summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man8/swapon.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pl/man8/swapon.8.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man8/swapon.8.po')
-rw-r--r--po/pl/man8/swapon.8.po788
1 files changed, 788 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man8/swapon.8.po b/po/pl/man8/swapon.8.po
new file mode 100644
index 00000000..f9991023
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man8/swapon.8.po
@@ -0,0 +1,788 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2021, 2022, 2024.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-17 08:28+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SWAPON"
+msgstr "SWAPON"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11 maja 2022 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administracja systemem"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping"
+msgstr ""
+"swapon, swapoff - włącza/wyłącza urządzenia oraz pliki stronicowania i "
+"wymiany"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<swapon> [options] [I<specialfile>...]"
+msgstr "B<swapon> [opcje] [I<plik-specjalny>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<swapoff> [B<-va>] [I<specialfile>...]"
+msgstr "B<swapoff> [B<-va>] [I<plik-specjalny>...]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<swapon> is used to specify devices on which paging and swapping are to "
+"take place."
+msgstr ""
+"Polecenie B<swapon> jest używane do określania urządzeń do stronicowania i "
+"wymiany."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The device or file used is given by the I<specialfile> parameter. It may be "
+"of the form B<-L> I<label> or B<-U> I<uuid> to indicate a device by label or "
+"uuid."
+msgstr ""
+"Urządzenie lub plik może być podany za pomocą parametru I<plik-specjalny>. "
+"Może mieć on postać B<-L> I<etykieta> lub B<-U> I<uuid>, aby określić "
+"urządzenie za pomocą etykiety lub uuid (unikatowego identyfikatora)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Calls to B<swapon> normally occur in the system boot scripts making all swap "
+"devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved "
+"across several devices and files."
+msgstr ""
+"Odwołanie do B<swapon> normalnie powinno się pojawiać w systemowych "
+"skryptach uruchomieniowych, udostępniając wszystkie urządzenia wymiany, "
+"dzięki czemu stronicowanie i wymiana jest rozłożone między wiele urządzeń i "
+"plików."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<swapoff> disables swapping on the specified devices and files. When the B<-"
+"a> flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files "
+"(as found in I</proc/swaps> or I</etc/fstab>)."
+msgstr ""
+"Polecenie B<swapoff> wyłącza wymianę na podanych urządzeniach i plikach. "
+"Jeśli użyto opcji B<-a>, to swap jest wyłączany na wszystkich znanych "
+"urządzeniach i plikach wymiany (zgodnie z plikiem I</proc/swaps> lub I</etc/"
+"fstab>)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCJE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"All devices marked as \"swap\" in I</etc/fstab> are made available, except "
+"for those with the \"noauto\" option. Devices that are already being used as "
+"swap are silently skipped."
+msgstr ""
+"Udostępnia wszystkie urządzenia oznaczone jako \"swap\" w pliku I</etc/"
+"fstab>, z wyjątkiem plików z opcją \"noauto\". Urządzenia, które są już "
+"używane jako swap, są po cichu pomijane."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-d>, B<--discard>[B<=>I<policy>]"
+msgstr "B<-d>, B<--discard> [B<=>I<tryb>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or "
+"trim operation. This may improve performance on some Solid State Devices, "
+"but often it does not. The option allows one to select between two available "
+"swap discard policies:"
+msgstr ""
+"Włącza odrzucanie (discard), jeśli urządzenie, na którym jest przestrzeń "
+"wymiany, pozwala na operacje discard lub trim. Może to pozytywnie wpłynąć na "
+"wydajność na niektórych dyskach półprzewodnikowych (SSD), ale często tak nie "
+"jest. Opcja pozwala na wybór spośród dwóch dostępnych trybów odrzucania:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--discard=once>"
+msgstr "B<--discard=once>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"to perform a single-time discard operation for the whole swap area at "
+"swapon; or"
+msgstr ""
+"do przeprowadzania pojedynczych operacji odrzucania całej przestrzeni "
+"wymiany lub"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--discard=pages>"
+msgstr "B<--discard=pages>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"to asynchronously discard freed swap pages before they are available for "
+"reuse."
+msgstr ""
+"do asynchronicznego odrzucania zwolnionych stron wymiany przed "
+"udostępnieniem ich do ponownego użycia."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard "
+"types. The I</etc/fstab> mount options B<discard>, B<discard=once>, or "
+"B<discard=pages> may also be used to enable discard flags."
