diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pt_BR/man7/utf-8.7.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man7/utf-8.7.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man7/utf-8.7.po | 767 |
1 files changed, 767 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man7/utf-8.7.po b/po/pt_BR/man7/utf-8.7.po new file mode 100644 index 00000000..b3fbaecb --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/utf-8.7.po @@ -0,0 +1,767 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janeiro 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "UTF-8 - an ASCII compatible multibyte Unicode encoding" +msgstr "UTF-8 - uma codificação Unicode multibyte compatível com ASCII" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<Unicode 3.0> character set occupies a 16-bit code space. The most " +#| "obvious Unicode encoding (known as B<UCS-2>) consists of a sequence of " +#| "16-bit words. Such strings can contain as parts of many 16-bit characters " +#| "bytes like '\\e0' or '/' which have a special meaning in filenames and " +#| "other C library function parameters. In addition, the majority of UNIX " +#| "tools expects ASCII files and can't read 16-bit words as characters " +#| "without major modifications. For these reasons, B<UCS-2> is not a " +#| "suitable external encoding of B<Unicode> in filenames, text files, " +#| "environment variables, etc. The B<ISO 10646 Universal Character Set " +#| "(UCS)>, a superset of Unicode, occupies even a 31-bit code space and the " +#| "obvious B<UCS-4> encoding for it (a sequence of 32-bit words) has the " +#| "same problems." +msgid "" +"The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most " +"obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit " +"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit " +"characters\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have " +"a special meaning in filenames and other C library function arguments. In " +"addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-" +"bit words as characters without major modifications. For these reasons, " +"UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text " +"files, environment variables, and so on. The ISO/IEC 10646 Universal " +"Character Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code " +"space\\[em]31\\ bits\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence " +"of 32-bit words) has the same problems." +msgstr "" +"O conjunto de caracteres B<Unicode 3.0> ocupa um espaço de código de 16 " +"bits. A codificação Unicode mais óbvia (conhecida como B<UCS-2>) consiste de " +"uma seqüência de palavras de 16 bits. Tais palavras podem conter, em sua " +"maior parte, bytes de caracteres de 16 bits, como '\\0' ou '/', que têm um " +"significado especial em nomes de arquivos e outros parâmetros de funções em " +"bibliotecas C. Além disso, a maioria das ferramentas UNIX esperam arquivos " +"ASCII e não podem ler palavras de 16 bits como caracteres sem modificações " +"maiores. Por essas razões, B<UCS-2> não é uma codificação externa disponível " +"de B<Unicode> em nomes de arquivos, arquivos-texto, variáveis de ambiente, " +"etc. O B<ISO 10646 Universal Character Set (UCS)>, um superconjunto de " +"Unicode, ocupa ainda um espaço de código de 31 bits e a óbvia codificação " +"B<UCS-4> para ele (uma seqüência de palavras de 32 bits) tem o mesmo " +"problema." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<UTF-8> encoding of B<Unicode> and B<UCS> does not have these " +#| "problems and is the common way in which B<Unicode> is used on Unix-style " +#| "operating systems." +msgid "" +"The UTF-8 encoding of Unicode and UCS does not have these problems and is " +"the common way in which Unicode is used on UNIX-style operating systems." +msgstr "" +"A codificação B<UTF-8> de B<Unicode> e B<UCS> não tem esses problemas e é a " +"maneira mais comum de usar o conjunto de caracteres B<Unicode> sob sistemas " +"operacionais do estilo Unix." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The B<UTF-8> encoding has the following nice properties:" +msgid "The UTF-8 encoding has the following nice properties:" +msgstr "A codificação B<UTF-8> tem as seguintes belas propriedades:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "*" +msgstr "*" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<UCS> characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic B<US-ASCII> " +#| "characters) are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII " +#| "compatibility). This means that files and strings which contain only 7-" +#| "bit ASCII characters have the same encoding under both B<ASCII> and " +#| "B<UTF-8>." +msgid "" +"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) " +"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means " +"that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the " +"same encoding under both ASCII and UTF-8 ." +msgstr "" +"B<UCS> de 0x00000000 a 0x0000007f (os clássicos caracteres B<US-ASCII>) são " +"codificadas simplesmente como bytes de 0x00 a 0x7f (compatibilidade com " +"ASCII). Isto significa que os arquivos e strings que contêm somente " +"caracteres ASCII de 7 bits têm a mesma codificação tanto sob B<ASCII> quanto " +"sob B<UTF-8>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All B<UCS> characters E<gt> 0x7f are encoded as a multi-byte sequence " +#| "consisting only of bytes in the range 0x80 to 0xfd, so no ASCII byte can " +#| "appear as part of another character and there are no problems with e.g. " +#| "'\\e0' or '/'." +msgid "" +"All UCS characters greater than 0x7f are encoded as a multibyte sequence " +"consisting only of bytes in the range 0x80 to 0xfd, so no ASCII byte can " +"appear as part of another character and there are no problems with, for " +"example, \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq]." +msgstr "" +"Todos os caracteres B<UCS> E<gt> 0x7f são codificados como uma seqüência " +"multibyte, consistindo somente de bytes na faixa de 0x80 a 0xfd, de forma " +"que nenhum byte ASCII apareça como parte de outro caractere e não haja " +"problemas com, por exemplo, '\\e0' ou '/'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The lexicographic sorting order of B<UCS-4> strings is preserved." +msgid "The lexicographic sorting order of UCS-4 strings is preserved." +msgstr "A ordenação lexicográfica das strings B<UCS-4> é preservada." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "All possible 2^31 UCS codes can be encoded using B<UTF-8>." +msgid "All possible 2\\[ha]31 UCS codes can be encoded using UTF-8." +msgstr "" +"Todos os 2^31 códigos UCS possíveis podem ser codificados usando-se B<UTF-8>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The bytes 0xfe and 0xff are never used in the B<UTF-8> encoding." +msgid "" +"The bytes 0xc0, 0xc1, 0xfe, and 0xff are never used in the UTF-8 encoding." +msgstr "Os bytes 0xfe e 0xff nunca são usados na codificação B<UTF-8>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The first byte of a multi-byte sequence which represents a single non-" +#| "ASCII B<UCS> character is always in the range 0xc0 to 0xfd and indicates " +#| "how long this multi-byte sequence is. All further bytes in a multi-byte " +#| "sequence are in the range 0x80 to 0xbf. This allows easy " +#| "resynchronization and makes the encoding stateless and robust against " +#| "missing bytes." +msgid "" +"The first byte of a multibyte sequence which represents a single non-ASCII " +"UCS character is always in the range 0xc2 to 0xfd and indicates how long " +"this multibyte sequence is. All further bytes in a multibyte sequence are " +"in the range 0x80 to 0xbf. This allows easy resynchronization and makes the " +"encoding stateless and robust against missing bytes." +msgstr "" +"O primeiro byte de uma seqüência multibyte que representa um único caractere " +"B<UCS> não-ASCII está sempre na faixa 0xc0 a 0xfd, e indica o tamanho desta " +"seqüência multibyte. Todos os bytes seguintes na seqüência multibyte estão " +"na faixa de 0x80 a 0xbf. Isto permite um ressincronismo fácil e torna a " +"codificação independente de estado, e robusta contra perda de bytes." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<UTF-8> encoded B<UCS> characters may be up to six bytes long, however " +#| "the B<Unicode> standard specifies no characters above 0x10ffff, so " +#| "Unicode characters can only be up to four bytes long in B<UTF-8>." +msgid "" +"UTF-8 encoded UCS characters may be up to six bytes long, however the " +"Unicode standard specifies no characters above 0x10ffff, so Unicode " +"characters can be only up to four bytes long in UTF-8." +msgstr "" +"B<UTF-8> codificados em B<UCS> podem ter até seis bytes de comprimento, " +"porém os caracteres B<Unicode> padrão específica nenhum caractere acima de " +"0x10ffff, assim caracteres Unicode somento podem ter mais de 4 bytes de " +"comprimento em B<UTF-8>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Encoding" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following byte sequences are used to represent a character. The " +"sequence to be used depends on the UCS code number of the character:" +msgstr "" +"As seguintes