diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pl/man8/swapon.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man8/swapon.8.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man8/swapon.8.po | 788 |
1 files changed, 788 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man8/swapon.8.po b/po/pl/man8/swapon.8.po new file mode 100644 index 00000000..f9991023 --- /dev/null +++ b/po/pl/man8/swapon.8.po @@ -0,0 +1,788 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2021, 2022, 2024. +# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-pl\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-17 08:28+0100\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SWAPON" +msgstr "SWAPON" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11 maja 2022 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "Administracja systemem" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping" +msgstr "" +"swapon, swapoff - włącza/wyłącza urządzenia oraz pliki stronicowania i " +"wymiany" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<swapon> [options] [I<specialfile>...]" +msgstr "B<swapon> [opcje] [I<plik-specjalny>...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<swapoff> [B<-va>] [I<specialfile>...]" +msgstr "B<swapoff> [B<-va>] [I<plik-specjalny>...]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<swapon> is used to specify devices on which paging and swapping are to " +"take place." +msgstr "" +"Polecenie B<swapon> jest używane do określania urządzeń do stronicowania i " +"wymiany." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The device or file used is given by the I<specialfile> parameter. It may be " +"of the form B<-L> I<label> or B<-U> I<uuid> to indicate a device by label or " +"uuid." +msgstr "" +"Urządzenie lub plik może być podany za pomocą parametru I<plik-specjalny>. " +"Może mieć on postać B<-L> I<etykieta> lub B<-U> I<uuid>, aby określić " +"urządzenie za pomocą etykiety lub uuid (unikatowego identyfikatora)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Calls to B<swapon> normally occur in the system boot scripts making all swap " +"devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved " +"across several devices and files." +msgstr "" +"Odwołanie do B<swapon> normalnie powinno się pojawiać w systemowych " +"skryptach uruchomieniowych, udostępniając wszystkie urządzenia wymiany, " +"dzięki czemu stronicowanie i wymiana jest rozłożone między wiele urządzeń i " +"plików." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<swapoff> disables swapping on the specified devices and files. When the B<-" +"a> flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files " +"(as found in I</proc/swaps> or I</etc/fstab>)." +msgstr "" +"Polecenie B<swapoff> wyłącza wymianę na podanych urządzeniach i plikach. " +"Jeśli użyto opcji B<-a>, to swap jest wyłączany na wszystkich znanych " +"urządzeniach i plikach wymiany (zgodnie z plikiem I</proc/swaps> lub I</etc/" +"fstab>)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCJE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"All devices marked as \"swap\" in I</etc/fstab> are made available, except " +"for those with the \"noauto\" option. Devices that are already being used as " +"swap are silently skipped." +msgstr "" +"Udostępnia wszystkie urządzenia oznaczone jako \"swap\" w pliku I</etc/" +"fstab>, z wyjątkiem plików z opcją \"noauto\". Urządzenia, które są już " +"używane jako swap, są po cichu pomijane." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-d>, B<--discard>[B<=>I<policy>]" +msgstr "B<-d>, B<--discard> [B<=>I<tryb>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or " +"trim operation. This may improve performance on some Solid State Devices, " +"but often it does not. The option allows one to select between two available " +"swap discard policies:" +msgstr "" +"Włącza odrzucanie (discard), jeśli urządzenie, na którym jest przestrzeń " +"wymiany, pozwala na operacje discard lub trim. Może to pozytywnie wpłynąć na " +"wydajność na niektórych dyskach półprzewodnikowych (SSD), ale często tak nie " +"jest. Opcja pozwala na wybór spośród dwóch dostępnych trybów odrzucania:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--discard=once>" +msgstr "B<--discard=once>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"to perform a single-time discard operation for the whole swap area at " +"swapon; or" +msgstr "" +"do przeprowadzania pojedynczych operacji odrzucania całej przestrzeni " +"wymiany lub" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--discard=pages>" +msgstr "B<--discard=pages>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"to asynchronously discard freed swap pages before they are available for " +"reuse." +msgstr "" +"do asynchronicznego odrzucania zwolnionych stron wymiany przed " +"udostępnieniem ich do ponownego użycia." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard " +"types. The I</etc/fstab> mount options B<discard>, B<discard=once>, or " +"B<discard=pages> may also be used to enable discard flags." +msgstr "" +" Jeśli nie wybierze się żadnego z tych trybów, to domyślnym zachowaniem jest " +"włączenie ich obu. Można również włączyć odrzucanie w I</etc/fstab> za " +"pomocą opcji montowania B<discard>, B<discard=once> lub B<discard=pages>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-e>, B<--ifexists>" +msgstr "B<-e>, B<--ifexists>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Silently skip devices that do not exist. The I</etc/fstab> mount option " +"B<nofail> may also be used to skip non-existing device." +msgstr "" +"Pomija po cichu nieistniejące urządzenia. Opcja montowania B<nofail> w I</" +"etc/fstab> może być również użyta do pomijania nieistniejących urządzeń." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-f>, B<--fixpgsz>" +msgstr "B<-f>, B<--fixpgsz>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Reinitialize (exec mkswap) the swap space if its page size does not match " +"that of the current running kernel. B<mkswap>(8) initializes the whole " +"device and does not check for bad blocks." +msgstr "" +"Ponownie inicjuje przestrzeń swap (exec mkswap), jeśli rozmiar strony nie " +"pasuje do rozmiaru podawanego przez obecnie uruchomione jądro. Polecenie " +"B<mkswap>(8) inicjuje całe urządzenie i nie sprawdza go pod kątem błędnych " +"bloków." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-L> I<label>" +msgstr "B<-L> I<etykieta>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use the partition that has the specified I<label>. (For this, access to I</" +"proc/partitions> is needed.)" +msgstr "" +"Używa partycji z określoną I<etykietą> (potrzebny jest w tym celu dostęp do " +"I</proc/partitions>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-o>, B<--options> I<opts>" +msgstr "B<-o>, B<--options> I<opcje>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Specify swap options by an I<fstab>-compatible comma-separated string. For " +"example:" +msgstr "" +"Podaje opcje swap jako rozdzielona przecinkami lista zgodna z formatem " +"I<fstab>. Na przykład:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>" +msgstr "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The I<opts> string is evaluated last and overrides all other command line " +"options." +msgstr "" +"Łańcuch I<opts> jest przetwarzany ostatni i nadpisuje wszystkie inne opcje " +"linii poleceń." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-p>, B<--priority> I<priority>" +msgstr "B<-p>, B<--priority> I<priorytet>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the priority of the swap device. I<priority> is a value between -1 " +"and 32767. Higher numbers indicate higher priority. See B<swapon>(2) for a " +"full description of swap priorities. Add B<pri=>I<value> to the option field " +"of I</etc/fstab> for use with B<swapon -a>. When no priority is defined, it " +"defaults to -1." +msgstr "" +"Określa priorytet urządzenia wymiany. I<Priorytet> jest wartością z " +"przedziału pomiędzy -1 a 32767. Wyższa liczba oznacza wyższy priorytet. " +"Podręcznik polecenia B<swapon>(2) zawiera pełny opis priorytetów swap. Do " +"pliku I</etc/fstab> można dodać opcję B<pri=>I<wartość>, która będzie " +"używana ze B<swapon -a>. Jeśli nie zdefiniowano priorytetu,to wartością " +"domyślną jest -1." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--summary>" +msgstr "B<-s>, B<--summary>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display swap usage summary by device. Equivalent to B<cat /proc/swaps>. This " +"output format is DEPRECATED in favour of B<--show> that provides better " +"control on output data." +msgstr "" +"Wyświetla podsumowanie użycia swapu wg urządzenia. Jest to odpowiednik " +"B<cat /proc/swaps>. Ten format wyjścia jest PRZESTARZAŁY. Zalecany format " +"B<--show> dostarcza większej kontroli nad danymi wyjściowymi." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--show>[B<=>I<column>...]" +msgstr "B<--show>[B<=>I<kolumna>...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display a definable table of swap areas. See the B<--help> output for a list " +"of available columns." +msgstr "" +"Wyświetla możliwą do zdefiniowania tabelę obszarów swap. Listę dostępnych " +"kolumn można znaleźć w wyjściu opcji B<--help>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--output-all>" +msgstr "B<--output-all>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Output all available columns." +msgstr "Wypisuje wszystkie dostępne kolumny." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--noheadings>" +msgstr "B<--noheadings>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Do not print headings when displaying B<--show> output." +msgstr "Nie wyświetla nagłówków w wyjściu opcji B<--show>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--raw>" +msgstr "B<--raw>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display B<--show> output without aligning table columns." +msgstr "Nie wyrównuje kolumn tabeli wyświetlanej przez B<--show>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--bytes>" +msgstr "B<--bytes>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display swap size in bytes in B<--show> output instead of in user-friendly " +"units." +msgstr "" +"Opcja B<--show> wyświetla rozmiar przestrzeni wymiany w bajtach, a nie w " +"jednostkach czytelnych dla użytkownika." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-U> I<uuid>" +msgstr "B<-U> I<uuid>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Use the partition that has the specified I<uuid>." +msgstr "Używa partycji o określonym I<uuid> (unikalnym identyfikatorze)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Be verbose." +msgstr "Więcej szczegółów." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "STATUS ZAKOŃCZENIA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<swapoff> has the following exit status values since v2.36:" +msgstr "B<swapoff> ma następujące wartości kodów zakończenia od wersji v2.36:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "success" +msgstr "sukces" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "system has insufficient memory to stop swapping (OOM)" +msgstr "" +"system ma zbyt mało pamięci aby zaprzestać używania przestrzeni wymiany (OOM)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<swapoff>(2) syscall failed for another reason" +msgstr "wywołanie systemowe B<swapoff>(2) nie powiodło się z innych przyczyn" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "non-B<swapoff>(2) syscall system error (out of memory, ...)" +msgstr "" +"błąd wywołania systemowego niezwiązany z B<swapoff>(2) (za mało pamięci itp.)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<16>" +msgstr "B<16>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "usage or syntax error" +msgstr "błąd użycia lub składni" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<32>" +msgstr "B<32>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "all swapoff failed on B<--all>" +msgstr "" +"wszystkie wywołania swapoff nie powiodły się (przy użyciu opcji B<--all>)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<64>" +msgstr "B<64>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "some swapoff succeeded on B<--all>" +msgstr "część wywołań swapoff powiodła się (przy użyciu opcji B<--all>)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The command B<swapoff --all> returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or " +"64 (some failed, some succeeded)." +msgstr "" +"Polecenie B<swapoff --all> zwraca 0 (wszystkie się powiodły), 32 (wszystkie " +"nie powiodły się) lub 64 (część się powiodła, a część nie)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"+ The old versions before v2.36 has no documented exit status, 0 means " +"success in all versions." +msgstr "" +"+ Wersje starsze niż v2.36 nie mają udokumentowanego kodu zakończenia, " +"natomiast 0 oznacza sukces we wszystkich wersjach." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ŚRODOWISKO" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all" +msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "enables B<libmount> debug output." +msgstr "włącza wyjście debugowania B<libmount>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<LIBBLKID_DEBUG>=all" +msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG>=all" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "enables B<libblkid> debug output." +msgstr "włącza wyjście debugowania B<libblkid>." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "PLIKI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</dev/sd??>" +msgstr "I</dev/sd??>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "standard paging devices" +msgstr "standardowe urządzenia stronicowania" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/fstab>" +msgstr "I</etc/fstab>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "ascii filesystem description table" +msgstr "tablica opisująca systemy plików w ascii" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "UWAGI" + +#. type: SS +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Files with holes" +msgstr "Pliki z dziurami" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The swap file implementation in the kernel expects to be able to write to " +"the file directly, without the assistance of the filesystem. This is a " +"problem on files with holes or on copy-on-write files on filesystems like " +"Btrfs." +msgstr "" +"Implementacja pliku wymiany w jądrze spodziewa się możliwości bezpośrednich " +"zapisów do pliku, to jest bez pośrednictwa systemu plików. Stanowi to " +"problem na plikach z dziurami oraz na systemach plików copy-on-write (kopiuj " +"przy zapisie), takich jak Btrfs." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Commands like B<cp>(1) or B<truncate>(1) create files with holes. These " +"files will be rejected by B<swapon>." +msgstr "" +"Polecenia takie jak B<cp>(1) lub B<truncate>(1) tworzą pliki z dziurami. " +"Zostaną one odrzucone przez B<swapon>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Preallocated files created by B<fallocate>(1) may be interpreted as files " +"with holes too depending of the filesystem. Preallocated swap files are " +"supported on XFS since Linux 4.18." +msgstr "" +"Prealokowane pliki tworzone przez B<fallocate>(1) mogą być również " +"interpretowane jako pliki z dziurami, w zależności od systemu plików. " +"Prealokowane pliki wymiany są obsługiwane w systemie plików XFS od jądra " +"Linux w wersji 4.18." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The most portable solution to create a swap file is to use B<dd>(1) and I</" +"dev/zero>." +msgstr "" +"Najbardziej przenośnym rozwiązaniem jest tworzenie plików wymiany za pomocą " +"B<dd>(1) i I</dev/zero>." + +#. type: SS +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Btrfs" +msgstr "Btrfs" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with B<nocow> " +"attribute. See the B<btrfs>(5) manual page for more details." +msgstr "" +"Pliki wymiany w systemie plików Btrfs są obsługiwane od jądra Linux w wersji " +"5.0 (pliki z atrybutem B<nocow>). Strona podręcznika systemowego B<btrfs>(5) " +"zawiera więcej informacji na ten temat." + +#. type: SS +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Swap over B<NFS> may not work." +msgstr "Swap poprzez B<NFS> może nie działać." + +#. type: SS +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Suspend" +msgstr "Stan wstrzymania" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<swapon> automatically detects and rewrites a swap space signature with old " +"software suspend data (e.g., B<S1SUSPEND>, B<S2SUSPEND>, ...). The problem " +"is that if we don\\(cqt do it, then we get data corruption the next time an " +"attempt at unsuspending is made." +msgstr "" +"Polecenie B<swapon> automatycznie wykrywa i nadpisuje podpis przestrzeni " +"wymiany ze starymi danymi wstrzymania (np. B<S1SUSPEND>, B<S2SUSPEND>, ...). " +"Jest to konieczne, gdyż w przeciwnym wypadku nastąpiłoby uszkodzenie danych " +"przy kolejnej próbie wybudzenia." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The B<swapon> command appeared in 4.0BSD." +msgstr "Polecenie B<swapon> pojawiło się w 4.0BSD." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<swapoff>(2), B<swapon>(2), B<fstab>(5), B<init>(8), B<fallocate>(1), " +"B<mkswap>(8), B<mount>(8), B<rc>(8)" +msgstr "" +"B<swapoff>(2), B<swapon>(2), B<fstab>(5), B<init>(8), B<fallocate>(1), " +"B<mkswap>(8), B<mount>(8), B<rc>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DOSTĘPNOŚĆ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<swapon> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" +"Polecenie B<swapon> jest częścią pakietu util-linux i można je pobrać ze " +"strony" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 lutego 2022 r." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify swap options by an fstab-compatible comma-separated string. For " +"example:" +msgstr "" +"Podaje opcje swap jako rozdzielona przecinkami lista zgodna z formatem " +"fstab. Na przykład:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "swapoff syscall failed for another reason" +msgstr "wywołanie systemowe swapoff nie powiodło się z innych przyczyn" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "non-swapoff syscall system error (out of memory, ...)" +msgstr "" +"błąd wywołania systemowego niezwiązany z swapoff (za mało pamięci itp.)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all" +msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "LIBBLKID_DEBUG=all" +msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with nocow " +"attribute. See the B<btrfs>(5) manual page for more details." +msgstr "" +"Pliki wymiany w systemie plików Btrfs są obsługiwane od jądra Linux w wersji " +"5.0 (pliki z atrybutem nocow). Strona podręcznika systemowego B<btrfs>(5) " +"zawiera więcej informacji na ten temat." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<swapon> automatically detects and rewrites a swap space signature with old " +"software suspend data (e.g., S1SUSPEND, S2SUSPEND, ...). The problem is that " +"if we don\\(cqt do it, then we get data corruption the next time an attempt " +"at unsuspending is made." +msgstr "" +"Polecenie B<swapon> automatycznie wykrywa i nadpisuje podpis przestrzeni " +"wymiany ze starymi danymi wstrzymania (np. S1SUSPEND, S2SUSPEND, ...). Jest " +"to konieczne, gdyż w przeciwnym wypadku nastąpiłoby uszkodzenie danych przy " +"kolejnej próbie wybudzenia." |