+msgstr ""
+" Jeśli nie wybierze się żadnego z tych trybów, to domyślnym zachowaniem jest "
+"włączenie ich obu. Można również włączyć odrzucanie w I</etc/fstab> za "
+"pomocą opcji montowania B<discard>, B<discard=once> lub B<discard=pages>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-e>, B<--ifexists>"
+msgstr "B<-e>, B<--ifexists>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Silently skip devices that do not exist. The I</etc/fstab> mount option "
+"B<nofail> may also be used to skip non-existing device."
+msgstr ""
+"Pomija po cichu nieistniejące urządzenia. Opcja montowania B<nofail> w I</"
+"etc/fstab> może być również użyta do pomijania nieistniejących urządzeń."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-f>, B<--fixpgsz>"
+msgstr "B<-f>, B<--fixpgsz>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Reinitialize (exec mkswap) the swap space if its page size does not match "
+"that of the current running kernel. B<mkswap>(8) initializes the whole "
+"device and does not check for bad blocks."
+msgstr ""
+"Ponownie inicjuje przestrzeń swap (exec mkswap), jeśli rozmiar strony nie "
+"pasuje do rozmiaru podawanego przez obecnie uruchomione jądro. Polecenie "
+"B<mkswap>(8) inicjuje całe urządzenie i nie sprawdza go pod kątem błędnych "
+"bloków."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-L> I<label>"
+msgstr "B<-L> I<etykieta>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use the partition that has the specified I<label>. (For this, access to I</"
+"proc/partitions> is needed.)"
+msgstr ""
+"Używa partycji z określoną I<etykietą> (potrzebny jest w tym celu dostęp do "
+"I</proc/partitions>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-o>, B<--options> I<opts>"
+msgstr "B<-o>, B<--options> I<opcje>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Specify swap options by an I<fstab>-compatible comma-separated string. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"Podaje opcje swap jako rozdzielona przecinkami lista zgodna z formatem "
+"I<fstab>. Na przykład:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>"
+msgstr "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The I<opts> string is evaluated last and overrides all other command line "
+"options."
+msgstr ""
+"Łańcuch I<opts> jest przetwarzany ostatni i nadpisuje wszystkie inne opcje "
+"linii poleceń."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-p>, B<--priority> I<priority>"
+msgstr "B<-p>, B<--priority> I<priorytet>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify the priority of the swap device. I<priority> is a value between -1 "
+"and 32767. Higher numbers indicate higher priority. See B<swapon>(2) for a "
+"full description of swap priorities. Add B<pri=>I<value> to the option field "
+"of I</etc/fstab> for use with B<swapon -a>. When no priority is defined, it "
+"defaults to -1."
+msgstr ""
+"Określa priorytet urządzenia wymiany. I<Priorytet> jest wartością z "
+"przedziału pomiędzy -1 a 32767. Wyższa liczba oznacza wyższy priorytet. "
+"Podręcznik polecenia B<swapon>(2) zawiera pełny opis priorytetów swap. Do "
+"pliku I</etc/fstab> można dodać opcję B<pri=>I<wartość>, która będzie "
+"używana ze B<swapon -a>. Jeśli nie zdefiniowano priorytetu,to wartością "
+"domyślną jest -1."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--summary>"
+msgstr "B<-s>, B<--summary>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display swap usage summary by device. Equivalent to B<cat /proc/swaps>. This "
+"output format is DEPRECATED in favour of B<--show> that provides better "
+"control on output data."
+msgstr ""
+"Wyświetla podsumowanie użycia swapu wg urządzenia. Jest to odpowiednik "
+"B<cat /proc/swaps>. Ten format wyjścia jest PRZESTARZAŁY. Zalecany format "
+"B<--show> dostarcza większej kontroli nad danymi wyjściowymi."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--show>[B<=>I<column>...]"
+msgstr "B<--show>[B<=>I<kolumna>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display a definable table of swap areas. See the B<--help> output for a list "
+"of available columns."
+msgstr ""
+"Wyświetla możliwą do zdefiniowania tabelę obszarów swap. Listę dostępnych "
+"kolumn można znaleźć w wyjściu opcji B<--help>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--output-all>"
+msgstr "B<--output-all>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Output all available columns."
+msgstr "Wypisuje wszystkie dostępne kolumny."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--noheadings>"
+msgstr "B<--noheadings>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Do not print headings when displaying B<--show> output."
+msgstr "Nie wyświetla nagłówków w wyjściu opcji B<--show>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--raw>"
+msgstr "B<--raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display B<--show> output without aligning table columns."
+msgstr "Nie wyrównuje kolumn tabeli wyświetlanej przez B<--show>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--bytes>"
+msgstr "B<--bytes>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display swap size in bytes in B<--show> output instead of in user-friendly "
+"units."
+msgstr ""
+"Opcja B<--show> wyświetla rozmiar przestrzeni wymiany w bajtach, a nie w "
+"jednostkach czytelnych dla użytkownika."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-U> I<uuid>"
+msgstr "B<-U> I<uuid>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Use the partition that has the specified I<uuid>."
+msgstr "Używa partycji o określonym I<uuid> (unikalnym identyfikatorze)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Be verbose."
+msgstr "Więcej szczegółów."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "STATUS ZAKOŃCZENIA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<swapoff> has the following exit status values since v2.36:"
+msgstr "B<swapoff> ma następujące wartości kodów zakończenia od wersji v2.36:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "success"
+msgstr "sukces"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "system has insufficient memory to stop swapping (OOM)"
+msgstr ""
+"system ma zbyt mało pamięci aby zaprzestać używania przestrzeni wymiany (OOM)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<swapoff>(2) syscall failed for another reason"
+msgstr "wywołanie systemowe B<swapoff>(2) nie powiodło się z innych przyczyn"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "non-B<swapoff>(2) syscall system error (out of memory, ...)"
+msgstr ""
+"błąd wywołania systemowego niezwiązany z B<swapoff>(2) (za mało pamięci itp.)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<16>"
+msgstr "B<16>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "usage or syntax error"
+msgstr "błąd użycia lub składni"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<32>"
+msgstr "B<32>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "all swapoff failed on B<--all>"
+msgstr ""
+"wszystkie wywołania swapoff nie powiodły się (przy użyciu opcji B<--all>)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<64>"
+msgstr "B<64>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "some swapoff succeeded on B<--all>"
+msgstr "część wywołań swapoff powiodła się (przy użyciu opcji B<--all>)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The command B<swapoff --all> returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or "
+"64 (some failed, some succeeded)."
+msgstr ""
+"Polecenie B<swapoff --all> zwraca 0 (wszystkie się powiodły), 32 (wszystkie "
+"nie powiodły się) lub 64 (część się powiodła, a część nie)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"+ The old versions before v2.36 has no documented exit status, 0 means "
+"success in all versions."
+msgstr ""
+"+ Wersje starsze niż v2.36 nie mają udokumentowanego kodu zakończenia, "
+"natomiast 0 oznacza sukces we wszystkich wersjach."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ŚRODOWISKO"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"
+msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "enables B<libmount> debug output."
+msgstr "włącza wyjście debugowania B<libmount>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"
+msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "enables B<libblkid> debug output."
+msgstr "włącza wyjście debugowania B<libblkid>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "PLIKI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I</dev/sd??>"
+msgstr "I</dev/sd??>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "standard paging devices"
+msgstr "standardowe urządzenia stronicowania"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I</etc/fstab>"
+msgstr "I</etc/fstab>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "ascii filesystem description table"
+msgstr "tablica opisująca systemy plików w ascii"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "UWAGI"
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Files with holes"
+msgstr "Pliki z dziurami"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The swap file implementation in the kernel expects to be able to write to "
+"the file directly, without the assistance of the filesystem. This is a "
+"problem on files with holes or on copy-on-write files on filesystems like "
+"Btrfs."
+msgstr ""
+"Implementacja pliku wymiany w jądrze spodziewa się możliwości bezpośrednich "
+"zapisów do pliku, to jest bez pośrednictwa systemu plików. Stanowi to "
+"problem na plikach z dziurami oraz na systemach plików copy-on-write (kopiuj "
+"przy zapisie), takich jak Btrfs."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Commands like B<cp>(1) or B<truncate>(1) create files with holes. These "
+"files will be rejected by B<swapon>."
+msgstr ""
+"Polecenia takie jak B<cp>(1) lub B<truncate>(1) tworzą pliki z dziurami. "
+"Zostaną one odrzucone przez B<swapon>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Preallocated files created by B<fallocate>(1) may be interpreted as files "
+"with holes too depending of the filesystem. Preallocated swap files are "
+"supported on XFS since Linux 4.18."
+msgstr ""
+"Prealokowane pliki tworzone przez B<fallocate>(1) mogą być również "
+"interpretowane jako pliki z dziurami, w zależności od systemu plików. "
+"Prealokowane pliki wymiany są obsługiwane w systemie plików XFS od jądra "
+"Linux w wersji 4.18."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The most portable solution to create a swap file is to use B<dd>(1) and I</"
+"dev/zero>."
+msgstr ""
+"Najbardziej przenośnym rozwiązaniem jest tworzenie plików wymiany za pomocą "
+"B<dd>(1) i I</dev/zero>."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Btrfs"
+msgstr "Btrfs"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with B<nocow> "
+"attribute. See the B<btrfs>(5) manual page for more details."
+msgstr ""
+"Pliki wymiany w systemie plików Btrfs są obsługiwane od jądra Linux w wersji "
+"5.0 (pliki z atrybutem B<nocow>). Strona podręcznika systemowego B<btrfs>(5) "
+"zawiera więcej informacji na ten temat."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Swap over B<NFS> may not work."
+msgstr "Swap poprzez B<NFS> może nie działać."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Suspend"
+msgstr "Stan wstrzymania"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<swapon> automatically detects and rewrites a swap space signature with old "
+"software suspend data (e.g., B<S1SUSPEND>, B<S2SUSPEND>, ...). The problem "
+"is that if we don\\(cqt do it, then we get data corruption the next time an "
+"attempt at unsuspending is made."
+msgstr ""
+"Polecenie B<swapon> automatycznie wykrywa i nadpisuje podpis przestrzeni "
+"wymiany ze starymi danymi wstrzymania (np. B<S1SUSPEND>, B<S2SUSPEND>, ...). "
+"Jest to konieczne, gdyż w przeciwnym wypadku nastąpiłoby uszkodzenie danych "
+"przy kolejnej próbie wybudzenia."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The B<swapon> command appeared in 4.0BSD."
+msgstr "Polecenie B<swapon> pojawiło się w 4.0BSD."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<swapoff>(2), B<swapon>(2), B<fstab>(5), B<init>(8), B<fallocate>(1), "
+"B<mkswap>(8), B<mount>(8), B<rc>(8)"
+msgstr ""
+"B<swapoff>(2), B<swapon>(2), B<fstab>(5), B<init>(8), B<fallocate>(1), "
+"B<mkswap>(8), B<mount>(8), B<rc>(8)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DOSTĘPNOŚĆ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<swapon> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"Polecenie B<swapon> jest częścią pakietu util-linux i można je pobrać ze "
+"strony"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14 lutego 2022 r."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify swap options by an fstab-compatible comma-separated string. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"Podaje opcje swap jako rozdzielona przecinkami lista zgodna z formatem "
+"fstab. Na przykład:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "swapoff syscall failed for another reason"
+msgstr "wywołanie systemowe swapoff nie powiodło się z innych przyczyn"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "non-swapoff syscall system error (out of memory, ...)"
+msgstr ""
+"błąd wywołania systemowego niezwiązany z swapoff (za mało pamięci itp.)"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all"
+msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
+msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with nocow "
+"attribute. See the B<btrfs>(5) manual page for more details."
+msgstr ""
+"Pliki wymiany w systemie plików Btrfs są obsługiwane od jądra Linux w wersji "
+"5.0 (pliki z atrybutem nocow). Strona podręcznika systemowego B<btrfs>(5) "
+"zawiera więcej informacji na ten temat."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<swapon> automatically detects and rewrites a swap space signature with old "
+"software suspend data (e.g., S1SUSPEND, S2SUSPEND, ...). The problem is that "
+"if we don\\(cqt do it, then we get data corruption the next time an attempt "
+"at unsuspending is made."
+msgstr ""
+"Polecenie B<swapon> automatycznie wykrywa i nadpisuje podpis przestrzeni "
+"wymiany ze starymi danymi wstrzymania (np. S1SUSPEND, S2SUSPEND, ...). Jest "
+"to konieczne, gdyż w przeciwnym wypadku nastąpiłoby uszkodzenie danych przy "
+"kolejnej próbie wybudzenia."