summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/man7/utf-8.7.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pt_BR/man7/utf-8.7.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man7/utf-8.7.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/man7/utf-8.7.po767
1 files changed, 767 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man7/utf-8.7.po b/po/pt_BR/man7/utf-8.7.po
new file mode 100644
index 00000000..b3fbaecb
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR/man7/utf-8.7.po
@@ -0,0 +1,767 @@
+# Brazilian Portuguese translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000.
+# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n"
+"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janeiro 2024"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "UTF-8 - an ASCII compatible multibyte Unicode encoding"
+msgstr "UTF-8 - uma codificação Unicode multibyte compatível com ASCII"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIÇÃO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<Unicode 3.0> character set occupies a 16-bit code space. The most "
+#| "obvious Unicode encoding (known as B<UCS-2>) consists of a sequence of "
+#| "16-bit words. Such strings can contain as parts of many 16-bit characters "
+#| "bytes like '\\e0' or '/' which have a special meaning in filenames and "
+#| "other C library function parameters. In addition, the majority of UNIX "
+#| "tools expects ASCII files and can't read 16-bit words as characters "
+#| "without major modifications. For these reasons, B<UCS-2> is not a "
+#| "suitable external encoding of B<Unicode> in filenames, text files, "
+#| "environment variables, etc. The B<ISO 10646 Universal Character Set "
+#| "(UCS)>, a superset of Unicode, occupies even a 31-bit code space and the "
+#| "obvious B<UCS-4> encoding for it (a sequence of 32-bit words) has the "
+#| "same problems."
+msgid ""
+"The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most "
+"obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit "
+"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit "
+"characters\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have "
+"a special meaning in filenames and other C library function arguments. In "
+"addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-"
+"bit words as characters without major modifications. For these reasons, "
+"UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text "
+"files, environment variables, and so on. The ISO/IEC 10646 Universal "
+"Character Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code "
+"space\\[em]31\\ bits\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence "
+"of 32-bit words) has the same problems."
+msgstr ""
+"O conjunto de caracteres B<Unicode 3.0> ocupa um espaço de código de 16 "
+"bits. A codificação Unicode mais óbvia (conhecida como B<UCS-2>) consiste de "
+"uma seqüência de palavras de 16 bits. Tais palavras podem conter, em sua "
+"maior parte, bytes de caracteres de 16 bits, como '\\0' ou '/', que têm um "
+"significado especial em nomes de arquivos e outros parâmetros de funções em "
+"bibliotecas C. Além disso, a maioria das ferramentas UNIX esperam arquivos "
+"ASCII e não podem ler palavras de 16 bits como caracteres sem modificações "
+"maiores. Por essas razões, B<UCS-2> não é uma codificação externa disponível "
+"de B<Unicode> em nomes de arquivos, arquivos-texto, variáveis de ambiente, "
+"etc. O B<ISO 10646 Universal Character Set (UCS)>, um superconjunto de "
+"Unicode, ocupa ainda um espaço de código de 31 bits e a óbvia codificação "
+"B<UCS-4> para ele (uma seqüência de palavras de 32 bits) tem o mesmo "
+"problema."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<UTF-8> encoding of B<Unicode> and B<UCS> does not have these "
+#| "problems and is the common way in which B<Unicode> is used on Unix-style "
+#| "operating systems."
+msgid ""
+"The UTF-8 encoding of Unicode and UCS does not have these problems and is "
+"the common way in which Unicode is used on UNIX-style operating systems."
+msgstr ""
+"A codificação B<UTF-8> de B<Unicode> e B<UCS> não tem esses problemas e é a "
+"maneira mais comum de usar o conjunto de caracteres B<Unicode> sob sistemas "
+"operacionais do estilo Unix."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "The B<UTF-8> encoding has the following nice properties:"
+msgid "The UTF-8 encoding has the following nice properties:"
+msgstr "A codificação B<UTF-8> tem as seguintes belas propriedades:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<UCS> characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic B<US-ASCII> "
+#| "characters) are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII "
+#| "compatibility). This means that files and strings which contain only 7-"
+#| "bit ASCII characters have the same encoding under both B<ASCII> and "
+#| "B<UTF-8>."
+msgid ""
+"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
+"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means "
+"that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the "
+"same encoding under both ASCII and UTF-8 ."
+msgstr ""
+"B<UCS> de 0x00000000 a 0x0000007f (os clássicos caracteres B<US-ASCII>) são "
+"codificadas simplesmente como bytes de 0x00 a 0x7f (compatibilidade com "
+"ASCII). Isto significa que os arquivos e strings que contêm somente "
+"caracteres ASCII de 7 bits têm a mesma codificação tanto sob B<ASCII> quanto "
+"sob B<UTF-8>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All B<UCS> characters E<gt> 0x7f are encoded as a multi-byte sequence "
+#| "consisting only of bytes in the range 0x80 to 0xfd, so no ASCII byte can "
+#| "appear as part of another character and there are no problems with e.g. "
+#| "'\\e0' or '/'."
+msgid ""
+"All UCS characters greater than 0x7f are encoded as a multibyte sequence "
+"consisting only of bytes in the range 0x80 to 0xfd, so no ASCII byte can "
+"appear as part of another character and there are no problems with, for "
+"example, \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq]."
+msgstr ""
+"Todos os caracteres B<UCS> E<gt> 0x7f são codificados como uma seqüência "
+"multibyte, consistindo somente de bytes na faixa de 0x80 a 0xfd, de forma "
+"que nenhum byte ASCII apareça como parte de outro caractere e não haja "
+"problemas com, por exemplo, '\\e0' ou '/'."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "The lexicographic sorting order of B<UCS-4> strings is preserved."
+msgid "The lexicographic sorting order of UCS-4 strings is preserved."
+msgstr "A ordenação lexicográfica das strings B<UCS-4> é preservada."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "All possible 2^31 UCS codes can be encoded using B<UTF-8>."
+msgid "All possible 2\\[ha]31 UCS codes can be encoded using UTF-8."
+msgstr ""
+"Todos os 2^31 códigos UCS possíveis podem ser codificados usando-se B<UTF-8>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "The bytes 0xfe and 0xff are never used in the B<UTF-8> encoding."
+msgid ""
+"The bytes 0xc0, 0xc1, 0xfe, and 0xff are never used in the UTF-8 encoding."
+msgstr "Os bytes 0xfe e 0xff nunca são usados na codificação B<UTF-8>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The first byte of a multi-byte sequence which represents a single non-"
+#| "ASCII B<UCS> character is always in the range 0xc0 to 0xfd and indicates "
+#| "how long this multi-byte sequence is. All further bytes in a multi-byte "
+#| "sequence are in the range 0x80 to 0xbf. This allows easy "
+#| "resynchronization and makes the encoding stateless and robust against "
+#| "missing bytes."
+msgid ""
+"The first byte of a multibyte sequence which represents a single non-ASCII "
+"UCS character is always in the range 0xc2 to 0xfd and indicates how long "
+"this multibyte sequence is. All further bytes in a multibyte sequence are "
+"in the range 0x80 to 0xbf. This allows easy resynchronization and makes the "
+"encoding stateless and robust against missing bytes."
+msgstr ""
+"O primeiro byte de uma seqüência multibyte que representa um único caractere "
+"B<UCS> não-ASCII está sempre na faixa 0xc0 a 0xfd, e indica o tamanho desta "
+"seqüência multibyte. Todos os bytes seguintes na seqüência multibyte estão "
+"na faixa de 0x80 a 0xbf. Isto permite um ressincronismo fácil e torna a "
+"codificação independente de estado, e robusta contra perda de bytes."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<UTF-8> encoded B<UCS> characters may be up to six bytes long, however "
+#| "the B<Unicode> standard specifies no characters above 0x10ffff, so "
+#| "Unicode characters can only be up to four bytes long in B<UTF-8>."
+msgid ""
+"UTF-8 encoded UCS characters may be up to six bytes long, however the "
+"Unicode standard specifies no characters above 0x10ffff, so Unicode "
+"characters can be only up to four bytes long in UTF-8."
+msgstr ""
+"B<UTF-8> codificados em B<UCS> podem ter até seis bytes de comprimento, "
+"porém os caracteres B<Unicode> padrão específica nenhum caractere acima de "
+"0x10ffff, assim caracteres Unicode somento podem ter mais de 4 bytes de "
+"comprimento em B<UTF-8>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Encoding"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following byte sequences are used to represent a character. The "
+"sequence to be used depends on the UCS code number of the character:"
+msgstr ""
+"As seguintes seqüências de bytes são usadas para representar um caractere. A "
+"seqüência a ser usada depende do número de código UCS do caractere:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "0x00000000 - 0x0000007F:"
+msgstr "0x00000000 - 0x0000007F:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "0I<xxxxxxx>"
+msgstr "0I<xxxxxxx>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "0x00000080 - 0x000007FF:"
+msgstr "0x00000080 - 0x000007FF:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "110I<xxxxx> 10I<xxxxxx>"
+msgstr "110I<xxxxx> 10I<xxxxxx>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "0x00000800 - 0x0000FFFF:"
+msgstr "0x00000800 - 0x0000FFFF:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "1110I<xxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"
+msgstr "1110I<xxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "0x00010000 - 0x001FFFFF:"
+msgstr "0x00010000 - 0x001FFFFF:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "11110I<xxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"
+msgstr "11110I<xxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "0x00200000 - 0x03FFFFFF:"
+msgstr "0x00200000 - 0x03FFFFFF:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "111110I<xx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"
+msgstr "111110I<xx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "0x04000000 - 0x7FFFFFFF:"
+msgstr "0x04000000 - 0x7FFFFFFF:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "1111110I<x> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"
+msgstr ""
+"1111110I<x> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I<xxx> bit positions are filled with the bits of the character code "
+#| "number in binary representation. Only the shortest possible multi-byte "
+#| "sequence which can represent the code number of the character can be used."
+msgid ""
+"The I<xxx> bit positions are filled with the bits of the character code "
+"number in binary representation, most significant bit first (big-endian). "
+"Only the shortest possible multibyte sequence which can represent the code "
+"number of the character can be used."
+msgstr ""
+"As posições de bit I<xxx> são preenchidas com os bits do número do código de "
+"caractere na representação binária. Somente a seqüência de multibyte mais "
+"curta possível que pode representar o número do código do caractere pode ser "
+"usada."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<UCS> code values 0xd800\\(en0xdfff (UTF-16 surrogates) as well as "
+#| "0xfffe and 0xffff (UCS non-characters) should not appear in conforming "
+#| "B<UTF-8> streams."
+msgid ""
+"The UCS code values 0xd800\\[en]0xdfff (UTF-16 surrogates) as well as 0xfffe "
+"and 0xffff (UCS noncharacters) should not appear in conforming UTF-8 "
+"streams. According to RFC 3629 no point above U+10FFFF should be used, "
+"which limits characters to four bytes."
+msgstr ""
+"O código B<UCS> 0xd800\\(en0xdfff (substituto UTF-16) assim como 0xfffe e "
+"0xffff (caracteres não UCS) não deveria aparecer de acordo com o fluxo "
+"B<UTF-8>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<Unicode> character 0xa9 = 1010 1001 (the copyright sign) is encoded "
+#| "in UTF-8 as"
+msgid ""
+"The Unicode character 0xa9 = 1010 1001 (the copyright sign) is encoded in "
+"UTF-8 as"
+msgstr ""
+"O caractere B<Unicode> 0xa9 = 1010 1001 (o sinal de copyright) é codificado "
+"em UTF-8 como"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "11000010 10101001 = 0xc2 0xa9"
+msgstr "11000010 10101001 = 0xc2 0xa9"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"and character 0x2260 = 0010 0010 0110 0000 (the \"not equal\" symbol) is "
+"encoded as:"
+msgstr ""
+"e o caractere 0x2260 = 0010 0010 0110 0000 (o símbolo de \"diferente\") é "
+"codificado como:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "11100010 10001001 10100000 = 0xe2 0x89 0xa0"
+msgstr "11100010 10001001 10100000 = 0xe2 0x89 0xa0"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Application notes"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Users have to select a B<UTF-8> locale, for example with"
+msgid "Users have to select a UTF-8 locale, for example with"
+msgstr "Usuários tem que selecionar uma localização B<UTF-8>, por exemplo, com"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "export LANG=en_GB.UTF-8"
+msgstr "export LANG=en_GB.UTF-8"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "in order to activate the B<UTF-8> support in applications."
+msgid "in order to activate the UTF-8 support in applications."
+msgstr "para ordenar a ativação do suporte B<UTF-8> nas aplicações."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Application software that has to be aware of the used character encoding "
+"should always set the locale with for example"
+msgstr ""
+"Aplicações que tem sido usuárias prevenidas de codificação de caractere "
+"sempre deveriam selecionar a localização com, por exemplo,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "setlocale(LC_CTYPE, \"\")"
+msgstr "setlocale(LC_CTYPE, \"\")"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "and programmers can then test the expression"
+msgstr "e programadores podem, então, testar a expressão"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "strcmp(nl_langinfo(CODESET), \"UTF-8\") == 0"
+msgstr "strcmp(nl_langinfo(CODESET), \"UTF-8\") == 0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "to determine whether a B<UTF-8> locale has been selected and whether "
+#| "therefore all plaintext standard input and output, terminal "
+#| "communication, plaintext file content, filenames and environment "
+#| "variables are encoded in B<UTF-8>."
+msgid ""
+"to determine whether a UTF-8 locale has been selected and whether therefore "
+"all plaintext standard input and output, terminal communication, plaintext "
+"file content, filenames, and environment variables are encoded in UTF-8."
+msgstr ""
+"para determinar se uma localização B<UTF-8> já foi selecionado e se todo "
+"texto plano da entrada e saída padrão, comunicação de terminal, conteúdo de "
+"texto plano, nomes de arquivos e variáveis de ambiente são codificadas em "
+"B<UTF-8>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Programmers accustomed to single-byte encodings such as B<US-ASCII> or "
+#| "B<ISO 8859> have to be aware that two assumptions made so far are no "
+#| "longer valid in B<UTF-8> locales. Firstly, a single byte does not "
+#| "necessarily correspond any more to a single character. Secondly, since "
+#| "modern terminal emulators in B<UTF-8> mode also support Chinese, "
+#| "Japanese, and Korean B<double-width characters> as well as non-spacing "
+#| "B<combining characters>, outputting a single character does not "
+#| "necessarily advance the cursor by one position as it did in B<ASCII>. "
+#| "Library functions such as B<mbsrtowcs>(3) and B<wcswidth>(3) should be "
+#| "used today to count characters and cursor positions."
+msgid ""
+"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO/"
+"IEC\\~8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer "
+"valid in UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily "
+"correspond any more to a single character. Secondly, since modern terminal "
+"emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-"
+"width characters as well as nonspacing combining characters, outputting a "
+"single character does not necessarily advance the cursor by one position as "
+"it did in ASCII. Library functions such as B<mbsrtowcs>(3) and "
+"B<wcswidth>(3) should be used today to count characters and cursor "
+"positions."
+msgstr ""
+"Programadores acostumados com codificações de byte simples como B<US-ASCII> "
+"e B<ISO 8859> tem de estar cientes que duas suposições não são mais válidas "
+"na localização B<UTF-8>. Primeiramente, um byte simples não corresponde "
+"necessariamente a um caractere simples. Em segundo lugar, desde os modernos "
+"emuladores de terminal em B<UTF-8> também podem suportar chinês, japonês e "
+"koreano B<caracteres de tamanho duplo> como sem espaçamento B<caracteres "
+"combinantes>, saindo um caractere simples que necessariamente não avança o "
+"cursor por uma posição como é feito em B<ASCII>. Bibliotecas de funções como "
+"B<mbsrtowcs>(3) e B<wcswidth>(3) devem ser usadas nestes dias para contar "
+"caracteres e posições de cursor."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The official ESC sequence to switch from an B<ISO 2022> encoding scheme "
+#| "(as used for instance by VT100 terminals) to B<UTF-8> is ESC % G "
+#| "(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from B<UTF-8> to ISO "
+#| "2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for "
+#| "switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
+msgid ""
+"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\~2022 encoding scheme "
+"(as used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G "
+"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/"
+"IEC\\~2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\~2022 sequences (such "
+"as for switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
+msgstr ""
+"A seqüencia oficial ESC para alternar, oriunda do esquema de codificação "
+"B<ISO 2022> ( como usada, por exemplo, pelo terminais VT100) para B<UTF-8> é "
+"ESC % G (\"\\ex1b%G\"). O seqüencia de retorno correspondente da B<UTF-8> "
+"para ISO 2022 é ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Outras seqüencias ISO 2022 (tais "
+"como para trocar o conjunto G0 e G1) não são aplicadas no modo UTF-8."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<Unicode> and B<UCS> standards require that producers of B<UTF-8> "
+#| "shall use the shortest form possible, e.g., producing a two-byte sequence "
+#| "with first byte 0xc0 is non-conforming. B<Unicode 3.1> has added the "
+#| "requirement that conforming programs must not accept non-shortest forms "
+#| "in their input. This is for security reasons: if user input is checked "
+#| "for possible security violations, a program might check only for the "
+#| "B<ASCII> version of \"/../\" or \";\" or NUL and overlook that there are "
+#| "many non-B<ASCII> ways to represent these things in a non-shortest "
+#| "B<UTF-8> encoding."
+msgid ""
+"The Unicode and UCS standards require that producers of UTF-8 shall use the "
+"shortest form possible, for example, producing a two-byte sequence with "
+"first byte 0xc0 is nonconforming. Unicode 3.1 has added the requirement "
+"that conforming programs must not accept non-shortest forms in their input. "
+"This is for security reasons: if user input is checked for possible security "
+"violations, a program might check only for the ASCII version of \"/../\" or "
+"\";\" or NUL and overlook that there are many non-ASCII ways to represent "
+"these things in a non-shortest UTF-8 encoding."
+msgstr ""
+"A especificação B<Unicode> e B<UCS> requerem que produtores de B<UTF-8> usem "
+"a menor forma possível, isto é, produzindo uma seqüencia de dois bytes sendo "
+"o primeiro 0xc0. B<Unicode 3.1> foi adicionada um requisição que programas "
+"não devem aceitar formas não-reduzidas em suas entradas. Por razões de "
+"segurança: se a entrada do usuário for verificada, contra violações de "
+"segurança, um programa poderia verificar somente pelas versões B<ASCII> de "
+"\"/../\" ou \";\" ou NUL e negar que há muitas maneiras R<non-ASCII> de "
+"representar isto nas formas não-reduzidas B<UTF-8>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<standards>(7)"
+msgid "Standards"
+msgstr "B<standards>(7)"
+
+#. .SH AUTHOR
+#. Markus Kuhn <mgk25@cl.cam.ac.uk>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC 10646-1:2000, Unicode 3.1, RFC\\ 3629, Plan 9."
+msgstr "ISO/IEC 10646-1:2000, Unicode 3.1, RFC\\ 3629, Plan 9."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEJA TAMBÉM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<locale>(1), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), "
+"B<unicode>(7)"
+msgstr ""
+"B<locale>(1), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), "
+"B<unicode>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-10"
+msgstr "10 fevereiro 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<Unicode 3.0> character set occupies a 16-bit code space. The most "
+#| "obvious Unicode encoding (known as B<UCS-2>) consists of a sequence of "
+#| "16-bit words. Such strings can contain as parts of many 16-bit characters "
+#| "bytes like '\\e0' or '/' which have a special meaning in filenames and "
+#| "other C library function parameters. In addition, the majority of UNIX "
+#| "tools expects ASCII files and can't read 16-bit words as characters "
+#| "without major modifications. For these reasons, B<UCS-2> is not a "
+#| "suitable external encoding of B<Unicode> in filenames, text files, "
+#| "environment variables, etc. The B<ISO 10646 Universal Character Set "
+#| "(UCS)>, a superset of Unicode, occupies even a 31-bit code space and the "
+#| "obvious B<UCS-4> encoding for it (a sequence of 32-bit words) has the "
+#| "same problems."
+msgid ""
+"The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most "
+"obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit "
+"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit "
+"characters\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have "
+"a special meaning in filenames and other C library function arguments. In "
+"addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-"
+"bit words as characters without major modifications. For these reasons, "
+"UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text "
+"files, environment variables, and so on. The ISO 10646 Universal Character "
+"Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code "
+"space\\[em]31\\ bits\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence "
+"of 32-bit words) has the same problems."
+msgstr ""
+"O conjunto de caracteres B<Unicode 3.0> ocupa um espaço de código de 16 "
+"bits. A codificação Unicode mais óbvia (conhecida como B<UCS-2>) consiste de "
+"uma seqüência de palavras de 16 bits. Tais palavras podem conter, em sua "
+"maior parte, bytes de caracteres de 16 bits, como '\\0' ou '/', que têm um "
+"significado especial em nomes de arquivos e outros parâmetros de funções em "
+"bibliotecas C. Além disso, a maioria das ferramentas UNIX esperam arquivos "
+"ASCII e não podem ler palavras de 16 bits como caracteres sem modificações "
+"maiores. Por essas razões, B<UCS-2> não é uma codificação externa disponível "
+"de B<Unicode> em nomes de arquivos, arquivos-texto, variáveis de ambiente, "
+"etc. O B<ISO 10646 Universal Character Set (UCS)>, um superconjunto de "
+"Unicode, ocupa ainda um espaço de código de 31 bits e a óbvia codificação "
+"B<UCS-4> para ele (uma seqüência de palavras de 32 bits) tem o mesmo "
+"problema."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Programmers accustomed to single-byte encodings such as B<US-ASCII> or "
+#| "B<ISO 8859> have to be aware that two assumptions made so far are no "
+#| "longer valid in B<UTF-8> locales. Firstly, a single byte does not "
+#| "necessarily correspond any more to a single character. Secondly, since "
+#| "modern terminal emulators in B<UTF-8> mode also support Chinese, "
+#| "Japanese, and Korean B<double-width characters> as well as non-spacing "
+#| "B<combining characters>, outputting a single character does not "
+#| "necessarily advance the cursor by one position as it did in B<ASCII>. "
+#| "Library functions such as B<mbsrtowcs>(3) and B<wcswidth>(3) should be "
+#| "used today to count characters and cursor positions."
+msgid ""
+"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO 8859 "
+"have to be aware that two assumptions made so far are no longer valid in "
+"UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily correspond any "
+"more to a single character. Secondly, since modern terminal emulators in "
+"UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-width "
+"characters as well as nonspacing combining characters, outputting a single "
+"character does not necessarily advance the cursor by one position as it did "
+"in ASCII. Library functions such as B<mbsrtowcs>(3) and B<wcswidth>(3) "
+"should be used today to count characters and cursor positions."
+msgstr ""
+"Programadores acostumados com codificações de byte simples como B<US-ASCII> "
+"e B<ISO 8859> tem de estar cientes que duas suposições não são mais válidas "
+"na localização B<UTF-8>. Primeiramente, um byte simples não corresponde "
+"necessariamente a um caractere simples. Em segundo lugar, desde os modernos "
+"emuladores de terminal em B<UTF-8> também podem suportar chinês, japonês e "
+"koreano B<caracteres de tamanho duplo> como sem espaçamento B<caracteres "
+"combinantes>, saindo um caractere simples que necessariamente não avança o "
+"cursor por uma posição como é feito em B<ASCII>. Bibliotecas de funções como "
+"B<mbsrtowcs>(3) e B<wcswidth>(3) devem ser usadas nestes dias para contar "
+"caracteres e posições de cursor."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The official ESC sequence to switch from an B<ISO 2022> encoding scheme "
+#| "(as used for instance by VT100 terminals) to B<UTF-8> is ESC % G "
+#| "(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from B<UTF-8> to ISO "
+#| "2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for "
+#| "switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
+msgid ""
+"The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as "
+"used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G\"). "
+"The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 is ESC % @ "
+"(\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for switching the G0 and "
+"G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
+msgstr ""
+"A seqüencia oficial ESC para alternar, oriunda do esquema de codificação "
+"B<ISO 2022> ( como usada, por exemplo, pelo terminais VT100) para B<UTF-8> é "
+"ESC % G (\"\\ex1b%G\"). O seqüencia de retorno correspondente da B<UTF-8> "
+"para ISO 2022 é ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Outras seqüencias ISO 2022 (tais "
+"como para trocar o conjunto G0 e G1) não são aplicadas no modo UTF-8."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-12"
+msgstr "12 março 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"