Indentation of structure definitions, shell session logs, and so on"
msgstr "Wcięcia definicji struktur, logów sesji powłoki itp."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When structure definitions, shell session logs, and so on are included in "
"running text, indent them by 4 spaces (i.e., a block enclosed by I<.in\\ "
@@ -2193,7 +2196,8 @@ msgstr ""
"albo I<.IP>). Przykład:"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\&.P\n"
@@ -3797,7 +3801,7 @@ msgstr ""
"jest specyficzne dla Linuksa, również należy o tym poinformować."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"In general, where more than one function prototype is shown in the SYNOPSIS, "
"the prototypes should I<not> be separated by blank lines. However, blank "
@@ -3808,7 +3812,7 @@ msgstr ""
"zastosować (używając I<.PP>) w następujących przypadkach:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Paragraphs should be separated by suitable markers (usually either I<.PP> or "
"I<.IP>). Do I<not> separate paragraphs using blank lines, as this results "
@@ -3820,7 +3824,7 @@ msgstr ""
"PostScript i PDF)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"When structure definitions, shell session logs, and so on are included in "
"running text, indent them by 4 spaces (i.e., a block enclosed by I<.in\\ "
@@ -3835,7 +3839,7 @@ msgstr ""
"albo I<.IP>). Przykład:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"\\&.PP\n"
@@ -3863,19 +3867,37 @@ msgstr ""
"\\&.PP\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-30"
-msgstr "30 marca 2023 r."
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 marca 2023 r."
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/man.7.po b/po/pl/man7/man.7.po
index 6f616402..71c0e47d 100644
--- a/po/pl/man7/man.7.po
+++ b/po/pl/man7/man.7.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "man"
msgstr "man"
@@ -38,45 +38,45 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "man - macros to format man pages"
msgstr "man - makra do formatowania stron man"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "B<groff -Tascii -man> I<file> \\&..."
msgstr "B<groff -Tascii -man> I<plik> \\&..."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "B<groff -Tps -man> I<file> \\&..."
msgstr "B<groff -Tps -man> I<plik> \\&..."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "B<man> [I<section>] I<title>"
msgstr "B<man> [I<sekcja>] I<tytuł>"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This manual page explains the B<groff an.tmac> macro package (often called "
"the B<man> macro package). This macro package should be used by developers "
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
"całkiem innego pakietu makr zwanego mdoc; patrz B<mdoc>(7))."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that NET-2 BSD mdoc man pages can be used with B<groff> simply by "
"specifying the B<-mdoc> option instead of the B<-man> option. Using the B<-"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"odpowiedni zestaw makr."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For conventions that should be employed when writing man pages for the Linux "
"I<man-pages> package, see B<man-pages>(7)."
@@ -115,13 +115,13 @@ msgstr ""
"dla linuksowego pakietu I<man-pages>, opisano w B<man-pages>(7)."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Title line"
msgstr "Linia tytułowa"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The first command in a man page (after comment lines, that is, lines that "
"start with B<.\\e\">) should be"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>"
msgstr "B<\\&.TH> I<tytuł sekcja data źródło podręcznik>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For details of the arguments that should be supplied to the B<TH> command, "
"see B<man-pages>(7)."
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"B<man-pages>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that BSD mdoc-formatted pages begin with the B<Dd> command, not the "
"B<TH> command."
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"się od polecenia B<Dd>, a nie B<TH>."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Sections"
msgstr "Sekcje"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name."
msgstr "Sekcje zaczynają się od B<\\&.SH> poprzedzonego przez nazwę sekcji."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The only mandatory heading is NAME, which should be the first section and be "
"followed on the next line by a one-line description of the program:"
@@ -179,17 +179,17 @@ msgstr ""
"programu:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "\\&.SH NAME"
msgstr "\\&.SH NAZWA"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "item \\e- description"
msgstr "pozycja \\e- opis"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"It is extremely important that this format is followed, and that there is a "
"backslash before the single dash which follows the item name. This syntax "
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"dotyczące składni rozdziału NAME można znaleźć w podręczniku B<lexgrog>(1))."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For a list of other sections that might appear in a manual page, see B<man-"
"pages>(7)."
@@ -213,13 +213,13 @@ msgstr ""
"w B<man-pages>(7)."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "The commands to select the type face are:"
msgstr "Komendy do wyboru czcionki są następujące:"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid "B<\\&.B>"
msgstr "B<\\&.B>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgid "B<\\&.BI>"
msgstr "B<\\&.BI>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Bold alternating with italics (especially useful for function specifications)"
msgstr ""
@@ -255,7 +255,7 @@ msgid "B<\\&.BR>"
msgstr "B<\\&.BR>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Bold alternating with Roman (especially useful for referring to other manual "
"pages)"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid "B<\\&.I>"
msgstr "B<\\&.I>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Italics"
msgstr "Kursywa"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgid "B<\\&.IB>"
msgstr "B<\\&.IB>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Italics alternating with bold"
msgstr "Kursywa naprzemiennie z pogrubieniem"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid "B<\\&.IR>"
msgstr "B<\\&.IR>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Italics alternating with Roman"
msgstr "Kursywa naprzemiennie z fontem roman"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid "B<\\&.RB>"
msgstr "B<\\&.RB>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Roman alternating with bold"
msgstr "Czcionka roman naprzemiennie z pogrubieniem"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid "B<\\&.RI>"
msgstr "B<\\&.RI>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Roman alternating with italics"
msgstr "Czcionka roman naprzemiennie z kursywą"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid "B<\\&.SB>"
msgstr "B<\\&.SB>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Small alternating with bold"
msgstr "Mała czcionka naprzemiennie z pogrubieniem"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid "B<\\&.SM>"
msgstr "B<\\&.SM>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Small (useful for acronyms)"
msgstr "Mała (użyteczne dla akronimów)"
@@ -374,13 +374,13 @@ msgstr ""
"do linii tekstu następującej po nim."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Other macros and strings"
msgstr "Inne makra i łańcuchy znaków"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted "
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
"definicje makr są następujące:"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Normal paragraphs"
msgstr "Zwykłe akapity"
@@ -450,12 +450,12 @@ msgid "B<\\&.PP>"
msgstr "B<\\&.PP>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Begin a new paragraph and reset prevailing indent."
msgstr "Rozpoczęcie nowego akapitu i usunięcie bieżącego wcięcia."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Relative margin indent"
msgstr "Początek wiszącego wcięcia"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgid "B<\\&.RE>"
msgstr "B<\\&.RE>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"End relative margin indent and restores the previous value of the prevailing "
"indent."
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
"Kończy relatywne wcięcie marginesu i ustawia poprzednią wartość wcięcia."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Indented paragraph macros"
msgstr "Makra wcięć akapitów"
@@ -507,7 +507,7 @@ msgid "B<\\&.HP>I< i>"
msgstr "B<\\&.HP>I< i>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Begin paragraph with a hanging indent (the first line of the paragraph is at "
"the left margin of normal paragraphs, and the rest of the paragraph's lines "
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
"linii. Wyniki są podobne do B<\\&.IP>"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Hypertext link macros"
msgstr "Makra odnośników hipertekstowych"
@@ -606,14 +606,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"These macros have been supported since GNU Troff 1.20 (2009-01-05) and "
"Heirloom Doctools Troff since 160217 (2016-02-17)."
msgstr ""
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous macros"
msgstr "Różnorodne makra"
@@ -625,7 +625,7 @@ msgid "B<\\&.DT>"
msgstr "B<\\&.DT>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Reset tabs to default tab values (every 0.5 inches); does not cause a break."
msgstr ""
@@ -639,7 +639,7 @@ msgid "B<\\&.PD>I< d>"
msgstr "B<\\&.PD>I< d>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Set inter-paragraph vertical distance to d (if omitted, d=0.4v); does not "
"cause a break."
@@ -660,79 +660,79 @@ msgid ""
msgstr "Pod-nagłówek I<t> (jak B<\\&.SH>, lecz używane do podsekcji)"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Predefined strings"
msgstr "Predefiniowane łańcuch znaków"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "The B<man> package has the following predefined strings:"
msgstr "Pakiet B<man> zawiera następujące predefiniowane łańcuchy znaków:"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "\\e*R"
msgstr "\\e*R"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Registration Symbol: \\*R"
msgstr "Symbol rejestracji: \\*R"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "\\e*S"
msgstr "\\e*S"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Change to default font size"
msgstr "Zmienia domyślny rozmiar czcionki"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "\\e*(Tm"
msgstr "\\e*(Tm"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Trademark Symbol: \\*(Tm"
msgstr "Symbol znaku towarowego: \\*(Tm"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "\\e*(lq"
msgstr "\\e*(lq"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Left angled double quote: ``"
msgstr "Lewy podwójny cudzysłów: ``"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "\\e*(rq"
msgstr "\\e*(rq"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Right angled double quote: ''"
msgstr "Prawy podwójny cudzysłów: ''"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Safe subset"
msgstr "Bezpieczny podzbiór"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Although technically B<man> is a troff macro package, in reality a large "
"number of other tools process man page files that don't implement all of "
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
"B<nh>, B<ps>, B<so>, B<sp>, B<ti>, B<tr>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning "
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
"sekwencji cytowania do rysowania grafiki."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not use the optional parameter for B<bp> (break page). Use only "
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
"(polecenie ft może także nie mieć żadnych parametrów)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If you use capabilities beyond these, check the results carefully on several "
"tools. Once you've confirmed that the additional capability is safe, let "
@@ -845,29 +845,29 @@ msgstr ""
"dokumentu, tak żeby można było je dodać do tej listy."
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>"
msgstr "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "I</usr/man/whatis>"
msgstr "I</usr/share/man/*/whatis>"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By all means include full URLs (or URIs) in the text itself; some tools "
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
"UE )>, żeby narzędzia mogły je automatycznie znaleźć."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tools processing these files should open the file and examine the first "
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr ""
"wynik \"catman\")."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Many man pages begin with B<\\'\\e\"> followed by a space and a list of "
@@ -944,79 +944,79 @@ msgstr ""
"przedstawiamy listę preprocesorów wraz z odpowiadającymi im znakami:"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr "B<e>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "eqn(1)"
msgstr "B<eqn>(1)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<g>"
msgstr "B<g>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "grap(1)"
msgstr "B<grap>(1)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<p>"
msgstr "B<p>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "pic(1)"
msgstr "B<pic>(1)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr "B<r>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "refer(1)"
msgstr "B<refer>(1)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<t>"
msgstr "B<t>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "tbl(1)"
msgstr "B<tbl>(1)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<v>"
msgstr "B<v>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "vgrind(1)"
msgstr "B<vgrind>(1)"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "USTERKI"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Most of the macros describe formatting (e.g., font type and spacing) instead "
"of marking semantic content (e.g., this text is a reference to another "
@@ -1048,18 +1048,18 @@ msgstr ""
#. David A. Wheeler (dwheeler@ida.org) heavily modified this
#. manual page, such as adding detailed information on sections and macros.
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "The Sun macro B<TX> is not implemented."
msgstr "Makro B<TX> z systemu SUN nie jest zaimplementowane."
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), "
"B<groff_mdoc>(7), B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-"
@@ -1068,309 +1068,3 @@ msgstr ""
"B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), "
"B<groff_mdoc>(7), B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-"
"pages>(7), B<mdoc>(7)"
-
-#. type: TH
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "2023-07-29"
-msgstr "29 lipca 2023 r."
-
-#. type: TH
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>"
-msgid "B<.TH> I<title section date source manual>"
-msgstr "B<\\&.TH> I<tytuł sekcja data źródło podręcznik>"
-
-#. The following doesn't seem to be required (see Debian bug 411303),
-#. If the name contains spaces and appears
-#. on the same line as
-#. .BR .SH ,
-#. then place the heading in double quotes.
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name."
-msgid "Sections are started with B<.SH> followed by the heading name."
-msgstr "Sekcje zaczynają się od B<\\&.SH> poprzedzonego przez nazwę sekcji."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.B>"
-msgstr "B<.B>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.BI>"
-msgstr "B<.BI>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.BR>"
-msgstr "B<.BR>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.I>"
-msgstr "B<.I>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.IB>"
-msgstr "B<.IB>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.IR>"
-msgstr "B<.IR>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.RB>"
-msgstr "B<.RB>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.RI>"
-msgstr "B<.RI>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.SB>"
-msgstr "B<.SB>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.SM>"
-msgstr "B<.SM>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU "
-#| "implementation removes this limitation (you might still want to limit "
-#| "yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited "
-#| "by spaces. Double quotes can be used to specify an argument which "
-#| "contains spaces. All of the arguments will be printed next to each other "
-#| "without intervening spaces, so that the B<\\&.BR> command can be used to "
-#| "specify a word in bold followed by a mark of punctuation in Roman. If no "
-#| "arguments are given, the command is applied to the following line of text."
-msgid ""
-"Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU "
-"implementation removes this limitation (you might still want to limit "
-"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by "
-"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains "
-"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments "
-"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the "
-"B<.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of "
-"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to "
-"the following line of text."
-msgstr ""
-"Tradycyjnie, każda komenda może mieć do sześciu argumentów, lecz wersja GNU "
-"wydaje się znosić to ograniczenie (wciąż jednak można rozważyć wprowadzenie "
-"limitu 6 argumentów w celu zachowania kompatybilności). Argumenty są "
-"oddzielane spacjami. Podwójne cudzysłowy mogą być używane do określania "
-"argumentów ze spacjami. Wszystkie argumenty zostaną wydrukowane obok siebie, "
-"bez wtrąconych spacji, tak że komenda B<\\&.BR> może zostać użyta do podania "
-"słowa pogrubionego, po którym następuje znak interpunkcyjny zapisany "
-"czcionką roman. Jeżeli nie podano żadnych argumentów, polecenie stosuje się "
-"do linii tekstu następującej po nim."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.LP>"
-msgstr "B<.LP>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-msgid "Same as B<.PP> (begin a new paragraph)."
-msgstr "To samo, co B<.PP> (rozpoczęcie nowego akapitu)."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.P>"
-msgstr "B<.P>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.PP>"
-msgstr "B<.PP>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.RS>I< i>"
-msgstr "B<.RS>I< i>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if "
-#| "I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing "
-#| "indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) "
-#| "will be indented until the corresponding B<\\&.RE>."
-msgid ""
-"Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if "
-"I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing "
-"indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) will "
-"be indented until the corresponding B<.RE>."
-msgstr ""
-"Rozpoczyna relatywne wcięcie marginesu: przesuwa lewy margines o I<i> w "
-"prawo (jeżeli pominięto I<i>, to używana jest wartość \"powszechnego "
-"wcięcia\"). Wartość \"powszechnego wcięcia\" ustawiana na 0.5 cala. W wyniku "
-"wcinane będą wszystkie kolejne akapity, aż do napotkania odpowiadającego "
-"B<\\&.RE>."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.RE>"
-msgstr "B<.RE>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.HP>I< i>"
-msgstr "B<.HP>I< i>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.IP>I< x i>"
-msgstr "B<.IP>I< x i>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is "
-#| "omitted, the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag "
-#| "I<x> is provided, it is hung at the left margin before the following "
-#| "indented paragraph (this is just like B<\\&.TP> except the tag is "
-#| "included with the command instead of being on the following line). If "
-#| "the tag is too long, the text after the tag will be moved down to the "
-#| "next line (text will not be lost or garbled). For bulleted lists, use "
-#| "this macro with \\e(bu (bullet) or \\e(em (em dash) as the tag, and for "
-#| "numbered lists, use the number or letter followed by a period as the tag; "
-#| "this simplifies translation to other formats."
-msgid ""
-"Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is omitted, "
-"the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag I<x> is "
-"provided, it is hung at the left margin before the following indented "
-"paragraph (this is just like B<.TP> except the tag is included with the "
-"command instead of being on the following line). If the tag is too long, "
-"the text after the tag will be moved down to the next line (text will not be "
-"lost or garbled). For bulleted lists, use this macro with \\e(bu (bullet) "
-"or \\e(em (em dash) as the tag, and for numbered lists, use the number or "
-"letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other "
-"formats."
-msgstr ""
-"Wcięty akapit z opcjonalnym wiszącym znacznikiem. Jeżeli pominięto znacznik "
-"I<x>, to cały następujący akapit będzie wcięty o I<i>. Jeżeli podano "
-"znacznik I<x>, to będzie on umieszczony zaraz przy lewym marginesie przed "
-"następującym po nim wciętym akapitem (podobnie jak to robi B<\\&.TP> poza "
-"tym, że znacznik jest umieszczony przy poleceniu, a nie w kolejnej linii). "
-"Jeżeli znacznik jest zbyt długi to tekst po znaczniku będzie przeniesiony do "
-"kolejnej linii (tekst nie będzie usunięty ani zniekształcony). Dla list "
-"nienumerowanych, należy użyć tego makra, podając jako znacznik \\e(bu (kula) "
-"lub \\e(em (myślnik), a dla list numerowanych należy w znaczniku podać "
-"liczbę lub cyfrę, po której następuje kropka; ułatwi to przetworzenie do "
-"innych formatów."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.TP>I< i>"
-msgstr "B<.TP>I< i>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but "
-#| "its results are like those of the B<\\&.IP> command."
-msgid ""
-"Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but "
-"its results are like those of the B<.IP> command."
-msgstr ""
-"Rozpoczyna akapit z wiszącym znacznikiem. Znacznik jest podawany w następnej "
-"linii. Wyniki są podobne do B<\\&.IP>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.RS>I< i>"
-msgid "B<.UR>I< url>"
-msgstr "B<\\&.RS>I< i>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-msgid ""
-"Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the "
-"following B<.UE> macro as the link text."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.UE>\\~"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-msgid ""
-"[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<.UR> macro, with the "
-"optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-of-"
-"sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output devices (e."
-"g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle brackets; "
-"if there is no link text, the URL is printed as its own link text, "
-"surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be available on all "
-"output devices.) For the HTML output device, the link text is hyperlinked "
-"to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link "
-"text."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.DT>"
-msgstr "B<.DT>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.PD>I< d>"
-msgstr "B<.PD>I< d>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.SS>I< t>"
-msgstr "B<.SS>I< t>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-msgid ""
-"Subheading I<t> (like B<.SH>, but used for a subsection inside a section)."
-msgstr "Pod-nagłówek I<t> (jak B<.SH>, lecz używane do podsekcji)"
diff --git a/po/pl/man7/man.7mp.po b/po/pl/man7/man.7mp.po
index d33b3f11..568c34a4 100644
--- a/po/pl/man7/man.7mp.po
+++ b/po/pl/man7/man.7mp.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-08 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "man"
msgstr "man"
@@ -37,45 +37,45 @@ msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "man - macros to format man pages"
msgstr "man - makra do formatowania stron man"
#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<groff -Tascii -man> I<file> \\&..."
msgstr "B<groff -Tascii -man> I<plik> \\&..."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<groff -Tps -man> I<file> \\&..."
msgstr "B<groff -Tps -man> I<plik> \\&..."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<man> [I<section>] I<title>"
msgstr "B<man> [I<sekcja>] I<tytuł>"
#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This manual page explains the B<groff an.tmac> macro package (often called "
"the B<man> macro package). This macro package should be used by developers "
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
"całkiem innego pakietu makr zwanego mdoc; patrz B<mdoc>(7))."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note that NET-2 BSD mdoc man pages can be used with B<groff> simply by "
"specifying the B<-mdoc> option instead of the B<-man> option. Using the B<-"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"odpowiedni zestaw makr."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For conventions that should be employed when writing man pages for the Linux "
"I<man-pages> package, see B<man-pages>(7)."
@@ -114,13 +114,13 @@ msgstr ""
"dla linuksowego pakietu I<man-pages>, opisano w B<man-pages>(7)."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Title line"
msgstr "Linia tytułowa"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The first command in a man page (after comment lines, that is, lines that "
"start with B<.\\e\">) should be"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>"
msgstr "B<\\&.TH> I<tytuł sekcja data źródło podręcznik>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For details of the arguments that should be supplied to the B<TH> command, "
"see B<man-pages>(7)."
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"B<man-pages>(7)."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note that BSD mdoc-formatted pages begin with the B<Dd> command, not the "
"B<TH> command."
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"się od polecenia B<Dd>, a nie B<TH>."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Sections"
msgstr "Sekcje"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name."
msgstr "Sekcje zaczynają się od B<\\&.SH> poprzedzonego przez nazwę sekcji."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The only mandatory heading is NAME, which should be the first section and be "
"followed on the next line by a one-line description of the program:"
@@ -178,17 +178,17 @@ msgstr ""
"programu:"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "\\&.SH NAME"
msgstr "\\&.SH NAZWA"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "item \\e- description"
msgstr "pozycja \\e- opis"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"It is extremely important that this format is followed, and that there is a "
"backslash before the single dash which follows the item name. This syntax "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"dotyczące składni rozdziału NAME można znaleźć w podręczniku B<lexgrog>(1))."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For a list of other sections that might appear in a manual page, see B<man-"
"pages>(7)."
@@ -212,13 +212,13 @@ msgstr ""
"w B<man-pages>(7)."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "The commands to select the type face are:"
msgstr "Komendy do wyboru czcionki są następujące:"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid "B<\\&.B>"
msgstr "B<\\&.B>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgid "B<\\&.BI>"
msgstr "B<\\&.BI>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Bold alternating with italics (especially useful for function specifications)"
msgstr ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgid "B<\\&.BR>"
msgstr "B<\\&.BR>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Bold alternating with Roman (especially useful for referring to other manual "
"pages)"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgid "B<\\&.I>"
msgstr "B<\\&.I>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Italics"
msgstr "Kursywa"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid "B<\\&.IB>"
msgstr "B<\\&.IB>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Italics alternating with bold"
msgstr "Kursywa naprzemiennie z pogrubieniem"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid "B<\\&.IR>"
msgstr "B<\\&.IR>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Italics alternating with Roman"
msgstr "Kursywa naprzemiennie z fontem roman"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid "B<\\&.RB>"
msgstr "B<\\&.RB>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Roman alternating with bold"
msgstr "Czcionka roman naprzemiennie z pogrubieniem"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgid "B<\\&.RI>"
msgstr "B<\\&.RI>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Roman alternating with italics"
msgstr "Czcionka roman naprzemiennie z kursywą"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgid "B<\\&.SB>"
msgstr "B<\\&.SB>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Small alternating with bold"
msgstr "Mała czcionka naprzemiennie z pogrubieniem"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid "B<\\&.SM>"
msgstr "B<\\&.SM>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Small (useful for acronyms)"
msgstr "Mała (użyteczne dla akronimów)"
@@ -354,13 +354,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Other macros and strings"
msgstr "Inne makra i łańcuchy znaków"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted "
"otherwise, all macros cause a break (end the current line of text). Many of "
@@ -376,7 +376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Normal paragraphs"
msgstr "Zwykłe akapity"
@@ -405,12 +405,12 @@ msgid "B<\\&.PP>"
msgstr "B<\\&.PP>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Begin a new paragraph and reset prevailing indent."
msgstr "Rozpoczęcie nowego akapitu i usunięcie bieżącego wcięcia."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Relative margin indent"
msgstr "Początek wiszącego wcięcia"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgid "B<\\&.RE>"
msgstr "B<\\&.RE>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"End relative margin indent and restores the previous value of the prevailing "
"indent."
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
"Kończy relatywne wcięcie marginesu i ustawia poprzednią wartość wcięcia."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Indented paragraph macros"
msgstr "Makra wcięć akapitów"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgid "B<\\&.HP>I< i>"
msgstr "B<\\&.HP>I< i>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Begin paragraph with a hanging indent (the first line of the paragraph is at "
"the left margin of normal paragraphs, and the rest of the paragraph's lines "
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
"linii. Wyniki są podobne do B<\\&.IP>"
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Hypertext link macros"
msgstr "Makra odnośników hipertekstowych"
@@ -560,14 +560,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"These macros have been supported since GNU Troff 1.20 (2009-01-05) and "
"Heirloom Doctools Troff since 160217 (2016-02-17)."
msgstr ""
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous macros"
msgstr "Różnorodne makra"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid "B<\\&.DT>"
msgstr "B<\\&.DT>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Reset tabs to default tab values (every 0.5 inches); does not cause a break."
msgstr ""
@@ -593,7 +593,7 @@ msgid "B<\\&.PD>I< d>"
msgstr "B<\\&.PD>I< d>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Set inter-paragraph vertical distance to d (if omitted, d=0.4v); does not "
"cause a break."
@@ -614,79 +614,79 @@ msgid ""
msgstr "Pod-nagłówek I<t> (jak B<\\&.SH>, lecz używane do podsekcji)"
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Predefined strings"
msgstr "Predefiniowane łańcuch znaków"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "The B<man> package has the following predefined strings:"
msgstr "Pakiet B<man> zawiera następujące predefiniowane łańcuchy znaków:"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\e*R"
msgstr "\\e*R"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Registration Symbol: \\*R"
msgstr "Symbol rejestracji: \\*R"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\e*S"
msgstr "\\e*S"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Change to default font size"
msgstr "Zmienia domyślny rozmiar czcionki"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\e*(Tm"
msgstr "\\e*(Tm"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Trademark Symbol: \\*(Tm"
msgstr "Symbol znaku towarowego: \\*(Tm"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\e*(lq"
msgstr "\\e*(lq"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Left angled double quote: ``"
msgstr "Lewy podwójny cudzysłów: ``"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\e*(rq"
msgstr "\\e*(rq"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Right angled double quote: ''"
msgstr "Prawy podwójny cudzysłów: ''"
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Safe subset"
msgstr "Bezpieczny podzbiór"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Although technically B<man> is a troff macro package, in reality a large "
"number of other tools process man page files that don't implement all of "
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
"B<nh>, B<ps>, B<so>, B<sp>, B<ti>, B<tr>."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning with "
"\\e). When you need to include the backslash character as normal text, use "
@@ -729,7 +729,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do not use the optional parameter for B<bp> (break page). Use only positive "
"values for B<sp> (vertical space). Don't define a macro (B<de>) with the "
@@ -745,7 +745,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If you use capabilities beyond these, check the results carefully on several "
"tools. Once you've confirmed that the additional capability is safe, let "
@@ -758,29 +758,29 @@ msgstr ""
"dokumentu, tak żeby można było je dodać do tej listy."
#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>"
msgstr "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "I</usr/man/whatis>"
msgstr "I</usr/share/man/*/whatis>"
#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"By all means include full URLs (or URIs) in the text itself; some tools such "
"as B<man2html>(1) can automatically turn them into hypertext links. You "
@@ -790,7 +790,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Tools processing these files should open the file and examine the first "
"nonwhitespace character. A period (.) or single quote (\\[aq]) at the "
@@ -801,7 +801,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Many man pages begin with B<\\[aq]\\e\"> followed by a space and a list of "
"characters, indicating how the page is to be preprocessed. For "
@@ -813,79 +813,79 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr "B<e>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "eqn(1)"
msgstr "B<eqn>(1)"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<g>"
msgstr "B<g>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "grap(1)"
msgstr "B<grap>(1)"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<p>"
msgstr "B<p>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "pic(1)"
msgstr "B<pic>(1)"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr "B<r>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "refer(1)"
msgstr "B<refer>(1)"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<t>"
msgstr "B<t>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "tbl(1)"
msgstr "B<tbl>(1)"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<v>"
msgstr "B<v>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "vgrind(1)"
msgstr "B<vgrind>(1)"
#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "USTERKI"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Most of the macros describe formatting (e.g., font type and spacing) instead "
"of marking semantic content (e.g., this text is a reference to another "
@@ -917,308 +917,21 @@ msgstr ""
#. David A. Wheeler (dwheeler@ida.org) heavily modified this
#. manual page, such as adding detailed information on sections and macros.
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "The Sun macro B<TX> is not implemented."
msgstr "Makro B<TX> z systemu SUN nie jest zaimplementowane."
#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), "
"B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-pages>(7), B<mdoc>(7)"
msgstr ""
"B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), "
"B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-pages>(7), B<mdoc>(7)"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "2023-07-29"
-msgstr "29 lipca 2023 r."
-
-#. type: TH
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>"
-msgid "B<.TH> I<title section date source manual>"
-msgstr "B<\\&.TH> I<tytuł sekcja data źródło podręcznik>"
-
-#. The following doesn't seem to be required (see Debian bug 411303),
-#. If the name contains spaces and appears
-#. on the same line as
-#. .BR .SH ,
-#. then place the heading in double quotes.
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name."
-msgid "Sections are started with B<.SH> followed by the heading name."
-msgstr "Sekcje zaczynają się od B<\\&.SH> poprzedzonego przez nazwę sekcji."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.B>"
-msgstr "B<.B>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.BI>"
-msgstr "B<.BI>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.BR>"
-msgstr "B<.BR>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.I>"
-msgstr "B<.I>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.IB>"
-msgstr "B<.IB>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.IR>"
-msgstr "B<.IR>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.RB>"
-msgstr "B<.RB>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.RI>"
-msgstr "B<.RI>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.SB>"
-msgstr "B<.SB>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.SM>"
-msgstr "B<.SM>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU "
-"implementation removes this limitation (you might still want to limit "
-"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by "
-"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains "
-"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments "
-"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the "
-"B<.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of "
-"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to "
-"the following line of text."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.LP>"
-msgstr "B<.LP>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid "Same as B<.PP> (begin a new paragraph)."
-msgstr "To samo, co B<.PP> (rozpoczęcie nowego akapitu)."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.P>"
-msgstr "B<.P>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.PP>"
-msgstr "B<.PP>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.RS>I< i>"
-msgstr "B<.RS>I< i>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if "
-#| "I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing "
-#| "indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) "
-#| "will be indented until the corresponding B<\\&.RE>."
-msgid ""
-"Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if "
-"I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing "
-"indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) will "
-"be indented until the corresponding B<.RE>."
-msgstr ""
-"Rozpoczyna relatywne wcięcie marginesu: przesuwa lewy margines o I<i> w "
-"prawo (jeżeli pominięto I<i>, to używana jest wartość \"powszechnego "
-"wcięcia\"). Wartość \"powszechnego wcięcia\" ustawiana na 0.5 cala. W wyniku "
-"wcinane będą wszystkie kolejne akapity, aż do napotkania odpowiadającego "
-"B<\\&.RE>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.RE>"
-msgstr "B<.RE>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.HP>I< i>"
-msgstr "B<.HP>I< i>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.IP>I< x i>"
-msgstr "B<.IP>I< x i>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is "
-#| "omitted, the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag "
-#| "I<x> is provided, it is hung at the left margin before the following "
-#| "indented paragraph (this is just like B<\\&.TP> except the tag is "
-#| "included with the command instead of being on the following line). If "
-#| "the tag is too long, the text after the tag will be moved down to the "
-#| "next line (text will not be lost or garbled). For bulleted lists, use "
-#| "this macro with \\e(bu (bullet) or \\e(em (em dash) as the tag, and for "
-#| "numbered lists, use the number or letter followed by a period as the tag; "
-#| "this simplifies translation to other formats."
-msgid ""
-"Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is omitted, "
-"the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag I<x> is "
-"provided, it is hung at the left margin before the following indented "
-"paragraph (this is just like B<.TP> except the tag is included with the "
-"command instead of being on the following line). If the tag is too long, "
-"the text after the tag will be moved down to the next line (text will not be "
-"lost or garbled). For bulleted lists, use this macro with \\e(bu (bullet) "
-"or \\e(em (em dash) as the tag, and for numbered lists, use the number or "
-"letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other "
-"formats."
-msgstr ""
-"Wcięty akapit z opcjonalnym wiszącym znacznikiem. Jeżeli pominięto znacznik "
-"I<x>, to cały następujący akapit będzie wcięty o I<i>. Jeżeli podano "
-"znacznik I<x>, to będzie on umieszczony zaraz przy lewym marginesie przed "
-"następującym po nim wciętym akapitem (podobnie jak to robi B<\\&.TP> poza "
-"tym, że znacznik jest umieszczony przy poleceniu, a nie w kolejnej linii). "
-"Jeżeli znacznik jest zbyt długi to tekst po znaczniku będzie przeniesiony do "
-"kolejnej linii (tekst nie będzie usunięty ani zniekształcony). Dla list "
-"nienumerowanych, należy użyć tego makra, podając jako znacznik \\e(bu (kula) "
-"lub \\e(em (myślnik), a dla list numerowanych należy w znaczniku podać "
-"liczbę lub cyfrę, po której następuje kropka; ułatwi to przetworzenie do "
-"innych formatów."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.TP>I< i>"
-msgstr "B<.TP>I< i>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but "
-#| "its results are like those of the B<\\&.IP> command."
-msgid ""
-"Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but "
-"its results are like those of the B<.IP> command."
-msgstr ""
-"Rozpoczyna akapit z wiszącym znacznikiem. Znacznik jest podawany w następnej "
-"linii. Wyniki są podobne do B<\\&.IP>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.RS>I< i>"
-msgid "B<.UR>I< url>"
-msgstr "B<\\&.RS>I< i>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the "
-"following B<.UE> macro as the link text."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.UE>\\~"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<.UR> macro, with the "
-"optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-of-"
-"sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output devices (e."
-"g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle brackets; "
-"if there is no link text, the URL is printed as its own link text, "
-"surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be available on all "
-"output devices.) For the HTML output device, the link text is hyperlinked "
-"to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link "
-"text."
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.DT>"
-msgstr "B<.DT>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.PD>I< d>"
-msgstr "B<.PD>I< d>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.SS>I< t>"
-msgstr "B<.SS>I< t>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Subheading I<t> (like B<.SH>, but used for a subsection inside a section)."
-msgstr "Pod-nagłówek I<t> (jak B<.SH>, lecz używane do podsekcji)"
diff --git a/po/pl/man7/namespaces.7.po b/po/pl/man7/namespaces.7.po
index 768c9d2b..84ea3012 100644
--- a/po/pl/man7/namespaces.7.po
+++ b/po/pl/man7/namespaces.7.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 21:48+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "namespaces"
msgstr "namespaces"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1226,16 +1226,22 @@ msgid "The /proc/[pid]/ns/ directory"
msgstr "Katalog /proc/[pid]/ns/"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-20"
-msgstr "20 lipca 2023 r."
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -1248,3 +1254,9 @@ msgstr "3 kwietnia 2023 r."
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/path_resolution.7.po b/po/pl/man7/path_resolution.7.po
index b75008be..b0891e7c 100644
--- a/po/pl/man7/path_resolution.7.po
+++ b/po/pl/man7/path_resolution.7.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-11 19:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-02 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "path_resolution"
msgstr "path_resolution"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -303,11 +303,10 @@ msgstr ""
"systemowego."
#. type: SS
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid ". and .."
-msgstr ". i .."
+msgid "\\&. and .."
+msgstr "\\&. i .."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -624,7 +623,7 @@ msgid "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
msgstr "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 lutego 2023 r."
@@ -635,14 +634,44 @@ msgstr "5 lutego 2023 r."
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
+#. type: SS
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ". and .."
+msgstr ". i .."
+
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-02-18"
+msgstr "18 lutego 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/pipe.7.po b/po/pl/man7/pipe.7.po
index 13365d85..ad4c7ef5 100644
--- a/po/pl/man7/pipe.7.po
+++ b/po/pl/man7/pipe.7.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "pipe"
msgstr "pipe"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -856,16 +856,22 @@ msgstr ""
"B<O_NONBLOCK>."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-16"
-msgstr "16 lipca 2023 r."
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -878,3 +884,9 @@ msgstr "8 marca 2023 r."
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/random.7.po b/po/pl/man7/random.7.po
new file mode 100644
index 00000000..b77c643d
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man7/random.7.po
@@ -0,0 +1,515 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-03 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "random"
+msgstr "random"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "random - overview of interfaces for obtaining randomness"
+msgstr "random - przegląd interfejsów do pozyskiwania losowości"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel random-number generator relies on entropy gathered from device "
+"drivers and other sources of environmental noise to seed a cryptographically "
+"secure pseudorandom number generator (CSPRNG). It is designed for security, "
+"rather than speed."
+msgstr ""
+"Generator liczb losowych jądra generuje ziarno dla kryptograficznie "
+"bezpiecznego generatora liczb pseudolosowych (ang. cryptographically secure "
+"pseudorandom number generator \\[em] CSPRNG), w oparciu o entropię zebraną "
+"ze sterowników urządzeń i innych źródeł szumu środowiskowego. Jest on "
+"zaprojektowany nie pod kątem szybkości, lecz bezpieczeństwa."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following interfaces provide access to output from the kernel CSPRNG:"
+msgstr "Dostęp do wyjścia z CSPRNG jądra dają następujące interfejsy:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</dev/urandom> and I</dev/random> devices, both described in "
+"B<random>(4). These devices have been present on Linux since early times, "
+"and are also available on many other systems."
+msgstr ""
+"Urządzenia I</dev/urandom> i I</dev/random>, opisane w podręczniku "
+"B<random>(4). Urządzenia te istniały od wczesnego Linuksa i są dostępne "
+"również na wielu innych systemach."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Linux-specific B<getrandom>(2) system call, available since Linux "
+"3.17. This system call provides access either to the same source as I</dev/"
+"urandom> (called the I<urandom> source in this page) or to the same source "
+"as I</dev/random> (called the I<random> source in this page). The default "
+"is the I<urandom> source; the I<random> source is selected by specifying the "
+"B<GRND_RANDOM> flag to the system call. (The B<getentropy>(3) function "
+"provides a slightly more portable interface on top of B<getrandom>(2).)"
+msgstr ""
+"Typowo linuksowe wywołanie systemowe B<getrandom>(2), dostępne od Linuksa "
+"3.17. To wywołanie systemowe zapewnia dostęp do tego samego źródła co I</dev/"
+"urandom> (dalej: \\[Bq]źródło I<urandom>\\[rq]) albo do tego samego źródła "
+"co I</dev/random> (dalej: \\[Bq]źródło I<random>\\[rq]). Domyślnym źródłem "
+"jest źródło I<urandom>; źródło I<random> jest wybierane podając do wywołania "
+"systemowego znacznik B<GRND_RANDOM> (funkcja B<getentropy>(3) zapewnia nieco "
+"bardziej przenośny interfejs zbudowany na B<getrandom>(2))."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Initialization of the entropy pool"
+msgstr "Inicjowanie puli entropii"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel collects bits of entropy from the environment. When a sufficient "
+"number of random bits has been collected, the entropy pool is considered to "
+"be initialized."
+msgstr ""
+"Jądro zbiera bity entropii ze środowiska. Gdy zbierze odpowiednią ilość "
+"losowych bitów, pula entropii jest uważana za zainicjowaną."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Choice of random source"
+msgstr "Wybór źródła losowości"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unless you are doing long-term key generation (and most likely not even "
+"then), you probably shouldn't be reading from the I</dev/random> device or "
+"employing B<getrandom>(2) with the B<GRND_RANDOM> flag. Instead, either "
+"read from the I</dev/urandom> device or employ B<getrandom>(2) without the "
+"B<GRND_RANDOM> flag. The cryptographic algorithms used for the I<urandom> "
+"source are quite conservative, and so should be sufficient for all purposes."
+msgstr ""
+"O ile nie generuje się długoterminowych kluczy (a zwykle nawet wówczas), "
+"prawdopodobnie nie ma potrzeby odczytywania z urządzenia I</dev/random>, ani "
+"korzystania z B<getrandom>(2) ze znacznikiem B<GRND_RANDOM>. W zamian "
+"powinno się odczytywać z urządzenia I</dev/urandom> lub korzystać z "
+"B<getrandom>(2) bez znacznika B<GRND_RANDOM>. Algorytmy kryptograficzne "
+"używane jako źródło I<urandom> są dość konserwatywne, dlatego powinny być "
+"wystarczające do wszystkich zastosowań."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The disadvantage of B<GRND_RANDOM> and reads from I</dev/random> is that the "
+"operation can block for an indefinite period of time. Furthermore, dealing "
+"with the partially fulfilled requests that can occur when using "
+"B<GRND_RANDOM> or when reading from I</dev/random> increases code complexity."
+msgstr ""
+"Wadą B<GRND_RANDOM> i odczytywania z I</dev/random> jest fakt, że operacja "
+"ta może blokować na nieokreślony czas. Co więcej, radzenie sobie z częściowo "
+"zaspokojonymi żądaniami, co może zdarzyć się przy korzystaniu z "
+"B<GRND_RANDOM> lub odczytywaniu z I</dev/random>, zwiększa złożoność kodu."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Monte Carlo and other probabilistic sampling applications"
+msgstr "Monte Carlo i inne zastosowania próbkowania probabilistycznego"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Using these interfaces to provide large quantities of data for Monte Carlo "
+"simulations or other programs/algorithms which are doing probabilistic "
+"sampling will be slow. Furthermore, it is unnecessary, because such "
+"applications do not need cryptographically secure random numbers. Instead, "
+"use the interfaces described in this page to obtain a small amount of data "
+"to seed a user-space pseudorandom number generator for use by such "
+"applications."
+msgstr ""
+"Korzystanie z tych interfejsów w celu dostarczania dużej ilości danych "
+"symulacjom Monte Carlo i innym programom/algorytmom wykonującym próbkowanie "
+"probabilistyczne będzie wolne. Ponadto jest niezasadne, ponieważ takie "
+"aplikacje nie wymagają liczb losowych kryptograficznie bezpiecznych. Zamiast "
+"tego, należy korzystać z opisanych w niniejszym podręczniku interfejsów do "
+"pozyskania niewielkiej ilości danych jako ziarna do generatora liczb "
+"pseudolosowych, znajdującego się w przestrzeni użytkownika, używanego przez "
+"aplikacje tego typu."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Comparison between getrandom, /dev/urandom, and /dev/random"
+msgstr "Porównanie pomiędzy getrandom, /dev/urandom i /dev/random"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following table summarizes the behavior of the various interfaces that "
+"can be used to obtain randomness. B<GRND_NONBLOCK> is a flag that can be "
+"used to control the blocking behavior of B<getrandom>(2). The final column "
+"of the table considers the case that can occur in early boot time when the "
+"entropy pool is not yet initialized."
+msgstr ""
+"Poniższa tabela podsumowuje zachowanie różnych interfejsów, jakie mogą być "
+"stosowane do pozyskania losowości. B<GRND_NONBLOCK> jest znacznikiem "
+"kontrolującym blokujące zachowanie B<getrandom>(2). Ostatnia kolumna dotyczy "
+"przypadku, jaki może mieć miejsce we wczesnej fazie rozruchu, gdy pula "
+"entropii nie została jeszcze zainicjowana."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pool"
+msgstr "Pula"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Blocking\n"
+"\\%behavior"
+msgstr ""
+"Zachowanie\n"
+"\\%blokowania"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Behavior when pool is not yet ready"
+msgstr "Zachowanie, gdy pula nie jest jeszcze gotowa"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</dev/random>"
+msgstr "I</dev/random>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Blocking pool"
+msgstr "Pula blokująca"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "If entropy too low, blocks until there is enough entropy again"
+msgstr "Gdy zbyt mało entropii, blokuje do momentu wystąpienia wystarczającej entropii"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Blocks until enough entropy gathered"
+msgstr "Blokuje, do momentu zebrania wystarczającej entropii"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</dev/urandom>"
+msgstr "I</dev/urandom>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CSPRNG output"
+msgstr "Wyjście CSPRNG"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Never blocks"
+msgstr "Nigdy nie blokuje"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Returns output from uninitialized CSPRNG (may be low entropy and unsuitable for cryptography)"
+msgstr "Zwraca wyjście z niezainicjowanej CSPRNG (być może ze zbyt niską entropią, nieodpowiednią dla kryptografii)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<getrandom>()"
+msgstr "B<getrandom>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Same as\n"
+"I</dev/urandom>"
+msgstr ""
+"Jak\n"
+"I</dev/urandom>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Does not block once is pool ready"
+msgstr "Nie blokuje po uzyskaniu gotowości puli"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Blocks until pool ready"
+msgstr "Blokuje, do momentu uzyskania gotowości puli"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<getrandom>()\n"
+"B<GRND_RANDOM>"
+msgstr ""
+"B<getrandom>()\n"
+"B<GRND_RANDOM>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Same as\n"
+"I</dev/random>"
+msgstr ""
+"Jak\n"
+"I</dev/random>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<getrandom>()\n"
+"B<GRND_NONBLOCK>"
+msgstr ""
+"B<getrandom>()\n"
+"B<GRND_NONBLOCK>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAGAIN>"
+msgstr "B<EAGAIN>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<getrandom>()\n"
+"B<GRND_RANDOM>\n"
+"+\n"
+"B<GRND_NONBLOCK>"
+msgstr ""
+"B<getrandom>()\n"
+"B<GRND_RANDOM>\n"
+"+\n"
+"B<GRND_NONBLOCK>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<EAGAIN>\n"
+"if not enough entropy available"
+msgstr ""
+"B<EAGAIN>\n"
+"gdy zbyt mało entropii"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Generating cryptographic keys"
+msgstr "Generowanie kluczy kryptograficznych"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The amount of seed material required to generate a cryptographic key equals "
+"the effective key size of the key. For example, a 3072-bit RSA or Diffie-"
+"Hellman private key has an effective key size of 128 bits (it requires about "
+"2\\[ha]128 operations to break) so a key generator needs only 128 bits (16 "
+"bytes) of seed material from I</dev/random>."
+msgstr ""
+"Ilość ziarna, potrzebnego do wygenerowania klucza kryptograficznego równa "
+"się efektywnemu rozmiarowi klucza. Przykładowo, 3072-bitowy klucz prywatny "
+"RSA lub Diffiego-Hellmana ma efektywny rozmiar 128 bitów (wymaga około "
+"2\\[ha]128 operacji do złamania), zatem generator klucza potrzebuje jedynie "
+"128 bitów (16 bajtów) ziarna z I</dev/random>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While some safety margin above that minimum is reasonable, as a guard "
+"against flaws in the CSPRNG algorithm, no cryptographic primitive available "
+"today can hope to promise more than 256 bits of security, so if any program "
+"reads more than 256 bits (32 bytes) from the kernel random pool per "
+"invocation, or per reasonable reseed interval (not less than one minute), "
+"that should be taken as a sign that its cryptography is I<not> skillfully "
+"implemented."
+msgstr ""
+"Choć pewien margines bezpieczeństwa ponad to minimum jest rozsądny, jako "
+"zabezpieczenie wobec ułomności w algorytmie CSPRNG, żadna z dostępnych "
+"aktualnie funkcji pierwotnych nie może obiecać więcej niż 256 bitów "
+"bezpieczeństwa, zatem jeśli program odczytuje więcej niż 256 bitów (32 "
+"bajty) z puli losowości jądra na wywołanie albo na rozsądny interwał "
+"ponownego generowania ziarna (nie mniejszy niż minutę), należy to uznać za "
+"oznakę I<braku> umiejętnej implementacji kryptograficznej."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<getrandom>(2), B<getauxval>(3), B<getentropy>(3), B<random>(4), "
+"B<urandom>(4), B<signal>(7)"
+msgstr ""
+"B<getrandom>(2), B<getauxval>(3), B<getentropy>(3), B<random>(4), "
+"B<urandom>(4), B<signal>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-10"
+msgstr "10 lutego 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/samba.7.po b/po/pl/man7/samba.7.po
index 2259f577..4f074e46 100644
--- a/po/pl/man7/samba.7.po
+++ b/po/pl/man7/samba.7.po
@@ -3,19 +3,19 @@
# Copyright © of this file:
# Leszek Krupiński <d@z.pl>, 1999.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2004.
-# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-08 19:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -27,18 +27,16 @@ msgid "SAMBA"
msgstr "SAMBA"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "01/04/2024"
-msgid "02/19/2024"
-msgstr "04.01.2021 r."
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "05/09/2024"
+msgstr "09.05.2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Samba 4\\&.19\\&.3"
-msgid "Samba 4\\&.19\\&.5"
-msgstr "Samba 4\\&.19\\&.3"
+#: archlinux fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Samba 4\\&.20\\&.1"
+msgstr "Samba 4\\&.20\\&.1"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -86,14 +84,6 @@ msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
-#| "Server Message Block (commonly abbreviated as SMB) protocol for UNIX "
-#| "systems and provides Active Directory services\\&. This protocol is "
-#| "sometimes also referred to as the Common Internet File System (CIFS)\\&. "
-#| "For a more thorough description, see http://www\\&.ubiqx\\&.org/cifs/\\&. "
-#| "Samba also implements the NetBIOS protocol in nmbd\\&."
msgid ""
"The Samba software suite is a collection of programs that implements the "
"Server Message Block (commonly abbreviated as SMB) protocol for UNIX systems "
@@ -104,10 +94,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pakiet Samba jest zestawem oprogramowania, które obsługuje protokół Server "
"Message Block (ogólnie znany pod nazwą SMB) do systemów Uniksowych i "
-"dostarcza usług Active Directory\\&. Ten protokół jest też czasem nazywany "
-"Common Internet File System (CIFS). Gruntowniejszy opis można znaleźć pod "
-"adresem http://www\\&.ubiqx\\&.org/cifs/\\&. Samba implementuje także "
-"protokół NetBIOS w demonie nmbd\\&."
+"dostarcza usług Active Directory\\&. Pierwsza wersja SMB jest też czasem "
+"nazywana Common Internet File System (CIFS). Gruntowniejszy opis można "
+"znaleźć pod adresem http://www\\&.ubiqx\\&.org/cifs/\\&. Samba implementuje "
+"także protokół NetBIOS w demonie nmbd\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -136,18 +126,12 @@ msgstr "B<smbd>(8)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The samba daemon provides the Active Directory services and file and "
-#| "print services to SMB clients\\&. The configuration file for this daemon "
-#| "is described in B<smb.conf>(5)\\&."
msgid ""
"The smbd daemon provides the file and print services to SMB clients\\&. The "
"configuration file for this daemon is described in B<smb.conf>(5)\\&."
msgstr ""
-"Demon samba dostarcza usług Active Directory oraz usług plików i druku "
-"klientom SMB. Plik konfiguracyjny tego demona jest opisany w B<smb."
-"conf>(5)\\&."
+"Demon smbd dostarcza usług plików i druku klientom SMB. Plik konfiguracyjny "
+"tego demona jest opisany w B<smb.conf>(5)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -190,12 +174,6 @@ msgstr "B<smbclient>(1)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The smbclient program implements a simple ftp-like client\\&. This is "
-#| "useful for accessing SMB shares on other compatible servers (such as "
-#| "Windows NT), and can also be used to allow a UNIX box to print to a "
-#| "printer attached to any SMB server (such as a PC running Windows NT)\\&."
msgid ""
"The smbclient program implements a simple ftp-like client\\&. This is useful "
"for accessing SMB shares on other compatible SMB servers, and can also be "
@@ -203,9 +181,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Program B<smbclient> jest prostym narzędziem, podobnym do klienta ftp\\&. "
"Przydaje się do uzyskiwania dostępu do plików udostępnionych na innych "
-"kompatybilnych serwerach (takich jak Windows NT)\\&. Umożliwia też systemom "
-"uniksowym wykorzystywanie wszystkich drukarek podłączonych do serwerów SMB "
-"(takich jak PC z uruchomionym Windows NT)\\&."
+"kompatybilnych serwerach SMB\\&. Umożliwia też systemom uniksowym "
+"wykorzystywanie wszystkich drukarek podłączonych do serwerów SMB\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -232,17 +209,14 @@ msgstr "B<testparm>(1)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The testparm utility is a simple syntax checker for Samba\\*(Aqs B<smb."
-#| "conf>(5) configuration file\\&."
msgid ""
"The testparm utility is a simple syntax checker for Samba\\*(Aqs B<smb."
"conf>(5) configuration file\\&. In AD server mode samba-tool testparm "
"should be used though\\&."
msgstr ""
"Narzędzie B<testparm> umożliwia sprawdzenie składni pliku konfiguracyjnego "
-"Samby B<smb\\&.conf>(5)\\&."
+"Samby B<smb\\&.conf>(5)\\&. W trybie serwera AD, należy jednak korzystać "
+"testparm z samba-tool\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -269,14 +243,9 @@ msgstr "B<nmblookup>(1)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The nmblookup tools allows NetBIOS name queries to be made from a UNIX "
-#| "host\\&."
msgid "The nmblookup tool allows NetBIOS name queries to be made\\&."
msgstr ""
-"Narzędzie B<nmblookup> umożliwia wysyłanie zapytań o nazwy NetBIOS z maszyny "
-"uniksowej\\&."
+"Narzędzia B<nmblookup> umożliwiają wysyłanie zapytań o nazwy NetBIOS\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -287,16 +256,12 @@ msgstr "B<smbpasswd>(8)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The smbpasswd command is a tool for changing LanMan and Windows NT "
-#| "password hashes on Samba and Windows NT servers\\&."
msgid ""
"The smbpasswd command is a tool for setting passwords on local Samba but "
"also on remote SMB servers\\&."
msgstr ""
-"Narzędzie B<smbpasswd> umożliwia zmianę zakodowanych haseł LanMan lub "
-"Windows NT na Sambie lub serwerach Windows NT\\&."
+"Narzędzie B<smbpasswd> umożliwia ustawianie haseł na lokalnych, ale również "
+"zdalnych serwerach SMB\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -334,12 +299,10 @@ msgstr "B<smbtar>(1)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid "The smbtar can make backups of data on CIFS/SMB servers\\&."
msgid "The smbtar can make backups of data directly from SMB servers\\&."
msgstr ""
-"Za pomocą B<smbtar> można utworzyć kopie zapasowe danych z serwerów CIFS/"
-"SMB\\&."
+"Za pomocą B<smbtar> można utworzyć kopie zapasowe danych bezpośrednio z "
+"serwerów SMB\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -414,16 +377,12 @@ msgstr "B<net>(8)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The samba-tool is the main Samba Administration tool regarding Active "
-#| "Directory services\\&."
msgid ""
"The net command is the main administration tool for Samba member and "
"standalone servers\\&."
msgstr ""
-"Program samba-tool jest głównym narzędziem administracyjnym Samba w "
-"odniesieniu do usług Active Directory\\&."
+"Polecenie net jest głównym narzędziem administracyjnym dla uczestniczących w "
+"Samba oraz samodzielnych serwerów\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -508,12 +467,10 @@ msgstr "B<smbcquotas>(1)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The smbcacls command is a tool to set ACL\\*(Aqs on remote CIFS "
-#| "servers\\&."
msgid "smbcquotas is a tool to manage quotas on remote SMB servers\\&."
-msgstr "Narzędzie B<smbcacls> ustawia ACL-e na serwerach CIFS\\&."
+msgstr ""
+"Narzędzie smbcquotas służy do zarządzania przydziałami na zdalnych serwerach "
+"SMB\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -575,18 +532,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The latest version of the Samba suite can be obtained via anonymous ftp "
-#| "from samba\\&.org in the directory pub/samba/\\&. It is also available on "
-#| "several mirror sites worldwide\\&."
msgid ""
"The latest version of the Samba suite can be obtained from https://"
"download\\&.samba\\&.org/pub/samba/\\&."
msgstr ""
-"Najnowsza wersja pakietu Samba może być pozyskana przez anonimowy serwer ftp "
-"samba\\&.org z katalogu pub/samba/\\&. Jest także wiele kopii tego serwera "
-"na całym świecie\\&."
+"Najnowsza wersja pakietu Samba może być pozyskana przez ze strony https://"
+"download\\&.samba\\&.org/pub/samba/\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -597,6 +548,11 @@ msgid ""
"you can find a lot of information in the archives and you can subscribe to "
"the samba list and ask for help or discuss things\\&."
msgstr ""
+"Wiele przydatnych informacji zawiera również Samba Wiki pod adresem https://"
+"wiki\\&.samba\\&.org\\&. Na listach dyskusyjnych Samby, pod adresem https://"
+"lists\\&.samba\\&.org można znaleźć wiele informacji w archiwach, można "
+"również włączyć subskrypcję listy samba, aby uczestniczyć w dyskusjach lub "
+"poprosić o pomoc\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -606,12 +562,11 @@ msgid "VERSION"
msgstr "WERSJA"
#. type: Plain text
-#: archlinux mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid "This man page is correct for version 4 of the Samba suite\\&."
-msgid "This man page is part of version 4\\&.19\\&.5 of the Samba suite\\&."
+#: archlinux fedora-rawhide
+msgid "This man page is part of version 4\\&.20\\&.1 of the Samba suite\\&."
msgstr ""
-"Ta strona podręcznika systemowego obowiązuje dla wersji 4 pakietu Samba\\&."
+"Ta strona podręcznika systemowego jest częścią wersji 4\\&.20\\&.1 pakietu "
+"Samba\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -688,69 +643,79 @@ msgstr ""
"Linuksa\\&."
#. type: TH
-#: debian-bookworm
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "01/04/2024"
-msgid "02/05/2024"
-msgstr "04.01.2021 r."
+#: debian-bookworm fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "05/08/2024"
+msgstr "08.05.2024 r."
#. type: TH
#: debian-bookworm
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Samba 4\\&.19\\&.3-Debian"
-msgid "Samba 4\\&.19\\&.4-Debian"
-msgstr "Samba 4\\&.19\\&.3-Debian"
+#, no-wrap
+msgid "Samba 4\\&.19\\&.6-Debian"
+msgstr "Samba 4\\&.19\\&.6-Debian"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
-#, fuzzy
-#| msgid "This man page is correct for version 4 of the Samba suite\\&."
msgid ""
-"This man page is part of version 4\\&.19\\&.4-Debian of the Samba suite\\&."
+"This man page is part of version 4\\&.19\\&.6-Debian of the Samba suite\\&."
msgstr ""
-"Ta strona podręcznika systemowego obowiązuje dla wersji 4 pakietu Samba\\&."
+"Ta strona podręcznika systemowego jest częścią wersji 4\\&.19\\&.6-Debian "
+"pakietu Samba\\&."
#. type: TH
#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Samba 4\\&.19\\&.3-Debian"
-msgid "Samba 4\\&.19\\&.5-Debian"
-msgstr "Samba 4\\&.19\\&.3-Debian"
+#, no-wrap
+msgid "05/29/2024"
+msgstr "29.05.2024 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Samba 4\\&.20\\&.1-Debian"
+msgstr "Samba 4\\&.20\\&.1-Debian"
#. type: Plain text
#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid "This man page is correct for version 4 of the Samba suite\\&."
msgid ""
-"This man page is part of version 4\\&.19\\&.5-Debian of the Samba suite\\&."
+"This man page is part of version 4\\&.20\\&.1-Debian of the Samba suite\\&."
msgstr ""
-"Ta strona podręcznika systemowego obowiązuje dla wersji 4 pakietu Samba\\&."
+"Ta strona podręcznika systemowego jest częścią wersji 4\\&.20\\&.1-Debian "
+"pakietu Samba\\&."
#. type: TH
-#: fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "01/04/2024"
-msgid "02/26/2024"
-msgstr "04.01.2021 r."
+#: fedora-40
+#, no-wrap
+msgid "03/11/2024"
+msgstr "11.03.2024 r."
#. type: TH
-#: fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Samba 4\\&.19\\&.0"
-msgid "Samba 4\\&.20\\&.0rc3"
-msgstr "Samba 4\\&.19\\&.0"
+#: fedora-40
+#, no-wrap
+msgid "Samba 4\\&.20\\&.0rc4"
+msgstr "Samba 4\\&.20\\&.0rc4"
#. type: Plain text
-#: fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid "This man page is correct for version 4 of the Samba suite\\&."
-msgid "This man page is part of version 4\\&.20\\&.0rc3 of the Samba suite\\&."
+#: fedora-40
+msgid "This man page is part of version 4\\&.20\\&.0rc4 of the Samba suite\\&."
msgstr ""
-"Ta strona podręcznika systemowego obowiązuje dla wersji 4 pakietu Samba\\&."
+"Ta strona podręcznika systemowego jest częścią wersji 4\\&.20\\&.0rc4 "
+"pakietu Samba\\&."
#. type: TH
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "01/04/2024"
+#, no-wrap
msgid "02/25/2024"
-msgstr "04.01.2021 r."
+msgstr "25.02.2024 r."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Samba 4\\&.19\\&.5"
+msgstr "Samba 4\\&.19\\&.5"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "This man page is part of version 4\\&.19\\&.5 of the Samba suite\\&."
+msgstr ""
+"Ta strona podręcznika systemowego jest częścią wersji 4\\&.19\\&.5 pakietu "
+"Samba\\&."
diff --git a/po/pl/man7/sem_overview.7.po b/po/pl/man7/sem_overview.7.po
index 4bcafa14..485107af 100644
--- a/po/pl/man7/sem_overview.7.po
+++ b/po/pl/man7/sem_overview.7.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "sem_overview"
msgstr "sem_overview"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
"B<pthreads>(7), B<shm_overview>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-04"
msgstr "4 grudnia 2022 r."
@@ -350,13 +350,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/signal.7.po b/po/pl/man7/signal.7.po
index 393bde22..68bc2eb7 100644
--- a/po/pl/man7/signal.7.po
+++ b/po/pl/man7/signal.7.po
@@ -3,19 +3,19 @@
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006, 2012, 2017.
-# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-08 00:09+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-03 09:32+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "signal"
msgstr "signal"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -65,8 +65,9 @@ msgid ""
"Linux supports both POSIX reliable signals (hereinafter \"standard "
"signals\") and POSIX real-time signals."
msgstr ""
-"Linux wspiera zarówno rzeczywiste sygnały POSIX-owe (zwane dalej \"sygnałami "
-"standardowymi\"), jak i sygnały POSIX-owe czasu rzeczywistego."
+"Linux wspiera zarówno rzeczywiste sygnały POSIX-owe (zwane dalej "
+"\\[Bq]sygnałami standardowymi\\[rq]), jak i sygnały POSIX-owe czasu "
+"rzeczywistego."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -88,16 +89,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The entries in the \"Action\" column of the tables below specify the "
-#| "default disposition for each signal, as follows:"
msgid ""
"The entries in the \"Action\" column of the table below specify the default "
"disposition for each signal, as follows:"
msgstr ""
-"Wpisy w kolumnie \"Akcja\" tabeli określają domyślne zachowanie dla danego "
-"sygnału, jako jedno z następujących:"
+"Wpisy w kolumnie \\[Bq]Akcja\\[rq] tabel określają domyślne zachowanie dla "
+"danego sygnału, jako jedno z następujących:"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -185,22 +182,21 @@ msgstr ""
"akcji obsługi sygnału; szczegóły opisano w B<signal>(2)). Używając tych "
"wywołań systemowych, proces może wybrać jedną z poniższych reakcji na "
"dostarczenie sygnału: wykonać domyślną akcję, zignorować sygnał, przejąć "
-"sygnał wykonując I<akcję obsługi sygnału>, czyli podaną przez programistę "
-"funkcję, wywoływaną automatycznie po dostarczeniu sygnału."
+"sygnał wykonując I<procedurę obsługi sygnału>, czyli podaną przez "
+"programistę funkcję, wywoływaną automatycznie po dostarczeniu sygnału."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, a signal handler is invoked on the normal process stack. It is "
"possible to arrange that the signal handler uses an alternate stack; see "
"B<sigaltstack>(2) for a discussion of how to do this and when it might be "
"useful."
msgstr ""
-"(Domyślnie procedura obsługi sygnału jest uruchamiana na normalnym stosie "
+"Domyślnie procedura obsługi sygnału jest uruchamiana na normalnym stosie "
"procesu. Można to zmienić, tak żeby używany był stos alternatywny; "
-"szczegóły, jak i po co to robić, można znaleźć w B<sigaltstack>(2))"
+"szczegóły, jak i po co to robić, można znaleźć w B<sigaltstack>(2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -223,7 +219,7 @@ msgid ""
"are reset to the default; the dispositions of ignored signals are left "
"unchanged."
msgstr ""
-"Dziecko utworzone przez B<fork>(2) dziedziczy kopię ustawień sygnałów od "
+"Potomek utworzony przez B<fork>(2) dziedziczy kopię ustawień sygnałów od "
"swojego rodzica. Podczas wywołania B<execve>(2) przywracane są wartości "
"domyślne ustawień, z wyjątkiem ustawienia ignorowania sygnału, które nie "
"jest zmieniane."
@@ -287,6 +283,7 @@ msgstr "B<pidfd_send_signal>(2)"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Sends a signal to a process identified by a PID file descriptor."
msgstr ""
+"Wysyła sygnał do procesu identyfikowanego za pomocą deskryptora pliku PID."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -331,7 +328,7 @@ msgid ""
"Sends a signal to a specified thread within a specific process. (This is "
"the system call used to implement B<pthread_kill>(3).)"
msgstr ""
-"Wysyła sygnał do podanego wątku w podanym procesie (Jest to używane do "
+"Wysyła sygnał do podanego wątku w podanym procesie (jest to używane do "
"zaimplementowania B<pthread_kill>(3))."
#. type: TP
@@ -359,18 +356,13 @@ msgstr "Oczekiwanie na przechwycenie sygnału"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following system calls suspend execution of the calling process or "
-#| "thread until a signal is caught (or an unhandled signal terminates the "
-#| "process):"
msgid ""
"The following system calls suspend execution of the calling thread until a "
"signal is caught (or an unhandled signal terminates the process):"
msgstr ""
-"Następujące wywołania systemowe zawieszają wykonywanie wywołującego je "
-"procesu lub wątku do momentu obsłużenia sygnału (lub do momentu, w którym "
-"nieobsłużony sygnał spowoduje zakończenie procesu)."
+"Następujące wywołania systemowe zawieszają wykonywanie wywołującego je wątku "
+"do momentu obsłużenia sygnału (lub do momentu, w którym nieobsłużony sygnał "
+"spowoduje zakończenie procesu)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -521,6 +513,17 @@ msgid ""
"targeted at a specific thread using interfaces such as B<tgkill>(2) or "
"B<pthread_kill>(3)."
msgstr ""
+"Sygnał może być kierowany do procesu lub kierowany do wątku. Sygnał "
+"kierowany do procesu jest przeznaczony do (i oczekujący wobec) całego "
+"procesu. Sygnał może być kierowany do procesu, ponieważ został wygenerowany "
+"przez jądro, z powodów innych niż wyjątek sprzętowy albo ponieważ został "
+"wysłany za pomocą B<kill>(2) lub B<sigqueue>(3). Sygnał kierowany do wątku "
+"jest przeznaczony do konkretnego wątku. Sygnał może być kierowany do wątku, "
+"ponieważ został wygenerowany w konsekwencji wykonania specjalnej instrukcji "
+"języka maszynowego, która wyzwoliła wyjątek sprzętowy (np. B<SIGSEGV> w "
+"przypadku nieprawidłowego dostępu do pamięci lub B<SIGFPE> w przypadku błędu "
+"matematycznego) albo ponieważ jest kierowany do konkretnego wątku poprzez "
+"interfejs taki jak B<tgkill>(2) lub B<pthread_kill>(3)."
#. Joseph C. Sible notes:
#. On Linux, if the main thread has the signal unblocked, then the kernel
@@ -545,6 +548,10 @@ msgid ""
"has the signal unblocked, then the kernel chooses an arbitrary thread to "
"which to deliver the signal."
msgstr ""
+"Sygnał kierowany do procesu może być dostarczony do dowolnego z wątków, "
+"który aktualnie nie blokuje sygnału. Jeśli więcej niż jeden wątków ma "
+"odblokowany sygnał, jądro wybiera wątek, do którego zostanie dostarczony "
+"sygnał, w sposób dowolny."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -574,7 +581,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Execution of signal handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonanie procecedur obsługi sygnałów"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -586,6 +593,11 @@ msgid ""
"process has established a signal handler. If there is such a pending "
"signal, the following steps occur:"
msgstr ""
+"Gdy tylko zachodzi przejście wykonania z trybu jądra do trybu użytkownika "
+"(np. powrót z wywołania systemowego lub zakolejkowanie wątku do procesora) "
+"jądra sprawdza, czy występuje oczekujący, niezablokowany sygnał, dla którego "
+"proces ustanowił procedurę obsługi sygnału. Jeśli taki oczekujący sygnał "
+"występuje, mają miejsce poniższe kroki:"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -601,6 +613,8 @@ msgid ""
"The kernel performs the necessary preparatory steps for execution of the "
"signal handler:"
msgstr ""
+"Jądro przeprowadza niezbędne działania przygotowawcze do wykonania procedury "
+"obsługi sygnału:"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -613,7 +627,7 @@ msgstr "(1.1)"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The signal is removed from the set of pending signals."
-msgstr ""
+msgstr "Sygnał jest usuwany ze zbioru oczekujących sygnałów."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -630,6 +644,9 @@ msgid ""
"specified the B<SA_ONSTACK> flag and the thread has defined an alternate "
"signal stack (using B<sigaltstack>(2)), then that stack is installed."
msgstr ""
+"Jeśli sygnał został zainstalowany wywołaniem do B<sigaction>(2) ze "
+"znacznikiem B<SA_ONSTACK> oraz wątek zdefiniował alternatywny stos sygnałów "
+"(za pomocą B<sigaltstack>(2)) \\[em] stos ten jest instalowany."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -645,6 +662,8 @@ msgid ""
"Various pieces of signal-related context are saved into a special frame that "
"is created on the stack. The saved information includes:"
msgstr ""
+"Różne części kontekstu związanego z sygnałem są zapisywane do specjalnej "
+"ramki, która jest tworzona na stosie. Zapisywane informacje obejmują:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -653,6 +672,9 @@ msgid ""
"the program counter register (i.e., the address of the next instruction in "
"the main program that should be executed when the signal handler returns);"
msgstr ""
+"Rejestr licznika rozkazów (tj. adres następnej instrukcji w głównym "
+"programie, która powinna być wykonana po powrocie z procedury obsługi "
+"sygnału);"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -661,18 +683,20 @@ msgid ""
"architecture-specific register state required for resuming the interrupted "
"program;"
msgstr ""
+"Stan rejestru zależny od architektury, wymagany do wznowienia przerwanego "
+"programu;"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the thread's current signal mask;"
-msgstr ""
+msgstr "bieżąca maska sygnałów wątku;"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the thread's alternate signal stack settings."
-msgstr ""
+msgstr "ustawienia alternatywnego stosu sygnałów wątku."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -683,6 +707,10 @@ msgid ""
"I<ucontext_t> object that is pointed to by the third argument of the signal "
"handler.)"
msgstr ""
+"(Jeśli procedurę obsługi sygnału zainstalowano przy użyciu znacznika "
+"B<SA_SIGINFO> B<sigaction>(2), powyższe informacje są dostępne za pomocą "
+"obiektu I<ucontext_t>, na który wskazuje trzeci argument procedury obsługi "
+"sygnału)."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -701,6 +729,11 @@ msgid ""
"specified when registering the handler. These signals are thus blocked "
"while the handler executes."
msgstr ""
+"Wszelkie sygnały podane w I<act-E<gt>sa_mask> przy rejestracji procedury "
+"obsługi przy użyciu B<sigprocmask>(2) są dodawane do maski sygnałów wątku. "
+"Dostarczany sygnał jest również dodawany do maski sygnałów, chyba że przy "
+"rejestracji procedury obsługi podano B<SA_NODEFER>. Z tego powodu, te "
+"sygnały są blokowane w trakcie wykonywania procedury obsługi."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -719,6 +752,11 @@ msgid ""
"address for that function to point to a piece of user-space code known as "
"the signal trampoline (described in B<sigreturn>(2))."
msgstr ""
+"Jądro tworzy ramkę na stosie, dla procedury obsługi sygnału. Jądro ustawia "
+"licznik rozkazów dla wątku tak, aby wskazywał na pierwszą instrukcję funkcji "
+"obsługi sygnału i konfiguruje adres powrotny dla tej funkcji tak, aby "
+"wskazywał na kod w przestrzeni użytkownika znany jako trampolina sygnału "
+"(opisany w podręczniku B<sigreturn>(2))."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -734,6 +772,8 @@ msgid ""
"The kernel passes control back to user-space, where execution commences at "
"the start of the signal handler function."
msgstr ""
+"Jądro zwraca kontrolę do przestrzeni użytkownika, gdzie wykonanie zaczyna "
+"się na początku funkcji obsługi sygnału."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -749,6 +789,8 @@ msgid ""
"When the signal handler returns, control passes to the signal trampoline "
"code."
msgstr ""
+"Gdy procedura obsługi sygnału powróci, kontrola jest przekazywana do kodu "
+"trampoliny sygnału."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -769,6 +811,13 @@ msgid ""
"back to user space, and the thread recommences execution at the point where "
"it was interrupted by the signal handler."
msgstr ""
+"Trampolina sygnału wywołuje B<sigreturn>(2), wywołanie systemowe, które za "
+"pomocą informacji w ramce stosu utworzonej w kroku 1, przywraca wątek do "
+"stanu sprzed wywołania procedury obsługi sygnału. Jako część tej procedury, "
+"przywracana jest maska sygnałów wątku oraz ustawienia alternatywnego stosu "
+"sygnałów. Po zakończeniu wywołania B<sigreturn>(2), jądro przekazuje "
+"kontrolę z powrotem do przestrzeni użytkownika, a wątek zaczyna wykonanie w "
+"punkcie, w którym był przerwany procedurą obsługi sygnału."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -784,6 +833,16 @@ msgid ""
"may not restore the signal mask, depending on the I<savesigs> value that was "
"specified in the corresponding call to B<sigsetjmp>(3).)"
msgstr ""
+"Proszę zauważyć, że jeśli procedura obsługi sygnału nie powróci (np. "
+"kontrola zostanie przekazana poza procedurę obsługi za pomocą "
+"B<siglongjmp>(3) albo procedura obsługi wykona nowy program za pomocą "
+"B<execve>(2)), to ostatni krok nie jest wykonywany. W szczególności, w "
+"takich przypadkach to po stronie programisty leży odpowiedzialność za "
+"przywrócenie stanu maski sygnałów (przy użyciu B<sigprocmask>(2)), jeśli "
+"pożądane jest odblokowanie sygnałów, które zostały zablokowane przy wejściu "
+"do procedury obsługi sygnału (proszę zauważyć, że B<siglongjmp>(3) może, ale "
+"nie musi przywrócić maski sygnałów, w zależności od wartości I<savesigs> "
+"podanej w odpowiednim wywołaniu do B<sigsetjmp>(3))."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -797,6 +856,14 @@ msgid ""
"user-space stack. The depth to which nested signal handlers may be invoked "
"is thus limited only by the user-space stack (and sensible software design!)."
msgstr ""
+"Z punktu widzenia jądra, wykonanie kodu procedury obsługi sygnału jest "
+"identyczne jak wykonanie każdego innego kodu w przestrzeni użytkownika. "
+"Oznacza to, że jądro nie zapisuje żadnych specjalnych informacji o stanie "
+"wskazujących, że wątek jest aktualnie wykonywany w procedurze obsługi "
+"sygnału. Wszystkie niezbędne informacje o stanie są utrzymywane w rejestrach "
+"w przestrzeni użytkownika i stosie w przestrzeni użytkownika. Głębokość "
+"zagnieżdżenia wywoływanych procedur obsługi sygnału zależy zatem tylko od "
+"stosu w przestrzeni użytkownika (i rozsądnego projektu oprogramowania!)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -815,6 +882,10 @@ msgid ""
"standard; \"P2001\" indicates that the signal was added in SUSv2 and "
"POSIX.1-2001."
msgstr ""
+"Linux obsługuje sygnały standardowe wypisane niżej. Druga kolumna wskazuje "
+"jaki standard (o ile w ogóle) określa sygnał: \\[Bq]P1990\\[rq] oznacza, że "
+"sygnał był opisany w pierwotnym standardzie POSIX.1-1990; \\[Bq]P2001\\[rq] "
+"wskazuje, że sygnał dodano w SUSv2 i POSIX.1-2001."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -826,10 +897,9 @@ msgstr "Sygnał"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Standard signals"
+#, no-wrap
msgid "Standard"
-msgstr "Sygnały standardowe"
+msgstr "Standard"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -962,7 +1032,7 @@ msgstr "SIGEMT"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Emulator trap"
-msgstr ""
+msgstr "Pułapka emulatora"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1053,7 +1123,7 @@ msgstr "SIGIO"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I/O now possible (4.2BSD)"
-msgstr "I/O teraz możliwe (BSD 4.2)"
+msgstr "I/O teraz możliwe (4.2BSD)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1067,7 +1137,7 @@ msgstr "SIGIOT"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "IOT trap. A synonym for B<SIGABRT>"
-msgstr "pułapka IOT. Synonim B<SIGABRT>"
+msgstr "Pułapka IOT. Synonim B<SIGABRT>"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1116,7 +1186,7 @@ msgstr "Uszkodzony potok: zapis do potoku bez"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "readers; see B<pipe>(7)"
-msgstr ""
+msgstr "odczytujących; zob. B<pipe>(7)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1249,14 +1319,14 @@ msgstr "SIGSYS"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Bad system call (SVr4);"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowe wywołanie systemowe (SVr4);"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "see also B<seccomp>(2)"
-msgstr ""
+msgstr "zob. też B<seccomp>(2)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1340,7 +1410,7 @@ msgstr "SIGURG"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Urgent condition on socket (4.2BSD)"
-msgstr "Pilny warunek na gnieździe (BSD 4.2)"
+msgstr "Pilny warunek na gnieździe (4.2BSD)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1382,7 +1452,7 @@ msgstr "SIGVTALRM"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Virtual alarm clock (4.2BSD)"
-msgstr "Wirtualny zegar alarmu (BSD 4.2)"
+msgstr "Wirtualny zegar alarmu (4.2BSD)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1396,15 +1466,14 @@ msgstr "SIGXCPU"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CPU time limit exceeded (4.2BSD);"
-msgstr "Przekroczone ogran. czasu CPU (BSD 4.2)"
+msgstr "Przekroczone ogran. czasu CPU (4.2BSD)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<sigtimedwait>(2)"
+#, no-wrap
msgid "see B<setrlimit>(2)"
-msgstr "B<sigtimedwait>(2)"
+msgstr "zob. B<setrlimit>(2)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1418,7 +1487,7 @@ msgstr "SIGXFSZ"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "File size limit exceeded (4.2BSD);"
-msgstr "Przekr. ogran. rozmiaru pliku (BSD 4.2)"
+msgstr "Przekr. ogran. rozmiaru pliku (4.2BSD)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1432,7 +1501,7 @@ msgstr "SIGWINCH"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Window resize signal (4.3BSD, Sun)"
-msgstr "Sygnał zmiany rozm. okna (BSD 4.3, Sun)"
+msgstr "Sygnał zmiany rozm. okna (4.3BSD, Sun)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1500,7 +1569,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Queueing and delivery semantics for standard signals"
-msgstr ""
+msgstr "Kolejkowanie i semantyka dostarczania sygnałów standardowych"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1509,6 +1578,8 @@ msgid ""
"If multiple standard signals are pending for a process, the order in which "
"the signals are delivered is unspecified."
msgstr ""
+"Jeśli na proces oczekuje kilka sygnałów standardowych, kolejność, w jakiej "
+"zostaną dostarczone, jest nieokreślona."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1523,14 +1594,21 @@ msgid ""
"signal. Thus, the process will receive the information associated with the "
"first instance of the signal."
msgstr ""
+"Sygnały standardowe nie są kolejkowane. Jeśli w trakcie blokowania sygnału "
+"wygenerowane zostanie wiele wystąpień sygnału standardowego, to tylko jedno "
+"jego wystąpienie jest oznaczane jako oczekujące (i po jego odblokowaniu, "
+"sygnał zostanie dostarczony jeden raz). W przypadku, gdy istnieje już sygnał "
+"oczekujący, struktura I<siginfo_t> (zob. B<sigaction>(2)) związana z danym "
+"sygnałem nie jest nadpisywana, po nadejściu kolejnych wystąpień tego samego "
+"sygnału. Proces otrzyma zatem informacje powiązane z pierwszym występieniem "
+"danego sygnału."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Signal mask and pending signals"
+#, no-wrap
msgid "Signal numbering for standard signals"
-msgstr "Maska sygnału i sygnały oczekujące"
+msgstr "Numerowanie sygnałów, w zakresie sygnałów standardowych"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1543,6 +1621,13 @@ msgid ""
"Alpha and SPARC; the third is for MIPS; and the last is for PARISC. A dash "
"(-) denotes that a signal is absent on the corresponding architecture."
msgstr ""
+"Wartość numeryczna każdego sygnału jest podana w poniższej tabeli. Jak "
+"wskazano w tabeli, wiele sygnałów ma zróżnicowane wartości numeryczne na "
+"różnych architekturach. Pierwsza wartość numeryczna w każdym wierszu tabeli "
+"ukazuje numer sygnału na architekturze x86, ARM i większości innych "
+"architektur; druga wartość dotyczy Alpha i SPARC; trzecia \\[em] MIPS; a "
+"ostatnia \\[em] PARISC. Kreska (-) wskazuje, że sygnał nie występuje na "
+"danej architekturze."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1584,7 +1669,7 @@ msgstr "Uwagi"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "most others"
-msgstr ""
+msgstr "większość innych"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1815,7 +1900,7 @@ msgstr "29"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Same as SIGIO"
-msgstr ""
+msgstr "jak SIGIO"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1835,35 +1920,27 @@ msgstr "-/29"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Note the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę zauważyć, co następuje:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Where defined, B<SIGUNUSED> is synonymous with B<SIGSYS> on most "
-#| "architectures."
msgid ""
"Where defined, B<SIGUNUSED> is synonymous with B<SIGSYS>. Since glibc 2.26, "
"B<SIGUNUSED> is no longer defined on any architecture."
msgstr ""
-"Na większości architektur, jeśli B<SIGUNUSED> jest zdefiniowany, to jest "
-"synonimem dla B<SIGSYS>."
+"Jeśli B<SIGUNUSED> jest zdefiniowany, to jest synonimem dla B<SIGSYS>. Od "
+"glibc 2.26, B<SIGUNUSED> nie jest już zdefiniowany na żadnej architekturze."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(Signal 29 is B<SIGINFO> / B<SIGPWR> on an alpha but B<SIGLOST> on a "
-#| "sparc.)"
msgid ""
"Signal 29 is B<SIGINFO>/B<SIGPWR> (synonyms for the same value) on Alpha but "
"B<SIGLOST> on SPARC."
msgstr ""
-"(Sygnał 29 oznacza B<SIGINFO> / B<SIGPWR> na architekturze alpha, lecz "
-"B<SIGLOST> na architekturze sparc)."
+"Sygnał 29 oznacza B<SIGINFO>/B<SIGPWR> (synonimy o tej samej wartości) na "
+"architekturze Alpha, lecz B<SIGLOST> na architekturze SPARC."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1875,13 +1952,6 @@ msgstr "Sygnały czasu rzeczywistego"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starting with version 2.2, Linux supports real-time signals as originally "
-#| "defined in the POSIX.1b real-time extensions (and now included in "
-#| "POSIX.1-2001). The range of supported real-time signals is defined by "
-#| "the macros B<SIGRTMIN> and B<SIGRTMAX>. POSIX.1-2001 requires that an "
-#| "implementation support at least B<_POSIX_RTSIG_MAX> (8) real-time signals."
msgid ""
"Starting with Linux 2.2, Linux supports real-time signals as originally "
"defined in the POSIX.1b real-time extensions (and now included in "
@@ -1889,7 +1959,7 @@ msgid ""
"macros B<SIGRTMIN> and B<SIGRTMAX>. POSIX.1-2001 requires that an "
"implementation support at least B<_POSIX_RTSIG_MAX> (8) real-time signals."
msgstr ""
-"Od wersji 2.2 Linux wspiera sygnały czasu rzeczywistego zdefiniowane "
+"Od Linuksa 2.2, Linux wspiera sygnały czasu rzeczywistego zdefiniowane "
"pierwotnie w rozszerzeniu dla czasu rzeczywistego POSIX.1b (a obecnie "
"zawarte w POSIX.1-2001). Zakres obsługiwanych sygnałów czasu rzeczywistego "
"jest definiowany przez makra B<SIGRTMIN> i B<SIGRTMAX>. POSIX.1-2001 wymaga "
@@ -1912,7 +1982,7 @@ msgid ""
"refer to real-time signals using the notation B<SIGRTMIN>+n, and include "
"suitable (run-time) checks that B<SIGRTMIN>+n does not exceed B<SIGRTMAX>."
msgstr ""
-"Jądro Linuksa wspiera 33 różne sygnały czasu rzeczywistego, o numerach od 32 "
+"Jądro Linux wspiera 33 różne sygnały czasu rzeczywistego, o numerach od 32 "
"do 64. Jednakże implementacja wątków POSIX w glibc używa dwóch (dla NPTL) "
"lub trzech (dla LinuxThreads) z nich na swoje wewnętrzne potrzeby (patrz "
"B<pthreads>(7)), odpowiednio zmieniając także B<SIGRTMIN> (na 34 lub 35). "
@@ -1943,7 +2013,7 @@ msgid ""
"The default action for an unhandled real-time signal is to terminate the "
"receiving process."
msgstr ""
-"Domyślą akcją na nieobsłużony sygnał czasu rzeczywistego jest przerwanie "
+"Domyślną akcją na nieobsłużony sygnał czasu rzeczywistego jest przerwanie "
"procesu, który go otrzymał."
#. type: Plain text
@@ -2022,19 +2092,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "According to POSIX, an implementation should permit at least "
-#| "B<_POSIX_SIGQUEUE_MAX> (32) real-time signals to be queued to a process. "
-#| "However, Linux does things differently. In kernels up to and including "
-#| "2.6.7, Linux imposes a system-wide limit on the number of queued real-"
-#| "time signals for all processes. This limit can be viewed and (with "
-#| "privilege) changed via the I</proc/sys/kernel/rtsig-max> file. A related "
-#| "file, I</proc/sys/kernel/rtsig-nr>, can be used to find out how many real-"
-#| "time signals are currently queued. In Linux 2.6.8, these I</proc> "
-#| "interfaces were replaced by the B<RLIMIT_SIGPENDING> resource limit, "
-#| "which specifies a per-user limit for queued signals; see B<setrlimit>(2) "
-#| "for further details."
msgid ""
"According to POSIX, an implementation should permit at least "
"B<_POSIX_SIGQUEUE_MAX> (32) real-time signals to be queued to a process. "
@@ -2049,26 +2106,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zgodnie z POSIX, implementacja powinna zezwalać na kolejkowanie do procesu "
"co najmniej B<_POSIX_SIGQUEUE_MAX> (32) sygnałów czasu rzeczywistego. "
-"Jednakże w Linuksie zostało to zaimplementowane inaczej. Aż do wersji jądra "
-"2.6.7 (włącznie) Linux narzuca ogólnosystemowe ograniczenie liczby sygnałów "
-"czasu rzeczywistego kolejkowanych do wszystkich procesów. Ograniczenie to "
-"można zobaczyć, a także (przy odpowiednich uprawnieniach) zmienić za "
-"pośrednictwem pliku I</proc/sys/kernel/rtsig-max>. Podobnie, za "
-"pośrednictwem pliku I</proc/sys/kernel/rtsig-nr> można dowiedzieć się, ile "
-"sygnałów czasu rzeczywistego jest aktualnie w kolejce. W Linuksie 2.6.8 ten "
-"interfejs I</proc> został zastąpiony limitem zasobów B<RLIMIT_SIGPENDING>, "
-"który określa limit kolejkowanych sygnałów dla poszczególnych użytkowników; "
-"patrz B<setrlimit>(2) w celu uzyskania dalszych informacji."
+"Jednakże w Linuksie zostało to zaimplementowane inaczej. Aż do Linuksa 2.6.7 "
+"(włącznie), Linux narzuca ogólnosystemowe ograniczenie liczby sygnałów czasu "
+"rzeczywistego kolejkowanych do wszystkich procesów. Ograniczenie to można "
+"zobaczyć, a także (przy odpowiednich uprawnieniach) zmienić za pośrednictwem "
+"pliku I</proc/sys/kernel/rtsig-max>. Podobnie, za pośrednictwem pliku I</"
+"proc/sys/kernel/rtsig-nr> można dowiedzieć się, ile sygnałów czasu "
+"rzeczywistego jest aktualnie w kolejce. W Linuksie 2.6.8 ten interfejs I</"
+"proc> został zastąpiony limitem zasobów B<RLIMIT_SIGPENDING>, który określa "
+"limit kolejkowanych sygnałów dla poszczególnych użytkowników; patrz "
+"B<setrlimit>(2) w celu uzyskania dalszych informacji."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The addition or real-time signals required the widening of the signal set "
-#| "structure (I<sigset_t>) from 32 to 64 bits. Consequently, various "
-#| "system calls were superseded by new system calls that supported the "
-#| "larger signal sets. The old and new system calls are as follows:"
msgid ""
"The addition of real-time signals required the widening of the signal set "
"structure (I<sigset_t>) from 32 to 64 bits. Consequently, various system "
@@ -2222,12 +2273,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If a blocked call to one of the following interfaces is interrupted by a "
-#| "signal handler, then the call will be automatically restarted after the "
-#| "signal handler returns if the B<SA_RESTART> flag was used; otherwise the "
-#| "call will fail with the error B<EINTR>:"
msgid ""
"If a blocked call to one of the following interfaces is interrupted by a "
"signal handler, then the call is automatically restarted after the signal "
@@ -2253,15 +2298,15 @@ msgid ""
"devices are not interrupted by signals."
msgstr ""
"Wywołania B<read>(2), B<readv>(2), B<write>(2), B<writev>(2) i B<ioctl>(2) "
-"na urządzeniach \"powolnych\". Urządzenie \"powolne\" to takie, w którym "
-"operacja wejścia/wyjścia może się blokować przez nieskończony czas, na "
-"przykład: terminal, potok lub gniazdo. Jeśli wywołanie systemowe wejścia/"
-"wyjścia na urządzeniu powolnym spowodowało już jakiś transfer danych, zanim "
-"zostało przerwane przez sygnał, to zwróci ono pomyślny kod zakończenie "
-"(będący zazwyczaj liczbą przetransferowanych bajtów). Proszę zauważyć, że "
-"(lokalny) dysk zgodnie z tą definicją nie jest urządzeniem powolnym: "
-"operacje wejścia/wyjścia na urządzeniach dyskowych nie są przerywane "
-"sygnałami."
+"na urządzeniach \\[Bq]powolnych\\[rq]. Urządzenie \\[Bq]powolne\\[rq] to "
+"takie, w którym operacja wejścia/wyjścia może się blokować przez "
+"nieskończony czas, na przykład: terminal, potok lub gniazdo. Jeśli wywołanie "
+"systemowe wejścia/wyjścia na urządzeniu powolnym spowodowało już jakiś "
+"transfer danych, zanim zostało przerwane przez sygnał, to zwróci ono "
+"pomyślny kod zakończenie (będący zazwyczaj liczbą przetransferowanych "
+"bajtów). Proszę zauważyć, że (lokalny) dysk zgodnie z tą definicją nie jest "
+"urządzeniem powolnym: operacje wejścia/wyjścia na urządzeniach dyskowych nie "
+"są przerywane sygnałami."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2293,7 +2338,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Interfejsy gniazd: B<accept>(2), B<connect>(2), B<recv>(2), B<recvfrom>(2), "
"B<recvmmsg>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendto>(2) i B<sendmsg>(2), "
-"chyba że ustawiono timeout na gnieździe (patrz niżej)."
+"chyba że ustawiono czas przeterminowania na gnieździe (patrz niżej)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2359,16 +2404,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT> (since Linux 2.6.22; beforehand, always failed "
-#| "with B<EINTR>)."
msgid ""
"B<read>(2) from an B<inotify>(7) file descriptor (since Linux 3.8; "
"beforehand, always failed with B<EINTR>)."
msgstr ""
-"B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT> (od Linuksa 2.6.22; wcześniej zawsze zwracał błąd "
-"B<EINTR>)."
+"B<read>(2) z deskryptora pliku B<inotify>(7) (od Linuksa 3.8; wcześniej "
+"zawsze zwracało błąd B<EINTR>)."
#. These are the system calls that give EINTR or ERESTARTNOHAND
#. on interruption by a signal handler.
@@ -2394,10 +2435,10 @@ msgid ""
"B<recvfrom>(2), B<recvmmsg>(2) (also with a non-NULL I<timeout> argument), "
"and B<recvmsg>(2)."
msgstr ""
-"\"Wejściowe\" interfejsy gniazd, jeśli ustawiono timeout gniazda "
-"(B<SO_RCVTIMEO>) za pomocą B<setsockopt>(2): B<accept>(2), B<recv>(2), "
-"B<recvfrom>(2), B<recvmmsg>(2) (również z niezerowym argumentem I<timeout>) "
-"i B<recvmsg>(2)."
+"\\[Bq]Wejściowe\\[rq] interfejsy gniazd, jeśli ustawiono czas "
+"przeterminowania gniazda (B<SO_RCVTIMEO>) za pomocą B<setsockopt>(2): "
+"B<accept>(2), B<recv>(2), B<recvfrom>(2), B<recvmmsg>(2) (również z "
+"niezerowym argumentem I<timeout>) i B<recvmsg>(2)."
#. FIXME What about sendmmsg()?
#. type: Plain text
@@ -2408,9 +2449,9 @@ msgid ""
"on the socket using B<setsockopt>(2): B<connect>(2), B<send>(2), "
"B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2)."
msgstr ""
-"\"Wyjściowe\" interfejsy gniazd, jeśli ustawiono timeout gniazda "
-"(B<SO_RCVTIMEO>) za pomocą B<setsockopt>(2): B<connect>(2), B<send>(2), "
-"B<sendto>(2) i B<sendmsg>(2)."
+"\\[Bq]Wyjściowe\\[rq] interfejsy gniazd, jeśli ustawiono czas "
+"przeterminowania gniazda (B<SO_RCVTIMEO>) za pomocą B<setsockopt>(2): "
+"B<connect>(2), B<send>(2), B<sendto>(2) i B<sendmsg>(2)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2478,6 +2519,10 @@ msgid ""
"can lead to restarting of system calls that would otherwise never be "
"restarted by B<SA_RESTART>; for details, see B<seccomp_unotify>(2)."
msgstr ""
+"W pewnych okolicznościach, funkcji powiadomień w przestrzeni użytkownika "
+"B<seccomp>(2), może spowodować ponowne uruchomienia wywołań systemowych, "
+"które w innych przypadkach nigdy nie zostałyby zrestartowane przez "
+"B<SA_RESTART>; więcej szczegółów w podręczniku B<seccomp_unotify>(2)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2518,10 +2563,10 @@ msgid ""
"B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2), if a send timeout (B<SO_SNDTIMEO>) has "
"been set."
msgstr ""
-"\"Wyjściowe\" interfejsy gniazd, jeśli ustawiono timeout gniazda "
-"(B<SO_RCVTIMEO>) za pomocą B<setsockopt>(2): B<connect>(2), B<send>(2), "
-"B<sendto>(2) i B<sendmsg>(2), jeśli ustawiono timeout wysyłania "
-"danych(B<SO_SNDTIMEO>)."
+"\\[Bq]Wyjściowe\\[rq] interfejsy gniazd, jeśli ustawiono czas "
+"przeterminowania gniazda (B<SO_RCVTIMEO>) za pomocą B<setsockopt>(2): "
+"B<connect>(2), B<send>(2), B<sendto>(2) i B<sendmsg>(2), jeśli ustawiono "
+"czas przeterminowania wysyłania danych(B<SO_SNDTIMEO>)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2545,11 +2590,11 @@ msgstr "B<sigtimedwait>(2), B<sigwaitinfo>(2)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "B<read>(2) from an B<inotify>(7) file descriptor."
msgid ""
"Linux 3.7 and earlier: B<read>(2) from an B<inotify>(7) file descriptor"
-msgstr "B<read>(2) czytające z deskryptora pliku B<inotify>(7)."
+msgstr ""
+"Linux 3.7 i wcześniejsze: B<read>(2) czytające z deskryptora pliku "
+"B<inotify>(7)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2599,6 +2644,8 @@ msgstr "UWAGI"
msgid ""
"For a discussion of async-signal-safe functions, see B<signal-safety>(7)."
msgstr ""
+"Opis funkcji async-signal-safe znajduje się w podręczniku B<signal-"
+"safety>(7)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2613,6 +2660,14 @@ msgid ""
"whole (I<ShdPnd>). The corresponding fields in I</proc/>pidI</status> show "
"the information for the main thread. See B<proc>(5) for further details."
msgstr ""
+"Plik I</proc/>pidI</task/>tidI</status> zawiera różne pola, które pokazują "
+"sygnały, które sygnał: blokuje (I<SigBlk>), przechwytuje (I<SigCgt>) lub "
+"ignoruje (I<SigIgn>) (przy czym zbiór sygnałów przechwytywanych lub "
+"ignorowanych jest taki sam dla wszystkich wątków procesu). Inne pola ukazują "
+"zbiór sygnałów oczekujących, które są skierowane do wątku (I<SigPnd>) oraz "
+"zbiór sygnałów oczekujących, które są skierowane do całego procesu "
+"(I<ShdPnd>). Odpowiadające im pola w I</proc/>pidI</status> pokazują "
+"informacje dla głównego wątku. Więcej szczegółów w podręczniku B<proc>(5)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2630,6 +2685,10 @@ msgid ""
"B<SIGTRAP>. Which of these signals is delivered, for any given hardware "
"exception, is not documented and does not always make sense."
msgstr ""
+"Istnieje sześć sygnałów, które mogą być dostarczone z powodu wyjątku "
+"sprzętowego: B<SIGBUS>, B<SIGEMT>, B<SIGFPE>, B<SIGILL>, B<SIGSEGV> i "
+"B<SIGTRAP>. To, które z nich są dostarczane dla jakiegoś wyjątku sprzętowego "
+"nie jest udokumentowane i nie zawsze ma sens."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2639,6 +2698,9 @@ msgid ""
"one CPU architecture may cause delivery of B<SIGBUS> on another "
"architecture, or vice versa."
msgstr ""
+"Przykładowo, nieprawidłowy dostęp do pamięci, który powoduje dostarczenie "
+"sygnału B<SIGSEGV> na jednej architekturze procesora, może powodować "
+"dostarczanie sygnału B<SIGBUS> na innej architekturze lub odwrotnie."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2649,6 +2711,10 @@ msgid ""
"even though B<SIGILL> would make more sense, because of how the CPU reports "
"the forbidden operation to the kernel."
msgstr ""
+"Innym przykładem jest instrukcja I<int> x86 z zabronionym argumentem (liczbą "
+"inną niż 3 lub 128), która powoduje dostarczenie B<SIGSEGV>, choć "
+"logiczniejszy, z powodu sposobu, w jaki procesor informuje jądro o "
+"zabronionych operacjach, byłby sygnał B<SIGILL>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2658,19 +2724,8 @@ msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), "
-#| "B<pidfd_send_signal>(2), B<restart_syscall>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), "
-#| "B<setitimer>(2), B<setrlimit>(2), B<sgetmask>(2), B<sigaction>(2), "
-#| "B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
-#| "B<sigprocmask>(2), B<sigreturn>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigwaitinfo>(2), "
-#| "B<abort>(3), B<bsd_signal>(3), B<killpg>(3), B<longjmp>(3), "
-#| "B<pthread_sigqueue>(3), B<raise>(3), B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), "
-#| "B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sigwait>(3), B<strsignal>(3), "
-#| "B<swapcontext>(3), B<sysv_signal>(3), B<core>(5), B<proc>(5), B<nptl>(7), "
-#| "B<pthreads>(7), B<sigevent>(7)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), "
"B<pidfd_send_signal>(2), B<restart_syscall>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), "
@@ -2692,7 +2747,7 @@ msgstr ""
"B<pthread_sigqueue>(3), B<raise>(3), B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), "
"B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sigwait>(3), B<strsignal>(3), "
"B<swapcontext>(3), B<sysv_signal>(3), B<core>(5), B<proc>(5), B<nptl>(7), "
-"B<pthreads>(7), B<sigevent>(7)"
+"B<pthreads>(7), B<sigevent>(3type)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
@@ -2718,9 +2773,17 @@ msgid ""
"(I<ShdPnd>). The corresponding fields in I</proc/[pid]/status> show the "
"information for the main thread. See B<proc>(5) for further details."
msgstr ""
+"Plik I</proc/[pid]/task/[tid]/status> zawiera różne pola, które pokazują "
+"sygnały, które sygnał: blokuje (I<SigBlk>), przechwytuje (I<SigCgt>) lub "
+"ignoruje (I<SigIgn>) (przy czym zbiór sygnałów przechwytywanych lub "
+"ignorowanych jest taki sam dla wszystkich wątków procesu). Inne pola ukazują "
+"zbiór sygnałów oczekujących, które są skierowane do wątku (I<SigPnd>) oraz "
+"zbiór sygnałów oczekujących, które są skierowane do całego procesu "
+"(I<ShdPnd>). Odpowiadające im pola w II</proc/[pid]/status> pokazują "
+"informacje dla głównego wątku. Więcej szczegółów w podręczniku B<proc>(5)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), "
"B<pidfd_send_signal>(2), B<restart_syscall>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), "
@@ -2745,19 +2808,37 @@ msgstr ""
"B<pthreads>(7), B<sigevent>(7)"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-04-03"
-msgstr "3 kwietnia 2023 r."
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-04-03"
+msgstr "3 kwietnia 2023 r."
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/standards.7.po b/po/pl/man7/standards.7.po
new file mode 100644
index 00000000..0317f817
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man7/standards.7.po
@@ -0,0 +1,946 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-17 19:29+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "standards"
+msgstr "standards"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "standards - C and UNIX Standards"
+msgstr "standards - standardy C i Uniksa"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The STANDARDS section that appears in many manual pages identifies various "
+"standards to which the documented interface conforms. The following list "
+"briefly describes these standards."
+msgstr ""
+"Rozdział STANDARDY, który występuje w wielu podręcznikach systemowych, "
+"identyfikuje różne standardy, z którymi są zgodne dokumentowane interfejsy. "
+"Poniższa lista zwięźle je opisuje."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<V7>"
+msgstr "B<V7>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Version 7 (also known as Seventh Edition) UNIX, released by AT&T/Bell Labs "
+"in 1979. After this point, UNIX systems diverged into two main dialects: "
+"BSD and System V."
+msgstr ""
+"Wersja 7 (znana również jako Seventh Edition) Uniksa, wydana przez AT&T/Bell "
+"Labs w 1979 roku. Po tym wydaniu systemy UNIX rozdzieliły się na dwa główne "
+"dialekty: BSD i System V."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<4.2BSD>"
+msgstr "B<4.2BSD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is an implementation standard defined by the 4.2 release of the "
+"I<Berkeley Software Distribution>, released by the University of California "
+"at Berkeley. This was the first Berkeley release that contained a TCP/IP "
+"stack and the sockets API. 4.2BSD was released in 1983."
+msgstr ""
+"Standard implementacji zdefiniowany w wydaniu 4.2 I<Berkeley Software "
+"Distribution>, wydany na Uniwersytecie Kalifornijskim Berkeley. Było to "
+"pierwsze wydanie Berkeley zawierające stos TCP/IP oraz interfejs "
+"programistyczny gniazd. 4.2BSD wydano w roku 1983."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Earlier major BSD releases included I<3BSD> (1980), I<4BSD> (1980), and "
+"I<4.1BSD> (1981)."
+msgstr ""
+"Wcześniejsze główne wydania BSD obejmowały I<3BSD> (1980), I<4BSD> (1980) i "
+"I<4.1BSD> (1981)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<4.3BSD>"
+msgstr "B<4.3BSD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The successor to 4.2BSD, released in 1986."
+msgstr "Następca 4.2BSD, wydany w roku 1986."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<4.4BSD>"
+msgstr "B<4.4BSD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The successor to 4.3BSD, released in 1993. This was the last major Berkeley "
+"release."
+msgstr ""
+"Następca 4.3BSD, wydany w roku 1993. Było to ostatnie główne wydanie "
+"Berkeley."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<System V>"
+msgstr "B<System V>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is an implementation standard defined by AT&T's milestone 1983 release "
+"of its commercial System V (five) release. The previous major AT&T release "
+"was I<System III>, released in 1981."
+msgstr ""
+"Standard implementacji zdefiniowany w wydaniu komercyjnego Systemu V "
+"(piątego) firmy AT&T z roku 1983. Poprzednim głównym wydaniem AT&T był "
+"I<System III> z roku 1981."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<System V release 2 (SVr2)>"
+msgstr "B<System V release 2 (SVr2)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This was the next System V release, made in 1985. The SVr2 was formally "
+"described in the I<System V Interface Definition version 1> (I<SVID 1>) "
+"published in 1985."
+msgstr ""
+"Kolejne wydanie Systemu V z 1985 roku. SVr2 opisano formalnie w I<System V "
+"Interface Definition w wersji 1> (I<SVID 1>) opublikowanym w 1985."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<System V release 3 (SVr3)>"
+msgstr "B<System V release 3 (SVr3)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This was the successor to SVr2, released in 1986. This release was formally "
+"described in the I<System V Interface Definition version 2> (I<SVID 2>)."
+msgstr ""
+"Następca SVr2, wydany w roku 1986. Wydanie opisano formalnie w I<System V "
+"Interface Definition w wersji 2> (I<SVID 2>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<System V release 4 (SVr4)>"
+msgstr "B<System V release 4 (SVr4)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This was the successor to SVr3, released in 1989. This version of System V "
+"is described in the \"Programmer's Reference Manual: Operating System API "
+"(Intel processors)\" (Prentice-Hall 1992, ISBN 0-13-951294-2) This release "
+"was formally described in the I<System V Interface Definition version 3> "
+"(I<SVID 3>), and is considered the definitive System V release."
+msgstr ""
+"Następca SVr3, wydany w roku 1989. Tę wersję Systemu V opisano w "
+"\\[Bq]Programmer's Reference Manual: Operating System API (Intel "
+"processors)\\[rq] (Prentice-Hall 1992, ISBN 0-13-951294-2). Wydanie opisano "
+"formalnie w I<System V Interface Definition w wersji 3> (I<SVID 3>) i jest "
+"uważane za kompletne, końcowe wydanie Systemu V."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SVID 4>"
+msgstr "B<SVID 4>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"System V Interface Definition version 4, issued in 1995. Available online "
+"at E<.UR http://www.sco.com\\:/developers\\:/devspecs/> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"System V Interface Definition w wersji 4, wydane w roku 1995. Dostępne pod "
+"adresem E<.UR http://www.sco.com\\:/developers\\:/devspecs/> E<.UE .>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<C89>"
+msgstr "B<C89>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This was the first C language standard, ratified by ANSI (American National "
+"Standards Institute) in 1989 (I<X3.159-1989>). Sometimes this is known as "
+"I<ANSI C>, but since C99 is also an ANSI standard, this term is ambiguous. "
+"This standard was also ratified by ISO (International Standards "
+"Organization) in 1990 (I<ISO/IEC 9899:1990>), and is thus occasionally "
+"referred to as I<ISO C90>."
+msgstr ""
+"Pierwszy standard języka C, przyjęty przez ANSI (American National Standards "
+"Institute) w roku 1989 (I<X3.159-1989>). Czasami określany jako I<ANSI C>, "
+"ale ponieważ C99 również jest standardem ANSI, to pojęcie jest "
+"niejednoznaczne. Standard przyjęty również przez ISO (ang. International "
+"Standards Organization \\[em] Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna) w "
+"roku 1990 (I<ISO/IEC 9899:1990>), dlatego czasem bywa też nazywany I<ISO "
+"C90>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<C99>"
+msgstr "B<C99>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This revision of the C language standard was ratified by ISO in 1999 (I<ISO/"
+"IEC 9899:1999>). Available online at E<.UR http://www.open-std.org\\:/"
+"jtc1\\:/sc22\\:/wg14\\:/www\\:/standards> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Wydanie standardu języka C przyjęte przez ISO w roku 1999 (I<ISO/IEC "
+"9899:1999>). Dostępne pod adresem E<.UR http://www.open-std.org\\:/jtc1\\:/"
+"sc22\\:/wg14\\:/www\\:/standards> E<.UE .>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<C11>"
+msgstr "B<C11>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This revision of the C language standard was ratified by ISO in 2011 (I<ISO/"
+"IEC 9899:2011>)."
+msgstr ""
+"Wydanie standardu języka C przyjęte przez ISO w roku 2011 (I<ISO/IEC "
+"9899:2011>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LFS>"
+msgstr "B<LFS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Large File Summit specification, completed in 1996. This specification "
+"defined mechanisms that allowed 32-bit systems to support the use of large "
+"files (i.e., 64-bit file offsets). See E<.UR https://www.opengroup.org\\:/"
+"platform\\:/lfs.html> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Norma Large File Summit ukończona w roku 1996. Definiuje mechanizmy "
+"pozwalające na obsługę dużych plików (tj. 64-bitowych przesunięć plików) "
+"przez systemy 32-bitowe. Zob. E<.UR https://www.opengroup.org\\:/platform\\:/"
+"lfs.html> E<.UE .>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1-1988>"
+msgstr "B<POSIX.1-1988>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This was the first POSIX standard, ratified by IEEE as IEEE Std 1003.1-1988, "
+"and subsequently adopted (with minor revisions) as an ISO standard in 1990. "
+"The term \"POSIX\" was coined by Richard Stallman."
+msgstr ""
+"Pierwszy standard POSIX, przyjęty przez IEEE jako IEEE Std 1003.1-1988, a "
+"następnie przyjęty (z niewielkimi zmianami) jako standard ISO w roku 1990. "
+"Termin \\[Bq]POSIX\\[rq] ukuł Richard Stallman."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1-1990>"
+msgstr "B<POSIX.1-1990>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\"Portable Operating System Interface for Computing Environments\". IEEE "
+"1003.1-1990 part 1, ratified by ISO in 1990 (I<ISO/IEC 9945-1:1990>)."
+msgstr ""
+"\\[Bq]Portable Operating System Interface for Computing Environments\\[rq]. "
+"IEEE 1003.1-1990 część 1, przyjęty przez ISO w roku 1990 (I<ISO/IEC "
+"9945-1:1990>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.2>"
+msgstr "B<POSIX.2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"IEEE Std 1003.2-1992, describing commands and utilities, ratified by ISO in "
+"1993 (I<ISO/IEC 9945-2:1993>)."
+msgstr ""
+"IEEE Std 1003.2-1992, opisujący polecenia i narzędzia, przyjęty przez ISO w "
+"roku 1993 (I<ISO/IEC 9945-2:1993>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1b> (formerly known as I<POSIX.4>)"
+msgstr "B<POSIX.1b> (uprzednio znany jako I<POSIX.4>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"IEEE Std 1003.1b-1993, describing real-time facilities for portable "
+"operating systems, ratified by ISO in 1996 (I<ISO/IEC 9945-1:1996>)."
+msgstr ""
+"IEEE Std 1003.1b-1993, opisujący funkcje czasu rzeczywistego przenośnych "
+"systemów operacyjnych, przyjęty przy ISO w roku 1996 (I<ISO/IEC "
+"9945-1:1996>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1c> (formerly known as I<POSIX.4a>)"
+msgstr "B<POSIX.1c> (uprzednio znany jako I<POSIX.4a>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "IEEE Std 1003.1c-1995, which describes the POSIX threads interfaces."
+msgstr "IEEE Std 1003.1c-1995, opisujący interfejsy wątków POSIX."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1d>"
+msgstr "B<POSIX.1d>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "IEEE Std 1003.1d-1999, which describes additional real-time extensions."
+msgstr ""
+"IEEE Std 1003.1d-1999, opisujący dodatkowe rozszerzenia czasu rzeczywistego."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1g>"
+msgstr "B<POSIX.1g>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"IEEE Std 1003.1g-2000, which describes networking APIs (including sockets)."
+msgstr ""
+"IEEE Std 1003.1g-2000, opisujący sieciowy interfejs programistyczny (w tym "
+"gniazda)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1j>"
+msgstr "B<POSIX.1j>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "IEEE Std 1003.1j-2000, which describes advanced real-time extensions."
+msgstr ""
+"IEEE Std 1003.1j-2000, opisujący zaawansowane rozszerzenia czasu "
+"rzeczywistego."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1-1996>"
+msgstr "B<POSIX.1-1996>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A 1996 revision of POSIX.1 which incorporated POSIX.1b and POSIX.1c."
+msgstr "Poprawka 1996 POSIX.1, obejmująca POSIX.1b i POSIX.1c."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<XPG3>"
+msgstr "B<XPG3>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Released in 1989, this was the first release of the X/Open Portability Guide "
+"to be based on a POSIX standard (POSIX.1-1988). This multivolume guide was "
+"developed by the X/Open Group, a multivendor consortium."
+msgstr ""
+"Wydane w roku 1989, było to pierwsze wydanie X/Open Portability Guide oparte "
+"na standardzie POSIX (POSIX.1-1988). Wielotomowy przewodnik opracowany przez "
+"X/Open Group, konsorcjum wielu dostawców."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<XPG4>"
+msgstr "B<XPG4>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A revision of the X/Open Portability Guide, released in 1992. This revision "
+"incorporated POSIX.2."
+msgstr ""
+"Poprawka X/Open Portability Guide, wydana w roku 1992. Włączyła POSIX.2."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<XPG4v2>"
+msgstr "B<XPG4v2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A 1994 revision of XPG4. This is also referred to as I<Spec 1170>, where "
+"1170 referred to the number of interfaces defined by this standard."
+msgstr ""
+"Poprawka z roku 1994 XPG4. Określana również jako I<Spec 1170>, ponieważ "
+"standard definiował 1170 interfejsów."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SUS (SUSv1)>"
+msgstr "B<SUS (SUSv1)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Single UNIX Specification. This was a repackaging of XPG4v2 and other X/"
+"Open standards (X/Open Curses Issue 4 version 2, X/Open Networking Service "
+"(XNS) Issue 4). Systems conforming to this standard can be branded I<UNIX "
+"95>."
+msgstr ""
+"Single UNIX Specification. Zestawienie standardów XPG4v2 i innych X/Open (X/"
+"Open Curses Issue 4 wersja 2, X/Open Networking Service (XNS) Issue 4). "
+"Systemy zgodne z tym standardem mogą posługiwać się mianem I<UNIX 95>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SUSv2>"
+msgstr "B<SUSv2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Single UNIX Specification version 2. Sometimes also referred to "
+"(incorrectly) as I<XPG5>. This standard appeared in 1997. Systems "
+"conforming to this standard can be branded I<UNIX 98>. See also E<.UR "
+"http://www.unix.org\\:/version2/> E<.UE .)>"
+msgstr ""
+"Single UNIX Specification w wersji 2. Czasami określane (nieprawidłowo) jako "
+"I<XPG5>. Standard pojawił się w roku 1997. Systemy zgodne z tym standardem "
+"mogą posługiwać się mianem I<UNIX 98>. Zob. też E<.UR http://www.unix.org\\:/"
+"version2/> E<.UE .)>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1-2001>"
+msgstr "B<POSIX.1-2001>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SUSv3>"
+msgstr "B<SUSv3>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This was a 2001 revision and consolidation of the POSIX.1, POSIX.2, and SUS "
+"standards into a single document, conducted under the auspices of the Austin "
+"Group E<.UR http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .> The standard is "
+"available online at E<.UR http://www.unix.org\\:/version3/> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Poprawka z roku 2001 i połączenie w jeden dokument standardów POSIX.1, "
+"POSIX.2 i SUS przeprowadzone pod nadzorem Austin Group E<.UR http://www."
+"opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .> Standard dostępny pod adresem E<.UR "
+"http://www.unix.org\\:/version3/> E<.UE .>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The standard defines two levels of conformance: I<POSIX conformance>, which "
+"is a baseline set of interfaces required of a conforming system; and I<XSI "
+"Conformance>, which additionally mandates a set of interfaces (the \"XSI "
+"extension\") which are only optional for POSIX conformance. XSI-conformant "
+"systems can be branded I<UNIX 03>."
+msgstr ""
+"Standard określa dwa poziomy zgodności: I<Zgodność z POSIX>, którą stanowi "
+"podstawowy zestaw interfejsów wymaganych od zgodnego systemu oraz I<Zgodność "
+"z XSI>, która dodatkowo wymaga obecności zestawu interfejsów "
+"(\\[Bq]rozszerzenia XSI\\[rq]), będących opcjonalnymi przy zgodności z "
+"POSIX. Systemy zgodne z XSI mogą posługiwać się mianem I<UNIX 03>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The POSIX.1-2001 document is broken into four parts:"
+msgstr "Dokument POSIX.1-2001 jest podzielony na cztery części:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<XBD>: Definitions, terms, and concepts, header file specifications."
+msgstr ""
+"B<XBD>: Definicje, słownik i określenie konceptów oraz plików nagłówkowych."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<XSH>: Specifications of functions (i.e., system calls and library "
+"functions in actual implementations)."
+msgstr ""
+"B<XSH>: Określenie funkcji (tj. wywołań systemowych i funkcji bibliotecznych "
+"w faktycznych implementacjach)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<XCU>: Specifications of commands and utilities (i.e., the area formerly "
+"described by POSIX.2)."
+msgstr ""
+"B<XCU>: Określenie poleceń i narzędzi (tj. obszar uprzednio opisany przez "
+"POSIX.2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<XRAT>: Informative text on the other parts of the standard."
+msgstr "B<XRAT>: Szerszy opis innych części standardu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX.1-2001 is aligned with C99, so that all of the library functions "
+"standardized in C99 are also standardized in POSIX.1-2001."
+msgstr ""
+"POSIX.1-2001 jest zgodny z C99, co oznacza, że wszystkie funkcje "
+"biblioteczne zestandardyzowane w C99, są również częścią standardu "
+"POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Single UNIX Specification version 3 (SUSv3) comprises the Base "
+"Specifications containing XBD, XSH, XCU, and XRAT as above, plus X/Open "
+"Curses Issue 4 version 2 as an extra volume that is not in POSIX.1-2001."
+msgstr ""
+"Single UNIX Specification w wersji 3 (SUSv3) składa się z Base "
+"Specifications zawierających opisane wyżej XBD, XSH, XCU i XRAT oraz \\[em] "
+"jako dodatkowy tom nieobecny w POSIX.1-2001 \\[em] X/Open Curses Issue 4 "
+"wersja 2."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Two Technical Corrigenda (minor fixes and improvements) of the original "
+"2001 standard have occurred: TC1 in 2003 and TC2 in 2004."
+msgstr ""
+"Wydano dwa Technical Corrigenda (z pomniejszymi poprawkami i usprawnieniami) "
+"oryginalnego standardu 2001: TC1 w roku 2003 oraz TC2 w roku 2004."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1-2008>"
+msgstr "B<POSIX.1-2008>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SUSv4>"
+msgstr "B<SUSv4>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Work on the next revision of POSIX.1/SUS was completed and ratified in "
+"2008. The standard is available online at E<.UR http://www.unix.org\\:/"
+"version4/> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Prace nad kolejnym wydaniem POSIX.1/SUS ukończono i przyjęto w roku 2008. "
+"Standard jest dostępny pod adresem E<.UR http://www.unix.org\\:/version4/> "
+"E<.UE .>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The changes in this revision are not as large as those that occurred for "
+"POSIX.1-2001/SUSv3, but a number of new interfaces are added and various "
+"details of existing specifications are modified. Many of the interfaces "
+"that were optional in POSIX.1-2001 become mandatory in the 2008 revision of "
+"the standard. A few interfaces that are present in POSIX.1-2001 are marked "
+"as obsolete in POSIX.1-2008, or removed from the standard altogether."
+msgstr ""
+"Zmiany w tej rewizji nie są tak rozległe jak te, które występowały w "
+"POSIX.1-2001/SUSv3, lecz dodano pewną liczbę nowych interfejsów oraz "
+"zmodyfikowano różne detale istniejących specyfikacji. Wiele z interfejsów, "
+"które były opcjonalne w POSIX.1-2001, stały się obowiązkowe w rewizji 2008 "
+"standardu. Kilka interfejsów obecnych w POSIX.1-2001 oznaczono jako "
+"przestarzałe w POSIX.1-2008 lub zupełnie usunięto ze standardu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The revised standard is structured in the same way as its predecessor. The "
+"Single UNIX Specification version 4 (SUSv4) comprises the Base "
+"Specifications containing XBD, XSH, XCU, and XRAT, plus X/Open Curses Issue "
+"7 as an extra volume that is not in POSIX.1-2008."
+msgstr ""
+"Poprawiony standard ma taką samą strukturę jak poprzednik. Single UNIX "
+"Specification w wersji 4 (SUSv4) składa się z Base Specifications "
+"zawierającej XBD, XSH, XCU i XRAT oraz z X/Open Curses Issue 7 jako "
+"dodatkowy tom nieobecny w POSIX.1-2008."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Again there are two levels of conformance: the baseline I<POSIX "
+"Conformance>, and I<XSI Conformance>, which mandates an additional set of "
+"interfaces beyond those in the base specification."
+msgstr ""
+"Ponownie występują dwa poziomy zgodności: I<Zgodność z POSIX> oraz "
+"I<Zgodność z XSI> określającą dodatkowy zestaw interfejsów oprócz obecnych w "
+"podstawowej normie."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In general, where the STANDARDS section of a manual page lists POSIX.1-2001, "
+"it can be assumed that the interface also conforms to POSIX.1-2008, unless "
+"otherwise noted."
+msgstr ""
+"Gdy rozdział STANDARDY podręcznika systemowego wspomina POSIX.1-2001, można "
+"zwykle przyjąć, że interfejs jest zgodny również z POSIX.1-2008, chyba że "
+"określono inaczej."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Technical Corrigendum 1 (minor fixes and improvements) of this standard was "
+"released in 2013."
+msgstr ""
+"Technical Corrigendum 1 (pomniejsze poprawki i usprawnienia) standardu "
+"wydano w roku 2013."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Technical Corrigendum 2 of this standard was released in 2016."
+msgstr "Technical Corrigendum 2 standardu wydano w roku 2016."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Further information can be found on the Austin Group web site, E<.UR http://"
+"www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Więcej informacji można znaleźć na stronie internetowej Austin Group: E<.UR "
+"http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SUSv4 2016 edition>"
+msgstr "B<SUSv4 2016 edition>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is equivalent to POSIX.1-2008, with the addition of Technical "
+"Corrigenda 1 and 2 and the XCurses specification."
+msgstr ""
+"Odpowiednik POSIX.1-2008, z dołączonymi Technical Corrigenda 1 i 2 oraz "
+"normą XCurses."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1-2017>"
+msgstr "B<POSIX.1-2017>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This revision of POSIX is technically identical to POSIX.1-2008 with "
+"Technical Corrigenda 1 and 2 applied."
+msgstr ""
+"Rewizja POSIX technicznie identyczna z POSIX.1-2008 z naniesionymi Technical "
+"Corrigenda 1 i 2."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SUSv4 2018 edition>"
+msgstr "B<SUSv4 2018 edition>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is equivalent to POSIX.1-2017, with the addition of the XCurses "
+"specification."
+msgstr "Odpowiednik POSIX.1-2017, z dołączeniem normy XCurses."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The interfaces documented in POSIX.1/SUS are available as manual pages under "
+"sections 0p (header files), 1p (commands), and 3p (functions); thus one can "
+"write \"man 3p open\"."
+msgstr ""
+"Interfejsy udokumentowane w POSIX.1/SUS są dostępne jako podręczniki "
+"systemowe w sekcjach 0p (pliki nagłówkowe), 1p (polecenia) i 3p (funkcje); "
+"zatem można je odczytać poleceniem \\[Bq]man 3p open\\[rq]."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<getconf>(1), B<confstr>(3), B<pathconf>(3), B<sysconf>(3), "
+"B<attributes>(7), B<feature_test_macros>(7), B<libc>(7), B<posixoptions>(7), "
+"B<system_data_types>(7)"
+msgstr ""
+"B<getconf>(1), B<confstr>(3), B<pathconf>(3), B<sysconf>(3), "
+"B<attributes>(7), B<feature_test_macros>(7), B<libc>(7), B<posixoptions>(7), "
+"B<system_data_types>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 października 2022 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<LFS> The Large File Summit specification, completed in 1996. This "
+"specification defined mechanisms that allowed 32-bit systems to support the "
+"use of large files (i.e., 64-bit file offsets). See E<.UR https://www."
+"opengroup.org\\:/platform\\:/lfs.html> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"B<LFS> Norma Large File Summit ukończona w roku 1996. Definiuje mechanizmy "
+"pozwalające na obsługę dużych plików (tj. 64-bitowych przesunięć plików) "
+"przez systemy 32-bitowe. Zob. E<.UR https://www.opengroup.org\\:/platform\\:/"
+"lfs.html> E<.UE .>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1c (formerly known as >I<POSIX.4a>B<)>"
+msgstr "B<POSIX.1c> (uprzednio znany jako I<POSIX.4a>)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1-2001, SUSv3>"
+msgstr "B<POSIX.1-2001, SUSv3>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX.1-2008, SUSv4>"
+msgstr "B<POSIX.1-2008, SUSv4>"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-13"
+msgstr "13 marca 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/suffixes.7.po b/po/pl/man7/suffixes.7.po
index 48d31187..a4915627 100644
--- a/po/pl/man7/suffixes.7.po
+++ b/po/pl/man7/suffixes.7.po
@@ -3,19 +3,19 @@
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2003, 2017.
-# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2016.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2016, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-11 11:59+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-03 11:23+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "SUFFIXES"
msgstr "SUFFIXES"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -61,13 +61,6 @@ msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is customary to indicate the contents of a file with the file suffix, "
-#| "which consists of a period, followed by one or more letters. Many "
-#| "standard utilities, such as compilers, use this to recognize the type of "
-#| "file they are dealing with. The B<make>(1) utility is driven by rules "
-#| "based on file suffix."
msgid ""
"It is customary to indicate the contents of a file with the file suffix, "
"which (typically) consists of a period, followed by one or more letters. "
@@ -76,10 +69,10 @@ msgid ""
"based on file suffix."
msgstr ""
"Przyjęło się zaznaczanie zawartości pliku poprzez jego rozszerzenie, które "
-"składa się z kropki i jednej lub większej liczby liter. Wiele standardowych "
-"narzędzi, takich jak kompilatory używają tego do rozpoznawania rodzaju "
-"pliku, z którym mają do czynienia. Narzędzie B<make>(1) zawiera wiele reguł "
-"działania na plikach, zależnie od ich rozszerzenia."
+"(zwykle)składa się z kropki i jednej lub większej liczby liter. Wiele "
+"standardowych narzędzi, takich jak kompilatory używają tego do rozpoznawania "
+"rodzaju pliku, z którym mają do czynienia. Narzędzie B<make>(1) zawiera "
+"wiele reguł działania na plikach, zależnie od ich rozszerzenia."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1422,33 +1415,30 @@ msgstr "I<.jpeg> biednych ludzi"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\&.jpg"
+#, no-wrap
msgid "\\&.js"
-msgstr "\\&.jpg"
+msgstr "\\&.js"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "itcl source code;"
+#, no-wrap
msgid "JavaScript source code"
-msgstr "kod źródłowy itcl;"
+msgstr "kod źródłowy JavaScript"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\&.jpg"
+#, no-wrap
msgid "\\&.jsx"
-msgstr "\\&.jpg"
+msgstr "\\&.jsx"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "JSX (JavaScript XML-like extension) source code"
-msgstr ""
+msgstr "kod źródłowy JSX (rozszerzenia w typie XML JavaScript)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2426,17 +2416,16 @@ msgstr "archiwum utworzone przez narzędzie B<shar>(1)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\&.html"
+#, no-wrap
msgid "\\&.shtml"
-msgstr "\\&.html"
+msgstr "\\&.shtml"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HTML using Server Side Includes"
-msgstr ""
+msgstr "HTML korzystające z Server Side Includes"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2742,33 +2731,30 @@ msgstr "plik wzorcowy"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\&.tk"
+#, no-wrap
msgid "\\&.ts"
-msgstr "\\&.tk"
+msgstr "\\&.ts"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Expect source code"
+#, no-wrap
msgid "TypeScript source code"
-msgstr "kod źródłowy expecta"
+msgstr "kod źródłowy TypeScript"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\&.tex"
+#, no-wrap
msgid "\\&.tsx"
-msgstr "\\&.tex"
+msgstr "\\&.tsx"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TypeScript with JSX source code (I<.ts> + I<.jsx>)"
-msgstr ""
+msgstr "Kod źródłowy TypeScript z JSX (I<.ts> + I<.jsx>)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3075,7 +3061,7 @@ msgstr "STANDARDY"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "General UNIX conventions."
-msgstr "Ogólnymi konwencjami uniksowymi."
+msgstr "Ogólne konwencje uniksowe."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3116,19 +3102,37 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-17"
-msgstr "17 marca 2023 r."
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-17"
+msgstr "17 marca 2023 r."
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/sysvipc.7.po b/po/pl/man7/sysvipc.7.po
index 1550f88a..b6f0a45a 100644
--- a/po/pl/man7/sysvipc.7.po
+++ b/po/pl/man7/sysvipc.7.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 20:04+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "sysvipc"
msgstr "sysvipc"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"B<ftok>(3), B<ipc_namespaces>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 października 2022 r."
@@ -364,13 +364,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/term.7.po b/po/pl/man7/term.7.po
index 83995766..138f433e 100644
--- a/po/pl/man7/term.7.po
+++ b/po/pl/man7/term.7.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-14 21:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,11 +25,24 @@ msgstr ""
msgid "term"
msgstr "term"
-#. type: ds n
-#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "2024-03-16"
+msgstr "16 marca 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ncurses 6.5"
+msgstr "ncurses 6.5"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
#. type: ds d
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -46,6 +59,7 @@ msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. #-#-#-#-# archlinux: term.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. SH SYNOPSIS
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: term.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
@@ -79,9 +93,10 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The environment variable B<TERM> should normally contain the type name of "
+"The environment variable I<TERM> should normally contain the type name of "
"the terminal, console or display-device type you are using. This "
"information is critical for all screen-oriented programs, including your "
"editor and mailer."
@@ -92,10 +107,11 @@ msgstr ""
"na ekranie, włączając w to edytor czy program pocztowy."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"A default B<TERM> value will be set on a per-line basis by either B</etc/"
-"inittab> (e.g., System-V-like UNIXes) or B</etc/ttys> (BSD UNIXes). This "
+"A default I<TERM> value will be set on a per-line basis by either B</etc/"
+"inittab> (e.g., System-V-like Unices) or B</etc/ttys> (BSD Unices). This "
"will nearly always suffice for workstation and microcomputer consoles."
msgstr ""
"Standardowa wartość zmiennej B<TERM> będzie ustawiona poprzez inicjalizację "
@@ -104,24 +120,26 @@ msgstr ""
"roboczych czy konsoli mikrokomputerów."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you use a dialup line, the type of device attached to it may vary. Older "
-"UNIX systems pre-set a very dumb terminal type like \\*(``dumb\\*('' or "
+"Unix systems pre-set a very dumb terminal type like \\*(``dumb\\*('' or "
"\\*(``dialup\\*('' on dialup lines. Newer ones may pre-set "
"\\*(``vt100\\*('', reflecting the prevalence of DEC VT100-compatible "
"terminals and personal-computer emulators."
msgstr ""
"Jeśli używana jest linia telefoniczna, to typ urządzenia dołączonego do niej "
-"może być różny. Starsze systemy UNIX-owe ustawiają początkowo bardzo prosty "
+"może być różny. Starsze systemy uniksowe ustawiają początkowo bardzo prosty "
"typ terminala np. \"dumb\" lub \"dialup\". Nowsze mogą używać terminala "
"\"vt100\", odzwierciedlając rozpowszechnienie terminali DEC-a VT100-"
"kompatybilnych i emulatorów z komputerów osobistych."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Modern telnets pass your B<TERM> environment variable from the local side to "
+"Modern telnets pass your I<TERM> environment variable from the local side to "
"the remote one. There can be problems if the remote terminfo or termcap "
"entry for your type is not compatible with yours, but this situation is rare "
"and can almost always be avoided by explicitly exporting "
@@ -136,9 +154,9 @@ msgstr ""
"jest podobna do VT100 konsola, terminal, lub emulatora terminala)."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
-"In any case, you are free to override the system B<TERM> setting to your "
+"In any case, you are free to override the system I<TERM> setting to your "
"taste in your shell profile. The B<tset>(1) utility may be of assistance; "
"you can give it a set of rules for deducing or requesting a terminal type "
"based on the tty device and baud rate."
@@ -150,9 +168,10 @@ msgstr ""
"rate)."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Setting your own B<TERM> value may also be useful if you have created a "
+"Setting your own I<TERM> value may also be useful if you have created a "
"custom entry incorporating options (such as visual bell or reverse-video) "
"which you wish to override the system default type for your line."
msgstr ""
@@ -173,9 +192,11 @@ msgstr ""
"terminali rozpoznawanych przez system, proszę wykonać"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-msgid " toe | more"
-msgstr " toe | more"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " toe | more\n"
+msgstr " toe | more\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -192,43 +213,45 @@ msgstr ""
"B<infocmp>(1M). Wywołać można go następująco:"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-msgid " infocmp I<entry_name>"
-msgstr " infocmp I<nazwa>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " infocmp I<entry_name>\n"
+msgstr " infocmp I<nazwa>\n"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"where I<entry_name> is the name of the type you wish to examine (and the "
"name of its capability file the subdirectory of \\*d named for its first "
"letter). This command dumps a capability file in the text format described "
-"by B<terminfo>(\\*n)."
+"by B<terminfo>(5)."
msgstr ""
"gdzie I<nazwa> jest nazwą typu terminala, który ma być sprawdzony (i zarazem "
"nazwą pliku w podkatalogu \\*d nazwanym od pierwszej litery typu terminala). "
"Komenda ta wyświetla plik z opisem terminala w formacie tekstowym opisanym "
-"przez B<terminfo>(\\*n)."
+"przez B<terminfo>(5)."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
-"The first line of a B<terminfo>(\\*n) description gives the names by which "
+"The first line of a B<terminfo>(5) description gives the names by which "
"terminfo knows a terminal, separated by \\*(``|\\*('' (pipe-bar) characters "
"with the last name field terminated by a comma. The first name field is the "
-"type's I<primary name>, and is the one to use when setting B<TERM>. The "
-"last name field (if distinct from the first) is actually a description of "
+"type's I<primary name>, and is the one to use when setting I<TERM>. The "
+"last name field (if distinct from the first) is actually a description of "
"the terminal type (it may contain blanks; the others must be single words). "
"Name fields between the first and last (if present) are aliases for the "
"terminal, usually historical names retained for compatibility."
msgstr ""
-"Pierwsza linia B<terminfo>(\\*n) opisuje nazwy, pod którymi terminfo "
-"rozpoznaje terminal, nazwy przedzielone są znakami \"|\", a ostatnia "
-"zakończona jest przecinkiem. Pierwsza nazwa jest podstawową nazwą terminala "
-"(I<primary name>), i powinna być używana przy ustawianiu zmiennej B<TERM>. "
-"Ostatnia nazwa jest w rzeczywistości opisem typu terminala (może zawierać "
-"spacje; inne muszą być pojedynczymi słowami). Nazwy pomiędzy pierwszą, a "
-"ostatnią (o ile istnieją) są aliasami nazwy terminala i zazwyczaj "
-"przechowywane są tam dawne nazwy terminala dla kompatybilności."
+"Pierwsza linia B<terminfo>(5) opisuje nazwy, pod którymi terminfo rozpoznaje "
+"terminal, nazwy przedzielone są znakami \"|\", a ostatnia zakończona jest "
+"przecinkiem. Pierwsza nazwa jest podstawową nazwą terminala (I<primary "
+"name>), i powinna być używana przy ustawianiu zmiennej B<TERM>. Ostatnia "
+"nazwa jest w rzeczywistości opisem typu terminala (może zawierać spacje; "
+"inne muszą być pojedynczymi słowami). Nazwy pomiędzy pierwszą, a ostatnią (o "
+"ile istnieją) są aliasami nazwy terminala i zazwyczaj przechowywane są tam "
+"dawne nazwy terminala dla kompatybilności."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -541,11 +564,12 @@ msgstr ""
"poprzez użycie znaków plus (+) a nie minus (-)."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Commands which use a terminal type to control display often accept a -T "
"option that accepts a terminal name argument. Such programs should fall "
-"back on the B<TERM> environment variable when no -T option is specified."
+"back on the I<TERM> environment variable when no -T option is specified."
msgstr ""
"Komendy, które używają typu terminala aby kontrolować wyświetlanie często "
"akceptują opcję -T, która pozwala podać typ terminala jako argument. Takie "
@@ -556,117 +580,93 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "PORTABILITY"
-msgstr "PRZENOŚNOŚĆ"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"For maximum compatibility with older System V UNIXes, names and aliases "
-"should be unique within the first 14 characters."
-msgstr ""
-"Dla maksymalnej kompatybilności ze starszymi Uniksami System V, nazwy i "
-"aliasy powinny być unikalne w pierwszych 14 znakach."
-
-#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\*d/?/*"
-msgstr "\\*d/?/*"
+msgid "I<\\*d>"
+msgstr "I<\\*d>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm
-msgid "compiled terminal capability database"
-msgstr "skompilowane pliki zawierające opisy terminali"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "compiled terminal description database"
+msgstr "skompilowana baza danych o terminalach"
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "/etc/inittab"
-msgstr "/etc/inittab"
+msgid "I</etc/inittab>"
+msgstr "I</etc/inittab>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-msgid "tty line initialization (AT&T-like UNIXes)"
-msgstr "inicjalizacja linii tty (Uniksy podobne do AT&T)."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "tty line initialization (AT&T-like Unices)"
+msgstr "inicjalizacja linii tty (uniksy podobne do AT&T)"
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "/etc/ttys"
-msgstr "/etc/ttys"
+msgid "I</etc/ttys>"
+msgstr "I</etc/ttys>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-msgid "tty line initialization (BSD-like UNIXes)"
-msgstr "inicjalizacja linii tty (Uniksy podobne do BSD)."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "tty line initialization (BSD-like Unices)"
+msgstr "inicjalizacja wiesza tty (uniksy podobne do BSD)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+msgid "PORTABILITY"
+msgstr "PRZENOŚNOŚĆ"
#. type: Plain text
-#: archlinux
-msgid "B<curses>(3X), B<terminfo>(\\*n), B<term>(\\*n)."
-msgstr "B<curses>(3X), B<terminfo>(\\*n), B<term>(\\*n)."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For maximum compatibility with older System V Unices, names and aliases "
+"should be unique within the first 14 characters."
+msgstr ""
+"Dla maksymalnej kompatybilności ze starszymi uniksami System V, nazwy i "
+"aliasy powinny być unikalne w pierwszych 14 znakach."
-#. type: ds d
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "/etc/terminfo"
-msgstr "/etc/terminfo"
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"from your shell. These capability files are in a binary format optimized "
-"for retrieval speed (unlike the old text-based B<termcap> format they "
-"replace); to examine an entry, you must use the B<infocmp>(1) command. "
-"Invoke it as follows:"
-msgstr ""
-"z poziomu powłoki. Pliki te, opisujące możliwości terminali są przechowywane "
-"w formacie binarnym aby zapewnić optymalną prędkość dostępu do nich "
-"(odwrotnie niż w przypadku starego bazującego na tekście pliku B<termcap>, "
-"który zastępują); aby sprawdzić jedną z pozycji należy użyć polecenia "
-"B<infocmp>(1). Wywołać można go następująco:"
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<\\%curses>(3X), B<\\%term>(5), B<\\%terminfo>(5)"
+msgstr "B<\\%curses>(3X), B<\\%term>(5), B<\\%terminfo>(5)"
-#. type: Plain text
+#. type: ds n
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-msgid "B<ncurses>(3NCURSES), B<terminfo>(\\*n), B<term>(\\*n)."
-msgstr "B<ncurses>(3NCURSES), B<terminfo>(\\*n), B<term>(\\*n)."
-
-#. type: TH
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-12-02"
-msgstr "2 grudnia 2023 r."
-
-#. type: TH
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "ncurses 6.4"
-msgstr "ncurses 6.4"
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#. type: TH
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#. type: ds d
+#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Różne"
+msgid "/etc/terminfo"
+msgstr "/etc/terminfo"
#. type: Plain text
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
-"The environment variable I<TERM> should normally contain the type name of "
+"The environment variable B<TERM> should normally contain the type name of "
"the terminal, console or display-device type you are using. This "
"information is critical for all screen-oriented programs, including your "
"editor and mailer."
@@ -677,10 +677,10 @@ msgstr ""
"na ekranie, włączając w to edytor czy program pocztowy."
#. type: Plain text
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
-"A default I<TERM> value will be set on a per-line basis by either B</etc/"
-"inittab> (e.g., System-V-like Unices) or B</etc/ttys> (BSD Unices). This "
+"A default B<TERM> value will be set on a per-line basis by either B</etc/"
+"inittab> (e.g., System-V-like UNIXes) or B</etc/ttys> (BSD UNIXes). This "
"will nearly always suffice for workstation and microcomputer consoles."
msgstr ""
"Standardowa wartość zmiennej B<TERM> będzie ustawiona poprzez inicjalizację "
@@ -689,24 +689,24 @@ msgstr ""
"roboczych czy konsoli mikrokomputerów."
#. type: Plain text
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If you use a dialup line, the type of device attached to it may vary. Older "
-"Unix systems pre-set a very dumb terminal type like \\*(``dumb\\*('' or "
+"UNIX systems pre-set a very dumb terminal type like \\*(``dumb\\*('' or "
"\\*(``dialup\\*('' on dialup lines. Newer ones may pre-set "
"\\*(``vt100\\*('', reflecting the prevalence of DEC VT100-compatible "
"terminals and personal-computer emulators."
msgstr ""
"Jeśli używana jest linia telefoniczna, to typ urządzenia dołączonego do niej "
-"może być różny. Starsze systemy uniksowe ustawiają początkowo bardzo prosty "
+"może być różny. Starsze systemy UNIX-owe ustawiają początkowo bardzo prosty "
"typ terminala np. \"dumb\" lub \"dialup\". Nowsze mogą używać terminala "
"\"vt100\", odzwierciedlając rozpowszechnienie terminali DEC-a VT100-"
"kompatybilnych i emulatorów z komputerów osobistych."
#. type: Plain text
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid ""
-"Modern telnets pass your I<TERM> environment variable from the local side to "
+"Modern telnets pass your B<TERM> environment variable from the local side to "
"the remote one. There can be problems if the remote terminfo or termcap "
"entry for your type is not compatible with yours, but this situation is rare "
"and can almost always be avoided by explicitly exporting "
@@ -721,23 +721,23 @@ msgstr ""
"jest podobna do VT100 konsola, terminal, lub emulatora terminala)."
#. type: Plain text
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
-"In any case, you are free to override the system I<TERM> setting to your "
-"taste in your shell profile. The B<\\%tset>(1) utility may be of "
-"assistance; you can give it a set of rules for deducing or requesting a "
-"terminal type based on the tty device and baud rate."
+"In any case, you are free to override the system B<TERM> setting to your "
+"taste in your shell profile. The B<tset>(1) utility may be of assistance; "
+"you can give it a set of rules for deducing or requesting a terminal type "
+"based on the tty device and baud rate."
msgstr ""
"W każdym razie, można dowolnie zmieniać zmienną B<TERM> ustawioną przez "
-"system na dowolną wartość w profilu powłoki. Program B<\\%tset>(1) może być "
-"w tym pomocny; można mu podać zbiór reguł aby wydedukował lub zażądał "
-"podania typu terminala bazując na urządzeniu tty i prędkości przesyłu danych "
-"(baud rate)."
+"system na dowolną wartość w profilu powłoki. Program B<tset>(1) może być w "
+"tym pomocny; można mu podać zbiór reguł aby wydedukował lub zażądał podania "
+"typu terminala bazując na urządzeniu tty i prędkości przesyłu danych (baud "
+"rate)."
#. type: Plain text
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
-"Setting your own I<TERM> value may also be useful if you have created a "
+"Setting your own B<TERM> value may also be useful if you have created a "
"custom entry incorporating options (such as visual bell or reverse-video) "
"which you wish to override the system default type for your line."
msgstr ""
@@ -747,57 +747,55 @@ msgstr ""
"standardowe ustawienia systemu."
#. type: Plain text
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid " toe | more\n"
-msgstr " toe | more\n"
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid " toe | more"
+msgstr " toe | more"
#. type: Plain text
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"from your shell. These capability files are in a binary format optimized "
"for retrieval speed (unlike the old text-based B<termcap> format they "
-"replace); to examine an entry, you must use the B<\\%infocmp>(1) command. "
+"replace); to examine an entry, you must use the B<infocmp>(1) command. "
"Invoke it as follows:"
msgstr ""
"z poziomu powłoki. Pliki te, opisujące możliwości terminali są przechowywane "
"w formacie binarnym aby zapewnić optymalną prędkość dostępu do nich "
"(odwrotnie niż w przypadku starego bazującego na tekście pliku B<termcap>, "
-"który zastępują); aby sprawdzić jedną z pozycji należy użyć polecenia B<\\"
-"%infocmp>(1). Wywołać można go następująco:"
+"który zastępują); aby sprawdzić jedną z pozycji należy użyć polecenia "
+"B<infocmp>(1). Wywołać można go następująco:"
#. type: Plain text
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid " infocmp I<entry_name>\n"
-msgstr " infocmp I<nazwa>\n"
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid " infocmp I<entry_name>"
+msgstr " infocmp I<nazwa>"
#. type: Plain text
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"where I<entry_name> is the name of the type you wish to examine (and the "
"name of its capability file the subdirectory of \\*d named for its first "
"letter). This command dumps a capability file in the text format described "
-"by B<\\%terminfo>(5)."
+"by B<terminfo>(\\*n)."
msgstr ""
"gdzie I<nazwa> jest nazwą typu terminala, który ma być sprawdzony (i zarazem "
"nazwą pliku w podkatalogu \\*d nazwanym od pierwszej litery typu terminala). "
"Komenda ta wyświetla plik z opisem terminala w formacie tekstowym opisanym "
-"przez B<\\%terminfo>(5)."
+"przez B<terminfo>(\\*n)."
#. type: Plain text
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
-"The first line of a B<\\%terminfo>(5) description gives the names by which "
+"The first line of a B<terminfo>(\\*n) description gives the names by which "
"terminfo knows a terminal, separated by \\*(``|\\*('' (pipe-bar) characters "
"with the last name field terminated by a comma. The first name field is the "
-"type's I<primary name>, and is the one to use when setting I<TERM>. The "
-"last name field (if distinct from the first) is actually a description of "
+"type's I<primary name>, and is the one to use when setting B<TERM>. The "
+"last name field (if distinct from the first) is actually a description of "
"the terminal type (it may contain blanks; the others must be single words). "
"Name fields between the first and last (if present) are aliases for the "
"terminal, usually historical names retained for compatibility."
msgstr ""
-"Pierwsza linia B<\\%terminfo>(5) opisuje nazwy, pod którymi terminfo "
+"Pierwsza linia B<terminfo>(\\*n) opisuje nazwy, pod którymi terminfo "
"rozpoznaje terminal, nazwy przedzielone są znakami \"|\", a ostatnia "
"zakończona jest przecinkiem. Pierwsza nazwa jest podstawową nazwą terminala "
"(I<primary name>), i powinna być używana przy ustawianiu zmiennej B<TERM>. "
@@ -807,95 +805,109 @@ msgstr ""
"przechowywane są tam dawne nazwy terminala dla kompatybilności."
#. type: Plain text
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Commands which use a terminal type to control display often accept a -T "
"option that accepts a terminal name argument. Such programs should fall "
-"back on the I<TERM> environment variable when no -T option is specified."
+"back on the B<TERM> environment variable when no -T option is specified."
msgstr ""
"Komendy, które używają typu terminala aby kontrolować wyświetlanie często "
"akceptują opcję -T, która pozwala podać typ terminala jako argument. Takie "
"programy powinny skorzystać ze zmiennej środowiskowej B<TERM> kiedy opcja -T "
"jest nie podana."
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For maximum compatibility with older System V UNIXes, names and aliases "
+"should be unique within the first 14 characters."
+msgstr ""
+"Dla maksymalnej kompatybilności ze starszymi Uniksami System V, nazwy i "
+"aliasy powinny być unikalne w pierwszych 14 znakach."
+
#. type: TP
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "I<\\*d>"
-msgstr "I<\\*d>"
+msgid "\\*d/?/*"
+msgstr "\\*d/?/*"
#. type: Plain text
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-msgid "compiled terminal description database"
-msgstr "skompilowana baza danych o terminalach"
+#: debian-bookworm
+msgid "compiled terminal capability database"
+msgstr "skompilowane pliki zawierające opisy terminali"
#. type: TP
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "I</etc/inittab>"
-msgstr "I</etc/inittab>"
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
#. type: Plain text
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-msgid "tty line initialization (AT&T-like Unices)"
-msgstr "inicjalizacja linii tty (uniksy podobne do AT&T)"
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "tty line initialization (AT&T-like UNIXes)"
+msgstr "inicjalizacja linii tty (Uniksy podobne do AT&T)."
#. type: TP
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "I</etc/ttys>"
-msgstr "I</etc/ttys>"
+msgid "/etc/ttys"
+msgstr "/etc/ttys"
#. type: Plain text
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-msgid "tty line initialization (BSD-like Unices)"
-msgstr "inicjalizacja wiesza tty (uniksy podobne do BSD)."
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "tty line initialization (BSD-like UNIXes)"
+msgstr "inicjalizacja linii tty (Uniksy podobne do BSD)."
#. type: Plain text
-#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"For maximum compatibility with older System V Unices, names and aliases "
-"should be unique within the first 14 characters."
-msgstr ""
-"Dla maksymalnej kompatybilności ze starszymi uniksami System V, nazwy i "
-"aliasy powinny być unikalne w pierwszych 14 znakach."
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ncurses>(3NCURSES), B<terminfo>(\\*n), B<term>(\\*n)."
+msgstr "B<ncurses>(3NCURSES), B<terminfo>(\\*n), B<term>(\\*n)."
#. type: Plain text
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
-msgid "B<\\%ncurses>(3NCURSES), B<\\%term>(5), B<\\%terminfo>(5)"
-msgstr "B<\\%ncurses>(3NCURSES), B<\\%term>(5), B<\\%terminfo>(5)"
-
-#. type: Plain text
-#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"In any case, you are free to override the system I<TERM> setting to your "
-"taste in your shell profile. The B<tset>(1) utility may be of assistance; "
-"you can give it a set of rules for deducing or requesting a terminal type "
-"based on the tty device and baud rate."
+"taste in your shell profile. The B<\\%tset>(1) utility may be of "
+"assistance; you can give it a set of rules for deducing or requesting a "
+"terminal type based on the tty device and baud rate."
msgstr ""
"W każdym razie, można dowolnie zmieniać zmienną B<TERM> ustawioną przez "
-"system na dowolną wartość w profilu powłoki. Program B<tset>(1) może być w "
-"tym pomocny; można mu podać zbiór reguł aby wydedukował lub zażądał podania "
-"typu terminala bazując na urządzeniu tty i prędkości przesyłu danych (baud "
-"rate)."
+"system na dowolną wartość w profilu powłoki. Program B<\\%tset>(1) może być "
+"w tym pomocny; można mu podać zbiór reguł aby wydedukował lub zażądał "
+"podania typu terminala bazując na urządzeniu tty i prędkości przesyłu danych "
+"(baud rate)."
#. type: Plain text
-#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"from your shell. These capability files are in a binary format optimized "
+"for retrieval speed (unlike the old text-based B<termcap> format they "
+"replace); to examine an entry, you must use the B<\\%infocmp>(1) command. "
+"Invoke it as follows:"
+msgstr ""
+"z poziomu powłoki. Pliki te, opisujące możliwości terminali są przechowywane "
+"w formacie binarnym aby zapewnić optymalną prędkość dostępu do nich "
+"(odwrotnie niż w przypadku starego bazującego na tekście pliku B<termcap>, "
+"który zastępują); aby sprawdzić jedną z pozycji należy użyć polecenia B<\\"
+"%infocmp>(1). Wywołać można go następująco:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"where I<entry_name> is the name of the type you wish to examine (and the "
"name of its capability file the subdirectory of \\*d named for its first "
"letter). This command dumps a capability file in the text format described "
-"by B<terminfo>(5)."
+"by B<\\%terminfo>(5)."
msgstr ""
"gdzie I<nazwa> jest nazwą typu terminala, który ma być sprawdzony (i zarazem "
"nazwą pliku w podkatalogu \\*d nazwanym od pierwszej litery typu terminala). "
"Komenda ta wyświetla plik z opisem terminala w formacie tekstowym opisanym "
-"przez B<terminfo>(5)."
+"przez B<\\%terminfo>(5)."
#. type: Plain text
-#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The first line of a B<terminfo>(5) description gives the names by which "
+"The first line of a B<\\%terminfo>(5) description gives the names by which "
"terminfo knows a terminal, separated by \\*(``|\\*('' (pipe-bar) characters "
"with the last name field terminated by a comma. The first name field is the "
"type's I<primary name>, and is the one to use when setting I<TERM>. The "
@@ -904,19 +916,31 @@ msgid ""
"Name fields between the first and last (if present) are aliases for the "
"terminal, usually historical names retained for compatibility."
msgstr ""
-"Pierwsza linia B<terminfo>(5) opisuje nazwy, pod którymi terminfo rozpoznaje "
-"terminal, nazwy przedzielone są znakami \"|\", a ostatnia zakończona jest "
-"przecinkiem. Pierwsza nazwa jest podstawową nazwą terminala (I<primary "
-"name>), i powinna być używana przy ustawianiu zmiennej B<TERM>. Ostatnia "
-"nazwa jest w rzeczywistości opisem typu terminala (może zawierać spacje; "
-"inne muszą być pojedynczymi słowami). Nazwy pomiędzy pierwszą, a ostatnią (o "
-"ile istnieją) są aliasami nazwy terminala i zazwyczaj przechowywane są tam "
-"dawne nazwy terminala dla kompatybilności."
+"Pierwsza linia B<\\%terminfo>(5) opisuje nazwy, pod którymi terminfo "
+"rozpoznaje terminal, nazwy przedzielone są znakami \"|\", a ostatnia "
+"zakończona jest przecinkiem. Pierwsza nazwa jest podstawową nazwą terminala "
+"(I<primary name>), i powinna być używana przy ustawianiu zmiennej B<TERM>. "
+"Ostatnia nazwa jest w rzeczywistości opisem typu terminala (może zawierać "
+"spacje; inne muszą być pojedynczymi słowami). Nazwy pomiędzy pierwszą, a "
+"ostatnią (o ile istnieją) są aliasami nazwy terminala i zazwyczaj "
+"przechowywane są tam dawne nazwy terminala dla kompatybilności."
#. type: Plain text
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid "B<\\%ncurses>(3NCURSES), B<\\%term>(5), B<\\%terminfo>(5)"
+msgstr "B<\\%ncurses>(3NCURSES), B<\\%term>(5), B<\\%terminfo>(5)"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2023-12-02"
+msgstr "2 grudnia 2023 r."
+
+#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "B<\\%curses>(3X), B<\\%term>(5), B<\\%terminfo>(5)"
-msgstr "B<\\%curses>(3X), B<\\%term>(5), B<\\%terminfo>(5)"
+#, no-wrap
+msgid "ncurses 6.4"
+msgstr "ncurses 6.4"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/pl/man7/time.7.po b/po/pl/man7/time.7.po
index f0289777..1d09d835 100644
--- a/po/pl/man7/time.7.po
+++ b/po/pl/man7/time.7.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "time"
msgstr "time"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
"B<time_namespaces>(7), B<hwclock>(8)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-01-22"
msgstr "22 stycznia 2023 r."
@@ -421,13 +421,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/udp.7.po b/po/pl/man7/udp.7.po
index 36542526..97b744c0 100644
--- a/po/pl/man7/udp.7.po
+++ b/po/pl/man7/udp.7.po
@@ -3,19 +3,19 @@
# Copyright © of this file:
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2003.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006, 2012.
-# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-03 15:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "udp"
msgstr "udp"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -61,27 +61,22 @@ msgstr "SKŁADNIA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
-#| "B<#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>>\n"
-#| "B<#include E<lt>sys/sem.hE<gt>>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>netinet/udp.hE<gt>>\n"
msgstr ""
-"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
-"B<#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>>\n"
-"B<#include E<lt>sys/sem.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>netinet/udp.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<udp_socket = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);>"
+#, no-wrap
msgid "I<udp_socket>B< = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);>\n"
-msgstr "B<udp_socket = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);>"
+msgstr "I<udp_socket>B< = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -424,6 +419,9 @@ msgid ""
"other socket options that are also applicable for UDP sockets, see "
"B<socket>(7)."
msgstr ""
+"Poniższa lista dotyczy opcji gniazd charakterystycznych dla UDP. W "
+"podręczniku B<socket>(7) opisano pewne inne opcje gniazd, które dotyczą "
+"również gniazd UDP."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -454,10 +452,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<UDP_CORK> (since Linux 2.5.44)"
+#, no-wrap
msgid "B<UDP_SEGMENT> (since Linux 4.18)"
-msgstr "B<UDP_CORK> (od Linuksa 2.5.44)"
+msgstr "B<UDP_SEGMENT> (od Linuksa 4.18)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -469,7 +466,7 @@ msgid ""
"late as possible, the large packet is split by segment size into a series of "
"datagrams. This segmentation offload step is deferred to hardware if "
"supported, else performed in software. This option takes a value in the "
-"range [B<0>,\\~B<USHRT_MAX>] that sets the segment size: the size of "
+"range [B<0>,\\ B<USHRT_MAX>] that sets the segment size: the size of "
"datagram payload, excluding the UDP header. The segment size must be chosen "
"such that at most 64 datagrams are sent in a single call and that the "
"datagrams after segmentation meet the same MTU rules that apply to datagrams "
@@ -479,14 +476,29 @@ msgid ""
"value of zero disables the feature. This option should not be used in code "
"intended to be portable."
msgstr ""
+"Włącza odciążanie segmentacji UDP. Odciążanie segmentacji zmniejsza koszt "
+"B<send>(2) przez transferowanie danych wielu datagramów w pojedynczym, dużym "
+"pakiecie, za pomocą ścieżki transmisji jądra, nawet gdy przekracza to MTU. "
+"Duży pakiet jest dzielony według rozmiaru segmentu na serię datagramów tak "
+"późno, jak to możliwe. Ten krok odciążania segmentacji jest wykonywany "
+"sprzętowo, jeśli jest to obsługiwane albo programowo, w innym przypadku. "
+"Opcja ta przyjmuje wartość w zakresie [B<0>,\\ B<USHRT_MAX>], która ustawia "
+"rozmiar segmentu: rozmiar całego datagramu, z wyłączeniem nagłówka UDP. "
+"Rozmiar segmentu należy wybrać w taki sposób, aby w pojedynczym wywołaniu "
+"były wysłane co najwyżej 64 datagramy i aby datagramy po segmentacji "
+"spełniały te same reguły MTU, które dotyczą datagramów wysyłanych bez tej "
+"opcji. Odciążanie segmentacji zależy od odciążania sum kontrolnych, ponieważ "
+"sumy kontrolne datagramów są obliczane po segmentacji. Opcję tę można "
+"ustawić również dla poszczególnych wywołań B<sendmsg>(2), przekazując ją "
+"jako B<cmsg>(3). Wartość równa zero wyłącza tę funkcję. Opcji tej nie należy "
+"używać w kodzie, który ma być przenośny."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<UDP_CORK> (since Linux 2.5.44)"
+#, no-wrap
msgid "B<UDP_GRO> (since Linux 5.0)"
-msgstr "B<UDP_CORK> (od Linuksa 2.5.44)"
+msgstr "B<UDP_GRO> (od Linuksa 5.0)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -500,6 +512,12 @@ msgid ""
"even when that exceeds MTU. This option should not be used in code intended "
"to be portable."
msgstr ""
+"Włącza odciążanie odbiorcze UDP. Po włączeniu, gniazdo może otrzymywać dane "
+"wielu datagramów jako pojedynczy, duży bufor, razem z B<cmsg>(3), który "
+"zawiera rozmiar segmentu. Opcja ta jest odwrotnością odciążania segmentacji. "
+"Redukuje koszt obsługi odbioru, obsługując dane wielu datagramów jako "
+"pojedynczy, duży pakiet w ścieżce odbiorczej jądra nawet, gdy przekracza to "
+"MTU. Opcji tej nie należy używać w kodzie, który ma być przenośny."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -564,16 +582,12 @@ msgstr "B<TIOCOUTQ> (B<SIOCOUTQ>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Returns the number of data bytes in the local send queue. Only supported "
-#| "with Linux 2.4 and above."
msgid ""
"Returns the number of data bytes in the local send queue. Supported only "
"with Linux 2.4 and above."
msgstr ""
"Zwraca liczbę bajtów danych w lokalnej kolejce pakietów wychodzących. "
-"Wspierane przez Linuksa 2.4 i późniejsze wersje."
+"Obsługiwane jedynie przez Linuksa 2.4 i późniejsze wersje."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -684,16 +698,22 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-15"
-msgstr "15 lipca 2023 r."
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -706,3 +726,9 @@ msgstr "6 marca 2023 r."
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/unicode.7.po b/po/pl/man7/unicode.7.po
index 4fea3179..11a926c2 100644
--- a/po/pl/man7/unicode.7.po
+++ b/po/pl/man7/unicode.7.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-13 20:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -26,16 +26,16 @@ msgid "unicode"
msgstr "unicode"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 stycznia 2024 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -168,15 +168,16 @@ msgstr ""
"0x10ffff, przez programy UCS-2."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-"
"ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are "
-"identical to those in ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)."
+"identical to those in ISO/IEC\\ 8859-1 (Latin-1)."
msgstr ""
"Znaki B<UCS> 0x0000 do 0x007f są identyczne z tymi w klasycznym zestawie "
"znaków B<US-ASCII>, a znaki w zakresie 0x000 do 0x00ff są identyczne z tymi "
-"w zestawie znaków B<ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)>."
+"w zestawie znaków B<ISO/IEC\\ 8859-1 (Latin-1)>."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -609,7 +610,7 @@ msgstr ""
"wysokopoziomowych protokołów i potrzeb entuzjastów."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-"
"ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are "
@@ -652,19 +653,37 @@ msgstr ""
"normalizowania, konwertowania i wyświetlania łańcuchów Unikodu."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-12"
-msgstr "12 marca 2023 r."
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 stycznia 2024 r."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-12"
+msgstr "12 marca 2023 r."
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/units.7.po b/po/pl/man7/units.7.po
index 3b5c7c79..88e9f18c 100644
--- a/po/pl/man7/units.7.po
+++ b/po/pl/man7/units.7.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-13 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,16 +26,16 @@ msgid "units"
msgstr "units"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
"Brochure-9.pdf> Międzynarodowy System Miar E<.UE .>"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-10"
msgstr "10 lutego 2023 r."
@@ -916,13 +916,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/unix.7.po b/po/pl/man7/unix.7.po
index ace49f4f..8f19ecc3 100644
--- a/po/pl/man7/unix.7.po
+++ b/po/pl/man7/unix.7.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-26 20:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-12-21"
-msgstr "21 grudnia 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -176,10 +176,9 @@ msgstr ""
"rozmiar 108 bajtów, zob. też USTERKI poniżej."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Various systems calls (for example, B<bind>(2), B<connect>(2), and "
+"Various system calls (for example, B<bind>(2), B<connect>(2), and "
"B<sendto>(2)) take a I<sockaddr_un> argument as input. Some other system "
"calls (for example, B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), B<recvfrom>(2), "
"and B<accept>(2)) return an argument of this type."
@@ -636,7 +635,8 @@ msgid "B<SO_PEERCRED>"
msgstr "B<SO_PEERCRED>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This read-only socket option returns the credentials of the peer process "
"connected to this socket. The returned credentials are those that were in "
@@ -1742,11 +1742,10 @@ msgstr "USTERKI"
#. The behavior on Solaris is quite similar.
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When binding a socket to an address, Linux is one of the implementations "
-"that appends a null terminator if none is supplied in I<sun_path>. In most "
+"that append a null terminator if none is supplied in I<sun_path>. In most "
"cases this is unproblematic: when the socket address is retrieved, it will "
"be one byte longer than that supplied when the socket was bound. However, "
"there is one case where confusing behavior can result: if 108 non-null bytes "
@@ -1757,7 +1756,7 @@ msgid ""
"specified as I<sizeof(struct sockaddr_un)>, then the returned address "
"structure I<won't> have a null terminator in I<sun_path>."
msgstr ""
-"Przy wiązaniu gniazda z adresem, Linux jest jedną z implementacji dodających "
+"Przy wiązaniu gniazda z adresem, Linux jest jedną z implementacji dodających "
"kończące null, jeśli nie poda się go w I<sun_path>. Zwykle jest to "
"bezproblemowe, gdy adres gniazda jest pozyskiwany będzie on o jeden bajt "
"dłuższy niż podawany początkowo. Jest jednak jeden przypadek mogący "
@@ -1946,17 +1945,35 @@ msgid "Program source"
msgstr "Kod źródłowy programu"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"/*\n"
" * File connection.h\n"
" */\n"
+"#ifndef CONNECTION_H\n"
+"#define CONNECTION_H\n"
+"\\&\n"
+"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n"
+"#define BUFFER_SIZE 12\n"
+"\\&\n"
+"#endif // include guard\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Plik connection.h\n"
+" */\n"
+"#ifndef CONNECTION_H\n"
+"#define CONNECTION_H\n"
"\\&\n"
"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n"
"#define BUFFER_SIZE 12\n"
"\\&\n"
+"#endif // include guard (ochr. przed wielokr. przetw.)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
"/*\n"
" * File server.c\n"
" */\n"
@@ -1965,20 +1982,23 @@ msgid ""
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
"#include \"connection.h\"\n"
"\\&\n"
"int\n"
-"main(int argc, char *argv[])\n"
+"main(void)\n"
"{\n"
-" struct sockaddr_un name;\n"
-" int down_flag = 0;\n"
-" int ret;\n"
-" int connection_socket;\n"
-" int data_socket;\n"
-" int result;\n"
-" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
+" int down_flag = 0;\n"
+" int ret;\n"
+" int connection_socket;\n"
+" int data_socket;\n"
+" int result;\n"
+" ssize_t r, w;\n"
+" struct sockaddr_un name;\n"
+" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
"\\&\n"
" /* Create local socket. */\n"
"\\&\n"
@@ -2037,8 +2057,8 @@ msgid ""
"\\&\n"
" /* Wait for next data packet. */\n"
"\\&\n"
-" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
-" if (ret == -1) {\n"
+" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (r == -1) {\n"
" perror(\"read\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
@@ -2051,13 +2071,17 @@ msgid ""
"\\&\n"
" if (!strncmp(buffer, \"DOWN\", sizeof(buffer))) {\n"
" down_flag = 1;\n"
-" break;\n"
+" continue;\n"
" }\n"
"\\&\n"
" if (!strncmp(buffer, \"END\", sizeof(buffer))) {\n"
" break;\n"
" }\n"
"\\&\n"
+" if (down_flag) {\n"
+" continue;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
" /* Add received summand. */\n"
"\\&\n"
" result += atoi(buffer);\n"
@@ -2066,8 +2090,8 @@ msgid ""
" /* Send result. */\n"
"\\&\n"
" sprintf(buffer, \"%d\", result);\n"
-" ret = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
-" if (ret == -1) {\n"
+" w = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (w == -1) {\n"
" perror(\"write\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
@@ -2091,104 +2115,8 @@ msgid ""
"\\&\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
-"\\&\n"
-"/*\n"
-" * File client.c\n"
-" */\n"
-"\\&\n"
-"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
-"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
-"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
-"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
-"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
-"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
-"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
-"#include \"connection.h\"\n"
-"\\&\n"
-"int\n"
-"main(int argc, char *argv[])\n"
-"{\n"
-" struct sockaddr_un addr;\n"
-" int ret;\n"
-" int data_socket;\n"
-" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
-"\\&\n"
-" /* Create local socket. */\n"
-"\\&\n"
-" data_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n"
-" if (data_socket == -1) {\n"
-" perror(\"socket\");\n"
-" exit(EXIT_FAILURE);\n"
-" }\n"
-"\\&\n"
-" /*\n"
-" * For portability clear the whole structure, since some\n"
-" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n"
-" * the structure.\n"
-" */\n"
-"\\&\n"
-" memset(&addr, 0, sizeof(addr));\n"
-"\\&\n"
-" /* Connect socket to socket address. */\n"
-"\\&\n"
-" addr.sun_family = AF_UNIX;\n"
-" strncpy(addr.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(addr.sun_path) - 1);\n"
-"\\&\n"
-" ret = connect(data_socket, (const struct sockaddr *) &addr,\n"
-" sizeof(addr));\n"
-" if (ret == -1) {\n"
-" fprintf(stderr, \"The server is down.\\en\");\n"
-" exit(EXIT_FAILURE);\n"
-" }\n"
-"\\&\n"
-" /* Send arguments. */\n"
-"\\&\n"
-" for (size_t i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n"
-" ret = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n"
-" if (ret == -1) {\n"
-" perror(\"write\");\n"
-" break;\n"
-" }\n"
-" }\n"
-"\\&\n"
-" /* Request result. */\n"
-"\\&\n"
-" strcpy(buffer, \"END\");\n"
-" ret = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n"
-" if (ret == -1) {\n"
-" perror(\"write\");\n"
-" exit(EXIT_FAILURE);\n"
-" }\n"
-"\\&\n"
-" /* Receive result. */\n"
-"\\&\n"
-" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
-" if (ret == -1) {\n"
-" perror(\"read\");\n"
-" exit(EXIT_FAILURE);\n"
-" }\n"
-"\\&\n"
-" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n"
-"\\&\n"
-" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n"
-"\\&\n"
-" printf(\"Result = %s\\en\", buffer);\n"
-"\\&\n"
-" /* Close socket. */\n"
-"\\&\n"
-" close(data_socket);\n"
-"\\&\n"
-" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
-"}\n"
msgstr ""
"/*\n"
-" * Plik connection.h\n"
-" */\n"
-"\\&\n"
-"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n"
-"#define BUFFER_SIZE 12\n"
-"\\&\n"
-"/*\n"
" * Plik server.c\n"
" */\n"
"\\&\n"
@@ -2196,20 +2124,23 @@ msgstr ""
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
"#include \"connection.h\"\n"
"\\&\n"
"int\n"
-"main(int argc, char *argv[])\n"
+"main(void)\n"
"{\n"
-" struct sockaddr_un name;\n"
-" int down_flag = 0;\n"
-" int ret;\n"
-" int connection_socket;\n"
-" int data_socket;\n"
-" int result;\n"
-" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
+" int down_flag = 0;\n"
+" int ret;\n"
+" int connection_socket;\n"
+" int data_socket;\n"
+" int result;\n"
+" ssize_t r, w;\n"
+" struct sockaddr_un name;\n"
+" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
"\\&\n"
" /* Tworzenie gniazda lokalnego. */\n"
"\\&\n"
@@ -2268,8 +2199,8 @@ msgstr ""
"\\&\n"
" /* Oczekiwanie na następny pakiet danych. */\n"
"\\&\n"
-" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
-" if (ret == -1) {\n"
+" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (r == -1) {\n"
" perror(\"read\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
@@ -2282,13 +2213,17 @@ msgstr ""
"\\&\n"
" if (!strncmp(buffer, \"DOWN\", sizeof(buffer))) {\n"
" down_flag = 1;\n"
-" break;\n"
+" continue;\n"
" }\n"
"\\&\n"
" if (!strncmp(buffer, \"END\", sizeof(buffer))) {\n"
" break;\n"
" }\n"
"\\&\n"
+" if (down_flag) {\n"
+" continue;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
" /* Dodanie otrzymanego składnika. */\n"
"\\&\n"
" result += atoi(buffer);\n"
@@ -2297,8 +2232,8 @@ msgstr ""
" /* Wysłanie wyniku. */\n"
"\\&\n"
" sprintf(buffer, \"%d\", result);\n"
-" ret = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
-" if (ret == -1) {\n"
+" w = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (w == -1) {\n"
" perror(\"write\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
@@ -2322,29 +2257,126 @@ msgstr ""
"\\&\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/*\n"
+" * File client.c\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"#include \"connection.h\"\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" int ret;\n"
+" int data_socket;\n"
+" ssize_t r, w;\n"
+" struct sockaddr_un addr;\n"
+" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
+"\\&\n"
+" /* Create local socket. */\n"
+"\\&\n"
+" data_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n"
+" if (data_socket == -1) {\n"
+" perror(\"socket\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /*\n"
+" * For portability clear the whole structure, since some\n"
+" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n"
+" * the structure.\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+" memset(&addr, 0, sizeof(addr));\n"
+"\\&\n"
+" /* Connect socket to socket address. */\n"
+"\\&\n"
+" addr.sun_family = AF_UNIX;\n"
+" strncpy(addr.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(addr.sun_path) - 1);\n"
+"\\&\n"
+" ret = connect(data_socket, (const struct sockaddr *) &addr,\n"
+" sizeof(addr));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" fprintf(stderr, \"The server is down.\\en\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Send arguments. */\n"
+"\\&\n"
+" for (int i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n"
+" w = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n"
+" if (w == -1) {\n"
+" perror(\"write\");\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Request result. */\n"
+"\\&\n"
+" strcpy(buffer, \"END\");\n"
+" w = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n"
+" if (w == -1) {\n"
+" perror(\"write\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Receive result. */\n"
+"\\&\n"
+" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (r == -1) {\n"
+" perror(\"read\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n"
"\\&\n"
+" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Result = %s\\en\", buffer);\n"
+"\\&\n"
+" /* Close socket. */\n"
+"\\&\n"
+" close(data_socket);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
"/*\n"
" * Plik client.c\n"
" */\n"
"\\&\n"
-"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
"#include \"connection.h\"\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
-" struct sockaddr_un addr;\n"
-" int ret;\n"
-" int data_socket;\n"
-" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
+" int ret;\n"
+" int data_socket;\n"
+" ssize_t r, w;\n"
+" struct sockaddr_un addr;\n"
+" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
"\\&\n"
-" /* Utworzenie gniazda lokalnego. */\n"
+" /* Tworzenie gniazda lokalnego. */\n"
"\\&\n"
" data_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n"
" if (data_socket == -1) {\n"
@@ -2360,7 +2392,7 @@ msgstr ""
"\\&\n"
" memset(&addr, 0, sizeof(addr));\n"
"\\&\n"
-" /* Połączenie gniazda z adresem gniazda. */\n"
+" /* Łączenie gniazda z adresem gniazda. */\n"
"\\&\n"
" addr.sun_family = AF_UNIX;\n"
" strncpy(addr.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(addr.sun_path) - 1);\n"
@@ -2372,34 +2404,34 @@ msgstr ""
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
-" /* Wysłanie argumentów. */\n"
+" /* Wysyłanie argumentów. */\n"
"\\&\n"
-" for (size_t i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n"
-" ret = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n"
-" if (ret == -1) {\n"
+" for (int i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n"
+" w = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n"
+" if (w == -1) {\n"
" perror(\"write\");\n"
" break;\n"
" }\n"
" }\n"
"\\&\n"
-" /* Zażądanie wyniku. */\n"
+" /* Żądanie wyniku. */\n"
"\\&\n"
" strcpy(buffer, \"END\");\n"
-" ret = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n"
-" if (ret == -1) {\n"
+" w = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n"
+" if (w == -1) {\n"
" perror(\"write\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" /* Otrzymanie wyniku. */\n"
"\\&\n"
-" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
-" if (ret == -1) {\n"
+" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (r == -1) {\n"
" perror(\"read\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
-" /* Upewnienie się, że bufor jest zakończony 0. */\n"
+" /* Upewnienie się, że bufor kończy się 0. */\n"
"\\&\n"
" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n"
"\\&\n"
@@ -2452,7 +2484,20 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Various systems calls (for example, B<bind>(2), B<connect>(2), and "
+"B<sendto>(2)) take a I<sockaddr_un> argument as input. Some other system "
+"calls (for example, B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), B<recvfrom>(2), "
+"and B<accept>(2)) return an argument of this type."
+msgstr ""
+"Różne wywołania systemowe (np. B<bind>(2), B<connect>(2) i B<sendto>(2)) "
+"przyjmują argument I<sockaddr_un> jako wejście. Niektóre inne wywołania "
+"systemowe (np. B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), B<recvfrom>(2) i "
+"B<accept>(2)) zwracają argument tego typu."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This read-only socket option returns the credentials of the peer process "
"connected to this socket. The returned credentials are those that were in "
@@ -2463,6 +2508,33 @@ msgstr ""
"są te, które obowiązywały w momencie wywołania B<connect>(2) lub "
"B<socketpair>(2)."
+#. The behavior on Solaris is quite similar.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When binding a socket to an address, Linux is one of the implementations "
+"that appends a null terminator if none is supplied in I<sun_path>. In most "
+"cases this is unproblematic: when the socket address is retrieved, it will "
+"be one byte longer than that supplied when the socket was bound. However, "
+"there is one case where confusing behavior can result: if 108 non-null bytes "
+"are supplied when a socket is bound, then the addition of the null "
+"terminator takes the length of the pathname beyond I<sizeof(sun_path)>. "
+"Consequently, when retrieving the socket address (for example, via "
+"B<accept>(2)), if the input I<addrlen> argument for the retrieving call is "
+"specified as I<sizeof(struct sockaddr_un)>, then the returned address "
+"structure I<won't> have a null terminator in I<sun_path>."
+msgstr ""
+"Przy wiązaniu gniazda z adresem, Linux jest jedną z implementacji dodających "
+"kończące null, jeśli nie poda się go w I<sun_path>. Zwykle jest to "
+"bezproblemowe, gdy adres gniazda jest pozyskiwany będzie on o jeden bajt "
+"dłuższy niż podawany początkowo. Jest jednak jeden przypadek mogący "
+"spowodować mylące zachowanie: jeśli podany zostanie adres 108 bajtowy, bez "
+"znaku null, to dodanie znaku null spowodowałoby przekroczenie długości "
+"ścieżki poza I<sizeof(sun_path)>. W konsekwencji, przy pozyskiwaniu adresu "
+"gniazda (np. poprzez B<accept>(2)), jeśli wejściowy argument I<addrlen> dla "
+"pozyskiwanego wywołania jest podany jako I<sizeof(struct sockaddr_un)>, to "
+"zwrócona struktura adresu I<nie> będzie miała kończącego null w I<sun_path>."
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
@@ -3007,7 +3079,7 @@ msgstr ""
" ret = connect(data_socket, (const struct sockaddr *) &addr,\n"
" sizeof(addr));\n"
" if (ret == -1) {\n"
-" fprintf(stderr, \"The server is down.\\en\");\n"
+" fprintf(stderr, \"Serwer jest wyłączony.\\en\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
@@ -3087,7 +3159,7 @@ msgstr ""
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n"
-msgstr " /* Upewnienie się, że bufor kończy się 0. */\n"
+msgstr " /* Upewnienie się, że bufor kończy się 0. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -3099,7 +3171,7 @@ msgstr " buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " printf(\"Result = %s\\en\", buffer);\n"
-msgstr " printf(\"Result = %s\\en\", buffer);\n"
+msgstr " printf(\"Wynik = %s\\en\", buffer);\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -3114,16 +3186,982 @@ msgid " close(data_socket);\n"
msgstr " close(data_socket);\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-12-21"
+msgstr "21 grudnia 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/*\n"
+" * File connection.h\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n"
+"#define BUFFER_SIZE 12\n"
+"\\&\n"
+"/*\n"
+" * File server.c\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"#include \"connection.h\"\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" struct sockaddr_un name;\n"
+" int down_flag = 0;\n"
+" int ret;\n"
+" int connection_socket;\n"
+" int data_socket;\n"
+" int result;\n"
+" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
+"\\&\n"
+" /* Create local socket. */\n"
+"\\&\n"
+" connection_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n"
+" if (connection_socket == -1) {\n"
+" perror(\"socket\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /*\n"
+" * For portability clear the whole structure, since some\n"
+" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n"
+" * the structure.\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+" memset(&name, 0, sizeof(name));\n"
+"\\&\n"
+" /* Bind socket to socket name. */\n"
+"\\&\n"
+" name.sun_family = AF_UNIX;\n"
+" strncpy(name.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(name.sun_path) - 1);\n"
+"\\&\n"
+" ret = bind(connection_socket, (const struct sockaddr *) &name,\n"
+" sizeof(name));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"bind\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /*\n"
+" * Prepare for accepting connections. The backlog size is set\n"
+" * to 20. So while one request is being processed other requests\n"
+" * can be waiting.\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+" ret = listen(connection_socket, 20);\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"listen\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* This is the main loop for handling connections. */\n"
+"\\&\n"
+" for (;;) {\n"
+"\\&\n"
+" /* Wait for incoming connection. */\n"
+"\\&\n"
+" data_socket = accept(connection_socket, NULL, NULL);\n"
+" if (data_socket == -1) {\n"
+" perror(\"accept\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" result = 0;\n"
+" for (;;) {\n"
+"\\&\n"
+" /* Wait for next data packet. */\n"
+"\\&\n"
+" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"read\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n"
+"\\&\n"
+" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n"
+"\\&\n"
+" /* Handle commands. */\n"
+"\\&\n"
+" if (!strncmp(buffer, \"DOWN\", sizeof(buffer))) {\n"
+" down_flag = 1;\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (!strncmp(buffer, \"END\", sizeof(buffer))) {\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Add received summand. */\n"
+"\\&\n"
+" result += atoi(buffer);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Send result. */\n"
+"\\&\n"
+" sprintf(buffer, \"%d\", result);\n"
+" ret = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"write\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Close socket. */\n"
+"\\&\n"
+" close(data_socket);\n"
+"\\&\n"
+" /* Quit on DOWN command. */\n"
+"\\&\n"
+" if (down_flag) {\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" close(connection_socket);\n"
+"\\&\n"
+" /* Unlink the socket. */\n"
+"\\&\n"
+" unlink(SOCKET_NAME);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+"\\&\n"
+"/*\n"
+" * File client.c\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"#include \"connection.h\"\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" struct sockaddr_un addr;\n"
+" int ret;\n"
+" int data_socket;\n"
+" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
+"\\&\n"
+" /* Create local socket. */\n"
+"\\&\n"
+" data_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n"
+" if (data_socket == -1) {\n"
+" perror(\"socket\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /*\n"
+" * For portability clear the whole structure, since some\n"
+" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n"
+" * the structure.\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+" memset(&addr, 0, sizeof(addr));\n"
+"\\&\n"
+" /* Connect socket to socket address. */\n"
+"\\&\n"
+" addr.sun_family = AF_UNIX;\n"
+" strncpy(addr.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(addr.sun_path) - 1);\n"
+"\\&\n"
+" ret = connect(data_socket, (const struct sockaddr *) &addr,\n"
+" sizeof(addr));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" fprintf(stderr, \"The server is down.\\en\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Send arguments. */\n"
+"\\&\n"
+" for (size_t i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n"
+" ret = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"write\");\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Request result. */\n"
+"\\&\n"
+" strcpy(buffer, \"END\");\n"
+" ret = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"write\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Receive result. */\n"
+"\\&\n"
+" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"read\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n"
+"\\&\n"
+" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Result = %s\\en\", buffer);\n"
+"\\&\n"
+" /* Close socket. */\n"
+"\\&\n"
+" close(data_socket);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Plik connection.h\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n"
+"#define BUFFER_SIZE 12\n"
+"\\&\n"
+"/*\n"
+" * Plik server.c\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"#include \"connection.h\"\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" struct sockaddr_un name;\n"
+" int down_flag = 0;\n"
+" int ret;\n"
+" int connection_socket;\n"
+" int data_socket;\n"
+" int result;\n"
+" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
+"\\&\n"
+" /* Tworzenie gniazda lokalnego. */\n"
+"\\&\n"
+" connection_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n"
+" if (connection_socket == -1) {\n"
+" perror(\"socket\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /*\n"
+" * Ze względu na przenośność konieczne jest wyczyszczenie całej\n"
+" * struktury, ponieważ niektóre implementacje zawierają dodatkowe\n"
+" * (nieprzenośne) pola w strukturze.\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+" memset(&name, 0, sizeof(name));\n"
+"\\&\n"
+" /* Skojarzenie gniazda z nazwą gniazda. */\n"
+"\\&\n"
+" name.sun_family = AF_UNIX;\n"
+" strncpy(name.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(name.sun_path) - 1);\n"
+"\\&\n"
+" ret = bind(connection_socket, (const struct sockaddr *) &name,\n"
+" sizeof(name));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"bind\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /*\n"
+" * Przygotowanie do przyjmowania połączeń. Rozmiar dziennika zaległości\n"
+" * ustawiony na 20. W trakcie przetwarzania jednego żądania, inne mogą\n"
+" * zatem oczekiwać.\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+" ret = listen(connection_socket, 20);\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"listen\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* To jest główna pętla do obsługi połączeń. */\n"
+"\\&\n"
+" for (;;) {\n"
+"\\&\n"
+" /* Oczekiwanie na połączenie przychodzące. */\n"
+"\\&\n"
+" data_socket = accept(connection_socket, NULL, NULL);\n"
+" if (data_socket == -1) {\n"
+" perror(\"accept\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" result = 0;\n"
+" for (;;) {\n"
+"\\&\n"
+" /* Oczekiwanie na następny pakiet danych. */\n"
+"\\&\n"
+" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"read\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Upewnienie się, że bufor jest zakończony 0. */\n"
+"\\&\n"
+" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n"
+"\\&\n"
+" /* Obsługa poleceń. */\n"
+"\\&\n"
+" if (!strncmp(buffer, \"DOWN\", sizeof(buffer))) {\n"
+" down_flag = 1;\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (!strncmp(buffer, \"END\", sizeof(buffer))) {\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Dodanie otrzymanego składnika. */\n"
+"\\&\n"
+" result += atoi(buffer);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Wysłanie wyniku. */\n"
+"\\&\n"
+" sprintf(buffer, \"%d\", result);\n"
+" ret = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"write\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Zamknięcie gniazda. */\n"
+"\\&\n"
+" close(data_socket);\n"
+"\\&\n"
+" /* Wyjście na polecenie DOWN. */\n"
+"\\&\n"
+" if (down_flag) {\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" close(connection_socket);\n"
+"\\&\n"
+" /* Odlinkowanie gniazda. */\n"
+"\\&\n"
+" unlink(SOCKET_NAME);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+"\\&\n"
+"/*\n"
+" * Plik client.c\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"#include \"connection.h\"\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" struct sockaddr_un addr;\n"
+" int ret;\n"
+" int data_socket;\n"
+" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
+"\\&\n"
+" /* Utworzenie gniazda lokalnego. */\n"
+"\\&\n"
+" data_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n"
+" if (data_socket == -1) {\n"
+" perror(\"socket\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /*\n"
+" * Ze względu na przenośność konieczne jest wyczyszczenie całej\n"
+" * struktury, ponieważ niektóre implementacje zawierają dodatkowe\n"
+" * (nieprzenośne) pola w strukturze.\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+" memset(&addr, 0, sizeof(addr));\n"
+"\\&\n"
+" /* Połączenie gniazda z adresem gniazda. */\n"
+"\\&\n"
+" addr.sun_family = AF_UNIX;\n"
+" strncpy(addr.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(addr.sun_path) - 1);\n"
+"\\&\n"
+" ret = connect(data_socket, (const struct sockaddr *) &addr,\n"
+" sizeof(addr));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" fprintf(stderr, \"Serwer jest wyłączony.\\en\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Wysłanie argumentów. */\n"
+"\\&\n"
+" for (size_t i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n"
+" ret = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"write\");\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Zażądanie wyniku. */\n"
+"\\&\n"
+" strcpy(buffer, \"END\");\n"
+" ret = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"write\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Otrzymanie wyniku. */\n"
+"\\&\n"
+" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"read\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Upewnienie się, że bufor jest zakończony 0. */\n"
+"\\&\n"
+" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Wynik = %s\\en\", buffer);\n"
+"\\&\n"
+" /* Zamknięcie gniazda. */\n"
+"\\&\n"
+" close(data_socket);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "2023-07-15"
-msgstr "15 lipca 2023 r."
+msgid "2024-03-16"
+msgstr "16 marca 2024 r."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/*\n"
+" * File connection.h\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n"
+"#define BUFFER_SIZE 12\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Plik connection.h\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n"
+"#define BUFFER_SIZE 12\n"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/*\n"
+" * File server.c\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"#include \"connection.h\"\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" int down_flag = 0;\n"
+" int ret;\n"
+" int connection_socket;\n"
+" int data_socket;\n"
+" int result;\n"
+" ssize_t r, w;\n"
+" struct sockaddr_un name;\n"
+" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
+"\\&\n"
+" /* Create local socket. */\n"
+"\\&\n"
+" connection_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n"
+" if (connection_socket == -1) {\n"
+" perror(\"socket\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /*\n"
+" * For portability clear the whole structure, since some\n"
+" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n"
+" * the structure.\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+" memset(&name, 0, sizeof(name));\n"
+"\\&\n"
+" /* Bind socket to socket name. */\n"
+"\\&\n"
+" name.sun_family = AF_UNIX;\n"
+" strncpy(name.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(name.sun_path) - 1);\n"
+"\\&\n"
+" ret = bind(connection_socket, (const struct sockaddr *) &name,\n"
+" sizeof(name));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"bind\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /*\n"
+" * Prepare for accepting connections. The backlog size is set\n"
+" * to 20. So while one request is being processed other requests\n"
+" * can be waiting.\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+" ret = listen(connection_socket, 20);\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"listen\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* This is the main loop for handling connections. */\n"
+"\\&\n"
+" for (;;) {\n"
+"\\&\n"
+" /* Wait for incoming connection. */\n"
+"\\&\n"
+" data_socket = accept(connection_socket, NULL, NULL);\n"
+" if (data_socket == -1) {\n"
+" perror(\"accept\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" result = 0;\n"
+" for (;;) {\n"
+"\\&\n"
+" /* Wait for next data packet. */\n"
+"\\&\n"
+" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (r == -1) {\n"
+" perror(\"read\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n"
+"\\&\n"
+" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n"
+"\\&\n"
+" /* Handle commands. */\n"
+"\\&\n"
+" if (!strncmp(buffer, \"DOWN\", sizeof(buffer))) {\n"
+" down_flag = 1;\n"
+" continue;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (!strncmp(buffer, \"END\", sizeof(buffer))) {\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (down_flag) {\n"
+" continue;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Add received summand. */\n"
+"\\&\n"
+" result += atoi(buffer);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Send result. */\n"
+"\\&\n"
+" sprintf(buffer, \"%d\", result);\n"
+" w = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (w == -1) {\n"
+" perror(\"write\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Close socket. */\n"
+"\\&\n"
+" close(data_socket);\n"
+"\\&\n"
+" /* Quit on DOWN command. */\n"
+"\\&\n"
+" if (down_flag) {\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" close(connection_socket);\n"
+"\\&\n"
+" /* Unlink the socket. */\n"
+"\\&\n"
+" unlink(SOCKET_NAME);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Plik server.c\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"#include \"connection.h\"\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" int down_flag = 0;\n"
+" int ret;\n"
+" int connection_socket;\n"
+" int data_socket;\n"
+" int result;\n"
+" ssize_t r, w;\n"
+" struct sockaddr_un name;\n"
+" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
+"\\&\n"
+" /* Tworzenie gniazda lokalnego. */\n"
+"\\&\n"
+" connection_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n"
+" if (connection_socket == -1) {\n"
+" perror(\"socket\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /*\n"
+" * Ze względu na przenośność konieczne jest wyczyszczenie całej\n"
+" * struktury, ponieważ niektóre implementacje zawierają dodatkowe\n"
+" * (nieprzenośne) pola w strukturze.\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+" memset(&name, 0, sizeof(name));\n"
+"\\&\n"
+" /* Skojarzenie gniazda z nazwą gniazda. */\n"
+"\\&\n"
+" name.sun_family = AF_UNIX;\n"
+" strncpy(name.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(name.sun_path) - 1);\n"
+"\\&\n"
+" ret = bind(connection_socket, (const struct sockaddr *) &name,\n"
+" sizeof(name));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"bind\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /*\n"
+" * Przygotowanie do przyjmowania połączeń. Rozmiar dziennika zaległości\n"
+" * ustawiony na 20. W trakcie przetwarzania jednego żądania, inne mogą\n"
+" * zatem oczekiwać.\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+" ret = listen(connection_socket, 20);\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"listen\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* To jest główna pętla do obsługi połączeń. */\n"
+"\\&\n"
+" for (;;) {\n"
+"\\&\n"
+" /* Oczekiwanie na połączenie przychodzące. */\n"
+"\\&\n"
+" data_socket = accept(connection_socket, NULL, NULL);\n"
+" if (data_socket == -1) {\n"
+" perror(\"accept\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" result = 0;\n"
+" for (;;) {\n"
+"\\&\n"
+" /* Oczekiwanie na następny pakiet danych. */\n"
+"\\&\n"
+" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (r == -1) {\n"
+" perror(\"read\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Upewnienie się, że bufor jest zakończony 0. */\n"
+"\\&\n"
+" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n"
+"\\&\n"
+" /* Obsługa poleceń. */\n"
+"\\&\n"
+" if (!strncmp(buffer, \"DOWN\", sizeof(buffer))) {\n"
+" down_flag = 1;\n"
+" continue;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (!strncmp(buffer, \"END\", sizeof(buffer))) {\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (down_flag) {\n"
+" continue;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Dodanie otrzymanego składnika. */\n"
+"\\&\n"
+" result += atoi(buffer);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Wysłanie wyniku. */\n"
+"\\&\n"
+" sprintf(buffer, \"%d\", result);\n"
+" w = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (w == -1) {\n"
+" perror(\"write\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Zamknięcie gniazda. */\n"
+"\\&\n"
+" close(data_socket);\n"
+"\\&\n"
+" /* Wyjście na polecenie DOWN. */\n"
+"\\&\n"
+" if (down_flag) {\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" close(connection_socket);\n"
+"\\&\n"
+" /* Odlinkowanie gniazda. */\n"
+"\\&\n"
+" unlink(SOCKET_NAME);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid ""
+"/*\n"
+" * File client.c\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"#include \"connection.h\"\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" int ret;\n"
+" int data_socket;\n"
+" ssize_t r, w;\n"
+" struct sockaddr_un addr;\n"
+" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
+"\\&\n"
+" /* Create local socket. */\n"
+"\\&\n"
+" data_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n"
+" if (data_socket == -1) {\n"
+" perror(\"socket\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /*\n"
+" * For portability clear the whole structure, since some\n"
+" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n"
+" * the structure.\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+" memset(&addr, 0, sizeof(addr));\n"
+"\\&\n"
+" /* Connect socket to socket address. */\n"
+"\\&\n"
+" addr.sun_family = AF_UNIX;\n"
+" strncpy(addr.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(addr.sun_path) - 1);\n"
+"\\&\n"
+" ret = connect(data_socket, (const struct sockaddr *) &addr,\n"
+" sizeof(addr));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" fprintf(stderr, \"The server is down.\\en\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Send arguments. */\n"
+"\\&\n"
+" for (int i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n"
+" w = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n"
+" if (w == -1) {\n"
+" perror(\"write\");\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Request result. */\n"
+"\\&\n"
+" strcpy(buffer, \"END\");\n"
+" w = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n"
+" if (w == -1) {\n"
+" perror(\"write\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Receive result. */\n"
+"\\&\n"
+" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (r == -1) {\n"
+" perror(\"read\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n"
+"\\&\n"
+" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Result = %s\\en\", buffer);\n"
+"\\&\n"
+" /* Close socket. */\n"
+"\\&\n"
+" close(data_socket);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"/*\n"
+" * Plik client.c\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"#include \"connection.h\"\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" int ret;\n"
+" int data_socket;\n"
+" ssize_t r, w;\n"
+" struct sockaddr_un addr;\n"
+" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
+"\\&\n"
+" /* Tworzenie gniazda lokalnego. */\n"
+"\\&\n"
+" data_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n"
+" if (data_socket == -1) {\n"
+" perror(\"socket\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /*\n"
+" * Ze względu na przenośność konieczne jest wyczyszczenie całej\n"
+" * struktury, ponieważ niektóre implementacje zawierają dodatkowe\n"
+" * (nieprzenośne) pola w strukturze.\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+" memset(&addr, 0, sizeof(addr));\n"
+"\\&\n"
+" /* Łączenie gniazda z adresem gniazda. */\n"
+"\\&\n"
+" addr.sun_family = AF_UNIX;\n"
+" strncpy(addr.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(addr.sun_path) - 1);\n"
+"\\&\n"
+" ret = connect(data_socket, (const struct sockaddr *) &addr,\n"
+" sizeof(addr));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" fprintf(stderr, \"Serwer jest wyłączony.\\en\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Wysyłanie argumentów. */\n"
+"\\&\n"
+" for (int i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n"
+" w = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n"
+" if (w == -1) {\n"
+" perror(\"write\");\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Żądanie wyniku. */\n"
+"\\&\n"
+" strcpy(buffer, \"END\");\n"
+" w = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n"
+" if (w == -1) {\n"
+" perror(\"write\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Otrzymanie wyniku. */\n"
+"\\&\n"
+" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (r == -1) {\n"
+" perror(\"read\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Upewnienie się, że bufor kończy się 0. */\n"
+"\\&\n"
+" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Wynik = %s\\en\", buffer);\n"
+"\\&\n"
+" /* Zamknięcie gniazda. */\n"
+"\\&\n"
+" close(data_socket);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -3136,3 +4174,9 @@ msgstr "21 marca 2023 r."
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/utf-8.7.po b/po/pl/man7/utf-8.7.po
index 73fb1baf..6d62be34 100644
--- a/po/pl/man7/utf-8.7.po
+++ b/po/pl/man7/utf-8.7.po
@@ -3,19 +3,19 @@
# Copyright © of this file:
# Gwidon S. Naskrent <naskrent@hoth.amu.edu.pl>, 1998.
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002.
-# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-03 15:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 stycznia 2024 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -61,20 +61,6 @@ msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most "
-#| "obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-"
-#| "bit words. Such strings can contain\\(emas part of many 16-bit "
-#| "characters\\(embytes such as \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq, which have a "
-#| "special meaning in filenames and other C library function arguments. In "
-#| "addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-"
-#| "bit words as characters without major modifications. For these reasons, "
-#| "UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text "
-#| "files, environment variables, and so on. The ISO 10646 Universal "
-#| "Character Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code "
-#| "space\\(em31\\ bits\\(emand the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence "
-#| "of 32-bit words) has the same problems."
msgid ""
"The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most "
"obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit "
@@ -92,15 +78,15 @@ msgstr ""
"Zestaw znaków B<Unicode 3.0> zajmuje szesnastobitową przestrzeń kodową. "
"Najprostsze kodowanie Unikodowe (znane jako B<UCS-2>) składa się z "
"sekwencji słów szesnastobitowych. Takie łańcuchy mogą zawierać jako część "
-"wielu znaków 16-bitowych bajty takie jak '\\e0' lub '/', które mają "
-"specjalne znaczenie w nazwach plików i innych parametrach funkcji z "
-"biblioteki C. Dodatkowo, większość narzędzi uniksowych spodziewa się plików "
-"ASCII i nie potrafi bez znacznych modyfikacji czytać słów 16-bitowych jako "
-"znaków. Z tych powodów B<UCS-2> nie jest pożądanym zewnętrznym kodowaniem "
-"B<Unicode> w nazwach plików, plikach tekstowych, zmiennych środowiskowych "
-"itd. B<ISO 10646 Universal Character Set (UCS)>, nadzbiór Unicode, zajmuje "
-"nawet przestrzeń 31-bitową i oczywiste dlań kodowanie B<UCS-4> (sekwencja "
-"słów 32-bitowych) stwarza te same problemy."
+"wielu znaków 16-bitowych bajty takie jak \\[Bq]\\e0\\[rq] lub \\[Bq]/\\[rq], "
+"które mają specjalne znaczenie w nazwach plików i innych parametrach funkcji "
+"z biblioteki C. Dodatkowo, większość narzędzi uniksowych spodziewa się "
+"plików ASCII i nie potrafi bez znacznych modyfikacji czytać słów 16-bitowych "
+"jako znaków. Z tych powodów B<UCS-2> nie jest pożądanym zewnętrznym "
+"kodowaniem B<Unicode> w nazwach plików, plikach tekstowych, zmiennych "
+"środowiskowych itd. B<ISO/IEC 10646 Universal Character Set (UCS)>, nadzbiór "
+"Unicode, zajmuje nawet przestrzeń 31-bitową i oczywiste dlań kodowanie "
+"B<UCS-4> (sekwencja słów 32-bitowych) stwarza te same problemy."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -126,21 +112,19 @@ msgstr "WŁAŚCIWOŚCI"
msgid "The UTF-8 encoding has the following nice properties:"
msgstr "Kodowanie B<UTF-8> ma następujące przydatne właściwości:"
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#. type: IP
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means "
"that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the "
-"same encoding under both ASCII and UTF-8 ."
+"same encoding under both ASCII and UTF-8."
msgstr ""
"B<UCS> znaki od 0x00000000 do 0x0000007f (klasyczne znaki B<US-ASCII>) "
"zakodowane są po prostu jako bajty 0x00 do 0x7f (zgodność z ASCII). Oznacza "
@@ -150,12 +134,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All UCS characters greater than 0x7f are encoded as a multibyte sequence "
-#| "consisting only of bytes in the range 0x80 to 0xfd, so no ASCII byte can "
-#| "appear as part of another character and there are no problems with, for "
-#| "example, \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq."
msgid ""
"All UCS characters greater than 0x7f are encoded as a multibyte sequence "
"consisting only of bytes in the range 0x80 to 0xfd, so no ASCII byte can "
@@ -165,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Wszystkie znaki B<UCS> E<gt> 0x7f zakodowane są jako wielobajtowy ciąg "
"składający się tylko z bajtów w zakresie 0x80 do 0xfd, tak więc żadne bajty "
"ASCII nie mogą się pojawić jako część innego znaku i nie występują tam "
-"problemy z np. \\&'\\e0' czy '/'."
+"problemy z np. \\[Bq]\\e0\\[rq] czy \\[Bq]/\\[rq]."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -177,11 +155,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "All possible 2^31 UCS codes can be encoded using UTF-8."
msgid "All possible 2\\[ha]31 UCS codes can be encoded using UTF-8."
msgstr ""
-"Za pomocą B<UTF-8> można zakodować wszystkie z możliwych 2^31 kodów UCS."
+"Za pomocą B<UTF-8> można zakodować wszystkie z możliwych 2\\[ha]31 kodów UCS."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -319,11 +295,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<xxx> bit positions are filled with the bits of the character code "
-#| "number in binary representation. Only the shortest possible multibyte "
-#| "sequence which can represent the code number of the character can be used."
msgid ""
"The I<xxx> bit positions are filled with the bits of the character code "
"number in binary representation, most significant bit first (big-endian). "
@@ -331,26 +302,23 @@ msgid ""
"number of the character can be used."
msgstr ""
"Pozycje bitowe I<xxx> zostają wypełnione bitami numeru kodu znaku w "
-"reprezentacji dwójkowej. Może zostać użyty tylko najkrótszy możliwy "
-"wielobajtowy ciąg, która reprezentuje numer kodowy danego znaku."
+"reprezentacji dwójkowej, zaczynając od bitu najbardziej znaczącego (bit-"
+"endian). Może zostać użyty tylko najkrótszy możliwy wielobajtowy ciąg, "
+"która reprezentuje numer kodowy danego znaku."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The UCS code values 0xd800\\(en0xdfff (UTF-16 surrogates) as well as "
-#| "0xfffe and 0xffff (UCS noncharacters) should not appear in conforming "
-#| "UTF-8 streams."
msgid ""
"The UCS code values 0xd800\\[en]0xdfff (UTF-16 surrogates) as well as 0xfffe "
"and 0xffff (UCS noncharacters) should not appear in conforming UTF-8 "
"streams. According to RFC 3629 no point above U+10FFFF should be used, "
"which limits characters to four bytes."
msgstr ""
-"Wartości kodowe B<UCS> 0xd800\\(en0xdfff (zastępujące UTF-16), jak też "
+"Wartości kodowe B<UCS> 0xd800\\[en]0xdfff (zastępujące UTF-16), jak też "
"0xfffe i 0xffff (nie-znaki w UCS) nie powinny wystąpić w strumieniach "
-"zgodnych z B<UTF-8>."
+"zgodnych z B<UTF-8>. Zgodnie z RFC 3629 nie powinien być wykorzystywany "
+"żaden punkt powyżej U+10FFFF, co ogranicza znaki do czterech bajtów."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -381,8 +349,8 @@ msgid ""
"and character 0x2260 = 0010 0010 0110 0000 (the \"not equal\" symbol) is "
"encoded as:"
msgstr ""
-"a znak 0x2260 = 0010 0010 0110 0000 (symbol \"nie równa się\") kodowany jest "
-"jako:"
+"a znak 0x2260 = 0010 0010 0110 0000 (symbol \\[Bq]nie równa się\\[rq]) "
+"kodowany jest jako:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -447,12 +415,6 @@ msgstr "strcmp(nl_langinfo(CODESET), \"UTF-8\") == 0"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "to determine whether a UTF-8 locale has been selected and whether "
-#| "therefore all plaintext standard input and output, terminal "
-#| "communication, plaintext file content, filenames and environment "
-#| "variables are encoded in UTF-8."
msgid ""
"to determine whether a UTF-8 locale has been selected and whether therefore "
"all plaintext standard input and output, terminal communication, plaintext "
@@ -464,22 +426,11 @@ msgstr ""
"środowiska, jest zakodowane w B<UTF-8>."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO "
-#| "8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer "
-#| "valid in UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily "
-#| "correspond any more to a single character. Secondly, since modern "
-#| "terminal emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and "
-#| "Korean double-width characters as well as nonspacing combining "
-#| "characters, outputting a single character does not necessarily advance "
-#| "the cursor by one position as it did in ASCII. Library functions such as "
-#| "B<mbsrtowcs>(3) and B<wcswidth>(3) should be used today to count "
-#| "characters and cursor positions."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO/"
-"IEC\\~8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer "
+"IEC\\ 8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer "
"valid in UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily "
"correspond any more to a single character. Secondly, since modern terminal "
"emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-"
@@ -490,36 +441,30 @@ msgid ""
"positions."
msgstr ""
"Programiści przyzwyczajeni do jednobajtowego kodowania takiego, jak B<US-"
-"ASCII> lub B<ISO 8859> muszą wiedzieć, że dwa z dotychczasowych założeń nie "
-"są spełnione w locale B<UTF-8>. Po pierwsze, pojedynczy bajt niekoniecznie "
-"nadal odpowiada pojedynczemu znakowi. Po drugie, ponieważ nowoczesne "
-"emulatory terminali w trybie B<UTF-8> wspierają również chińskie, japońskie "
-"i koreańskie B<znaki o podwójnej długości>, jak też nie rozdzielone B<znaki "
-"kombinowane>, wyprowadzenie pojedynczego znaku niekoniecznie przesuwa kursor "
-"o jedną pozycję, jak to miało miejsce w B<ASCII>. Do zliczania znaków i "
-"pozycji kursora należy obecnie używać funkcji bibliotecznych takich, jak "
-"B<mbsrtowcs>(3) i B<wcswidth>(3)."
+"ASCII> lub B<ISO/IEC\\ 8859 8859> muszą wiedzieć, że dwa z dotychczasowych "
+"założeń nie są spełnione w locale B<UTF-8>. Po pierwsze, pojedynczy bajt "
+"niekoniecznie nadal odpowiada pojedynczemu znakowi. Po drugie, ponieważ "
+"nowoczesne emulatory terminali w trybie B<UTF-8> wspierają również chińskie, "
+"japońskie i koreańskie B<znaki o podwójnej długości>, jak też nie "
+"rozdzielone B<znaki kombinowane>, wyprowadzenie pojedynczego znaku "
+"niekoniecznie przesuwa kursor o jedną pozycję, jak to miało miejsce w "
+"B<ASCII>. Do zliczania znaków i pozycji kursora należy obecnie używać "
+"funkcji bibliotecznych takich, jak B<mbsrtowcs>(3) i B<wcswidth>(3)."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as "
-#| "used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G "
-#| "(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 "
-#| "is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for "
-#| "switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\~2022 encoding scheme "
+"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\ 2022 encoding scheme "
"(as used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G "
-"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/"
-"IEC\\~2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\~2022 sequences (such "
-"as for switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
+"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/IEC\\ "
+"2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\ 2022 sequences (such as for "
+"switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
msgstr ""
-"Oficjalną sekwencją unikową przełączającą ze schematu kodowania B<ISO 2022> "
-"(używaną na przykład przez terminale VT100) do B<UTF-8> jest ESC % G "
-"(\"\\ex1b%G\"). Odpowiadającą jej sekwencją powrotu z B<UTF-8> do ISO 2022 "
-"jest ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Inne sekwencje ISO 2022 (takie jak "
+"Oficjalną sekwencją unikową przełączającą ze schematu kodowania B<ISO/IEC\\ "
+"2022> (używaną na przykład przez terminale VT100) do B<UTF-8> jest ESC % G "
+"(\"\\ex1b%G\"). Odpowiadającą jej sekwencją powrotu z B<UTF-8> do ISO/IEC\\ "
+"2022 jest ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Inne sekwencje ISO/IEC\\ 2022 (takie jak "
"przełączające zbiory G0 i G1) nie mają zastosowania w trybie UTF-8."
#. type: SS
@@ -549,9 +494,9 @@ msgstr ""
"najkrótsze postaci jako swoich danych wejściowych. Jest to związane z "
"bezpieczeństwem: jeśli wprowadzane przez użytkownika dane są sprawdzane pod "
"kątem możliwych naruszeń bezpieczeństwa, program może sprawdzać jedynie "
-"wersje B<ASCII> wystąpień \"/../\", \";\" lub NUL i przeoczyć, że jest wiele "
-"niezgodnych z B<ASCII> sposobów przedstawienia tych rzeczy w nienajkrótszym "
-"kodowaniu B<UTF-8>."
+"wersje B<ASCII> wystąpień \\[Bq]/../\\[rq], \\[Bq];\\[rq] lub NUL i "
+"przeoczyć, że jest wiele niezgodnych z B<ASCII> sposobów przedstawienia tych "
+"rzeczy w nienajkrótszym kodowaniu B<UTF-8>."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -599,20 +544,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most "
-#| "obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-"
-#| "bit words. Such strings can contain\\(emas part of many 16-bit "
-#| "characters\\(embytes such as \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq, which have a "
-#| "special meaning in filenames and other C library function arguments. In "
-#| "addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-"
-#| "bit words as characters without major modifications. For these reasons, "
-#| "UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text "
-#| "files, environment variables, and so on. The ISO 10646 Universal "
-#| "Character Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code "
-#| "space\\(em31\\ bits\\(emand the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence "
-#| "of 32-bit words) has the same problems."
msgid ""
"The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most "
"obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit "
@@ -630,18 +561,37 @@ msgstr ""
"Zestaw znaków B<Unicode 3.0> zajmuje szesnastobitową przestrzeń kodową. "
"Najprostsze kodowanie Unikodowe (znane jako B<UCS-2>) składa się z "
"sekwencji słów szesnastobitowych. Takie łańcuchy mogą zawierać jako część "
-"wielu znaków 16-bitowych bajty takie jak '\\e0' lub '/', które mają "
-"specjalne znaczenie w nazwach plików i innych parametrach funkcji z "
-"biblioteki C. Dodatkowo, większość narzędzi uniksowych spodziewa się plików "
-"ASCII i nie potrafi bez znacznych modyfikacji czytać słów 16-bitowych jako "
-"znaków. Z tych powodów B<UCS-2> nie jest pożądanym zewnętrznym kodowaniem "
-"B<Unicode> w nazwach plików, plikach tekstowych, zmiennych środowiskowych "
-"itd. B<ISO 10646 Universal Character Set (UCS)>, nadzbiór Unicode, zajmuje "
-"nawet przestrzeń 31-bitową i oczywiste dlań kodowanie B<UCS-4> (sekwencja "
-"słów 32-bitowych) stwarza te same problemy."
-
-#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+"wielu znaków 16-bitowych bajty takie jak \\[Bq]\\e0\\[rq] lub \\[Bq]/\\[rq], "
+"które mają specjalne znaczenie w nazwach plików i innych parametrach funkcji "
+"z biblioteki C. Dodatkowo, większość narzędzi uniksowych spodziewa się "
+"plików ASCII i nie potrafi bez znacznych modyfikacji czytać słów 16-bitowych "
+"jako znaków. Z tych powodów B<UCS-2> nie jest pożądanym zewnętrznym "
+"kodowaniem B<Unicode> w nazwach plików, plikach tekstowych, zmiennych "
+"środowiskowych itd. B<ISO 10646 Universal Character Set (UCS)>, nadzbiór "
+"Unicode, zajmuje nawet przestrzeń 31-bitową i oczywiste dlań kodowanie "
+"B<UCS-4> (sekwencja słów 32-bitowych) stwarza te same problemy."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
+"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means "
+"that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the "
+"same encoding under both ASCII and UTF-8 ."
+msgstr ""
+"B<UCS> znaki od 0x00000000 do 0x0000007f (klasyczne znaki B<US-ASCII>) "
+"zakodowane są po prostu jako bajty 0x00 do 0x7f (zgodność z ASCII). Oznacza "
+"to, że pliki i łańcuchy które zawierają tylko siedmiobitowe znaki ASCII mają "
+"takie samo kodowanie i w B<ASCII> i w B<UTF-8>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO 8859 "
"have to be aware that two assumptions made so far are no longer valid in "
@@ -665,7 +615,7 @@ msgstr ""
"B<mbsrtowcs>(3) i B<wcswidth>(3)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as "
"used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G\"). "
@@ -680,19 +630,43 @@ msgstr ""
"przełączające zbiory G0 i G1) nie mają zastosowania w trybie UTF-8."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-12"
-msgstr "12 marca 2023 r."
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 stycznia 2024 r."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-03-14"
+msgstr "14 marca 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-12"
+msgstr "12 marca 2023 r."
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/x25.7.po b/po/pl/man7/x25.7.po
index b2eb87ef..870c8d04 100644
--- a/po/pl/man7/x25.7.po
+++ b/po/pl/man7/x25.7.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-16 23:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "x25"
msgstr "x25"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 stycznia 2024 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -46,9 +46,10 @@ msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO/IEC\\~8208 protocol interface"
-msgstr "x25 - interfejs protokołu ITU-T X.25 / ISO/IEC\\~8208"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO/IEC\\ 8208 protocol interface"
+msgstr "x25 - interfejs protokołu ITU-T X.25 / ISO/IEC\\ 8208"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -83,21 +84,22 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This "
"allows applications to communicate over a public X.25 data network as "
"standardized by International Telecommunication Union's recommendation X.25 "
"(X.25 DTE-DCE mode). X25 sockets can also be used for communication without "
-"an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in ISO/"
-"IEC\\~8208."
+"an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in ISO/IEC\\ "
+"8208."
msgstr ""
"Gniazda X25 stanowią interfejs do warstwy pakietów protokołu X.25. "
"Umożliwiają łączenie się aplikacji przez publiczną sieć danych X.25, zgodnie "
"z opisem w zaleceniach Międzynarodowej Unii Telekomunikacyjnej dotyczących "
"X25 (tryb DTE-DCE X.25). Gniazda X25 mogą również być stosowane do łączności "
-"bez pośrednictwa sieci X.25 (trybu DTE-DCE X.25), jak opisano to w ISO/"
-"IEC\\~8208"
+"bez pośrednictwa sieci X.25 (trybu DTE-DCE X.25), jak opisano to w ISO/IEC\\ "
+"8208"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -322,12 +324,12 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol interface"
msgstr "x25 - interfejs protokołu ITU-T X.25 / ISO-8208"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This "
"allows applications to communicate over a public X.25 data network as "
@@ -342,19 +344,31 @@ msgstr ""
"bez pośrednictwa sieci X.25 (trybu DTE-DCE X.25), jak opisano to w ISO-8208."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 stycznia 2024 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-15"
-msgstr "15 lipca 2023 r."
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
diff --git a/po/pl/man7/xattr.7.po b/po/pl/man7/xattr.7.po
index 71e2b43f..1a0b24b6 100644
--- a/po/pl/man7/xattr.7.po
+++ b/po/pl/man7/xattr.7.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:31+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "xattr"
msgstr "xattr"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
"B<acl>(5), B<capabilities>(7), B<selinux>(8)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 lutego 2023 r."
@@ -473,13 +473,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"