seqüências de bytes são usadas para representar um caractere. A " +"seqüência a ser usada depende do número de código UCS do caractere:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0x00000000 - 0x0000007F:" +msgstr "0x00000000 - 0x0000007F:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "0I<xxxxxxx>" +msgstr "0I<xxxxxxx>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0x00000080 - 0x000007FF:" +msgstr "0x00000080 - 0x000007FF:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "110I<xxxxx> 10I<xxxxxx>" +msgstr "110I<xxxxx> 10I<xxxxxx>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0x00000800 - 0x0000FFFF:" +msgstr "0x00000800 - 0x0000FFFF:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "1110I<xxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>" +msgstr "1110I<xxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0x00010000 - 0x001FFFFF:" +msgstr "0x00010000 - 0x001FFFFF:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "11110I<xxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>" +msgstr "11110I<xxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0x00200000 - 0x03FFFFFF:" +msgstr "0x00200000 - 0x03FFFFFF:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "111110I<xx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>" +msgstr "111110I<xx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0x04000000 - 0x7FFFFFFF:" +msgstr "0x04000000 - 0x7FFFFFFF:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "1111110I<x> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>" +msgstr "" +"1111110I<x> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<xxx> bit positions are filled with the bits of the character code " +#| "number in binary representation. Only the shortest possible multi-byte " +#| "sequence which can represent the code number of the character can be used." +msgid "" +"The I<xxx> bit positions are filled with the bits of the character code " +"number in binary representation, most significant bit first (big-endian). " +"Only the shortest possible multibyte sequence which can represent the code " +"number of the character can be used." +msgstr "" +"As posições de bit I<xxx> são preenchidas com os bits do número do código de " +"caractere na representação binária. Somente a seqüência de multibyte mais " +"curta possível que pode representar o número do código do caractere pode ser " +"usada." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<UCS> code values 0xd800\\(en0xdfff (UTF-16 surrogates) as well as " +#| "0xfffe and 0xffff (UCS non-characters) should not appear in conforming " +#| "B<UTF-8> streams." +msgid "" +"The UCS code values 0xd800\\[en]0xdfff (UTF-16 surrogates) as well as 0xfffe " +"and 0xffff (UCS noncharacters) should not appear in conforming UTF-8 " +"streams. According to RFC 3629 no point above U+10FFFF should be used, " +"which limits characters to four bytes." +msgstr "" +"O código B<UCS> 0xd800\\(en0xdfff (substituto UTF-16) assim como 0xfffe e " +"0xffff (caracteres não UCS) não deveria aparecer de acordo com o fluxo " +"B<UTF-8>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<Unicode> character 0xa9 = 1010 1001 (the copyright sign) is encoded " +#| "in UTF-8 as" +msgid "" +"The Unicode character 0xa9 = 1010 1001 (the copyright sign) is encoded in " +"UTF-8 as" +msgstr "" +"O caractere B<Unicode> 0xa9 = 1010 1001 (o sinal de copyright) é codificado " +"em UTF-8 como" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "11000010 10101001 = 0xc2 0xa9" +msgstr "11000010 10101001 = 0xc2 0xa9" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"and character 0x2260 = 0010 0010 0110 0000 (the \"not equal\" symbol) is " +"encoded as:" +msgstr "" +"e o caractere 0x2260 = 0010 0010 0110 0000 (o símbolo de \"diferente\") é " +"codificado como:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "11100010 10001001 10100000 = 0xe2 0x89 0xa0" +msgstr "11100010 10001001 10100000 = 0xe2 0x89 0xa0" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Application notes" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Users have to select a B<UTF-8> locale, for example with" +msgid "Users have to select a UTF-8 locale, for example with" +msgstr "Usuários tem que selecionar uma localização B<UTF-8>, por exemplo, com" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "export LANG=en_GB.UTF-8" +msgstr "export LANG=en_GB.UTF-8" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "in order to activate the B<UTF-8> support in applications." +msgid "in order to activate the UTF-8 support in applications." +msgstr "para ordenar a ativação do suporte B<UTF-8> nas aplicações." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Application software that has to be aware of the used character encoding " +"should always set the locale with for example" +msgstr "" +"Aplicações que tem sido usuárias prevenidas de codificação de caractere " +"sempre deveriam selecionar a localização com, por exemplo," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "setlocale(LC_CTYPE, \"\")" +msgstr "setlocale(LC_CTYPE, \"\")" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "and programmers can then test the expression" +msgstr "e programadores podem, então, testar a expressão" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "strcmp(nl_langinfo(CODESET), \"UTF-8\") == 0" +msgstr "strcmp(nl_langinfo(CODESET), \"UTF-8\") == 0" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "to determine whether a B<UTF-8> locale has been selected and whether " +#| "therefore all plaintext standard input and output, terminal " +#| "communication, plaintext file content, filenames and environment " +#| "variables are encoded in B<UTF-8>." +msgid "" +"to determine whether a UTF-8 locale has been selected and whether therefore " +"all plaintext standard input and output, terminal communication, plaintext " +"file content, filenames, and environment variables are encoded in UTF-8." +msgstr "" +"para determinar se uma localização B<UTF-8> já foi selecionado e se todo " +"texto plano da entrada e saída padrão, comunicação de terminal, conteúdo de " +"texto plano, nomes de arquivos e variáveis de ambiente são codificadas em " +"B<UTF-8>." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Programmers accustomed to single-byte encodings such as B<US-ASCII> or " +#| "B<ISO 8859> have to be aware that two assumptions made so far are no " +#| "longer valid in B<UTF-8> locales. Firstly, a single byte does not " +#| "necessarily correspond any more to a single character. Secondly, since " +#| "modern terminal emulators in B<UTF-8> mode also support Chinese, " +#| "Japanese, and Korean B<double-width characters> as well as non-spacing " +#| "B<combining characters>, outputting a single character does not " +#| "necessarily advance the cursor by one position as it did in B<ASCII>. " +#| "Library functions such as B<mbsrtowcs>(3) and B<wcswidth>(3) should be " +#| "used today to count characters and cursor positions." +msgid "" +"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO/" +"IEC\\~8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer " +"valid in UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily " +"correspond any more to a single character. Secondly, since modern terminal " +"emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-" +"width characters as well as nonspacing combining characters, outputting a " +"single character does not necessarily advance the cursor by one position as " +"it did in ASCII. Library functions such as B<mbsrtowcs>(3) and " +"B<wcswidth>(3) should be used today to count characters and cursor " +"positions." +msgstr "" +"Programadores acostumados com codificações de byte simples como B<US-ASCII> " +"e B<ISO 8859> tem de estar cientes que duas suposições não são mais válidas " +"na localização B<UTF-8>. Primeiramente, um byte simples não corresponde " +"necessariamente a um caractere simples. Em segundo lugar, desde os modernos " +"emuladores de terminal em B<UTF-8> também podem suportar chinês, japonês e " +"koreano B<caracteres de tamanho duplo> como sem espaçamento B<caracteres " +"combinantes>, saindo um caractere simples que necessariamente não avança o " +"cursor por uma posição como é feito em B<ASCII>. Bibliotecas de funções como " +"B<mbsrtowcs>(3) e B<wcswidth>(3) devem ser usadas nestes dias para contar " +"caracteres e posições de cursor." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The official ESC sequence to switch from an B<ISO 2022> encoding scheme " +#| "(as used for instance by VT100 terminals) to B<UTF-8> is ESC % G " +#| "(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from B<UTF-8> to ISO " +#| "2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for " +#| "switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." +msgid "" +"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\~2022 encoding scheme " +"(as used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G " +"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/" +"IEC\\~2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\~2022 sequences (such " +"as for switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." +msgstr "" +"A seqüencia oficial ESC para alternar, oriunda do esquema de codificação " +"B<ISO 2022> ( como usada, por exemplo, pelo terminais VT100) para B<UTF-8> é " +"ESC % G (\"\\ex1b%G\"). O seqüencia de retorno correspondente da B<UTF-8> " +"para ISO 2022 é ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Outras seqüencias ISO 2022 (tais " +"como para trocar o conjunto G0 e G1) não são aplicadas no modo UTF-8." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Security" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<Unicode> and B<UCS> standards require that producers of B<UTF-8> " +#| "shall use the shortest form possible, e.g., producing a two-byte sequence " +#| "with first byte 0xc0 is non-conforming. B<Unicode 3.1> has added the " +#| "requirement that conforming programs must not accept non-shortest forms " +#| "in their input. This is for security reasons: if user input is checked " +#| "for possible security violations, a program might check only for the " +#| "B<ASCII> version of \"/../\" or \";\" or NUL and overlook that there are " +#| "many non-B<ASCII> ways to represent these things in a non-shortest " +#| "B<UTF-8> encoding." +msgid "" +"The Unicode and UCS standards require that producers of UTF-8 shall use the " +"shortest form possible, for example, producing a two-byte sequence with " +"first byte 0xc0 is nonconforming. Unicode 3.1 has added the requirement " +"that conforming programs must not accept non-shortest forms in their input. " +"This is for security reasons: if user input is checked for possible security " +"violations, a program might check only for the ASCII version of \"/../\" or " +"\";\" or NUL and overlook that there are many non-ASCII ways to represent " +"these things in a non-shortest UTF-8 encoding." +msgstr "" +"A especificação B<Unicode> e B<UCS> requerem que produtores de B<UTF-8> usem " +"a menor forma possível, isto é, produzindo uma seqüencia de dois bytes sendo " +"o primeiro 0xc0. B<Unicode 3.1> foi adicionada um requisição que programas " +"não devem aceitar formas não-reduzidas em suas entradas. Por razões de " +"segurança: se a entrada do usuário for verificada, contra violações de " +"segurança, um programa poderia verificar somente pelas versões B<ASCII> de " +"\"/../\" ou \";\" ou NUL e negar que há muitas maneiras R<non-ASCII> de " +"representar isto nas formas não-reduzidas B<UTF-8>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<standards>(7)" +msgid "Standards" +msgstr "B<standards>(7)" + +#. .SH AUTHOR +#. Markus Kuhn <mgk25@cl.cam.ac.uk> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC 10646-1:2000, Unicode 3.1, RFC\\ 3629, Plan 9." +msgstr "ISO/IEC 10646-1:2000, Unicode 3.1, RFC\\ 3629, Plan 9." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<locale>(1), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), " +"B<unicode>(7)" +msgstr "" +"B<locale>(1), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), " +"B<unicode>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-10" +msgstr "10 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<Unicode 3.0> character set occupies a 16-bit code space. The most " +#| "obvious Unicode encoding (known as B<UCS-2>) consists of a sequence of " +#| "16-bit words. Such strings can contain as parts of many 16-bit characters " +#| "bytes like '\\e0' or '/' which have a special meaning in filenames and " +#| "other C library function parameters. In addition, the majority of UNIX " +#| "tools expects ASCII files and can't read 16-bit words as characters " +#| "without major modifications. For these reasons, B<UCS-2> is not a " +#| "suitable external encoding of B<Unicode> in filenames, text files, " +#| "environment variables, etc. The B<ISO 10646 Universal Character Set " +#| "(UCS)>, a superset of Unicode, occupies even a 31-bit code space and the " +#| "obvious B<UCS-4> encoding for it (a sequence of 32-bit words) has the " +#| "same problems." +msgid "" +"The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most " +"obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit " +"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit " +"characters\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have " +"a special meaning in filenames and other C library function arguments. In " +"addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-" +"bit words as characters without major modifications. For these reasons, " +"UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text " +"files, environment variables, and so on. The ISO 10646 Universal Character " +"Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code " +"space\\[em]31\\ bits\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence " +"of 32-bit words) has the same problems." +msgstr "" +"O conjunto de caracteres B<Unicode 3.0> ocupa um espaço de código de 16 " +"bits. A codificação Unicode mais óbvia (conhecida como B<UCS-2>) consiste de " +"uma seqüência de palavras de 16 bits. Tais palavras podem conter, em sua " +"maior parte, bytes de caracteres de 16 bits, como '\\0' ou '/', que têm um " +"significado especial em nomes de arquivos e outros parâmetros de funções em " +"bibliotecas C. Além disso, a maioria das ferramentas UNIX esperam arquivos " +"ASCII e não podem ler palavras de 16 bits como caracteres sem modificações " +"maiores. Por essas razões, B<UCS-2> não é uma codificação externa disponível " +"de B<Unicode> em nomes de arquivos, arquivos-texto, variáveis de ambiente, " +"etc. O B<ISO 10646 Universal Character Set (UCS)>, um superconjunto de " +"Unicode, ocupa ainda um espaço de código de 31 bits e a óbvia codificação " +"B<UCS-4> para ele (uma seqüência de palavras de 32 bits) tem o mesmo " +"problema." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Programmers accustomed to single-byte encodings such as B<US-ASCII> or " +#| "B<ISO 8859> have to be aware that two assumptions made so far are no " +#| "longer valid in B<UTF-8> locales. Firstly, a single byte does not " +#| "necessarily correspond any more to a single character. Secondly, since " +#| "modern terminal emulators in B<UTF-8> mode also support Chinese, " +#| "Japanese, and Korean B<double-width characters> as well as non-spacing " +#| "B<combining characters>, outputting a single character does not " +#| "necessarily advance the cursor by one position as it did in B<ASCII>. " +#| "Library functions such as B<mbsrtowcs>(3) and B<wcswidth>(3) should be " +#| "used today to count characters and cursor positions." +msgid "" +"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO 8859 " +"have to be aware that two assumptions made so far are no longer valid in " +"UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily correspond any " +"more to a single character. Secondly, since modern terminal emulators in " +"UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-width " +"characters as well as nonspacing combining characters, outputting a single " +"character does not necessarily advance the cursor by one position as it did " +"in ASCII. Library functions such as B<mbsrtowcs>(3) and B<wcswidth>(3) " +"should be used today to count characters and cursor positions." +msgstr "" +"Programadores acostumados com codificações de byte simples como B<US-ASCII> " +"e B<ISO 8859> tem de estar cientes que duas suposições não são mais válidas " +"na localização B<UTF-8>. Primeiramente, um byte simples não corresponde " +"necessariamente a um caractere simples. Em segundo lugar, desde os modernos " +"emuladores de terminal em B<UTF-8> também podem suportar chinês, japonês e " +"koreano B<caracteres de tamanho duplo> como sem espaçamento B<caracteres " +"combinantes>, saindo um caractere simples que necessariamente não avança o " +"cursor por uma posição como é feito em B<ASCII>. Bibliotecas de funções como " +"B<mbsrtowcs>(3) e B<wcswidth>(3) devem ser usadas nestes dias para contar " +"caracteres e posições de cursor." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The official ESC sequence to switch from an B<ISO 2022> encoding scheme " +#| "(as used for instance by VT100 terminals) to B<UTF-8> is ESC % G " +#| "(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from B<UTF-8> to ISO " +#| "2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for " +#| "switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." +msgid "" +"The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as " +"used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G\"). " +"The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 is ESC % @ " +"(\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for switching the G0 and " +"G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." +msgstr "" +"A seqüencia oficial ESC para alternar, oriunda do esquema de codificação " +"B<ISO 2022> ( como usada, por exemplo, pelo terminais VT100) para B<UTF-8> é " +"ESC % G (\"\\ex1b%G\"). O seqüencia de retorno correspondente da B<UTF-8> " +"para ISO 2022 é ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Outras seqüencias ISO 2022 (tais " +"como para trocar o conjunto G0 e G1) não são aplicadas no modo UTF-8." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-12" +msgstr "12 março 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |