diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pt_BR/man7/packet.7.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man7/packet.7.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man7/packet.7.po | 1397 |
1 files changed, 1397 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man7/packet.7.po b/po/pt_BR/man7/packet.7.po new file mode 100644 index 00000000..7a0ee3be --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/packet.7.po @@ -0,0 +1,1397 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Paulo César Mendes <drpc@ism.com.br>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "packet" +msgstr "packet" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "packet - packet interface on device level" +msgstr "packet - interface para pacote a nível de dispositivo" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/if_packet.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>net/ethernet.hE<gt> /* the L2 protocols */>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/if_packet.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>net/ethernet.hE<gt> /* protocolos L2 */>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<packet_socket = socket(AF_PACKET, int >I<socket_type>B<, int >I<protocol>B<);>\n" +msgstr "B<packet_socket = socket(AF_PACKET, int >I<socket_type>B<, int >I<protocol>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Packet sockets are used to receive or send raw packets at the device driver " +"(OSI Layer 2) level. They allow the user to implement protocol modules in " +"user space on top of the physical layer." +msgstr "" +"Os 'sockets' de pacotes são usados para enviar ou receber pacotes diretos no " +"controlador a nível de dispositivo (OSI nível 2). Eles permitem que o " +"usuário implemente módulos de protocolo no espaço acima da camada física." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<socket_type> is either B<SOCK_RAW> for raw packets including the " +#| "link level header or B<SOCK_DGRAM> for cooked packets with the link level " +#| "header removed. The link level header information is available in a " +#| "common format in a B<sockaddr_ll>. I<protocol> is the IEEE 802.3 " +#| "protocol number in network order. See the B<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> " +#| "include file for a list of allowed protocols. When protocol is set to " +#| "B<htons(ETH_P_ALL)> then all protocols are received. All incoming " +#| "packets of that protocol type will be passed to the packet socket before " +#| "they are passed to the protocols implemented in the kernel." +msgid "" +"The I<socket_type> is either B<SOCK_RAW> for raw packets including the link-" +"level header or B<SOCK_DGRAM> for cooked packets with the link-level header " +"removed. The link-level header information is available in a common format " +"in a I<sockaddr_ll> structure. I<protocol> is the IEEE 802.3 protocol " +"number in network byte order. See the I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include " +"file for a list of allowed protocols. When protocol is set to " +"B<htons(ETH_P_ALL)>, then all protocols are received. All incoming packets " +"of that protocol type will be passed to the packet socket before they are " +"passed to the protocols implemented in the kernel. If I<protocol> is set to " +"zero, no packets are received. B<bind>(2) can optionally be called with a " +"nonzero I<sll_protocol> to start receiving packets for the protocols " +"specified." +msgstr "" +"O I<socket_type> pode ser B<SOCK_RAW> para pacotes diretos contendo o " +"cabeçalho de ligação ou B<SOCK_DGRAM> para pacotes processados que tiveram " +"este cabeçalho retirado. Esta informação fica armazenada num formato comum " +"em uma estrutura B<sockaddr_ll>. I<protocol> é o protocolo IEEE 802.3 em " +"ordem de rede. Veja a lista de protocolos possíveis no arquivo B<E<lt>linux/" +"if_ether.hE<gt>> Se o protocolo escolhido for B<htons(ETH_P_ALL)> então " +"todos os protocolos serão recebidos. Todos os pacotes recebidos deste tipo " +"de protocolo serão passados para o 'socket' de pacote antes de serem " +"passados para os protocolos implementados no kernel." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In order to create a packet socket, a process must have the B<CAP_NET_RAW> " +"capability in the user namespace that governs its network namespace." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SOCK_RAW> packets are passed to and from the device driver without any " +"changes in the packet data. When receiving a packet, the address is still " +"parsed and passed in a standard I<sockaddr_ll> address structure. When " +"transmitting a packet, the user-supplied buffer should contain the physical-" +"layer header. That packet is then queued unmodified to the network driver " +"of the interface defined by the destination address. Some device drivers " +"always add other headers. B<SOCK_RAW> is similar to but not compatible with " +"the obsolete B<AF_INET/SOCK_PACKET> of Linux 2.0." +msgstr "" +"Os pacotes B<SOCK_RAW> vêm e vão ao controlador de dispositivo sem quaisquer " +"alterações nos dados do pacote. Ao receber um pacote, o endereço ainda é " +"localizado e passado para uma estrutura I<sockaddr_ll> padrão. Ao transmitir " +"um pacote, o 'buffer' dado pelo usuário deverá conter o cabeçalho da camada " +"física. Este pacote é então colocado em fila sem modificações no controlador " +"de rede da interface definida pelo endereço de destino. Alguns controladores " +"de dispositivo sempre acrescentam outros cabeçalhos. B<SOCK_RAW> é " +"semelhante, mas incompatível com o B<AF_INET/SOCK_PACKET> do Linux 2.0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SOCK_DGRAM> operates on a slightly higher level. The physical header is " +"removed before the packet is passed to the user. Packets sent through a " +"B<SOCK_DGRAM> packet socket get a suitable physical-layer header based on " +"the information in the I<sockaddr_ll> destination address before they are " +"queued." +msgstr "" +"B<SOCK_DGRAM> trabalha num nível ligeiramente mais elevado. O cabeçalho " +"físico é removido antes que o pacote seja passado ao usuário. Os pacotes " +"enviados artavés de um 'socket' de pacote tipo B<SOCK_DGRAM> recebem um " +"cabeçalho de camada física adequado de acordo com a informação no endereço " +"de destino em I<sockaddr_ll> antes de serem postos na fila." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default all packets of the specified protocol type are passed to a " +#| "packet socket. To only get packets from a specific interface use " +#| "B<bind>(2) specifying an address in a B<struct sockaddr_ll> to bind the " +#| "packet socket to an interface. Only the B<sll_protocol> and the " +#| "B<sll_ifindex> address fields are used for purposes of binding." +msgid "" +"By default, all packets of the specified protocol type are passed to a " +"packet socket. To get packets only from a specific interface use " +"B<bind>(2) specifying an address in a I<struct sockaddr_ll> to bind the " +"packet socket to an interface. Fields used for binding are I<sll_family> " +"(should be B<AF_PACKET>), I<sll_protocol>, and I<sll_ifindex>." +msgstr "" +"Todos os pacotes do tipo de protocolo especificado são passados para um " +"'socket' de pacote por padrão. Para apenas pegar pacotes de uma interface " +"específica, use B<bind>(2) especificando um endereço em uma B<struct " +"sockaddr_ll> para ligar o 'socket' do pacote a uma interface. Apenas os " +"campos de endereço B<sll_protocol> e B<sll_ifindex> são usados para ligação." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The B<connect>(2) operation is not supported on packet sockets." +msgstr "A operação B<connect>(2) não é suportada nos 'sockets' de pacote." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the B<MSG_TRUNC> flag is passed to B<recvmsg>(2), B<recv>(2), or " +"B<recvfrom>(2), the real length of the packet on the wire is always " +"returned, even when it is longer than the buffer." +msgstr "" +"Quando o sinalizador B<MSG_TRUNC> é passado para B<recvmsg>(2), B<recv>(2) " +"ou B<recvfrom>(2), o comprimento real do pacote na linha é sempre retornado, " +"mesmo se ele for mais longo que o 'buffer'." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Address types" +msgstr "Tipos de endereço" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The sockaddr_ll is a device independent physical layer address." +msgid "" +"The I<sockaddr_ll> structure is a device-independent physical-layer address." +msgstr "" +"sockaddr_ll é um endereço de camada física independente de dispositivo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct sockaddr_ll {\n" +#| "\tunsigned short\tsll_family;\t/* Always AF_PACKET */\n" +#| "\tunsigned short\tsll_protocol;\t/* Physical layer protocol */\n" +#| "\tint\tsll_ifindex;\t/* Interface number */\n" +#| "\tunsigned short\tsll_hatype;\t/* Header type */\t\n" +#| "\tunsigned char\tsll_pkttype;\t/* Packet type */\n" +#| "\tunsigned char\tsll_halen;\t/* Length of address */ \n" +#| "\tunsigned char\tsll_addr[8];\t/* Physical layer address */\n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct sockaddr_ll {\n" +" unsigned short sll_family; /* Always AF_PACKET */\n" +" unsigned short sll_protocol; /* Physical-layer protocol */\n" +" int sll_ifindex; /* Interface number */\n" +" unsigned short sll_hatype; /* ARP hardware type */\n" +" unsigned char sll_pkttype; /* Packet type */\n" +" unsigned char sll_halen; /* Length of address */\n" +" unsigned char sll_addr[8]; /* Physical-layer address */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_ll {\n" +"\tunsigned short\tsll_family;\t/* AF_PACKET sempre */\n" +"\tunsigned short\tsll_protocol;\t/* protocolo camada física */\n" +"\tint\tsll_ifindex;\t/* número da interface */\n" +"\tunsigned short\tsll_hatype;\t/* tipo de cabeçalho */\t\n" +"\tunsigned char\tsll_pkttype;\t/* tipo de pacote */\n" +"\tunsigned char\tsll_halen;\t/* tamanho do ender. */ \n" +"\tunsigned char\tsll_addr[8];\t/* ender. camada física */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The fields of this structure are as follows:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sll_protocol>" +msgstr "I<sll_protocol>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is the standard ethernet protocol type in network byte order as defined in " +"the I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include file. It defaults to the socket's " +"protocol." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sll_ifindex>" +msgstr "I<sll_ifindex>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is the interface index of the interface (see B<netdevice>(7)); 0 matches any " +"interface (only permitted for binding). I<sll_hatype> is an ARP type as " +"defined in the I<E<lt>linux/if_arp.hE<gt>> include file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sll_pkttype>" +msgstr "I<sll_pkttype>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<sll_protocol> is the standard ethernet protocol type in network order " +#| "as defined in the B<linux/if_ether.h> include file. It defaults to the " +#| "socket's protocol. B<sll_ifindex> is the interface index of the " +#| "interface (see B<netdevice>(2)); 0 matches any interface (only legal for " +#| "binding). B<sll_hatype> is a ARP type as defined in the B<linux/if_arp." +#| "h> include file. B<sll_pkttype> contains the packet type. Valid types " +#| "are B<PACKET_HOST> for a packet addressed to the local host, " +#| "B<PACKET_BROADCAST> for a physical layer broadcast packet, " +#| "B<PACKET_MULTICAST> for a packet sent to a physical layer multicast " +#| "address, B<PACKET_OTHERHOST> for a packet to some other host that has " +#| "been caught by a device driver in promiscuous mode, and " +#| "B<PACKET_OUTGOING> for a packet originated from the local host that is " +#| "looped back to a packet socket. These types make only sense for " +#| "receiving. B<sll_addr> and B<sll_halen> contain the physical layer (e.g. " +#| "IEEE 802.3) address and its length. The exact interpretation depends on " +#| "the device." +msgid "" +"contains the packet type. Valid types are B<PACKET_HOST> for a packet " +"addressed to the local host, B<PACKET_BROADCAST> for a physical-layer " +"broadcast packet, B<PACKET_MULTICAST> for a packet sent to a physical-layer " +"multicast address, B<PACKET_OTHERHOST> for a packet to some other host that " +"has been caught by a device driver in promiscuous mode, and " +"B<PACKET_OUTGOING> for a packet originating from the local host that is " +"looped back to a packet socket. These types make sense only for receiving." +msgstr "" +"B<sll_protocol> é o protocolo ethernet padrão em ordem de rede conforme " +"definido no arquivo B<linux/if_ether.h> O valor padrão é o protocolo do " +"'socket'. B<sll_ifindex> é o índice de interface da interface (ver " +"B<netdevice>(2)); 0 indica qualquer interface (aceitável apenas para a " +"ligação). B<sll_hatype> é um tipo ARP conforme definido no arquivo B<linux/" +"if_arp.h>. B<sll_pkttype> contém o tipo do pacote. Tipos válidos são " +"B<PACKET_HOST> , para um pacote endereçado para o 'host' local, " +"B<PACKET_BROADCAST> para um pacote de 'broadcast' de camada física, " +"B<PACKET_MULTICAST> para um pacote enviado para um endereço de multicast da " +"camada física, B<PACKET_OTHERHOST> para um pacote destinado a outro 'host' " +"que foi capturado pelo driver de dispositivo em modo promíscuo, e " +"B<PACKET_OUTGOING> para um pacote oriundo do 'host' local que sofre " +"'loopback' para um 'socket' de pacote. Estes tipos só são compatíveis com a " +"recepção. B<sll_addr> e B<sll_halen> contêm o endereço da camada física (ex. " +"IEEE 802.3) e seu comprimento. A interpretação exata dependerá do " +"dispositivo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sll_addr>" +msgstr "I<sll_addr>" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sll_halen>" +msgstr "I<sll_halen>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"contain the physical-layer (e.g., IEEE 802.3) address and its length. The " +"exact interpretation depends on the device." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When you send packets it is enough to specify B<sll_family>, B<sll_addr>, " +#| "B<sll_halen>, B<sll_ifindex>. The other fields should be 0. " +#| "B<sll_hatype> and B<sll_pkttype> are set on received packets for your " +#| "information. For bind only B<sll_protocol> and B<sll_ifindex> are used." +msgid "" +"When you send packets, it is enough to specify I<sll_family>, I<sll_addr>, " +"I<sll_halen>, I<sll_ifindex>, and I<sll_protocol>. The other fields should " +"be 0. I<sll_hatype> and I<sll_pkttype> are set on received packets for your " +"information." +msgstr "" +"Ao enviar pacotes, é suficiente especificar B<sll_family>, B<sll_addr>, " +"B<sll_halen>, B<sll_ifindex>. Os outros campos devem ser 0. B<sll_hatype> e " +"B<sll_pkttype> são colocados em pacotes recebidos para sua informação. O " +"B<sll_protocol> e B<sll_ifindex> são usados apenas para ligação." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket options" +msgstr "Opções de socket" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Packet socket options are configured by calling B<setsockopt>(2) with level " +"B<SOL_PACKET>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP>" +msgstr "B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP>" +msgstr "B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Packet sockets can be used to configure physical layer multicasting and " +#| "promiscuous mode. It works by calling B<setsockopt>(2) on a packet " +#| "socket for SOL_PACKET and one of the options B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP> to " +#| "add a binding or B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP> to drop it. They both expect " +#| "a B<packet_mreq> structure as argument:" +msgid "" +"Packet sockets can be used to configure physical-layer multicasting and " +"promiscuous mode. B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP> adds a binding and " +"B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP> drops it. They both expect a I<packet_mreq> " +"structure as argument:" +msgstr "" +"Os 'sockets' de pacote podem ser usados para configurar o multicasting na " +"camada física e o modo promíscuo. Ele funciona usando-se B<setsockopt>(2) em " +"um 'socket' de pacote com a opção SOL_PACKET e uma destas opções: " +"B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP> para adicionar uma ligação e " +"B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP> para retirá-la. Ambos esperam uma estrutura " +"B<packet_mreq> como argumento:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct packet_mreq {\n" +" int mr_ifindex; /* interface index */\n" +" unsigned short mr_type; /* action */\n" +" unsigned short mr_alen; /* address length */\n" +" unsigned char mr_address[8]; /* physical-layer address */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct packet_mreq {\n" +" int mr_ifindex; /* índice da interface */\n" +" unsigned short mr_type; /* ação */\n" +" unsigned short mr_alen; /* tamanho do ender. */\n" +" unsigned char mr_address[8]; /* ender. camada física */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<mr_ifindex> contains the interface index for the interface whose status " +#| "should be changed. The B<mr_type> parameter specifies which action to " +#| "perform. B<PACKET_MR_PROMISC> enables receiving all packets on a shared " +#| "medium - often known as ``promiscuous mode'', B<PACKET_MR_MULTICAST> " +#| "binds the socket to the physical layer multicast group specified in " +#| "B<mr_address> and B<mr_alen>, and B<PACKET_MR_ALLMULTI> sets the socket " +#| "up to receive all multicast packets arriving at the interface." +msgid "" +"I<mr_ifindex> contains the interface index for the interface whose status " +"should be changed. The I<mr_type> field specifies which action to perform. " +"B<PACKET_MR_PROMISC> enables receiving all packets on a shared medium (often " +"known as \"promiscuous mode\"), B<PACKET_MR_MULTICAST> binds the socket to " +"the physical-layer multicast group specified in I<mr_address> and " +"I<mr_alen>, and B<PACKET_MR_ALLMULTI> sets the socket up to receive all " +"multicast packets arriving at the interface." +msgstr "" +"B<mr_ifindex> contém o índice da interface para a interface cujo status deve " +"ser mudado. O parâmetro B<mr_type> especifica qual ação será executada. " +"B<PACKET_MR_PROMISC> permite a recepção de todos os pacotes em um meio " +"compartilhado, o que muitas vezes é chamado 'modo promíscuo'. " +"B<PACKET_MR_MULTICAST> liga o 'socket' ao grupo de multicast da camada " +"física especificado em B<mr_address>; e B<mr_alen> e B<PACKET_MR_ALLMULTI> " +"configuram o 'socket' para receber todos os pacotes de multicast que chegam " +"à interface." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition, the traditional ioctls B<SIOCSIFFLAGS>, B<SIOCADDMULTI>, " +"B<SIOCDELMULTI> can be used for the same purpose." +msgstr "" +"Os ioctls tradicionais B<SIOCSIFFLAGS,> B<SIOCADDMULTI,> B<SIOCDELMULTI> " +"também podem ser usados para este fim." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_AUXDATA> (since Linux 2.6.21)" +msgstr "B<PACKET_AUXDATA> (desde o Linux 2.6.21)" + +#. commit 8dc4194474159660d7f37c495e3fc3f10d0db8cc +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this binary option is enabled, the packet socket passes a metadata " +"structure along with each packet in the B<recvmsg>(2) control field. The " +"structure can be read with B<cmsg>(3). It is defined as" +msgstr "" + +#. commit a0cdfcf39362410d5ea983f4daf67b38de129408 added tp_vlan_tpid +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct tpacket_auxdata {\n" +" __u32 tp_status;\n" +" __u32 tp_len; /* packet length */\n" +" __u32 tp_snaplen; /* captured length */\n" +" __u16 tp_mac;\n" +" __u16 tp_net;\n" +" __u16 tp_vlan_tci;\n" +" __u16 tp_vlan_tpid; /* Since Linux 3.14; earlier, these\n" +" were unused padding bytes */\n" +"};\n" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_FANOUT> (since Linux 3.1)" +msgstr "B<PACKET_FANOUT> (desde o Linux 3.1)" + +#. commit dc99f600698dcac69b8f56dda9a8a00d645c5ffc +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To scale processing across threads, packet sockets can form a fanout group. " +"In this mode, each matching packet is enqueued onto only one socket in the " +"group. A socket joins a fanout group by calling B<setsockopt>(2) with " +"level B<SOL_PACKET> and option B<PACKET_FANOUT>. Each network namespace can " +"have up to 65536 independent groups. A socket selects a group by encoding " +"the ID in the first 16 bits of the integer option value. The first packet " +"socket to join a group implicitly creates it. To successfully join an " +"existing group, subsequent packet sockets must have the same protocol, " +"device settings, fanout mode, and flags (see below). Packet sockets can " +"leave a fanout group only by closing the socket. The group is deleted when " +"the last socket is closed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Fanout supports multiple algorithms to spread traffic between sockets, as " +"follows:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default mode, B<PACKET_FANOUT_HASH>, sends packets from the same flow to " +"the same socket to maintain per-flow ordering. For each packet, it chooses " +"a socket by taking the packet flow hash modulo the number of sockets in the " +"group, where a flow hash is a hash over network-layer address and optional " +"transport-layer port fields." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The load-balance mode B<PACKET_FANOUT_LB> implements a round-robin algorithm." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PACKET_FANOUT_CPU> selects the socket based on the CPU that the packet " +"arrived on." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PACKET_FANOUT_ROLLOVER> processes all data on a single socket, moving to " +"the next when one becomes backlogged." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PACKET_FANOUT_RND> selects the socket using a pseudo-random number " +"generator." +msgstr "" + +#. commit 2d36097d26b5991d71a2cf4a20c1a158f0f1bfcd +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PACKET_FANOUT_QM> (available since Linux 3.14) selects the socket using " +"the recorded queue_mapping of the received skb." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Fanout modes can take additional options. IP fragmentation causes packets " +"from the same flow to have different flow hashes. The flag " +"B<PACKET_FANOUT_FLAG_DEFRAG>, if set, causes packets to be defragmented " +"before fanout is applied, to preserve order even in this case. Fanout mode " +"and options are communicated in the second 16 bits of the integer option " +"value. The flag B<PACKET_FANOUT_FLAG_ROLLOVER> enables the roll over " +"mechanism as a backup strategy: if the original fanout algorithm selects a " +"backlogged socket, the packet rolls over to the next available one." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_LOSS> (with B<PACKET_TX_RING>)" +msgstr "B<PACKET_LOSS> (com B<PACKET_TX_RING>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a malformed packet is encountered on a transmit ring, the default is to " +"reset its I<tp_status> to B<TP_STATUS_WRONG_FORMAT> and abort the " +"transmission immediately. The malformed packet blocks itself and " +"subsequently enqueued packets from being sent. The format error must be " +"fixed, the associated I<tp_status> reset to B<TP_STATUS_SEND_REQUEST>, and " +"the transmission process restarted via B<send>(2). However, if " +"B<PACKET_LOSS> is set, any malformed packet will be skipped, its " +"I<tp_status> reset to B<TP_STATUS_AVAILABLE>, and the transmission process " +"continued." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_RESERVE> (with B<PACKET_RX_RING>)" +msgstr "B<PACKET_RESERVE> (com B<PACKET_RX_RING>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, a packet receive ring writes packets immediately following the " +"metadata structure and alignment padding. This integer option reserves " +"additional headroom." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_RX_RING>" +msgstr "B<PACKET_RX_RING>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a memory-mapped ring buffer for asynchronous packet reception. The " +"packet socket reserves a contiguous region of application address space, " +"lays it out into an array of packet slots and copies packets (up to " +"I<tp_snaplen>) into subsequent slots. Each packet is preceded by a " +"metadata structure similar to I<tpacket_auxdata>. The protocol fields " +"encode the offset to the data from the start of the metadata header. " +"I<tp_net> stores the offset to the network layer. If the packet socket is " +"of type B<SOCK_DGRAM>, then I<tp_mac> is the same. If it is of type " +"B<SOCK_RAW>, then that field stores the offset to the link-layer frame. " +"Packet socket and application communicate the head and tail of the ring " +"through the I<tp_status> field. The packet socket owns all slots with " +"I<tp_status> equal to B<TP_STATUS_KERNEL>. After filling a slot, it changes " +"the status of the slot to transfer ownership to the application. During " +"normal operation, the new I<tp_status> value has at least the " +"B<TP_STATUS_USER> bit set to signal that a received packet has been stored. " +"When the application has finished processing a packet, it transfers " +"ownership of the slot back to the socket by setting I<tp_status> equal to " +"B<TP_STATUS_KERNEL>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Packet sockets implement multiple variants of the packet ring. The " +"implementation details are described in I<Documentation/networking/" +"packet_mmap.rst> in the Linux kernel source tree." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_STATISTICS>" +msgstr "B<PACKET_STATISTICS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Retrieve packet socket statistics in the form of a structure" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct tpacket_stats {\n" +" unsigned int tp_packets; /* Total packet count */\n" +" unsigned int tp_drops; /* Dropped packet count */\n" +"};\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Receiving statistics resets the internal counters. The statistics structure " +"differs when using a ring of variant B<TPACKET_V3>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_TIMESTAMP> (with B<PACKET_RX_RING>; since Linux 2.6.36)" +msgstr "B<PACKET_TIMESTAMP> (com B<PACKET_RX_RING>; desde o Linux 2.6.36)" + +#. commit 614f60fa9d73a9e8fdff3df83381907fea7c5649 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The packet receive ring always stores a timestamp in the metadata header. " +"By default, this is a software generated timestamp generated when the packet " +"is copied into the ring. This integer option selects the type of " +"timestamp. Besides the default, it support the two hardware formats " +"described in I<Documentation/networking/timestamping.rst> in the Linux " +"kernel source tree." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_TX_RING> (since Linux 2.6.31)" +msgstr "B<PACKET_TX_RING> (desde o Linux 2.6.31)" + +#. commit 69e3c75f4d541a6eb151b3ef91f34033cb3ad6e1 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a memory-mapped ring buffer for packet transmission. This option is " +"similar to B<PACKET_RX_RING> and takes the same arguments. The application " +"writes packets into slots with I<tp_status> equal to B<TP_STATUS_AVAILABLE> " +"and schedules them for transmission by changing I<tp_status> to " +"B<TP_STATUS_SEND_REQUEST>. When packets are ready to be transmitted, the " +"application calls B<send>(2) or a variant thereof. The I<buf> and I<len> " +"fields of this call are ignored. If an address is passed using " +"B<sendto>(2) or B<sendmsg>(2), then that overrides the socket default. On " +"successful transmission, the socket resets I<tp_status> to " +"B<TP_STATUS_AVAILABLE>. It immediately aborts the transmission on error " +"unless B<PACKET_LOSS> is set." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_VERSION> (with B<PACKET_RX_RING>; since Linux 2.6.27)" +msgstr "B<PACKET_VERSION> (com B<PACKET_RX_RING>; desde o Linux 2.6.27)" + +#. commit bbd6ef87c544d88c30e4b762b1b61ef267a7d279 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, B<PACKET_RX_RING> creates a packet receive ring of variant " +"B<TPACKET_V1>. To create another variant, configure the desired variant by " +"setting this integer option before creating the ring." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_QDISC_BYPASS> (since Linux 3.14)" +msgstr "B<PACKET_QDISC_BYPASS> (desde o Linux 3.14)" + +#. commit d346a3fae3ff1d99f5d0c819bf86edf9094a26a1 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, packets sent through packet sockets pass through the kernel's " +"qdisc (traffic control) layer, which is fine for the vast majority of use " +"cases. For traffic generator appliances using packet sockets that intend to " +"brute-force flood the network\\[em]for example, to test devices under load " +"in a similar fashion to pktgen\\[em]this layer can be bypassed by setting " +"this integer option to 1. A side effect is that packet buffering in the " +"qdisc layer is avoided, which will lead to increased drops when network " +"device transmit queues are busy; therefore, use at your own risk." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ioctls" +msgstr "Ioctls" + +#. FIXME Document SIOCGSTAMPNS +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<SIOCGSTAMP> can be used to receive the time stamp of the last received " +#| "packet. Argument is a B<struct timeval.>" +msgid "" +"B<SIOCGSTAMP> can be used to receive the timestamp of the last received " +"packet. Argument is a I<struct timeval> variable." +msgstr "" +"B<SIOCGSTAMP> pode ser usado para receber o valor de tempo do último pacote " +"recebido. O argumento é um B<struct timeval>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition, all standard ioctls defined in B<netdevice>(7) and " +"B<socket>(7) are valid on packet sockets." +msgstr "" +"Todos os ioctls padrão definidos em B<netdevice>(7) e B<socket>(7) são " +"válidos em 'sockets' de pacote." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Error handling" +msgstr "Tratamento de erros" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Packet sockets do no error handling other than errors occurred while passing " +"the packet to the device driver. They don't have the concept of a pending " +"error." +msgstr "" +"Os 'sockets' de pacote não fazem processamento de erros que não o dos erros " +"que ocorrem durante a passagem do pacote para o driver de dispositivo. Eles " +"não suportam o conceito de erro pendente." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERROS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EADDRNOTAVAIL>" +msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unknown multicast group address passed." +msgstr "Endereço de multicast desconhecido." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "User passed invalid memory address." +msgstr "O usuário forneceu um endereço de memória inválido." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argumento inválido." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EMSGSIZE>" +msgstr "B<EMSGSIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Packet is bigger than interface MTU." +msgstr "O pacote é maior que a MTU da interface." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENETDOWN>" +msgstr "B<ENETDOWN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Interface is not up." +msgstr "A interface não está ativa." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOBUFS>" +msgstr "B<ENOBUFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Not enough memory to allocate the packet." +msgstr "Memória insuficiente para alocação do pacote." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENODEV>" +msgstr "B<ENODEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unknown device name or interface index specified in interface address." +msgstr "" +"Dispositivo desconhecido ou índice de interface especificado no endereço de " +"interface." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No packet received." +msgstr "Pacote não foi recebido." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTCONN>" +msgstr "B<ENOTCONN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No interface address passed." +msgstr "Não foi recebido endereço de interface." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENXIO>" +msgstr "B<ENXIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Interface address contained illegal interface index." +msgid "Interface address contained an invalid interface index." +msgstr "Endereço de interface contendo índice de interface ilegal." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "User has insufficient privileges to carry out this operation." +msgstr "O usuário tem privilégios insuficientes para executar esta operação." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "In addition, other errors may be generated by the low-level driver." +msgstr "" +"Outros erros também podem ser gerados pelo driver de dispositivo de baixo " +"nível." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<AF_PACKET> is a new feature in Linux 2.2. Earlier Linux versions " +"supported only B<SOCK_PACKET>." +msgstr "" +"B<AF_PACKET> é um recurso novo do Linux 2.2. Versões anteriores suportavam " +"apenas B<SOCK_PACKET>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For portable programs it is suggested to use B<AF_PACKET> via B<pcap>(3); " +"although this covers only a subset of the B<AF_PACKET> features." +msgstr "" +"Para programas portáveis, sugere-se usar B<AF_PACKET> através de B<pcap>(3), " +"embora isto permita acesso apenas a um subconjunto dos recursos em " +"B<AF_PACKET>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<SOCK_DGRAM> packet sockets make no attempt to create or parse the " +#| "IEEE 802.2 LLC header for a IEEE 802.3 frame. When B<ETH_P_802_3> is " +#| "specified as protocol for sending the kernel creates the 802.3 frame and " +#| "fills out the length field; the user has to supply the LLC header to get " +#| "a fully conforming packet. Incoming 802.3 packets are not multiplexed on " +#| "the DSAP/SSAP protocol fields; instead they are supplied to the user as " +#| "protocol B<ETH_P_802_2> with the LLC header prepended. It is thus not " +#| "possible to bind to B<ETH_P_802_3;> bind to B<ETH_P_802_2> instead and do " +#| "the protocol multiplex yourself. The default for sending is the standard " +#| "Ethernet DIX encapsulation with the protocol filled in." +msgid "" +"The B<SOCK_DGRAM> packet sockets make no attempt to create or parse the IEEE " +"802.2 LLC header for a IEEE 802.3 frame. When B<ETH_P_802_3> is specified " +"as protocol for sending the kernel creates the 802.3 frame and fills out the " +"length field; the user has to supply the LLC header to get a fully " +"conforming packet. Incoming 802.3 packets are not multiplexed on the DSAP/" +"SSAP protocol fields; instead they are supplied to the user as protocol " +"B<ETH_P_802_2> with the LLC header prefixed. It is thus not possible to " +"bind to B<ETH_P_802_3>; bind to B<ETH_P_802_2> instead and do the protocol " +"multiplex yourself. The default for sending is the standard Ethernet DIX " +"encapsulation with the protocol filled in." +msgstr "" +"Os 'sockets' de pacote B<SOCK_DGRAM> não tentam criar ou colocar o cabeçalho " +"LLC do IEEE 802.2 no contexto IEEE 802.3. Quando é especificado o protocolo " +"B<ETH_P_802_3> para envio, o kernel cria uma estrutura 802.3 e preenche o " +"campo de comprimento. O usuário precisa fornecer o cabeçalho LLC para obter " +"um pacote inteiramente dentro da norma. Pacotes 802.3 que chegam não são " +"multiplexados nos campos dos protocolos DSAP/SSAP. Ao invés disto, são " +"enviados ao usuário como pertencendo ao protocolo B<ETH_P_802_2> com o " +"cabeçalho LLC acrescentado. Portanto, não é possível fazer a ligação com o " +"B<ETH_P_802_3>. Faça-a com B<ETH_P_802_2> e faça a multiplexagem do " +"protocolo você mesmo. O padrão para envio é o encapsulamento Ethernet DIX " +"padrão com o protocolo preenchido." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Packet sockets are not subject to the input or output firewall chains." +msgstr "" +"Os 'sockets' de pacote não são sujeitos às cadeias de firewall de entrada ou " +"de saída." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilidade" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "In Linux 2.0, the only way to get a packet socket was with the call:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "socket(AF_INET, SOCK_PACKET, protocol)\n" +msgstr "socket(AF_INET, SOCK_PACKET, protocolo)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In Linux 2.0, the only way to get a packet socket was by calling " +#| "B<socket(PF_INET, SOCK_PACKET, >I<protocol>B<)>. This is still supported " +#| "but strongly deprecated. The main difference between the two methods is " +#| "that B<SOCK_PACKET> uses the old B<struct sockaddr_pkt> to specify an " +#| "interface, which doesn't provide physical layer independence." +msgid "" +"This is still supported, but deprecated and strongly discouraged. The main " +"difference between the two methods is that B<SOCK_PACKET> uses the old " +"I<struct sockaddr_pkt> to specify an interface, which doesn't provide " +"physical-layer independence." +msgstr "" +"No Linux 2.0, o único modo de pegar um 'socket' de pacote era chamando " +"B<socket(PF_INET, SOCK_PACKET, >I<protocol>B<)>. Isto ainda é suportado, mas " +"bastante depreciado. A principal diferença entre os dois métodos é que " +"B<SOCK_PACKET> usa o formato antigo em B<struct sockaddr_pkt> para " +"especificar a interface, o que não propicia independência em relação à " +"camada física." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct sockaddr_pkt {\n" +" unsigned short spkt_family;\n" +" unsigned char spkt_device[14];\n" +" unsigned short spkt_protocol;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_pkt {\n" +" unsigned short spkt_family;\n" +" unsigned char spkt_device[14];\n" +" unsigned short spkt_protocol;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<spkt_family> contains the device type, I<spkt_protocol> is the IEEE 802.3 " +"protocol type as defined in I<E<lt>sys/if_ether.hE<gt>> and I<spkt_device> " +"is the device name as a null-terminated string, for example, eth0." +msgstr "" +"I<spkt_family> contém o tipo de dispositivo, I<spkt_protocol> é o protocolo " +"IEEE 802.3 conforme a definição em I<E<lt>sys/if_ether.hE<gt>> e " +"I<spkt_device> é o nome do dispositivo expresso como uma string terminada em " +"null: eth0 por exemplo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This structure is obsolete and should not be used in new code." +msgstr "Esta estrutura está obsoleta e não deve ser usada em programas novos." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LLC header handling" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The IEEE 802.2/803.3 LLC handling could be considered as a bug." +msgstr "" +"O manuseio do LLC do IEEE 802.2/803.3 poderia ser considerado um problema." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MSG_TRUNC issues" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<MSG_TRUNC> B<recvmsg>(2) extension is an ugly hack and should be " +"replaced by a control message. There is currently no way to get the " +"original destination address of packets via B<SOCK_DGRAM>." +msgstr "" +"A extensão B<MSG_TRUNC> do recvmsg é uma gambiarra, e deveria ser " +"substituída por uma mensagem de controle. Atualmente, não há como obter o " +"endereço de destino original dos pacotes através de B<SOCK_DGRAM>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "spkt_device device name truncation" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<spkt_device> field of I<sockaddr_pkt> has a size of 14 bytes, which is " +"less than the constant B<IFNAMSIZ> defined in I<E<lt>net/if.hE<gt>> which is " +"16 bytes and describes the system limit for a network interface name. This " +"means the names of network devices longer than 14 bytes will be truncated to " +"fit into I<spkt_device>. All these lengths include the terminating null " +"byte (\\[aq]\\e0\\[aq]))." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Issues from this with old code typically show up with very long interface " +"names used by the B<Predictable Network Interface Names> feature enabled by " +"default in many modern Linux distributions." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The preferred solution is to rewrite code to avoid B<SOCK_PACKET>. Possible " +"user solutions are to disable B<Predictable Network Interface Names> or to " +"rename the interface to a name of at most 13 bytes, for example using the " +"B<ip>(8) tool." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Documentation issues" +msgstr "" + +#. .SH CREDITS +#. This man page was written by Andi Kleen with help from Matthew Wilcox. +#. AF_PACKET in Linux 2.2 was implemented +#. by Alexey Kuznetsov, based on code by Alan Cox and others. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Socket filters are not documented." +msgstr "Os filtros de 'socket' não estão documentados." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<socket>(2), B<pcap>(3), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<raw>(7), " +"B<socket>(7), B<ip>(8)," +msgstr "" +"B<socket>(2), B<pcap>(3), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<raw>(7), " +"B<socket>(7), B<ip>(8)," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"RFC\\ 894 for the standard IP Ethernet encapsulation. RFC\\ 1700 for the " +"IEEE 802.3 IP encapsulation." +msgstr "" +"RFC\\ 894 para o encapsulamento IP em Ethernet padrão. RFC\\ 1700 para o " +"encapsulamento IP no IEEE." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include file for physical-layer protocols." +msgstr "" +"O arquivo I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> para os protocolos de camada física." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Linux kernel source tree. I<Documentation/networking/filter.rst> " +"describes how to apply Berkeley Packet Filters to packet sockets. I<tools/" +"testing/selftests/net/psock_tpacket.c> contains example source code for all " +"available versions of B<PACKET_RX_RING> and B<PACKET_TX_RING>." +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-15" +msgstr "15 julho 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |