diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pt_BR/man7 | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man7')
40 files changed, 71064 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man7/arp.7.po b/po/pt_BR/man7/arp.7.po new file mode 100644 index 00000000..0bf5dd26 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/arp.7.po @@ -0,0 +1,911 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "arp" +msgstr "arp" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "arp - Linux ARP kernel module." +msgstr "arp - módulo de kernel para ARP em Linux" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This kernel protocol module implements the Address Resolution Protocol " +"defined in RFC\\ 826. It is used to convert between Layer2 hardware " +"addresses and IPv4 protocol addresses on directly connected networks. The " +"user normally doesn't interact directly with this module except to configure " +"it; instead it provides a service for other protocols in the kernel." +msgstr "" +"Este módulo de protocolo de kernel implementa o Protocolo de Resolução de " +"Endereços (Address Resolution Protocol) definido na RFC\\ 826. Ele é usado " +"para converter o endereço de hardware da camada 2 para endereços do " +"protocolo IPv4 em redes diretamente conectadas. Normalmente o usuário não " +"interage diretamente com este módulo, exceto para configurá-lo; em vez " +"disso, ele provê um serviço para outros protocolos no kernel." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A user process can receive ARP packets by using B<packet>(7) sockets. " +"There is also a mechanism for managing the ARP cache in user-space by using " +"B<netlink>(7) sockets. The ARP table can also be controlled via " +"B<ioctl>(2) on any B<AF_INET> socket." +msgstr "" +"Um processo de usuário pode receber pacotes ARP através do uso de 'sockets' " +"do tipo B<packet>(7). Há também um mecanisco de gerenciamento do 'cache' ARP " +"no espaço de usuário, através do uso de 'sockets' do tipo B<netlink>(7). A " +"tabela ARP também pode ser controlada via B<ioctl>(2) ou qualquer 'socket' " +"do tipo B<AF_INET>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The ARP module maintains a cache of mappings between hardware addresses " +#| "and protocol addresses. The cache has a limited size so old and less " +#| "frequently used entries are garbage-collected. Entries which are marked " +#| "as permanent are never deleted by the garbage-collector. The cache can " +#| "be directly manipulated by the use of ioctls and its behaviour can be " +#| "tuned by the sysctls defined below." +msgid "" +"The ARP module maintains a cache of mappings between hardware addresses and " +"protocol addresses. The cache has a limited size so old and less frequently " +"used entries are garbage-collected. Entries which are marked as permanent " +"are never deleted by the garbage-collector. The cache can be directly " +"manipulated by the use of ioctls and its behavior can be tuned by the I</" +"proc> interfaces described below." +msgstr "" +"O módulo ARP matém um 'cache' de mapeamento entre endereços de hardware e " +"endereços de protocolo. O 'cache' tem um tamanho limitado pois há uma " +"'coleta de lixo' entre entradas mais antigas e usadas com menos freqüência. " +"Entradas que são marcadas como permanentes nunca são apagadas pelo coletor " +"de lixo. O 'cache' pode ser manipulado diretamente pelo uso de ioctls, e seu " +"comportamento pode ser ajustado pelos sysctls definidos abaixo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When there is no positive feedback for an existing mapping after some " +#| "time (see the sysctls below) a neighbour cache entry is considered " +#| "stale. Positive feedback can be gotten from a higher layer; for example " +#| "from a successful TCP ACK. Other protocols can signal forward progress " +#| "using the B<MSG_CONFIRM> flag to B<sendmsg>(2). When there is no forward " +#| "progress ARP tries to reprobe. It first tries to ask a local arp daemon " +#| "B<app_solicit> times for an updated MAC address. If that fails and an " +#| "old MAC address is known an unicast probe is send B<ucast_solicit> times. " +#| "If that fails too it will broadcast a new ARP request to the network. " +#| "Requests are only send when there is data queued for sending." +msgid "" +"When there is no positive feedback for an existing mapping after some time " +"(see the I</proc> interfaces below), a neighbor cache entry is considered " +"stale. Positive feedback can be gotten from a higher layer; for example " +"from a successful TCP ACK. Other protocols can signal forward progress " +"using the B<MSG_CONFIRM> flag to B<sendmsg>(2). When there is no forward " +"progress, ARP tries to reprobe. It first tries to ask a local arp daemon " +"B<app_solicit> times for an updated MAC address. If that fails and an old " +"MAC address is known, a unicast probe is sent B<ucast_solicit> times. If " +"that fails too, it will broadcast a new ARP request to the network. " +"Requests are sent only when there is data queued for sending." +msgstr "" +"Quando não há retorno positivo para um mapeamento existente depois de um " +"certo tempo (veja os sysctls abaixo), uma entrada de 'cache' vizinha é " +"considerada travada. Um retorno positivo pode ser recebida a partir de um " +"camada alta, por exemplo a partir de um bem sucedido TCP ACK. Outros " +"protocolos podem sinalizar progresso no envio usando o sinalizador " +"B<MSG_CONFIRM> para B<sendmsg>(2). Quando não há progresso no envio, ARP " +"tenta retestar. Ele tenta primeiro perguntar para o daemon ARP local " +"B<app_solicit> por uma endereço MAC atualizado. Se falhar, e um endereço MAC " +"antigo é conhecido, um teste de unicast é enviado B<ucast_solicit> vezes. Se " +"falhar também, ele fará um broadcast de um novo pedido de ARP na rede. " +"Pedidos são enviados apenas quando há dado enfileirado para envio." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux will automatically add a nonpermanent proxy arp entry when it receives " +"a request for an address it forwards to and proxy arp is enabled on the " +"receiving interface. When there is a reject route for the target, no proxy " +"arp entry is added." +msgstr "" +"O Linux acrescentará automaticamete uma entrada não permanente de arp proxy " +"quando receber um pedido de um endereço para encaminhamento, e o arp proxy é " +"habilitado na interface de recepção. Quando houver uma rota rejeitada para o " +"destino, nenhuma entrada de arp proxy é acrescentada." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ioctls" +msgstr "Ioctls" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Three ioctls are available on all B<PF_INET> sockets. They take a " +#| "pointer to a B<struct arpreq> as their parameter." +msgid "" +"Three ioctls are available on all B<AF_INET> sockets. They take a pointer " +"to a I<struct arpreq> as their argument." +msgstr "" +"Esses ioctls são disponíveis em todos os 'sockets' B<PF_INET>. Eles pegam um " +"ponteiro para um B<struct arpreq> como parâmetro." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct arpreq\n" +#| "{\n" +#| "\tstruct sockaddr\tarp_pa;\t/* protocol address */\n" +#| "\tstruct sockaddr\tarp_ha;\t/* hardware address */\n" +#| "\tint\tarp_flags;\t/* flags */\n" +#| "\tstruct sockaddr\tarp_netmask;\t/* netmask of protocol address */\n" +#| "\tchar\tarp_dev[16];\n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct arpreq {\n" +" struct sockaddr arp_pa; /* protocol address */\n" +" struct sockaddr arp_ha; /* hardware address */\n" +" int arp_flags; /* flags */\n" +" struct sockaddr arp_netmask; /* netmask of protocol address */\n" +" char arp_dev[16];\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct arpreq\n" +"{\n" +"\tstruct sockaddr\tarp_pa;\t/* protocol address */\n" +"\tstruct sockaddr\tarp_ha;\t/* hardware address */\n" +"\tint\tarp_flags;\t/* flags */\n" +"\tstruct sockaddr\tarp_netmask;\t/* netmask of protocol address */\n" +"\tchar\tarp_dev[16];\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SIOCSARP>, B<SIOCDARP> and B<SIOCGARP> respectively set, delete, and get " +"an ARP mapping. Setting and deleting ARP maps are privileged operations and " +"may be performed only by a process with the B<CAP_NET_ADMIN> capability or " +"an effective UID of 0." +msgstr "" +"B<SIOCSARP>, B<SIOCDARP> e B<SIOCGARP> respectivamente seta, deleta e obtém " +"um mapeamento ARP. Setar e deletar mapas ARP são operações privilegiadas e " +"só podem ser realizadas por um processo com a capabilidade B<CAP_NET_ADMIN> " +"ou com um UID efetivo igual a 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<arp_pa> must be an B<AF_INET> socket and I<arp_ha> must have the same " +#| "type as the device which is specified in I<arp_dev>. I<arp_dev> is a " +#| "zero-terminated string which names a device." +msgid "" +"I<arp_pa> must be an B<AF_INET> address and I<arp_ha> must have the same " +"type as the device which is specified in I<arp_dev>. I<arp_dev> is a zero-" +"terminated string which names a device." +msgstr "" +"I<arp_pa> deve ser um 'socket' B<AF_INET> e I<arp_ha> deve ter o mesmo tipo " +"que o dispositivo especificado em I<arp_dev>. I<arp_dev> é uma string " +"terminada em zero que nomeia um dispositivo." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<arp_flags>" +msgstr "I<arp_flags>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "flag" +msgstr "flag" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "meaning" +msgstr "significado" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATF_COM" +msgstr "ATF_COM" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Lookup complete" +msgstr "Busca completada" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATF_PERM" +msgstr "ATF_PERM" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Permanent entry" +msgstr "Mantém entrada" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATF_PUBL" +msgstr "ATF_PUBL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Publish entry" +msgstr "Publica entrada" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATF_USETRAILERS" +msgstr "ATF_USETRAILERS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Trailers requested" +msgstr "Trailers requeridos" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATF_NETMASK" +msgstr "ATF_NETMASK" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Use a netmask" +msgstr "Usa uma máscara de rede" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATF_DONTPUB" +msgstr "ATF_DONTPUB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Don't answer" +msgstr "Não responde" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the B<ATF_NETMASK> flag is set, then I<arp_netmask> should be valid. " +"Linux 2.2 does not support proxy network ARP entries, so this should be set " +"to 0xffffffff, or 0 to remove an existing proxy arp entry. " +"B<ATF_USETRAILERS> is obsolete and should not be used." +msgstr "" +"Se o sinalizador B<ATF_NETMASK> for selecionado, então I<arp_netmask> " +"deveria ser válido. O Linux 2.2 não suporta entradas entradas ARP de rede " +"proxy, então deveria ser setado para 0xffffffff, ou 0 para remover uma " +"entrada de proxy arp existente. B<ATF_USETRAILERS> é obsoleto e não deveria " +"ser usado." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/proc interfaces" +msgstr "Interfaces /proc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "ARP supports a sysctl interface to configure parameters on a global or " +#| "per-interface basis. The sysctls can be accessed by reading or writing " +#| "the B</proc/sys/net/ipv4/neigh/*/*> files or with the B<sysctl>(2) " +#| "interface. Each interface in the system has its own directory in /proc/" +#| "sys/net/ipv4/neigh/. The setting in the `default' directory is used for " +#| "all newly created devices. Unless otherwise specified time related " +#| "sysctls are specified in seconds." +msgid "" +"ARP supports a range of I</proc> interfaces to configure parameters on a " +"global or per-interface basis. The interfaces can be accessed by reading or " +"writing the I</proc/sys/net/ipv4/neigh/*/*> files. Each interface in the " +"system has its own directory in I</proc/sys/net/ipv4/neigh/>. The setting " +"in the \"default\" directory is used for all newly created devices. Unless " +"otherwise specified, time-related interfaces are specified in seconds." +msgstr "" +"O ARP suporta uma interface de sysctl para configurar parâmetros em uma base " +"global ou por interface. Os sysctls podem ser acessados por leitura ou " +"escrita dos arquivos B</proc/sys/net/ipv4/neigh/*/*> ou com a interface " +"B<sysctl>(2). Cada interface no sistema tem seu próprio diretório em /proc/" +"sys/net/ipv4/neigh/. A configuração no diretório 'padrão' é usada por todos " +"os dispositivos recém-criados. A menos que se especifique o contrário, " +"sysctls relacionados a tempo são especificados em segundos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<anycast_delay> (since Linux 2.2)" +msgstr "I<anycast_delay> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: 2.1.79 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of jiffies to delay before replying to a IPv6 neighbor " +"solicitation message. Anycast support is not yet implemented. Defaults to " +"1 second." +msgstr "" +"O número máximo de jiffies para atraso antes de uma resposta a uma mensagem " +"de solicitação de vizinhança IPv6. Suporte a anycast ainda não foi " +"implementado. O padrão é 1 segundo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<app_solicit> (since Linux 2.2)" +msgstr "I<app_solicit> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: 2.1.79 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of probes to send to the user space ARP daemon via " +"netlink before dropping back to multicast probes (see I<mcast_solicit>). " +"Defaults to 0." +msgstr "" +"O número máximo de testes para envio ao daemon ARP do espaço de usuário, via " +"netlink, antes de voltar aos testes de multicast (veja I<mcast_solicit>). O " +"padrão é 0." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<base_reachable_time> (since Linux 2.2)" +msgstr "I<base_reachable_time> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: 2.1.79 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Once a neighbour has been found, the entry is considered to be valid for " +#| "at least a random value between I<base_reachable_time>/2 and " +#| "3*I<base_reachable_time>/2. An entry's validity will be extended if it " +#| "receives positive feedback from higher level protocols. Defaults to 30 " +#| "seconds." +msgid "" +"Once a neighbor has been found, the entry is considered to be valid for at " +"least a random value between I<base_reachable_time>/2 and " +"3*I<base_reachable_time>/2. An entry's validity will be extended if it " +"receives positive feedback from higher level protocols. Defaults to 30 " +"seconds. This file is now obsolete in favor of I<base_reachable_time_ms>." +msgstr "" +"Uma vez que um vizinho foi encontrado, a entrada é considerada válida pelo " +"menos por um valor aleatório entre I<base_reachable_time>/2 e " +"3*I<base_reachable_time>/2. Uma validação da entrada será estendida se ele " +"receber um retorno positivo de protocolos de nível mais alto. O padrão é de " +"30 segundos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<base_reachable_time_ms> (since Linux 2.6.12)" +msgstr "I<base_reachable_time_ms> (desde o Linux 2.6.12)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As for I<base_reachable_time>, but measures time in milliseconds. Defaults " +"to 30000 milliseconds." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<delay_first_probe_time> (since Linux 2.2)" +msgstr "I<delay_first_probe_time> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: 2.1.79 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Delay before first probe after it has been decided that a neighbor is " +"stale. Defaults to 5 seconds." +msgstr "" +"Atraso antes do primeiro teste, depois que ele decidiu que um vizinho está " +"travado. O padrão é de 5 segundos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<gc_interval> (since Linux 2.2)" +msgstr "I<gc_interval> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: 2.1.79 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"How frequently the garbage collector for neighbor entries should attempt to " +"run. Defaults to 30 seconds." +msgstr "" +"Quão freqüentemente o coletor de lixo para entradas vizinhas deveria tentar " +"rodar. O padrão é de 30 segundos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<gc_stale_time> (since Linux 2.2)" +msgstr "I<gc_stale_time> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: 2.1.79 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Determines how often to check for stale neighbor entries. When a neighbor " +"entry is considered stale, it is resolved again before sending data to it. " +"Defaults to 60 seconds." +msgstr "" +"Determina a freqüência da checagem por entradas de vizinhos travados. Quando " +"uma entrada de vizinho é considerada travada, é resolvido novamente antes de " +"enviar dados para ele. O padrão é de 60 segundos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<gc_thresh1> (since Linux 2.2)" +msgstr "I<gc_thresh1> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: 2.1.79 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The minimum number of entries to keep in the ARP cache. The garbage " +"collector will not run if there are fewer than this number of entries in the " +"cache. Defaults to 128." +msgstr "" +"O número mínimo de entradas a serem mantidas no 'cache' ARP. O coletor de " +"lixo não rodará se houver menos do que este número de entradas no 'cache'. O " +"padrão é de 128." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<gc_thresh2> (since Linux 2.2)" +msgstr "I<gc_thresh2> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: 2.1.79 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The soft maximum number of entries to keep in the ARP cache. The garbage " +"collector will allow the number of entries to exceed this for 5 seconds " +"before collection will be performed. Defaults to 512." +msgstr "" +"O número máximo flexível de entradas a serem mantidas no 'cache' ARP. O " +"coletor de lixo permitirá que o número de entradas exceda este número por 5 " +"segundos antes que a coleta seja realizada. O padrão é de 512." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<gc_thresh3> (since Linux 2.2)" +msgstr "I<gc_thresh3> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: 2.1.79 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The hard maximum number of entries to keep in the ARP cache. The garbage " +"collector will always run if there are more than this number of entries in " +"the cache. Defaults to 1024." +msgstr "" +"O número máximo rígido de entradas a serem mantidas no 'cache' ARP. O " +"coletor de lixo sempre rodará se houver mais que este número de entradas no " +"'cache'. O padrão é de 1024." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<locktime> (since Linux 2.2)" +msgstr "I<locktime> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: 2.1.79 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The minimum number of jiffies to keep an ARP entry in the cache. This " +"prevents ARP cache thrashing if there is more than one potential mapping " +"(generally due to network misconfiguration). Defaults to 1 second." +msgstr "" +"O número mínimo de jiffies a manter uma entrada ARP no 'cache'. Isto previne " +"o esmagamento do 'cache' ARP se houver mais que um mapeamento potencial " +"(geralmente devido a desconfiguração de rede). O padrão é de 1 segundo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<mcast_solicit> (since Linux 2.2)" +msgstr "I<mcast_solicit> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: 2.1.79 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of attempts to resolve an address by multicast/broadcast " +"before marking the entry as unreachable. Defaults to 3." +msgstr "" +"O número máximo de tentativas para resolver um endereço por multicast/" +"broadcast antes de marcar a entrada como não alcançável. O padrão é de 3." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<proxy_delay> (since Linux 2.2)" +msgstr "I<proxy_delay> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: 2.1.79 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When an ARP request for a known proxy-ARP address is received, delay up to " +"I<proxy_delay> jiffies before replying. This is used to prevent network " +"flooding in some cases. Defaults to 0.8 seconds." +msgstr "" +"Quando é recebido um pedido ARP de um endereço proxy-ARP conhecido, atrasa " +"até I<proxy_delay> jiffies antes de responder. Isto é usado para prevenir " +"flooding (enxurrada) na rede em alguns casos. O padrão é de 0.8 segundos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<proxy_qlen> (since Linux 2.2)" +msgstr "I<proxy_qlen> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: 2.1.79 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of packets which may be queued to proxy-ARP addresses. " +"Defaults to 64." +msgstr "" +"O número máximo de pacotes que podem ser enfileirados em endereços proxy-" +"ARP. O padrão é de 64." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<retrans_time> (since Linux 2.2)" +msgstr "I<retrans_time> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: 2.1.79 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The number of jiffies to delay before retransmitting a request. Defaults " +#| "to 1 second." +msgid "" +"The number of jiffies to delay before retransmitting a request. Defaults to " +"1 second. This file is now obsolete in favor of I<retrans_time_ms>." +msgstr "" +"O número de jiffies de atraso antes de se retransmitir um pedido. O padrão é " +"de 1 segundo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<retrans_time_ms> (since Linux 2.6.12)" +msgstr "I<retrans_time_ms> (desde o Linux 2.6.12)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of milliseconds to delay before retransmitting a request. " +"Defaults to 1000 milliseconds." +msgstr "" +"O número de milissegundos de atraso antes de se retransmitir um pedido. O " +"padrão é de 1000 milissegundos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ucast_solicit> (since Linux 2.2)" +msgstr "I<ucast_solicit> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: 2.1.79 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of attempts to send unicast probes before asking the ARP " +"daemon (see I<app_solicit>). Defaults to 3." +msgstr "" +"O número máximo de tentativas de enviar testes de unicast antes de perguntar " +"ao daemon ARP (veja I<app_solicit>). O padrão é 3." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<unres_qlen> (since Linux 2.2)" +msgstr "I<unres_qlen> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: 2.1.79 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of packets which may be queued for each unresolved " +"address by other network layers. Defaults to 3." +msgstr "" +"O número máximo de pacotes que podem ser enfileirados para cada endereço não " +"resolvido por outras camadas da rede. O padrão é de 3." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<struct arpreq> changed in Linux 2.0 to include the I<arp_dev> member " +"and the ioctl numbers changed at the same time. Support for the old ioctls " +"was dropped in Linux 2.2." +msgstr "" +"O I<struct arpreq> mudou no Linux 2.0 para incluir o membro I<arp_dev> e os " +"números de ioctl mudaram ao mesmo tempo. O suporte aos ioctls antigos foi " +"tirado do Linux 2.2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Support for proxy arp entries for networks (netmask not equal 0xffffffff) " +"was dropped in Linux 2.2. It is replaced by automatic proxy arp setup by " +"the kernel for all reachable hosts on other interfaces (when forwarding and " +"proxy arp is enabled for the interface)." +msgstr "" +"O suporte a entradas de arp proxy para redes (máscara de rede diferente de " +"0xffffffff) foi eliminado no Linux 2.2. Ele é substituído pela configuração " +"automática pelo kernel do arp proxy para todos os hosts alcancáveis em " +"outras interfaces (quando o repasse e o arp proxy estiverem habilitados para " +"a interface)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<neigh/*> interfaces did not exist before Linux 2.2." +msgstr "As interfaces I<neigh/*> não existiam antes do Linux 2.2." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Some timer settings are specified in jiffies, which is architecture " +#| "related. On the Alpha a jiffy is 1/1024 of a second, on most other " +#| "architectures it is 1/100s." +msgid "" +"Some timer settings are specified in jiffies, which is architecture- and " +"kernel version-dependent; see B<time>(7)." +msgstr "" +"Algumas configurações de temporização são específicos em 'jiffies', que são " +"relacionados com a arquitetura. No Alpha, um jiffy é 1/1024 segundo, em " +"muitas outras arquiteturas é 1/100s." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is no way to signal positive feedback from user space. This means " +"connection-oriented protocols implemented in user space will generate " +"excessive ARP traffic, because ndisc will regularly reprobe the MAC " +"address. The same problem applies for some kernel protocols (e.g., NFS over " +"UDP)." +msgstr "" +"Não há maneira de sinalizar m retorno positivo a partir do espaço do " +"usuário. Isto significa que protocolos orientados a conexão implementados no " +"espaço de usuário gerarão um tráfego ARP excessivo, porque ndisc retestará " +"regularmente o endereço MAC. O mesmo problema se aplica para a implementação " +"do NFS no kernel." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This man page mashes IPv4 specific and shared between IPv4 and IPv6 " +#| "functionality together." +msgid "" +"This man page mashes together functionality that is IPv4-specific with " +"functionality that is shared between IPv4 and IPv6." +msgstr "" +"Esta página de manual busca tanto a funcionalidade específica para IPv4 " +"quanto a compartilhada entre IPv4 e IPv6." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<arpd>(8)" +msgstr "B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<arpd>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "RFC2461 for a description of IPv6 neighbour discovery and the base " +#| "algorithms used." +msgid "" +"RFC\\ 826 for a description of ARP. RFC\\ 2461 for a description of IPv6 " +"neighbor discovery and the base algorithms used. Linux 2.2+ IPv4 ARP uses " +"the IPv6 algorithms when applicable." +msgstr "" +"RFC2461 para uma descrição da descoberta de vizinhos IPv6 e os algoritmos-" +"base usados." + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 dezembro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-15" +msgstr "15 julho 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/ascii.7.po b/po/pt_BR/man7/ascii.7.po new file mode 100644 index 00000000..d35c965a --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/ascii.7.po @@ -0,0 +1,3187 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-21 18:55+0100\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janeiro 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ascii - ASCII character set encoded in octal, decimal, and hexadecimal" +msgstr "" +"ascii - conjunto de caracteres ASCII codificado em octal, decimal e " +"hexadecimal" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "ASCII is the American Standard Code for Information Interchange. It is a " +#| "7-bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO 8859-1) contain ASCII as their " +#| "lower half. The international counterpart of ASCII is known as ISO 646-" +#| "IRV." +msgid "" +"ASCII is the American Standard Code for Information Interchange. It is a 7-" +"bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO/IEC\\~8859-1) contain ASCII as their " +"lower half. The international counterpart of ASCII is known as ISO/" +"IEC\\~646-IRV." +msgstr "" +"ASCII significa American Standard Code for Information Interchange (Código " +"Americano Padrão para Intercâmbio de Informação). É um código de 7 bits. " +"Muitos códigos de 8 bits (por exemplo, ISO 8859-1) contêm ASCII como a sua " +"metade inferior. A parte internacional correspondente do ASCII é conhecida " +"como ISO 646-IRV." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following table contains the 128 ASCII characters." +msgstr "A tabela a seguir contém os 128 caracteres ASCII." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "C program CW<\\[aq]\\eX\\[aq]> escapes are noted." +msgstr "" +"Teclas de escape CW<\\[aq]\\eX\\[aq]> de programas C estão assinaladas." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Char" +msgstr "Char" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "_" +msgstr "_" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "000" +msgstr "000" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "00" +msgstr "00" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NUL \\[aq]\\e0\\[aq] (null character)" +msgstr "NUL \\[aq]\\e0\\[aq] (caractere nulo)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "100" +msgstr "100" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "64" +msgstr "64" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "40" +msgstr "40" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "@" +msgstr "@" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "001" +msgstr "001" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "01" +msgstr "01" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SOH (start of heading)" +msgstr "SOH (início do cabeçalho)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "101" +msgstr "101" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "65" +msgstr "65" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "41" +msgstr "41" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A" +msgstr "A" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "002" +msgstr "002" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "02" +msgstr "02" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STX (start of text)" +msgstr "STX (início do texto)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "102" +msgstr "102" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "66" +msgstr "66" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "42" +msgstr "42" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "003" +msgstr "003" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3" +msgstr "3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "03" +msgstr "03" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ETX (end of text)" +msgstr "ETX (fim do texto)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "103" +msgstr "103" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "67" +msgstr "67" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "43" +msgstr "43" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C" +msgstr "C" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "004" +msgstr "004" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "4" +msgstr "4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "04" +msgstr "04" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EOT (end of transmission)" +msgstr "EOT (fim da transmissão)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "104" +msgstr "104" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "68" +msgstr "68" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "44" +msgstr "44" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D" +msgstr "D" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "005" +msgstr "005" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "5" +msgstr "5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "05" +msgstr "05" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENQ (enquiry)" +msgstr "ENQ (inquérito)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "105" +msgstr "105" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "69" +msgstr "69" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "45" +msgstr "45" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E" +msgstr "E" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "006" +msgstr "006" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "6" +msgstr "6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "06" +msgstr "06" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ACK (acknowledge)" +msgstr "ACK (ciente)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "106" +msgstr "106" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "70" +msgstr "70" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "46" +msgstr "46" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F" +msgstr "F" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "007" +msgstr "007" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "7" +msgstr "7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "07" +msgstr "07" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BEL \\[aq]\\ea\\[aq] (bell)" +msgstr "BEL \\[aq]\\ea\\[aq] (bipe)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "107" +msgstr "107" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "71" +msgstr "71" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "47" +msgstr "47" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "G" +msgstr "G" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "010" +msgstr "010" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8" +msgstr "8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "08" +msgstr "08" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BS \\[aq]\\eb\\[aq] (backspace)" +msgstr "BS \\[aq]\\eb\\[aq] (backspace)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "110" +msgstr "110" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "72" +msgstr "72" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "48" +msgstr "48" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "H" +msgstr "H" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "011" +msgstr "011" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "9" +msgstr "9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "09" +msgstr "09" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HT \\[aq]\\et\\[aq] (horizontal tab)" +msgstr "HT \\[aq]\\et\\[aq] (tab horizontal)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "111" +msgstr "111" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "73" +msgstr "73" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "49" +msgstr "49" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "012" +msgstr "012" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10" +msgstr "10" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0A" +msgstr "0A" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LF \\[aq]\\en\\[aq] (new line)" +msgstr "LF \\[aq]\\en\\[aq] (nova linha)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "112" +msgstr "112" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "74" +msgstr "74" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "4A" +msgstr "4A" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "J" +msgstr "J" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "013" +msgstr "013" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "11" +msgstr "11" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0B" +msgstr "0B" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VT \\[aq]\\ev\\[aq] (vertical tab)" +msgstr "VT \\[aq]\\ev\\[aq] (tab vertical)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "113" +msgstr "113" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "75" +msgstr "75" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "4B" +msgstr "4B" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "K" +msgstr "K" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "014" +msgstr "014" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "12" +msgstr "12" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0C" +msgstr "0C" + +# Abreviado para a linha da tabela caber em 80 caracteres -- Rafael +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FF \\[aq]\\ef\\[aq] (form feed)" +msgstr "FF \\[aq]\\ef\\[aq] (alim. de form.)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "114" +msgstr "114" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "76" +msgstr "76" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "4C" +msgstr "4C" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "015" +msgstr "015" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "13" +msgstr "13" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0D" +msgstr "0D" + +# Abreviado para a linha da tabela caber em 80 caracteres -- Rafael +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CR \\[aq]\\er\\[aq] (carriage ret)" +msgstr "CR \\[aq]\\er\\[aq] (ret. de carro)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "115" +msgstr "115" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "77" +msgstr "77" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "4D" +msgstr "4D" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "M" +msgstr "M" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "016" +msgstr "016" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "14" +msgstr "14" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0E" +msgstr "0E" + +# Abreviado para a linha da tabela caber em 80 caracteres -- Rafael +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SO (shift out)" +msgstr "SO (desloc. para fora)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "116" +msgstr "116" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "78" +msgstr "78" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "4E" +msgstr "4E" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "N" +msgstr "N" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "017" +msgstr "017" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "15" +msgstr "15" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0F" +msgstr "0F" + +# Abreviado para a linha da tabela caber em 80 caracteres -- Rafael +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SI (shift in)" +msgstr "SI (desloc. para dentro)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "117" +msgstr "117" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "79" +msgstr "79" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "4F" +msgstr "4F" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "O" +msgstr "O" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "020" +msgstr "020" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "16" +msgstr "16" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DLE (data link escape)" +msgstr "DLE (escape de conexão)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "120" +msgstr "120" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "80" +msgstr "80" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "50" +msgstr "50" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "P" +msgstr "P" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "021" +msgstr "021" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "17" +msgstr "17" + +# Abreviado para a linha da tabela caber em 80 caracteres -- Rafael +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DC1 (device control 1)" +msgstr "DC1 (contrl dispositivo 1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "121" +msgstr "121" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "81" +msgstr "81" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "51" +msgstr "51" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "022" +msgstr "022" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "18" +msgstr "18" + +# Abreviado para a linha da tabela caber em 80 caracteres -- Rafael +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DC2 (device control 2)" +msgstr "DC2 (contrl dispositivo 2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "122" +msgstr "122" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "82" +msgstr "82" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "52" +msgstr "52" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "R" +msgstr "R" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "023" +msgstr "023" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "19" +msgstr "19" + +# Abreviado para a linha da tabela caber em 80 caracteres -- Rafael +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DC3 (device control 3)" +msgstr "DC3 (contrl dispositivo 3)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "123" +msgstr "123" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "83" +msgstr "83" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "53" +msgstr "53" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "S" +msgstr "S" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "024" +msgstr "024" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "20" +msgstr "20" + +# Abreviado para a linha da tabela caber em 80 caracteres -- Rafael +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DC4 (device control 4)" +msgstr "DC4 (contrl dispositivo 4)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "124" +msgstr "124" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "84" +msgstr "84" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "54" +msgstr "54" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "T" +msgstr "T" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "025" +msgstr "025" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "21" +msgstr "21" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAK (negative ack.)" +msgstr "NAK (ciente negativo)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "125" +msgstr "125" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "85" +msgstr "85" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "55" +msgstr "55" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "U" +msgstr "U" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "026" +msgstr "026" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "22" +msgstr "22" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYN (synchronous idle)" +msgstr "SYN (ocioso síncrono)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "126" +msgstr "126" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "86" +msgstr "86" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "56" +msgstr "56" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "V" +msgstr "V" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "027" +msgstr "027" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "23" +msgstr "23" + +# Abreviado para a linha da tabela caber em 80 caracteres -- Rafael +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ETB (end of trans. blk)" +msgstr "ETB (fim da transm. bloco)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "127" +msgstr "127" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "87" +msgstr "87" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "57" +msgstr "57" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "W" +msgstr "W" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "030" +msgstr "030" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "24" +msgstr "24" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CAN (cancel)" +msgstr "CAN (cancelar)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "130" +msgstr "130" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "88" +msgstr "88" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "58" +msgstr "58" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "X" +msgstr "X" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "031" +msgstr "031" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "25" +msgstr "25" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EM (end of medium)" +msgstr "EM (fim da mídia)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "131" +msgstr "131" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "89" +msgstr "89" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "59" +msgstr "59" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "032" +msgstr "032" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "26" +msgstr "26" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1A" +msgstr "1A" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SUB (substitute)" +msgstr "SUB (substituir)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "132" +msgstr "132" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "90" +msgstr "90" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "5A" +msgstr "5A" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "033" +msgstr "033" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "27" +msgstr "27" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1B" +msgstr "1B" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC (escape)" +msgstr "ESC (escape)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "133" +msgstr "133" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "91" +msgstr "91" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "5B" +msgstr "5B" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[" +msgstr "[" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "034" +msgstr "034" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "28" +msgstr "28" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1C" +msgstr "1C" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FS (file separator)" +msgstr "FS (separador de arquivo)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "134" +msgstr "134" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "92" +msgstr "92" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "5C" +msgstr "5C" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\e \\[aq]\\e\\e\\[aq]" +msgstr "\\e \\[aq]\\e\\e\\[aq]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "035" +msgstr "035" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "29" +msgstr "29" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1D" +msgstr "1D" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GS (group separator)" +msgstr "GS (separador de grupo)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "135" +msgstr "135" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "93" +msgstr "93" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "5D" +msgstr "5D" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "]" +msgstr "]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "036" +msgstr "036" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "30" +msgstr "30" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1E" +msgstr "1E" + +# Abreviado para a linha da tabela caber em 80 caracteres -- Rafael +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RS (record separator)" +msgstr "RS (separador de regist.)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "136" +msgstr "136" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "94" +msgstr "94" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "5E" +msgstr "5E" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[ha]" +msgstr "\\[ha]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "037" +msgstr "037" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "31" +msgstr "31" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1F" +msgstr "1F" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "US (unit separator)" +msgstr "US (separador de unidade)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "137" +msgstr "137" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "95" +msgstr "95" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "5F" +msgstr "5F" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&_" +msgstr "\\&_" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "040" +msgstr "040" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "32" +msgstr "32" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SPACE" +msgstr "ESPAÇO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "140" +msgstr "140" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "96" +msgstr "96" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "60" +msgstr "60" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\`" +msgstr "\\`" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "041" +msgstr "041" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "33" +msgstr "33" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "!" +msgstr "!" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "141" +msgstr "141" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "97" +msgstr "97" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "61" +msgstr "61" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a" +msgstr "a" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "042" +msgstr "042" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "34" +msgstr "34" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "142" +msgstr "142" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "98" +msgstr "98" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "62" +msgstr "62" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "b" +msgstr "b" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "043" +msgstr "043" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "35" +msgstr "35" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "#" +msgstr "#" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "143" +msgstr "143" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "99" +msgstr "99" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "63" +msgstr "63" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "c" +msgstr "c" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "044" +msgstr "044" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "36" +msgstr "36" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$" +msgstr "$" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "144" +msgstr "144" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "d" +msgstr "d" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "045" +msgstr "045" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "37" +msgstr "37" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%" +msgstr "%" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "145" +msgstr "145" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "e" +msgstr "e" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "046" +msgstr "046" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "38" +msgstr "38" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "&" +msgstr "&" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "146" +msgstr "146" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "f" +msgstr "f" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "047" +msgstr "047" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "39" +msgstr "39" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[aq]" +msgstr "\\[aq]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "147" +msgstr "147" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "g" +msgstr "g" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "050" +msgstr "050" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(" +msgstr "(" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "150" +msgstr "150" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "h" +msgstr "h" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "051" +msgstr "051" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ")" +msgstr ")" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "151" +msgstr "151" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "i" +msgstr "i" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "052" +msgstr "052" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2A" +msgstr "2A" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "*" +msgstr "*" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "152" +msgstr "152" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "6A" +msgstr "6A" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "j" +msgstr "j" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "053" +msgstr "053" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2B" +msgstr "2B" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "+" +msgstr "+" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "153" +msgstr "153" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "6B" +msgstr "6B" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "k" +msgstr "k" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "054" +msgstr "054" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2C" +msgstr "2C" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "," +msgstr "," + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "154" +msgstr "154" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "108" +msgstr "108" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "6C" +msgstr "6C" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "l" +msgstr "l" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "055" +msgstr "055" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2D" +msgstr "2D" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "155" +msgstr "155" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "109" +msgstr "109" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "6D" +msgstr "6D" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "m" +msgstr "m" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "056" +msgstr "056" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2E" +msgstr "2E" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "." +msgstr "." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "156" +msgstr "156" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "6E" +msgstr "6E" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "n" +msgstr "n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "057" +msgstr "057" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2F" +msgstr "2F" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/" +msgstr "/" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "157" +msgstr "157" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "6F" +msgstr "6F" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "o" +msgstr "o" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "060" +msgstr "060" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "160" +msgstr "160" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "p" +msgstr "p" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "061" +msgstr "061" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "161" +msgstr "161" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "q" +msgstr "q" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "062" +msgstr "062" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "162" +msgstr "162" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "r" +msgstr "r" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "063" +msgstr "063" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "163" +msgstr "163" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "s" +msgstr "s" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "064" +msgstr "064" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "164" +msgstr "164" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "t" +msgstr "t" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "065" +msgstr "065" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "165" +msgstr "165" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "u" +msgstr "u" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "066" +msgstr "066" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "166" +msgstr "166" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "118" +msgstr "118" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "v" +msgstr "v" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "067" +msgstr "067" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "167" +msgstr "167" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "119" +msgstr "119" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "w" +msgstr "w" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "070" +msgstr "070" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "170" +msgstr "170" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "x" +msgstr "x" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "071" +msgstr "071" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "171" +msgstr "171" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "y" +msgstr "y" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "072" +msgstr "072" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3A" +msgstr "3A" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ":" +msgstr ":" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "172" +msgstr "172" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "7A" +msgstr "7A" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "z" +msgstr "z" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "073" +msgstr "073" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3B" +msgstr "3B" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ";" +msgstr ";" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "173" +msgstr "173" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "7B" +msgstr "7B" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "{" +msgstr "{" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "074" +msgstr "074" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3C" +msgstr "3C" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E<lt>" +msgstr "E<lt>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "174" +msgstr "174" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "7C" +msgstr "7C" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "|" +msgstr "|" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "075" +msgstr "075" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3D" +msgstr "3D" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "= " +msgstr "= " + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "175" +msgstr "175" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "7D" +msgstr "7D" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "}" +msgstr "}" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "076" +msgstr "076" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3E" +msgstr "3E" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E<gt>" +msgstr "E<gt>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "176" +msgstr "176" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "7E" +msgstr "7E" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[ti]" +msgstr "\\[ti]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "077" +msgstr "077" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3F" +msgstr "3F" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "?" +msgstr "?" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "177" +msgstr "177" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "7F" +msgstr "7F" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEL" +msgstr "DEL" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Tables" +msgstr "Tabelas" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For convenience, below are more compact tables in hex and decimal." +msgstr "" +"Para conveniência, abaixo estão tabelas mais compactas em hex e decimal." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" 2 3 4 5 6 7 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120\n" +" ------------- ---------------------------------\n" +"0: 0 @ P \\` p 0: ( 2 E<lt> F P Z d n x\n" +"1: ! 1 A Q a q 1: ) 3 = G Q [ e o y\n" +"2: \" 2 B R b r 2: * 4 E<gt> H R \\e f p z\n" +"3: # 3 C S c s 3: ! + 5 ? I S ] g q {\n" +"4: $ 4 D T d t 4: \" , 6 @ J T \\[ha] h r |\n" +"5: % 5 E U e u 5: # - 7 A K U _ i s }\n" +"6: & 6 F V f v 6: $ . 8 B L V \\` j t \\[ti]\n" +"7: \\[aq] 7 G W g w 7: % / 9 C M W a k u DEL\n" +"8: ( 8 H X h x 8: & 0 : D N X b l v\n" +"9: ) 9 I Y i y 9: \\[aq] 1 ; E O Y c m w\n" +"A: * : J Z j z\n" +"B: + ; K [ k {\n" +"C: , E<lt> L \\e l |\n" +"D: - = M ] m }\n" +"E: . E<gt> N \\[ha] n \\[ti]\n" +"F: / ? O _ o DEL\n" +msgstr "" +" 2 3 4 5 6 7 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120\n" +" ------------- ---------------------------------\n" +"0: 0 @ P \\` p 0: ( 2 E<lt> F P Z d n x\n" +"1: ! 1 A Q a q 1: ) 3 = G Q [ e o y\n" +"2: \" 2 B R b r 2: * 4 E<gt> H R \\e f p z\n" +"3: # 3 C S c s 3: ! + 5 ? I S ] g q {\n" +"4: $ 4 D T d t 4: \" , 6 @ J T \\[ha] h r |\n" +"5: % 5 E U e u 5: # - 7 A K U _ i s }\n" +"6: & 6 F V f v 6: $ . 8 B L V \\` j t \\[ti]\n" +"7: \\[aq] 7 G W g w 7: % / 9 C M W a k u DEL\n" +"8: ( 8 H X h x 8: & 0 : D N X b l v\n" +"9: ) 9 I Y i y 9: \\[aq] 1 ; E O Y c m w\n" +"A: * : J Z j z\n" +"B: + ; K [ k {\n" +"C: , E<lt> L \\e l |\n" +"D: - = M ] m }\n" +"E: . E<gt> N \\[ha] n \\[ti]\n" +"F: / ? O _ o DEL\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "History" +msgstr "História" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/etc/ascii (VII) appears in the UNIX Programmer's Manual." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On older terminals, the underscore code is displayed as a left arrow, called " +"backarrow, the caret is displayed as an up-arrow and the vertical bar has a " +"hole in the middle." +msgstr "" +"Em terminais mais antigos, o código de sublinhado é mostrado como uma seta " +"para a esquerda, chamada de seta de retorno, o acento circunflexo é mostrado " +"como uma seta para cima, e a barra vertical tem um furo no meio." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Uppercase and lowercase characters differ by just one bit and the ASCII " +"character 2 differs from the double quote by just one bit, too. That made " +"it much easier to encode characters mechanically or with a non-" +"microcontroller-based electronic keyboard and that pairing was found on old " +"teletypes." +msgstr "" +"Caracteres maiúsculos e minúsculos diferem apenas por um bit, e o caractere " +"ASCII 2 difere das aspas duplas apenas por um bit, também. Isso tornou muito " +"mais fácil codificar caracteres mecanicamente ou com teclados eletrônicos " +"não baseados em microcontroladores, e esse emparelhamento foi encontrado em " +"teletipos antigos." + +# +#. ASA was the American Standards Association and X3 was an ASA sectional +#. committee on computers and data processing. Its name changed to +#. American National Standards Committee X3 (ANSC-X3) and now it is known +#. as Accredited Standards Committee X3 (ASC X3). It is accredited by ANSI +#. and administered by ITI. The subcommittee X3.2 worked on coded +#. character sets; the task group working on ASCII appears to have been +#. designated X3.2.4. In 1966, ASA became the United States of America +#. Standards Institute (USASI) and published ASCII in 1968. It became the +#. American National Standards Institute (ANSI) in 1969 and is the +#. U.S. member body of ISO; private and nonprofit. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The ASCII standard was published by the United States of America Standards " +"Institute (USASI) in 1968." +msgstr "" +"O padrão ASCII foi publicado pelo Instituto de Padrões dos Estados Unidos " +"(United States of America Standards Institute - USASI) em 1968." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<charsets>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-2>(7), B<iso_8859-3>(7), " +"B<iso_8859-4>(7), B<iso_8859-5>(7), B<iso_8859-6>(7), B<iso_8859-7>(7), " +"B<iso_8859-8>(7), B<iso_8859-9>(7), B<iso_8859-10>(7), B<iso_8859-11>(7), " +"B<iso_8859-13>(7), B<iso_8859-14>(7), B<iso_8859-15>(7), B<iso_8859-16>(7), " +"B<utf-8>(7)" +msgstr "" +"B<charsets>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-2>(7), B<iso_8859-3>(7), " +"B<iso_8859-4>(7), B<iso_8859-5>(7), B<iso_8859-6>(7), B<iso_8859-7>(7), " +"B<iso_8859-8>(7), B<iso_8859-9>(7), B<iso_8859-10>(7), B<iso_8859-11>(7), " +"B<iso_8859-13>(7), B<iso_8859-14>(7), B<iso_8859-15>(7), B<iso_8859-16>(7), " +"B<utf-8>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"ASCII is the American Standard Code for Information Interchange. It is a 7-" +"bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO 8859-1) contain ASCII as their lower " +"half. The international counterpart of ASCII is known as ISO 646-IRV." +msgstr "" +"ASCII significa American Standard Code for Information Interchange (Código " +"Americano Padrão para Intercâmbio de Informação). É um código de 7 bits. " +"Muitos códigos de 8 bits (por exemplo, ISO 8859-1) contêm ASCII como a sua " +"metade inferior. A parte internacional correspondente do ASCII é conhecida " +"como ISO 646-IRV." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-02" +msgstr "2 maio 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/bootparam.7.po b/po/pt_BR/man7/bootparam.7.po new file mode 100644 index 00000000..efc0eda8 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/bootparam.7.po @@ -0,0 +1,1610 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Valter Ferraz Sanches <vfs@ezlinux.cjb.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "bootparam" +msgstr "bootparam" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "bootparam - introduction to boot time parameters of the Linux kernel" +msgstr "" +"bootparam - introdução aos parâmetros de inicialização do kernel do Linux" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Linux kernel accepts certain 'command-line options' or 'boot time " +"parameters' at the moment it is started. In general, this is used to supply " +"the kernel with information about hardware parameters that the kernel would " +"not be able to determine on its own, or to avoid/override the values that " +"the kernel would otherwise detect." +msgstr "" +"O kernel do Linux aceita certas 'opções de linha de comandos' ou 'parâmetros " +"de inicialização' no momento em que é iniciado. Em geral, isso é usado para " +"suprir o kernel com informação a respeito do 'hardware' que o mesmo pode não " +"estar apto para determinar por si só, ou para prevenir/ignorar os valores " +"que o kernel possa ter detectado de outra maneira." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When the kernel is booted directly by the BIOS (say from a floppy to " +#| "which you copied a kernel using `cp zImage /dev/fd0'), you have no " +#| "opportunity to specify any parameters. So, in order to take advantage of " +#| "this possibility you have to use software that is able to pass " +#| "parameters, like LILO or loadlin. For a few parameters one can also " +#| "modify the kernel image itself, using rdev, see B<rdev>(8) for further " +#| "details." +msgid "" +"When the kernel is booted directly by the BIOS, you have no opportunity to " +"specify any parameters. So, in order to take advantage of this possibility " +"you have to use a boot loader that is able to pass parameters, such as GRUB." +msgstr "" +"Quando o kernel é carregado diretamente pelo 'BIOS' (digamos, através de um " +"disquete para o qual você tenha copiado um kernel usando 'cp zImage /dev/" +"fd0'), você não tem oportunidade de especificar nenhum parâmetro. Então, " +"para tirar proveito dessa possibilidade, você tem de usar software que seja " +"capaz de aceitar os parâmetros, como LILO ou loadlin. Para alguns parâmetros " +"pode-se também modificar a imagem do kernel em si, usando rdev, veja " +"B<rdev>(8) para mais detalhes." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The argument list" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The kernel command line is parsed into a list of strings (boot arguments) " +#| "separated by spaces. Most of the boot args take the form of:" +msgid "" +"The kernel command line is parsed into a list of strings (boot arguments) " +"separated by spaces. Most of the boot arguments have the form:" +msgstr "" +"A linha de comando do kernel é analisada em uma lista de cadeias de " +"caracteres (argumentos de inicialização) separada por espaços. Muitos " +"argumentos usam a forma:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "name[=value_1][,value_2]...[,value_10]\n" +msgstr "name[=value_1][,value_2]...[,value_10]\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "where `name' is a unique keyword that is used to identify what part of " +#| "the kernel the associated values (if any) are to be given to. Note the " +#| "limit of 10 is real, as the present code only handles 10 comma separated " +#| "parameters per keyword. (However, you can re-use the same keyword with up " +#| "to an additional 10 parameters in unusually complicated situations, " +#| "assuming the setup function supports it.)" +msgid "" +"where 'name' is a unique keyword that is used to identify what part of the " +"kernel the associated values (if any) are to be given to. Note the limit of " +"10 is real, as the present code handles only 10 comma separated parameters " +"per keyword. (However, you can reuse the same keyword with up to an " +"additional 10 parameters in unusually complicated situations, assuming the " +"setup function supports it.)" +msgstr "" +"onde 'nome' é uma palavra-chave única que é usada para identificar para qual " +"parte do kernel os valores associados (se houver algum) devem ser enviados. " +"Note que o limite de 10 é real, uma vez que o código presente só é capaz de " +"manipular 10 parâmetros separados por vírgula por palavra-chave. (De " +"qualquer forma, você pode reutilizar a mesma palavra-chave, com mais 10 " +"parâmetros adicionais, em situações não usuais e complicadas, assumindo que " +"a função do setup suporta isso.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Most of the sorting goes on in linux/init/main.c. First, the kernel " +#| "checks to see if the argument is any of the special arguments `root=', " +#| "`nfsroot=', `nfsaddrs=', `ro', `rw', `debug' or `init'. The meaning of " +#| "these special arguments is described below." +msgid "" +"Most of the sorting is coded in the kernel source file I<init/main.c>. " +"First, the kernel checks to see if the argument is any of the special " +"arguments 'root=', \\&'nfsroot=', 'nfsaddrs=', 'ro', 'rw', 'debug', or " +"'init'. The meaning of these special arguments is described below." +msgstr "" +"A maioria das opções está em linux/init/main.c. Primeiro, o kernel verifica " +"se o argumento é um dos argumentos especiais, como 'root=', 'nfsroot=', " +"'nfsaddrs=', 'ro', 'rw', 'debug' ou 'init'. O significado desses argumentos " +"está descrito abaixo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Then it walks a list of setup functions to see if the specified argument " +"string (such as 'foo') has been associated with a setup function " +"('foo_setup()') for a particular device or part of the kernel. If you " +"passed the kernel the line foo=3,4,5,6 then the kernel would search the " +"bootsetups array to see if 'foo' was registered. If it was, then it would " +"call the setup function associated with 'foo' (foo_setup()) and hand it the " +"arguments 3, 4, 5, and 6 as given on the kernel command line." +msgstr "" +"Então ele caminha por uma lista de funções de configuração para verificar se " +"a entrada de argumento especificada (como 'foo') está associada com uma uma " +"função de setup ('foo_setup()') para um dispositivo em particular ou parte " +"do kernel. Se você passou ao kernel a linha foo=3,4,5,6, então o kernel " +"procurará no vetor de inicialização, para verificar se 'foo' estava " +"registrado. Se estiver, então ele chamará a função associada a " +"'foo' (foo_setup()) e manipulará os argumentos 3, 4, 5 e 6 como passados na " +"linha comandos do kernel." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Anything of the form 'foo=bar' that is not accepted as a setup function as " +"described above is then interpreted as an environment variable to be set. A " +"(useless?) example would be to use 'TERM=vt100' as a boot argument." +msgstr "" +"Qualquer coisa da forma 'foo=bar' que não for aceita como função de setup " +"como descrito acima, é então interpretado como uma variável de ambiente a " +"ser configurada. Um exemplo (inútil?) seria usar 'TERM=vt100' como argumento " +"de inicialização." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Any remaining arguments that were not picked up by the kernel and were " +#| "not interpreted as environment variables are then passed onto process " +#| "one, which is usually the init program. The most common argument that is " +#| "passed to the init process is the word `single' which instructs init to " +#| "boot the computer in single user mode, and not launch all the usual " +#| "daemons. Check the manual page for the version of init installed on your " +#| "system to see what arguments it accepts." +msgid "" +"Any remaining arguments that were not picked up by the kernel and were not " +"interpreted as environment variables are then passed onto PID 1, which is " +"usually the B<init>(1) program. The most common argument that is passed to " +"the I<init> process is the word 'single' which instructs it to boot the " +"computer in single user mode, and not launch all the usual daemons. Check " +"the manual page for the version of B<init>(1) installed on your system to " +"see what arguments it accepts." +msgstr "" +"Os argumentos restantes que não são usados pelo kernel nem são interpretados " +"como variáveis de ambiente, são então passados ao processo, o qual " +"usualmente é o programa init. O argumento mais comum, que é passado ao " +"processo do init é a palavra 'single', a qual instrui init a iniciar o " +"computador em modo de único usuário e não iniciará nunhum dos daemons " +"usuais. Procure na man page pela versão do init instalada em seu sistema " +"para ver que argumentos ele aceita." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "General non-device-specific boot arguments" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'init=...'>" +msgstr "B<'init=...'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This sets the initial command to be executed by the kernel. If this is not " +"set, or cannot be found, the kernel will try I</sbin/init>, then I</etc/" +"init>, then I</bin/init>, then I</bin/sh> and panic if all of this fails." +msgstr "" +"Configura o comando inicial a ser executado pelo kernel. Se não estiver " +"presente, ou não puser ser encontrado, o kernel tentará I</sbin/init>, então " +"I</etc/init>, então I</sbin/init>, então I</bin/sh> e entrar em pânico se " +"tudo isso falhar." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'nfsaddrs=...'>" +msgstr "B<'nfsaddrs=...'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This sets the NFS boot address to the given string. This boot address is " +"used in case of a net boot." +msgstr "" +"Configura o endereço NFS de inicialização para entrada dada. Esse endereço " +"de inicialização é usado no caso de inicialização por rede." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'nfsroot=...'>" +msgstr "B<'nfsroot=...'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This sets the NFS root name to the given string. If this string does not " +"begin with '/' or ',' or a digit, then it is prefixed by \\&'/tftpboot/'. " +"This root name is used in case of a net boot." +msgstr "" +"Configura o nome da raiz do NFS para a cadeia de caracteres dada. Se esta " +"não começa com '/' ou ',' ou um dígito, então será prefixada por \\&'/" +"tftpboot/'. Este nome da raiz é usado em caso de inicialização por rede." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'root=...'>" +msgstr "B<'root=...'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This argument tells the kernel what device is to be used as the root " +"filesystem while booting. The default of this setting is determined at " +"compile time, and usually is the value of the root device of the system that " +"the kernel was built on. To override this value, and select the second " +"floppy drive as the root device, one would use 'root=/dev/fd1'." +msgstr "" +"Este argumento diz ao kernel que dispositivo será utilizado como sistema de " +"arquivos raiz durante a carga. O padrão dessa configuração é determinado em " +"tempo de compilação e usualmente é o valor do dispositivo raiz onde o kernel " +"foi construído. Para ignorar esse valor e selecionar o segundo controlador " +"de disquete como dispositivo raiz, pode-se usar 'root=/dev/fd1'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The root device can be specified symbolically or numerically. A symbolic " +"specification has the form I</dev/XXYN>, where XX designates the device type " +"(e.g., 'hd' for ST-506 compatible hard disk, with Y in \\&'a'\\[en]'d'; 'sd' " +"for SCSI compatible disk, with Y in 'a'\\[en]'e'), Y the driver letter or " +"number, and N the number (in decimal) of the partition on this device." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that this has nothing to do with the designation of these devices on " +"your filesystem. The '/dev/' part is purely conventional." +msgstr "" +"Note que isto nada tem a ver com a designação desses dispositvos em seu " +"sistema de arquivos. A parte '/dev' é puramente convencional." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The more awkward and less portable numeric specification of the above " +"possible root devices in major/minor format is also accepted. (For example, " +"I</dev/sda3> is major 8, minor 3, so you could use 'root=0x803' as an " +"alternative.)" +msgstr "" +"A especificação numérica mais incômoda e menos portável dos dispositivos " +"raiz possíveis acima no formato principal/secundário também é aceita. (por " +"exemplo, I</dev/sda3> é principal 8 e secundário 3, então você pode usar " +"'root=0x803' como uma alternativa.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'rootdelay='>" +msgstr "B<'rootdelay='>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This parameter sets the delay (in seconds) to pause before attempting to " +"mount the root filesystem." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'rootflags=...'>" +msgstr "B<'rootflags=...'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This parameter sets the mount option string for the root filesystem (see " +"also B<fstab>(5))." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'rootfstype=...'>" +msgstr "B<'rootfstype=...'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The 'rootfstype' option tells the kernel to mount the root filesystem as if " +"it where of the type specified. This can be useful (for example) to mount " +"an ext3 filesystem as ext2 and then remove the journal in the root " +"filesystem, in fact reverting its format from ext3 to ext2 without the need " +"to boot the box from alternate media." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'ro'> and B<'rw'>" +msgstr "B<'ro'> e B<'rw'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The 'ro' option tells the kernel to mount the root filesystem as 'read-only' " +"so that filesystem consistency check programs (fsck) can do their work on a " +"quiescent filesystem. No processes can write to files on the filesystem in " +"question until it is 'remounted' as read/write capable, for example, by " +"'mount -w -n -o remount /'. (See also B<mount>(8).)" +msgstr "" +"A opção 'ro' diz ao kernel para montar o sistema de arquivos raiz como " +"'somente leitura', para que programas de verificação de consistência de " +"sistemas de arquivos (fsck) possam fazer seu trabalho em um sistema de " +"arquivos imóvel. Nenhum processo pode escrever nos arquivos do sistema em " +"questão, até que o mesmo seja 'remontado' com capacidade de 'leitura/escrita " +"(read/write), por exemplo, por 'mount -w -n -o remount /'. (Veja também " +"B<mount>(8).)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The 'rw' option tells the kernel to mount the root filesystem read/write. " +"This is the default." +msgstr "" +"A opção 'rw' diz ao kernel para montar o sistema raiz como 'escrita/" +"leitura'. Este é o padrão." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'resume=...'>" +msgstr "B<'resume=...'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This tells the kernel the location of the suspend-to-disk data that you want " +"the machine to resume from after hibernation. Usually, it is the same as " +"your swap partition or file. Example:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "resume=/dev/hda2\n" +msgstr "resume=/dev/hda2\n" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'reserve=...'>" +msgstr "B<'reserve=...'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is used to protect I/O port regions from probes. The form of the " +"command is:" +msgstr "" +"Esta é usada para proteger regiões de portas de E/S de sondagens. A forma do " +"comando é:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<reserve=>I<iobase,extent[,iobase,extent]...>\n" +msgstr "B<reserve=>I<iobase,extent[,iobase,extent]...>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In some machines it may be necessary to prevent device drivers from checking " +"for devices (auto-probing) in a specific region. This may be because of " +"hardware that reacts badly to the probing, or hardware that would be " +"mistakenly identified, or merely hardware you don't want the kernel to " +"initialize." +msgstr "" +"Em algumas máquinas, pode ser necessário evitar que os controladores de " +"dispositivo procurem os mesmos em regiões específicas (auto-probing). Isto " +"pode ocorrer por causa de 'hardware' que reage mal à detecção, ou 'hardware' " +"que é erroneamente identificado ou meramente o 'hardware' que você não quer " +"que o kernel inicialize." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The reserve boot-time argument specifies an I/O port region that shouldn't " +"be probed. A device driver will not probe a reserved region, unless another " +"boot argument explicitly specifies that it do so." +msgstr "" +"O argumento da linha de inicialização 'reserve' especifica uma região de " +"portas E/S que não devem ser sondadas. Um controlador de dispositivo não irá " +"sondar uma região reservada, a não ser que outro argumento de inicialização " +"explicitamente espefique para fazê-lo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For example, the boot line" +msgstr "Por exemplo, a linha de inicialização" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "reserve=0x300,32 blah=0x300\n" +msgstr "reserve=0x300,32 blah=0x300\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"keeps all device drivers except the driver for 'blah' from probing " +"0x300-0x31f." +msgstr "" +"previne todos os controladores de dispositivo, exceto o controlador 'blah' " +"da sondagem de 0x300-0x31f." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'panic=N'>" +msgstr "B<'panic=N'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, the kernel will not reboot after a panic, but this option will " +"cause a kernel reboot after N seconds (if N is greater than zero). This " +"panic timeout can also be set by" +msgstr "" +"Por padrão, o kernel não reinicializará após um pânico, mas esta opção " +"causará a reinicialização do kernel, após N segundos (se N E<gt> 0). Estee " +"timeout de pânico pode ser configurado por" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "echo N E<gt> /proc/sys/kernel/panic\n" +msgstr "echo N E<gt> /proc/sys/kernel/panic\n" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'reboot=[warm|cold][,[bios|hard]]'>" +msgstr "B<'reboot=[warm|cold][,[bios|hard]]'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.0.22, a reboot is by default a cold reboot. One asks for the " +"old default with 'reboot=warm'. (A cold reboot may be required to reset " +"certain hardware, but might destroy not yet written data in a disk cache. A " +"warm reboot may be faster.) By default, a reboot is hard, by asking the " +"keyboard controller to pulse the reset line low, but there is at least one " +"type of motherboard where that doesn't work. The option 'reboot=bios' will " +"instead jump through the BIOS." +msgstr "" +"Desde o Linux 2.0.22 a reinicialização é por padrão uma reinicialização fria " +"(cold reboot). Alguém pergunta pelo antigo padrão 'reboot=warm'. (Um 'cold " +"reboot' pode ser necessário para resetar certos 'hardwares', mas pode " +"destruir qualquer dado em 'cache' de disco que não tenha sido escrito. Uma " +"reinicialização quente (warm boot) pode ser mais rápida). Por padrão, uma " +"reinicialização é difícil, requisitando-se que o controlador do teclado para " +"pulsar o fluxo da linha de reset baixa, mas há ao menos um tipo de placa-mãe " +"que não funcionará. A opção 'reboot=bios', ao contrário, passará através do " +"'BIOS'." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'nosmp'> and B<'maxcpus=N'>" +msgstr "B<'nosmp'> e B<'maxcpus=N'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Only when __SMP__ is defined.) A command-line option of 'nosmp' or " +"'maxcpus=0' will disable SMP activation entirely; an option 'maxcpus=N' " +"limits the maximum number of CPUs activated in SMP mode to N." +msgstr "" +"(Somente quando __SMP__ estiver definido.) Uma opção de linha de comando de " +"'nosmp' ou 'maxcpus=0' irá desabilitar completamente a ativação do SMP " +"(multi processamento simétrico); a opção 'maxcpus=N' limita o número máximo " +"de CPUs ativadas no modo SMP em N." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Boot arguments for use by kernel developers" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'debug'>" +msgstr "B<'debug'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Kernel messages are handed off to the kernel log daemon klogd so that " +#| "they may be logged to disk. Messages with a priority above " +#| "I<console_loglevel> are also printed on the console. (For these levels, " +#| "see E<lt>linux/kernel.hE<gt>.) By default this variable is set to log " +#| "anything more important than debug messages. This boot argument will " +#| "cause the kernel to also print the messages of DEBUG priority. The " +#| "console loglevel can also be set at run time via an option to klogd. See " +#| "B<klogd>(8)." +msgid "" +"Kernel messages are handed off to a daemon (e.g., B<klogd>(8) or similar) " +"so that they may be logged to disk. Messages with a priority above " +"I<console_loglevel> are also printed on the console. (For a discussion of " +"log levels, see B<syslog>(2).) By default, I<console_loglevel> is set to " +"log messages at levels higher than B<KERN_DEBUG>. This boot argument will " +"cause the kernel to also print messages logged at level B<KERN_DEBUG>. The " +"console loglevel can also be set on a booted system via the I</proc/sys/" +"kernel/printk> file (described in B<syslog>(2)), the B<syslog>(2) " +"B<SYSLOG_ACTION_CONSOLE_LEVEL> operation, or B<dmesg>(8)." +msgstr "" +"As mensagens do kernel são enviadas ao 'daemon' de registro do kernel, " +"klogd, então elas devem estar armazenadas em disco. Mensagens com a " +"prioridade acima: I<console_loglevel> são também impressas no console. (Para " +"estes níveis, veja E<lt>linux/kernel.hE<gt>.) Por padrão, esta variável está " +"configurada para catalogar qualquer coisa mais importante que mensagens de " +"debug. Este argumento de inicialização diz ao kernel para imprimir também as " +"mensagens de nível DEBUG. O nível de log de console (console loglevel) " +"configurado durante a execução, através de uma opção no klogd. Veja " +"B<klogd>(8)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'profile=N'>" +msgstr "B<'profile=N'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is possible to enable a kernel profiling function, if one wishes to find " +"out where the kernel is spending its CPU cycles. Profiling is enabled by " +"setting the variable I<prof_shift> to a nonzero value. This is done either " +"by specifying B<CONFIG_PROFILE> at compile time, or by giving the 'profile=' " +"option. Now the value that I<prof_shift> gets will be N, when given, or " +"B<CONFIG_PROFILE_SHIFT>, when that is given, or 2, the default. The " +"significance of this variable is that it gives the granularity of the " +"profiling: each clock tick, if the system was executing kernel code, a " +"counter is incremented:" +msgstr "" +"É possível habilitar uma função de profiling no kernel, se alguém desejar " +"ver onde o kernel está gastando seus ciclos de CPU. O profiling pode ser " +"habilitado configurando a variável I<prof_shift> para um valor que não zero. " +"Isto pode ser feito tanto especificando-se B<CONFIG_PROFILE> durante a " +"compilação, ou dando-se a opção 'profile='. Agora o valor de I<prof_shift> " +"será N, quando dado, ou B<CONFIG_PROFILE_SHIFT>, quando este é dado, ou 2, o " +"padrão. A significância dessa varaiável é que a mesma dá a granularidade do " +"profiling: a cada pulso do clock, se o sistema estiever executando o kernel, " +"um contador é incrementado:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "profile[address E<gt>E<gt> prof_shift]++;\n" +msgstr "profile[address E<gt>E<gt> prof_shift]++;\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The raw profiling information can be read from I</proc/profile>. Probably " +"you'll want to use a tool such as readprofile.c to digest it. Writing to I</" +"proc/profile> will clear the counters." +msgstr "" +"A informação bruta de profiling pode ser lida em I</proc/profile>. " +"Provavelmente, você irá deseja usar uma ferramenta como readprofile.c para " +"ordená-la. Escrever em I</proc/profiles> limpará os contadores." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Boot arguments for ramdisk use" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Only if the kernel was compiled with B<CONFIG_BLK_DEV_RAM>.) In general it " +"is a bad idea to use a ramdisk under Linux\\[em]the system will use " +"available memory more efficiently itself. But while booting, it is often " +"useful to load the floppy contents into a ramdisk. One might also have a " +"system in which first some modules (for filesystem or hardware) must be " +"loaded before the main disk can be accessed." +msgstr "" +"(Apenas se o kernel foi compilado com B<CONFIG_BLK_DEV_RAM>.) Em geral é uma " +"má idéia usar um disco de RAM (ramdisk) no Linux\\[em]o sistema usará a " +"memória disponível de forma mais eficiente sozinho. Mas durante a " +"inicialização é frequentemente útil carregar o conteúdo do disquete em um " +"disco de RAM. Alguém pode ter um sistema no qual seja necessário que alguns " +"módulos sejam carregados (para sistemas de arquivos ou 'hardware') antes que " +"o disco principal possa ser acessado." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In Linux 1.3.48, ramdisk handling was changed drastically. Earlier, the " +#| "memory was allocated statically, and there was a `ramdisk=N' parameter to " +#| "tell its size. (This could also be set in the kernel image at compile " +#| "time, or by use of B<rdev>(8).) These days ram disks use the buffer " +#| "cache, and grow dynamically. For a lot of information (e.g., how to use " +#| "B<rdev>(8) in conjunction with the new ramdisk setup), see I</usr/src/" +#| "linux/Documentation/ramdisk.txt>." +msgid "" +"In Linux 1.3.48, ramdisk handling was changed drastically. Earlier, the " +"memory was allocated statically, and there was a 'ramdisk=N' parameter to " +"tell its size. (This could also be set in the kernel image at compile " +"time.) These days ram disks use the buffer cache, and grow dynamically. " +"For a lot of information on the current ramdisk setup, see the kernel source " +"file I<Documentation/blockdev/ramdisk.txt> (I<Documentation/ramdisk.txt> in " +"older kernels)." +msgstr "" +"No Linux 1.3.48, o gerenciamento de ramdisk mudou drasticamente. " +"Anteriormente, a memória era alocada estaticamente e havia um parâmetro " +"'ramdisk=N' para dizer seu tamanho. (Isso pode também ser configurado na " +"imagem do kernel durante a compilação ou pelo uso de B<rdev>(8).) Os discos " +"de RAM atuais usam o 'cache' de 'buffer' e aumentam dinamicamente. Para " +"maior informação (por exemplo, como usar B<rdev>(8) em combinação com o novo " +"setup de ramdisk), veja I</usr/src/linux/Documentation/ramdisk.txt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "There are four parameters, two boolean and two integral." +msgstr "Existem quatro parâmetros, dois booleanos e dois inteiros." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'load_ramdisk=N'>" +msgstr "B<'load_ramdisk=N'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If N=1, do load a ramdisk. If N=0, do not load a ramdisk. (This is the " +"default.)" +msgstr "" +"Se N=1, carrega um ramdisk. Se N=0, Não carrega um ramdisk (Este é o padrão.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'prompt_ramdisk=N'>" +msgstr "B<'prompt_ramdisk=N'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If N=1, do prompt for insertion of the floppy. (This is the default.) If " +"N=0, do not prompt. (Thus, this parameter is never needed.)" +msgstr "" +"Se N=1, pede a inserção do disquete (Este é o padrão). Se N=0, não pede a " +"inserção do disquete (assim, esse parâmetro nunca é necessário)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'ramdisk_size=N'> or (obsolete) B<'ramdisk=N'>" +msgstr "B<'ramdisk_size=N'> ou (obsoleto) B<'ramdisk=N'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the maximal size of the ramdisk(s) to N kB. The default is 4096 (4\\ " +"MB)." +msgstr "" +"Configura o tamanho máximo do(s) ramdisk(s) para N kB. O padrão é 4096 (4\\ " +"MB)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'ramdisk_start=N'>" +msgstr "B<'ramdisk_start=N'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the starting block number (the offset on the floppy where the ramdisk " +"starts) to N. This is needed in case the ramdisk follows a kernel image." +msgstr "" +"Configura o número do bloco inicial (a simetria no disquete onde o ramdisk " +"começa) para N. Isso é necessário no caso de o ramdisk seguir uma imagem do " +"kernel." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'noinitrd'>" +msgstr "B<'noinitrd'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Only if the kernel was compiled with B<CONFIG_BLK_DEV_RAM> and " +"B<CONFIG_BLK_DEV_INITRD>.) These days it is possible to compile the kernel " +"to use initrd. When this feature is enabled, the boot process will load the " +"kernel and an initial ramdisk; then the kernel converts initrd into a " +"\"normal\" ramdisk, which is mounted read-write as root device; then I</" +"linuxrc> is executed; afterward the \"real\" root filesystem is mounted, and " +"the initrd filesystem is moved over to I</initrd>; finally the usual boot " +"sequence (e.g., invocation of I</sbin/init>) is performed." +msgstr "" +"(Somente se o kernel foi compilado com B<CONFIG_BLK_DEV_RAM> e " +"B<CONFIG_BLK_DEV_INITRD>.) Atualmente é possível compilar o kernel para usar " +"initrd. Quando esta característica está habilitada, o processo de " +"inicialização carregará o kernel e um ramdisk inicial; então, o kernel " +"converte initrd em um ramdisk 'normal' que é montado em leitura/escrita como " +"dispositivo raiz; então, I</linuxrc> é executado; depois, o sistema de " +"arquivos raiz 'real' é montado e o sistema de arquivos initrd é movido para /" +"initrd; finalmente, a sequência de inicialização usual é executada (por " +"exemplo, chamada de I</sbin/init>." + +#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For a detailed description of the initrd feature, see I</usr/src/linux/" +#| "Documentation/initrd.txt>." +msgid "" +"For a detailed description of the initrd feature, see the kernel source file " +"I<Documentation/admin-guide/initrd.rst> (or I<Documentation/initrd.txt> " +"before Linux 4.10)." +msgstr "" +"Para uma descrição detalhada das caracteríticas de initrd, veja I</usr/src/" +"linux/Documentation/initrd.txt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The `noinitrd' option tells the kernel that although it was compiled for " +#| "operation with initrd, it should not go through the above steps, but " +#| "leave the initrd data under I</dev/initrd>. (This device can be used " +#| "only once - the data is freed as soon as the last process that used it " +#| "has closed I</dev/initrd>.)" +msgid "" +"The 'noinitrd' option tells the kernel that although it was compiled for " +"operation with initrd, it should not go through the above steps, but leave " +"the initrd data under I</dev/initrd>. (This device can be used only once: " +"the data is freed as soon as the last process that used it has closed I</dev/" +"initrd>.)" +msgstr "" +"A opção 'noinitrd' diz ao kernel, que embora tenha sido compilado para " +"operar com initrd, que não deve executar os passos acima, e sim deixar os " +"dados do initrd em I</etc/initrd>. (esse dispositivo pode ser usado apenas " +"uma vez -- os dados são liberados tão logo o último processo que o utilizou " +"houver fechado I</etc/initrd>)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Boot arguments for SCSI devices" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "General notation for this section:" +msgstr "Notação geral para esta seção:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<iobase> -- the first I/O port that the SCSI host occupies. These are " +"specified in hexadecimal notation, and usually lie in the range from 0x200 " +"to 0x3ff." +msgstr "" +"I<iobase> -- a primeira porta de E/S que a controladora SCSI ocupa. São " +"especificados em notação hexadecimal e usualmente encontram-se na área de " +"0x200 a 0x3ff." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<irq> -- the hardware interrupt that the card is configured to use. Valid " +"values will be dependent on the card in question, but will usually be 5, 7, " +"9, 10, 11, 12, and 15. The other values are usually used for common " +"peripherals like IDE hard disks, floppies, serial ports, and so on." +msgstr "" +"I<irq> -- a interrupção de 'hardware' em que a placa está configurada para " +"usar. Valores válidos dependerão da placa em questão, mas serão usualmente " +"5, 7, 9, 10, 11, 12 e 15. Os outros valores são normalmente utilizados por " +"periféricos comuns, como discos rígidos IDE, controladores de disquete, " +"portas seriais, e assim por diante." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<scsi-id> -- the ID that the host adapter uses to identify itself on the " +"SCSI bus. Only some host adapters allow you to change this value, as most " +"have it permanently specified internally. The usual default value is 7, but " +"the Seagate and Future Domain TMC-950 boards use 6." +msgstr "" +"I<scsi-id> -- a identidade que a adaptadora usa para se autoidentificar no " +"bus SCSI. Algumas poucas adaptadoras permitem que você modifique este valor, " +"mas a maioria tem permanentemente especificado internamente. O padrão usual " +"é 7, mas as placas Seagate e Domain TMC-950 usam 6." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<parity> -- whether the SCSI host adapter expects the attached devices to " +"supply a parity value with all information exchanges. Specifying a one " +"indicates parity checking is enabled, and a zero disables parity checking. " +"Again, not all adapters will support selection of parity behavior as a boot " +"argument." +msgstr "" +"I<parity> -- se a controladora SCSI deve esperar os dispositivos conectados " +"para fornecer um valor de paridade com toda troca de informação. " +"Especificando um 'um', indica que a checagem de paridade está habilitada e " +"um 'zero' desabilita a checagem de paridade. Novamente, nem todas as " +"adaptadoras suportam a seleção de paridade como um argumento de " +"inicialização." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'max_scsi_luns=...'>" +msgstr "B<'max_scsi_luns=...'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A SCSI device can have a number of 'subdevices' contained within itself. " +"The most common example is one of the new SCSI CD-ROMs that handle more than " +"one disk at a time. Each CD is addressed as a \\&'Logical Unit " +"Number' (LUN) of that particular device. But most devices, such as hard " +"disks, tape drives, and such are only one device, and will be assigned to " +"LUN zero." +msgstr "" +"Um dispositivo SCSI deve possuir um número de 'subdispositivos' contidos em " +"si. O exemplo mais comum é um desses novos CD-ROMS SCSI que podem manipular " +"mais de um disco por vez. Cada CD está endereçado como um \\&'Número de " +"Unidade Lógica' (Logical Unit Number -- LUN) daquele dispositivo em " +"particular. Mas a maioria dos dispositivos, como discos rígidos, " +"controladores de fita e outros são apenas um dispositivo e serão designado " +"por LUN zero." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some poorly designed SCSI devices cannot handle being probed for LUNs not " +"equal to zero. Therefore, if the compile-time flag B<CONFIG_SCSI_MULTI_LUN> " +"is not set, newer kernels will by default probe only LUN zero." +msgstr "" +"Alguns dispositivos SCSI pobremente projetados não suportam ser testados " +"para LUNs não iguais a zero. Por isso, se a flag de compilação " +"B<CONFIG_SCSI_MULTI_LUN> não estiver configurada, os novos kernels irão, por " +"padrão, testar apenas LUN zero." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To specify the number of probed LUNs at boot, one enters " +"\\&'max_scsi_luns=n' as a boot arg, where n is a number between one and " +"eight. To avoid problems as described above, one would use n=1 to avoid " +"upsetting such broken devices." +msgstr "" +"Para especificar o número de LUNs provados durante a inicialização, pode-se " +"entrar \\&'max_scsi_luns=n' como um argumento de inicialização, onde 'n' é " +"um número entre um e oito. Para evitar os problemas descritos acima, pode-se " +"usar n=1 para evitar transtornos bem como dispositivos quebrados." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SCSI tape configuration>" +msgstr "B<Configuração de Controladores de Fita SCSI>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some boot time configuration of the SCSI tape driver can be achieved by " +"using the following:" +msgstr "" +"Algumas configurações de inicialização do controlador de fita SCSI pode ser " +"alcançadas usando-se o seguinte:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<st=>I<buf_size[,write_threshold[,max_bufs]]>\n" +msgstr "B<st=>I<buf_size[,write_threshold[,max_bufs]]>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The first two numbers are specified in units of kB. The default I<buf_size> " +"is 32k\\ B, and the maximum size that can be specified is a ridiculous " +"16384\\ kB. The I<write_threshold> is the value at which the buffer is " +"committed to tape, with a default value of 30\\ kB. The maximum number of " +"buffers varies with the number of drives detected, and has a default of " +"two. An example usage would be:" +msgstr "" +"Os dois primeiros números são especificados em unidades de kB. O I<buf_size> " +"padrão é 32\\ kB e o tamanho máximo que pode ser especificado são ridículos " +"16384\\ kB. O I<write_treshold> é o valor no qual o 'buffer' é enviado à " +"fita, com valor padrão de 30\\ kB. O número máximo de 'buffers' varia com o " +"número de controladores detectados e possui o padrão de dois. Um exemplo de " +"uso seria:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "st=32,30,2\n" +msgstr "st=32,30,2\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Full details can be found in the README.st file that is in the scsi " +#| "directory of the kernel source tree." +msgid "" +"Full details can be found in the file I<Documentation/scsi/st.txt> (or " +"I<drivers/scsi/README.st> for older kernels) in the Linux kernel source." +msgstr "" +"Maiores detalhes podem ser encontrados no arquivo README.st que fica no " +"diretório SCSI da árvore de fontes do kernel." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Hard disks" +msgstr "Discos rígidos" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IDE Disk/CD-ROM Driver Parameters>" +msgstr "B<Parâmetros do controlador de disco/CDROM IDE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The IDE driver accepts a number of parameters, which range from disk " +"geometry specifications, to support for broken controller chips. Drive-" +"specific options are specified by using 'hdX=' with X in 'a'\\[en]'h'." +msgstr "" +"O controlador IDE aceita vários parâmetros, que variam de especificações da " +"geometria do disco para suporte de chips de controladoras quebrados. Opções " +"específicas do controlador são especificadas usando-se 'hdX' com 'X' entre " +"'a'\\[en]'h'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Non-drive-specific options are specified with the prefix 'hd='. Note that " +"using a drive-specific prefix for a non-drive-specific option will still " +"work, and the option will just be applied as expected." +msgstr "" +"Outras opções não específicas do controlador, são especificadas com o " +"prefixo 'hd='. Note que usando um prefixo específico de controlador para uma " +"opção não específica de controlador continuará funcionando e a opção será " +"aplicada como esperado." + +#. Linux 2.0, 2.2, 2.4 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Also note that `hd=' can be used to refer to the next unspecified drive " +#| "in the (a, ..., h) sequence. For the following discussions, the `hd=' " +#| "option will be cited for brevity. See the file README.ide in linux/" +#| "drivers/block for more details." +msgid "" +"Also note that 'hd=' can be used to refer to the next unspecified drive in " +"the (a, ..., h) sequence. For the following discussions, the 'hd=' option " +"will be cited for brevity. See the file I<Documentation/ide/ide.txt> (or " +"I<Documentation/ide.txt> in older kernels, or I<drivers/block/README.ide> in " +"ancient kernels) in the Linux kernel source for more details." +msgstr "" +"Note também que 'hd=' pode ser usado para referir-se ao próximo controlador " +"não especificado na sequência (a, ..., h). Para as discussões seguintes, a " +"opção 'hd=' será citada brevemente. Veja o arquivo README.ide em linux/" +"drivers/block para maiores detalhes." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<The 'hd=cyls,heads,sects[,wpcom[,irq]]' options>" +msgstr "B<The 'hd=cyls,heads,sects[,wpcom[,irq]]' options>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These options are used to specify the physical geometry of the disk. Only " +"the first three values are required. The cylinder/head/sectors values will " +"be those used by fdisk. The write precompensation value is ignored for IDE " +"disks. The IRQ value specified will be the IRQ used for the interface that " +"the drive resides on, and is not really a drive-specific parameter." +msgstr "" +"Essas opções são usadas para especificar a geometria física do disco. Apenas " +"os três primeiros valores são requeridos. Os valores de cilindros/cabeças/" +"setores serão aqueles utilizados pelo fdisk. O valor de pre-compensação de " +"escrita é ignorado nos discos IDE. O valor do IRQ especificado será o IRQ " +"utilizado pela interface na qual o controlador reside e não um parâmetro " +"específico do controlador." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<The 'hd=serialize' option>" +msgstr "B<A opção 'hd=serialize'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The dual IDE interface CMD-640 chip is broken as designed such that when " +"drives on the secondary interface are used at the same time as drives on the " +"primary interface, it will corrupt your data. Using this option tells the " +"driver to make sure that both interfaces are never used at the same time." +msgstr "" +"O chip de interface dual IDE CMD-640 é quebrado em seu próprio projeto, pois " +"quando os controladores da interface secundária são usados ao mesmo tempo " +"que os controladores da interface primária, isto corromperá seus dados. " +"Usando esta opção, diz-se ao controlador para assegurar-se que as interfaces " +"nunca serão usadas ao mesmo tempo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<The 'hd=noprobe' option>" +msgstr "B<A opção 'hd=noprobe'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not probe for this drive. For example," +msgstr "Não há verificação do controlador especificado. Por exemplo:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "hdb=noprobe hdb=1166,7,17\n" +msgstr "hdb=noprobe hdb=1166,7,17\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"would disable the probe, but still specify the drive geometry so that it " +"would be registered as a valid block device, and hence usable." +msgstr "" +"desabilitará a verificação, mas continuará especificando a geometria do " +"controlador, para que possa ser registrado como um bloco de dispositivo " +"válido e, conseqüentemente, utilizável." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<The 'hd=nowerr' option>" +msgstr "B<A opção 'hd=nowerr'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some drives apparently have the B<WRERR_STAT> bit stuck on permanently. " +"This enables a work-around for these broken devices." +msgstr "" +"Alguns controladores aparentemente tem o B<WRERR_STAT> um tanto imobilizado. " +"Essa opção habilita um paliativo para esses dispositivos quebrados." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<The 'hd=cdrom' option>" +msgstr "B<A opção 'hd=cdrom'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This tells the IDE driver that there is an ATAPI compatible CD-ROM attached " +"in place of a normal IDE hard disk. In most cases the CD-ROM is identified " +"automatically, but if it isn't then this may help." +msgstr "" +"Isso diz ao controlador IDE que há um CD-ROM compatível com ATAPI conectado " +"no lugar de um disco rígido IDE normal. Em muitos casos, o CD-ROM é " +"identificado automaticamente, mas se não for, esta opção pode ajudar." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Standard ST-506 Disk Driver Options ('hd=')>" +msgstr "B<Opções do controlador de disco padrão ST-506 ('hd=')>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The standard disk driver can accept geometry arguments for the disks similar " +"to the IDE driver. Note however that it expects only three values (C/H/S); " +"any more or any less and it will silently ignore you. Also, it accepts only " +"'hd=' as an argument, that is, 'hda=' and so on are not valid here. The " +"format is as follows:" +msgstr "" +"O controlador de disco padrão aceita argumentos de geometria de discos " +"similares ao controlador IDE. Note, contudo, que ele só espera três valores " +"(C/H/S); algum mais ou algum menos e o controlador irá ignorar-te " +"silenciosamente. Além disso, só aceita 'hd=' como argumento, quer dizer " +"'hda=' e outros não são válidos aqui. O formato é o seguinte:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "hd=cyls,heads,sects\n" +msgstr "hd=cyls,heads,sects\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If there are two disks installed, the above is repeated with the geometry " +"parameters of the second disk." +msgstr "" +"Se houver dois discos instalados, o acima é repetido com os parâmetros da " +"geometria do segundo disco." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ethernet devices" +msgstr "Dispositivos Ethernet" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Different drivers make use of different parameters, but they all at least " +"share having an IRQ, an I/O port base value, and a name. In its most " +"generic form, it looks something like this:" +msgstr "" +"Controladores diversos usam argumentos diversos, mas todos eles, ao menos, " +"se parecem, usando um IRQ, um valor base de porta de E/S e um nome. Em sua " +"forma mais genérica, se parece com o que segue:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ether=irq,iobase[,param_1[,...param_8]],name\n" +msgstr "ether=irq,iobase[,param_1[,...param_8]],name\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The first nonnumeric argument is taken as the name. The param_n values (if " +"applicable) usually have different meanings for each different card/driver. " +"Typical param_n values are used to specify things like shared memory " +"address, interface selection, DMA channel and the like." +msgstr "" +"O primeiro argumento não numérico é entendido como o nome. Os valores de " +"'param_n' (se aplicáveis) usualmente têm significados diferentes para cada " +"tipo de placa/controlador. Valores 'param_n' típicos são usados para " +"especificar coisas como endereço de memória compartilhada, seleção de " +"interface, canal de DMA e coisas assim." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The most common use of this parameter is to force probing for a second " +"ethercard, as the default is to probe only for one. This can be " +"accomplished with a simple:" +msgstr "" +"O uso mais comum desse parâmetro é forçar a verificação da existência de uma " +"segunda placa de rede, pois o padrão é 'procurar' apenas uma. Isso pode ser " +"executado com um simples:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ether=0,0,eth1\n" +msgstr "ether=0,0,eth1\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the values of zero for the IRQ and I/O base in the above example " +"tell the driver(s) to autoprobe." +msgstr "" +"Note que os valores de zero para os valores de IRQ e base de E/S no exemplo " +"acima, diz ao controlador para executar autoverificação." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Ethernet-HowTo has extensive documentation on using multiple cards and " +"on the card/driver-specific implementation of the param_n values where " +"used. Interested readers should refer to the section in that document on " +"their particular card." +msgstr "" +"O 'Ethernet-HOWTO' possui extensa documentação sopbre como usar múltiplas " +"placas e sobre a implementação específica de 'param_n' de placas/" +"controladores, onde utilizados. Leitores interessados devem encaminhar-se a " +"seção daquele documento referente especificamente à suas placas." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "The Teles ISDN driver" +msgid "The floppy disk driver" +msgstr "Controlador ISDN Teles" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are many floppy driver options, and they are all listed in " +"I<Documentation/blockdev/floppy.txt> (or I<Documentation/floppy.txt> in " +"older kernels, or I<drivers/block/README.fd> for ancient kernels) in the " +"Linux kernel source. See that file for the details." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The sound driver" +msgstr "Controlador de som" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The sound driver can also accept boot args to override the compiled in " +#| "values. This is not recommended, as it is rather complex. It is described " +#| "in the Readme.Linux file, in linux/drivers/sound. It accepts a boot arg " +#| "of the form:" +msgid "" +"The sound driver can also accept boot arguments to override the compiled-in " +"values. This is not recommended, as it is rather complex. It is described " +"in the Linux kernel source file I<Documentation/sound/oss/README.OSS> " +"(I<drivers/sound/Readme.linux> in older kernel versions). It accepts a boot " +"argument of the form:" +msgstr "" +"O controlador de som pode também aceitar argumentos de inicialização para " +"ignorar os valores compilados internamente. Isso não é recomendado, pois é " +"um pouco complexo. Isto é descrito no arquivo Readme.Linux, em linux/drivers/" +"sound. Aceita um argumento de inicialização na forma:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sound=device1[,device2[,device3...[,device10]]]\n" +msgstr "sound=device1[,device2[,device3...[,device10]]]\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"where each deviceN value is of the following format 0xTaaaId and the bytes " +"are used as follows:" +msgstr "" +"onde cada valor 'deviceN' é um dos seguintes, no formato '0xTaaaId', e " +"usados como segue:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"T - device type: 1=FM, 2=SB, 3=PAS, 4=GUS, 5=MPU401, 6=SB16, 7=SB16-MPU401" +msgstr "" +"T - tipo de dispositivo: 1=FM, 2=SB, 3=PAS, 4=GUS, 5=MPU401, 6=SB16, 7=SB16-" +"MPU401" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "aaa - I/O address in hex." +msgstr "aaa - endereço de E/S em hexa." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I - interrupt line in hex (i.e., 10=a, 11=b, ...)" +msgstr "I - linha de interrupção em hexa (i.e., 10=a, 11=b, ...)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "d - DMA channel." +msgstr "d - canal de DMA." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As you can see, it gets pretty messy, and you are better off to compile in " +"your own personal values as recommended. Using a boot argument of " +"\\&'sound=0' will disable the sound driver entirely." +msgstr "" +"Como você pode ver, tudo fica bastante complicado, e é melhor compilar seus " +"próprios valores como recomendado. Usando um argumento de inicialização " +"\\&'sound=0' desabilitará o controlador de som inteiramente." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "The Teles ISDN driver" +msgid "The line printer driver" +msgstr "Controlador ISDN Teles" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<'lp='>" +msgstr "B<'lp='>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Syntax:" +msgstr "Sintaxe:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"lp=0\n" +"lp=auto\n" +"lp=reset\n" +"lp=port[,port...]\n" +msgstr "" +"lp=0\n" +"lp=auto\n" +"lp=reset\n" +"lp=port[,port...]\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can tell the printer driver what ports to use and what ports not to " +"use. The latter comes in handy if you don't want the printer driver to " +"claim all available parallel ports, so that other drivers (e.g., PLIP, PPA) " +"can use them instead." +msgstr "" +"Você pode ordenar ao controlador de impressão que porta usar e que portas " +"não usar. Em segundo lugar, mas importante é se você não deseja que o " +"controlador de impressão reinvidicar todas as portas paralelas disponíveis, " +"assim outros controladores (por exemplo, PLIP, PPA) pode então usá-la." + +#. .SH AUTHORS +#. Linus Torvalds (and many others) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The format of the argument is multiple port names. For example, lp=none," +"parport0 would use the first parallel port for lp1, and disable lp0. To " +"disable the printer driver entirely, one can use lp=0." +msgstr "" +"O formato do argumento é um múltiplo de nomes de porta, Por exemplo, lp=none," +"parport0 para usar a primeira porta paralea para lp1, e desativar lp0. Para " +"desativar o controlador da impresso totalmente, deve usar lp=0." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<klogd>(8), B<mount>(8)" +msgstr "B<klogd>(8), B<mount>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For up-to-date information, see the kernel source file I<Documentation/admin-" +"guide/kernel-parameters.txt>." +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/charsets.7.po b/po/pt_BR/man7/charsets.7.po new file mode 100644 index 00000000..e6f8c957 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/charsets.7.po @@ -0,0 +1,1350 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Paulo César Mendes <drpc@ism.com.br>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "charsets" +msgstr "charsets" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janeiro 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "charsets - programmer's view of character sets and internationalization" +msgid "charsets - character set standards and internationalization" +msgstr "" +"charsets - Conjuntos de caracteres e internacionalização do ponto de vista " +"do programador" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page gives an overview on different character set standards and " +"how they were used on Linux before Unicode became ubiquitous. Some of this " +"information is still helpful for people working with legacy systems and " +"documents." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\~8859, JIS, " +"KOI8-R, KS, and Unicode." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The primary emphasis is on character sets that were actually used by locale " +"character sets, not the myriad others that could be found in data from other " +"systems." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the " +#| "original 7-bit character set, originally designed for American English. " +#| "It is currently described by the ECMA-6 standard." +msgid "" +"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the original 7-" +"bit character set, originally designed for American English. Also known as " +"US-ASCII. It is currently described by the ISO/IEC\\~646:1991 IRV " +"(International Reference Version) standard." +msgstr "" +"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) é um conjunto de " +"caracteres de 7 bits originalmente criado para o inglês americano. " +"Atualmente é descrito pela norma ECMA-6." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Various ASCII variants replacing the dollar sign with other currency symbols " +"and replacing punctuation with non-English alphabetic characters to cover " +"German, French, Spanish, and others in 7 bits emerged. All are deprecated; " +"glibc does not support locales whose character sets are not true supersets " +"of ASCII." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As Unicode, when using UTF-8, is ASCII-compatible, plain ASCII text still " +"renders properly on modern UTF-8 using systems." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO 8859" +msgid "ISO/IEC\\~8859" +msgstr "ISO 8859" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "ISO 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have ASCII " +#| "in their low (7-bit) half, invisible control characters in positions 128 " +#| "to 159, and 96 fixed-width graphics in positions 160\\[en]255." +msgid "" +"ISO/IEC\\~8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have " +"ASCII in their low (7-bit) half, invisible control characters in positions " +"128 to 159, and 96 fixed-width graphics in positions 160\\[en]255." +msgstr "" +"ISO 8859 é um conjunto de 15 conjuntos de caracteres de 8 bits que começam " +"com o ASCII (primeiros 128 caracteres), que são seguidos de caracteres de " +"controle invisíveis (posições 128 a 159) e 96 gráficos de largura fixa nas " +"posições de 160 a 255." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Of these, the most important is ISO/IEC\\~8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / " +"Latin-1). It was widely adopted and supported by different systems, and is " +"gradually being replaced with Unicode. The ISO/IEC\\~8859-1 characters are " +"also the first 256 characters of Unicode." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Console support for the other 8859 character sets is available under " +#| "Linux through user-mode utilities (such as B<setfont>(8)) that modify " +#| "keyboard bindings and the EGA graphics table and employ the \"user " +#| "mapping\" font table in the console driver." +msgid "" +"Console support for the other ISO/IEC\\~8859 character sets is available " +"under Linux through user-mode utilities (such as B<setfont>(8)) that modify " +"keyboard bindings and the EGA graphics table and employ the \"user mapping\" " +"font table in the console driver." +msgstr "" +"O suporte aos outros conjuntos do 8859 pelo console pode ser ativado por " +"utilitários como B<setfont>(8) que modificam as ações do teclado e a tabela " +"de gráficos EGA e usam a a tabela e fontes mapeada pelo usuário no " +"controlador do console." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Here are brief descriptions of each set:" +msgid "Here are brief descriptions of each character set:" +msgstr "Seguem descrições breves de cada conjunto:" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "8859-1 (Latin-1)" +msgid "ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)" +msgstr "8859-1 (Latin-1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Latin-1 covers most Western European languages such as Albanian, Catalan, " +#| "Danish, Dutch, English, Faroese, Finnish, French, German, Galician, " +#| "Irish, Icelandic, Italian, Norwegian, Portuguese, Spanish, and Swedish. " +#| "The lack of the ligatures Dutch ij, French oe and old-style ,,German`` " +#| "quotation marks is tolerable." +msgid "" +"Latin-1 covers many European languages such as Albanian, Basque, Danish, " +"English, Faroese, Galician, Icelandic, Irish, Italian, Norwegian, " +"Portuguese, Spanish, and Swedish. The lack of the ligatures Dutch IJ/ij, " +"French œ, and „German“ quotation marks was considered tolerable." +msgstr "" +"Latin-1 serve para a maioria das linguas européias ocidentais como o " +"albanês, catalão, dinamarquês, holandês, inglês, finlandês, francês, alemão, " +"galício, irlandês, islandês, italiano, noruegu6es, português, espanhol e " +"sueco. A falta de ligaduras ij (holandês), oe (francês) e das aspas ,, e `` " +"do alemão é tolerável." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "8859-2 (Latin-2)" +msgid "ISO/IEC\\~8859-2 (Latin-2)" +msgstr "8859-2 (Latin-2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Latin-2 supports most Latin-written Slavic and Central European " +#| "languages: Croatian, Czech, German, Hungarian, Polish, Rumanian, Slovak, " +#| "and Slovene." +msgid "" +"Latin-2 supports many Latin-written Central and East European languages such " +"as Bosnian, Croatian, Czech, German, Hungarian, Polish, Slovak, and " +"Slovene. Replacing Romanian ș/ț with ş/ţ was considered tolerable." +msgstr "" +"Latin-2 serve para a maiora das linguas eslavas e centro-européias de " +"escrita latina, tais como: croata, tcheco, alemão, húngaro, polonês, romeno, " +"eslovaco e esloveno." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "8859-3 (Latin-3)" +msgid "ISO/IEC\\~8859-3 (Latin-3)" +msgstr "8859-3 (Latin-3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but ISO/" +"IEC\\~8859-9 later superseded it for Turkish." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "8859-4 (Latin-4)" +msgid "ISO/IEC\\~8859-4 (Latin-4)" +msgstr "8859-4 (Latin-4)" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Latin-4 introduced letters for Estonian, Latvian, and Lithuanian. It is " +#| "essentially obsolete; see 8859-10 (Latin-6)." +msgid "" +"Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, " +"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by ISO/IEC\\~8859-10 and ISO/" +"IEC\\~8859-13." +msgstr "" +"Latin-4 contém letras para o estoniano, látvio e lituano. Está basicamente " +"obsoleto, veja 8859-10 Latin-6." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cyrillic letters supporting Bulgarian, Byelorussian, Macedonian, Russian, " +#| "Serbian and Ukrainian. Ukrainians read the letter `ghe' with downstroke " +#| "as `heh' and would need a ghe with upstroke to write a correct ghe. See " +#| "the discussion of KOI8-R below." +msgid "" +"Cyrillic letters supporting Bulgarian, Byelorussian, Macedonian, Russian, " +"Serbian, and (almost completely) Ukrainian. It was never widely used, see " +"the discussion of KOI8-R/KOI8-U below." +msgstr "" +"Cirílico. Suporta búlgaro, bielorusso, macedônio, russo, sérvio e " +"ucraninano. Os ucranianos lêem a letra 'ghe' 'heh', e precisariam de um ghe " +"acentuado para escrever esta letra corretamente. Veja a discussão sobre o " +"KOI8-R abaixo." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Supports Arabic. The 8859-6 glyph table is a fixed font of separate " +#| "letter forms, but a proper display engine should combine these using the " +#| "proper initial, medial, and final forms." +msgid "" +"Was created for Arabic. The ISO/IEC\\~8859-6 glyph table is a fixed font of " +"separate letter forms, but a proper display engine should combine these " +"using the proper initial, medial, and final forms." +msgstr "" +"Suporta árabe. A tabela de glifos do 8859-6 é uma fonte fixa com formas " +"separadas. Para exibi-las, um driver tem que conbiná-las usando as formas " +"iniciais, média e final." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Was created for Modern Greek in 1987, updated in 2003." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports Modern Hebrew without niqud (punctuation signs). Niqud and full-" +"fledged Biblical Hebrew were outside the scope of this character set." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "8859-9 (Latin-5)" +msgid "ISO/IEC\\~8859-9 (Latin-5)" +msgstr "8859-9 (Latin-5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a variant of Latin-1 that replaces Icelandic letters with Turkish " +"ones." +msgstr "" +"Uma variante do Latin-1 que substitui letras islandesas por letras turcas." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "8859-10 (Latin-6)" +msgid "ISO/IEC\\~8859-10 (Latin-6)" +msgstr "8859-10 (Latin-6)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Latin 6 adds the last Inuit (Greenlandic) and Sami (Lappish) letters that " +#| "were missing in Latin 4 to cover the entire Nordic area. RFC 1345 listed " +#| "a preliminary and different `latin6'. Skolt Sami still needs a few more " +#| "accents than these." +msgid "" +"Latin-6 added the Inuit (Greenlandic) and Sami (Lappish) letters that were " +"missing in Latin-4 to cover the entire Nordic area." +msgstr "" +"Latin 6 contém as letras inuit (Groelandesas) e sami (lapônicas) ausantes do " +"latin-4 de modo a abranger toda a área nórdica. O RFC 1345 contém um " +"'latin6' preliminar que é diferente. O sami skolt requer alguns acentos que " +"estão ausentes nesta versão." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Thai alphabet and is nearly identical to the TIS-620 standard." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO 8859-1" +msgid "ISO/IEC\\~8859-12" +msgstr "ISO 8859-1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The file does not exist." +msgid "This character set does not exist." +msgstr "O arquivo não existe." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "8859-13 (Latin-7)" +msgid "ISO/IEC\\~8859-13 (Latin-7)" +msgstr "8859-13 (Latin-7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Baltic Rim languages; in particular, it includes Latvian " +"characters not found in Latin-4." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "8859-14 (Latin-8)" +msgid "ISO/IEC\\~8859-14 (Latin-8)" +msgstr "8859-14 (Latin-8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the Celtic character set, covering Old Irish, Manx, Gaelic, Welsh, " +"Cornish, and Breton." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "8859-15 (Latin-9)" +msgid "ISO/IEC\\~8859-15 (Latin-9)" +msgstr "8859-15 (Latin-9)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Latin-9 is similar to the widely used Latin-1 but replaces some less common " +"symbols with the Euro sign and French and Finnish letters that were missing " +"in Latin-1." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "8859-16 (Latin-10)" +msgid "ISO/IEC\\~8859-16 (Latin-10)" +msgstr "8859-16 (Latin-10)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This character set covers many Southeast European languages, and most " +"importantly supports Romanian more completely than Latin-2." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KOI8-R / KOI8-U" +msgstr "KOI8-R / KOI8-U" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia. The lower half is " +#| "US ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better designed " +#| "than ISO 8859-5." +msgid "" +"KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode. The " +"lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better " +"designed than ISO/IEC\\~8859-5. KOI8-U, based on KOI8-R, has better support " +"for Ukrainian. Neither of these sets are ISO/IEC\\~2022 compatible, unlike " +"the ISO/IEC\\~8859 series." +msgstr "" +"KOI8-R é um conjunto de caracteres não ISO muito usado na Rússia. A metade " +"inferior é ASCII americano, e a superior é um conjunto de caracteres " +"cirílicos um pouco melhor projetado que o do ISO 8859-5." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Console support for KOI8-R is available under Linux through user-mode " +"utilities that modify keyboard bindings and the EGA graphics table, and " +"employ the \"user mapping\" font table in the console driver." +msgstr "" +"O suporte a KOI8-R pelo console é acionado por utilitários que modificam o " +"mapeamento do teclado e a tabela de gráficos EGA, utilizando a tabela de " +"mapeamento pelo usuário no driver do console." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GB 2312" +msgstr "GB 2312" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GB 2312 is a mainland Chinese national standard character set used to " +"express simplified Chinese. Just like JIS X 0208, characters are mapped " +"into a 94x94 two-byte matrix used to construct EUC-CN. EUC-CN is the most " +"important encoding for Linux and includes ASCII and GB 2312. Note that EUC-" +"CN is often called as GB, GB 2312, or CN-GB." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Big5" +msgstr "Big5" + +#. Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about +#. national standards. +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional Chinese. " +"(Big5 is both a character set and an encoding.) It is a superset of ASCII. " +"Non-ASCII characters are expressed in two bytes. Bytes 0xa1\\[en]0xfe are " +"used as leading bytes for two-byte characters. Big5 and its extension were " +"widely used in Taiwan and Hong Kong. It is not ISO/IEC\\~2022 compliant." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "JIS X 0208" +msgstr "JIS X 0208" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"JIS X 0208 is a Japanese national standard character set. Though there are " +"some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, JIS X " +"0212, and JIS X 0213), this is the most important one. Characters are " +"mapped into a 94x94 two-byte matrix, whose each byte is in the range " +"0x21\\[en]0x7e. Note that JIS X 0208 is a character set, not an encoding. " +"This means that JIS X 0208 itself is not used for expressing text data. JIS " +"X 0208 is used as a component to construct encodings such as EUC-JP, " +"Shift_JIS, and ISO/IEC\\~2022-JP. EUC-JP is the most important encoding for " +"Linux and includes ASCII and JIS X 0208. In EUC-JP, JIS X 0208 characters " +"are expressed in two bytes, each of which is the JIS X 0208 code plus 0x80." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KS X 1001" +msgstr "KS X 1001" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"KS X 1001 is a Korean national standard character set. Just as JIS X 0208, " +"characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix. KS X 1001 is used like " +"JIS X 0208, as a component to construct encodings such as EUC-KR, Johab, and " +"ISO/IEC\\~2022-KR. EUC-KR is the most important encoding for Linux and " +"includes ASCII and KS X 1001. KS C 5601 is an older name for KS X 1001." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO 2022 and ISO 4873" +msgid "ISO/IEC\\~2022 and ISO/IEC\\~4873" +msgstr "ISO 2022 e ISO 4873" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The ISO 2022 and 4873 standards describe a font-control model based on " +#| "VT100 practice. This model is (partially) supported by the Linux kernel " +#| "and by B<xterm>(1). It is popular in Japan and Korea." +msgid "" +"The ISO/IEC\\~2022 and ISO/IEC\\~4873 standards describe a font-control " +"model based on VT100 practice. This model is (partially) supported by the " +"Linux kernel and by B<xterm>(1). Several ISO/IEC\\~2022-based character " +"encodings have been defined, especially for Japanese." +msgstr "" +"s normas ISO 2022 e 4873 descrevem um modelo de controle de fonte baseado no " +"VT100. Este modelo é parcialmente suportado pelo kernel e pelo B<xterm>(1). " +"É popular no Japão e na Coréia." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There are 4 graphic character sets, called G0, G1, G2 and G3, and one of " +#| "them is the current character set for codes with high bit zero (initially " +#| "G0), and one of them is the current character set for codes with high bit " +#| "one (initially G1). Each graphic character set has 94 or 96 characters, " +#| "and is essentially a 7-bit character set. It uses codes either 040-0177 " +#| "(041-0176) or 0240-0377 (0241-0376). G0 always has size 94 and uses " +#| "codes 041-0176." +msgid "" +"There are 4 graphic character sets, called G0, G1, G2, and G3, and one of " +"them is the current character set for codes with high bit zero (initially " +"G0), and one of them is the current character set for codes with high bit " +"one (initially G1). Each graphic character set has 94 or 96 characters, and " +"is essentially a 7-bit character set. It uses codes either 040\\[en]0177 " +"(041\\[en]0176) or 0240\\[en]0377 (0241\\[en]0376). G0 always has size 94 " +"and uses codes 041\\[en]0176." +msgstr "" +"Há quatro conjuntos de caracteres gráficos (G0, G1, G2 e G3), um dos quais é " +"o conjunto atual de caracteres para códigos com o bit mais significativo " +"ausente (inicialmente é o G0), e um deles é o conjunto inicial para códigos " +"com este bit presente (inicialmente o G1). Cada conjunto gráfico tem 94 ou " +"96 caracteres, e é essencialmente um conjunto de 7 bits. Eles utilizam os " +"códigos de 040 a 0177 (ou 041 a 0176) ou de 0240 a 0377 (ou de 0241 a 0376). " +"G0 sempre tem 94 de tamanho e usa os códigos de 041 a 0176." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Switching between character sets is done using the shift functions B<^N> " +#| "(SO or LS1), B<^O> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), ESC N (SS2), " +#| "ESC O (SS3), ESC ~ (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). The function " +#| "LSI<n> makes character set GI<n> the current one for codes with high bit " +#| "zero. The function LSI<n>R makes character set GI<n> the current one for " +#| "codes with high bit one. The function SSI<n> makes character set GI<n> " +#| "(I<n>=2 or 3) the current one for the next character only (regardless of " +#| "the value of its high order bit)." +msgid "" +"Switching between character sets is done using the shift functions " +"B<\\[ha]N> (SO or LS1), B<\\[ha]O> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), " +"ESC N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\[ti] (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). " +"The function LSI<n> makes character set GI<n> the current one for codes with " +"high bit zero. The function LSI<n>R makes character set GI<n> the current " +"one for codes with high bit one. The function SSI<n> makes character set " +"GI<n> (I<n>=2 or 3) the current one for the next character only (regardless " +"of the value of its high order bit)." +msgstr "" +"A mudança entre os conjuntos de caracteres é feita com as funções de permuta " +"B<^N> (SO ou LS1), B<^O> (SI ou LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), ESC N (SS2), " +"ESC O (SS3), ESC ~ (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). A função LSI<n> " +"aciona o conjunto de caracteres GI<n> para códigos com o bit mais " +"significativo ausente. A função LSI<n>R aciona o conjunto de caracteres " +"GI<n> para códigos com o bit mais significativo presente. A função SSI<n> " +"aciona o conjunto de caracteres GI<n> (I<n>=2 ou 3) para o próximo caracter " +"independente do valor de seu bit mais significativo." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape " +#| "sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + " +#| "xx (for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO " +#| "2375 International Register of Coded Character Sets. For example, ESC " +#| "( @ selects the ISO 646 character set as G0, ESC ( A selects the UK " +#| "standard character set (with pound instead of number sign), ESC ( B " +#| "selects ASCII (with dollar instead of currency sign), ESC ( M selects a " +#| "character set for African languages, ESC ( ! A selects the Cuban " +#| "character set, and so on." +msgid "" +"A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape " +"sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + xx " +"(for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO/" +"IEC\\~2375 International Register of Coded Character Sets. For example, ESC " +"( @ selects the ISO/IEC\\~646 character set as G0, ESC ( A selects the UK " +"standard character set (with pound instead of number sign), ESC ( B selects " +"ASCII (with dollar instead of currency sign), ESC ( M selects a character " +"set for African languages, ESC ( ! A selects the Cuban character set, and so " +"on." +msgstr "" +"Os conjuntos de caracteres de 94 itens - designado GI<n> - podem ser " +"ativados pelas seqüências 'ESC ( xx' (G0); 'ESC ) xx' (G1), 'ESC * xx' (G2) " +"e 'ESC + xx' (G3); onde xx é um código definido pela norma ISO 2375 " +"(conjunto internacional de conjuntos de caracteres codificados). Por " +"exemplo, ESC ( @ seleciona o conjunto ISO 646 como G0, ESC ( A seleciona o " +"conjunto britânico de caracteres (com o símbolo da libra ao invés do " +"número), ESC ( B seleciona ASCII (com o dólar no lugar do símbolo de moeda), " +"ESC ( M seleciona um conjunto de caracteres para linguagens africanas, ESC " +"( ! seleciona um conjunto de caracteres cubano, etc, etc." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A 96-character set is designated as GI<n> character set by an escape " +"sequence ESC - xx (for G1), ESC . xx (for G2) or ESC / xx (for G3). For " +"example, ESC - G selects the Hebrew alphabet as G1." +msgstr "" +"Um conjunto de caracteres de 96 itens - designado GI<n> - é ativável pela " +"seqüência ESC - xx (G1), ESC . xx (G2) ou ESC / xx (G3). Por exemplo, ESC - " +"G seleciona o alfabeto hebraico como G1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A multibyte character set is designated as GI<n> character set by an escape " +"sequence ESC $ xx or ESC $ ( xx (for G0), ESC $ ) xx (for G1), ESC $ * xx " +"(for G2), ESC $ + xx (for G3). For example, ESC $ ( C selects the Korean " +"character set for G0. The Japanese character set selected by ESC $ B has a " +"more recent version selected by ESC & @ ESC $ B." +msgstr "" +"Um conjunto de caracteres com múltiplos bytes - designado GI<n> - é acionado " +"com as seqüências 'ESC $ xx' ou 'ESC $ ( xx' (G0), 'ESC $ ) xx' (G1), 'ESC $ " +"* xx' (G2), 'ESC $ + xx' (G3). Por exemplo, ESC $ ( C coloca o conjunto de " +"caracteres coreano em G0. O conjunto japonês invocado por ESC $ B tem uma " +"versão mais recente selecionável por 'ESC & @ ESC $ B'." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "ISO 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is fixed " +#| "(always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes with " +#| "the high order bit set. In particular, B<\\[ha]N> and B<\\[ha]O> are not " +#| "used anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * " +#| "xx, ESC + xx are equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively." +msgid "" +"ISO/IEC\\~4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is " +"fixed (always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes " +"with the high order bit set. In particular, B<\\[ha]N> and B<\\[ha]O> are " +"not used anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * " +"xx, ESC + xx are equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively." +msgstr "" +"ISO 4873 define um conjunto de caracteres mais estreitos, no qual G0 é fixo " +"(sempre ASCII), do modo que G1, G2 e G3 só podem ser invocados por códigos " +"com o bit mais significativo presente. Especificamente, B<\\[ha]N> e " +"B<\\[ha]O> não são mais usados, ESC ( xx pode ser usado apenas com xx=B; e " +"ESC ) xx, ESC * xx e ESC + xx equivalem a ESC - xx, ESC . xx e ESC / xx " +"respectivamente." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TIS-620" +msgstr "TIS-620" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of ASCII. " +"In the same fashion as the ISO/IEC\\~8859 series, Thai characters are mapped " +"into 0xa1\\[en]0xfe." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unicode (ISO/IEC 10646) is a standard which aims to unambiguously represent " +"every character in every human language. Unicode's structure permits 20.1 " +"bits to encode every character. Since most computers don't include 20.1-bit " +"integers, Unicode is usually encoded as 32-bit integers internally and " +"either a series of 16-bit integers (UTF-16) (needing two 16-bit integers " +"only when encoding certain rare characters) or a series of 8-bit bytes " +"(UTF-8)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux represents Unicode using the 8-bit Unicode Transformation Format " +"(UTF-8). UTF-8 is a variable length encoding of Unicode. It uses 1 byte to " +"code 7 bits, 2 bytes for 11 bits, 3 bytes for 16 bits, 4 bytes for 21 bits, " +"5 bytes for 26 bits, 6 bytes for 31 bits." +msgstr "" +"O linux representa o unicode com o Unicode Transformation Format (UTF-8) de " +"8 bits. UTF-8 representa o Unicode com comprimento variável, usando 1 byte " +"para 7 bits, 2 para 11 bits, 3 para 16 bits, 4 para 21 bits, 5 para 26 bits " +"e 6 para 31 bits." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Let 0,1,x stand for a zero, one, or arbitrary bit. A byte 0xxxxxxx stands " +"for the Unicode 00000000 0xxxxxxx which codes the same symbol as the ASCII " +"0xxxxxxx. Thus, ASCII goes unchanged into UTF-8, and people using only " +"ASCII do not notice any change: not in code, and not in file size." +msgstr "" +"Sejam 0,1,x um zero, um, ou bit arbitrário. Um byte 0xxxxxxx representa o " +"caracter unicode 00000000 0xxxxxxx, que por sua vez codifica o mesmo que " +"0xxxxxxx em ASCII. Assim, o ASCII não é modificado pelo UTF-8, e as pessoas " +"que usem apenas ASCII não notarão nenhuma diferença: nem no código nem no " +"tamanho do arquivo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A byte 110xxxxx is the start of a 2-byte code, and 110xxxxx 10yyyyyy is " +#| "assembled into 00000xxx xxyyyyyy. A byte 1110xxxx is the start of a 3-" +#| "byte code, and 1110xxxx 10yyyyyy 10zzzzzz is assembled into xxxxyyyy " +#| "yyzzzzzz. (When UTF-8 is used to code the 31-bit ISO 10646 then this " +#| "progression continues up to 6-byte codes.)" +msgid "" +"A byte 110xxxxx is the start of a 2-byte code, and 110xxxxx 10yyyyyy is " +"assembled into 00000xxx xxyyyyyy. A byte 1110xxxx is the start of a 3-byte " +"code, and 1110xxxx 10yyyyyy 10zzzzzz is assembled into xxxxyyyy yyzzzzzz. " +"(When UTF-8 is used to code the 31-bit ISO/IEC 10646 then this progression " +"continues up to 6-byte codes.)" +msgstr "" +"Um byte 110xxxxx inicia um código de 2 bytes, e a seqüência 110xxxxx " +"10yyyyyy é traduzida para 00000xxx xxyyyyyy. Um byte 1110xxxx inicia um " +"código de 3 bytes, e 1110xxxx 10yyyyyy 10zzzzzz é traduzida para xxxxyyyy " +"yyzzzzzz. Quando se usa UTF-8 para o ISO 10646 de 31 bits, esta progressão " +"continua até códigos de 6 bytes." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"For most texts in ISO/IEC\\~8859 character sets, this means that the " +"characters outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to " +"expand ordinary text files by only one or two percent. For Russian or Greek " +"texts, this expands ordinary text files by 100%, since text in those " +"languages is mostly outside of ASCII. For Japanese users this means that " +"the 16-bit codes now in common use will take three bytes. While there are " +"algorithmic conversions from some character sets (especially ISO/" +"IEC\\~8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying around " +"conversion tables, which can be quite large for 16-bit codes." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that UTF-8 is self-synchronizing: 10xxxxxx is a tail, any other byte " +#| "is the head of a code. Note that the only way ASCII bytes occur in a " +#| "UTF-8 stream, is as themselves. In particular, there are no embedded NULs " +#| "or '/'s that form part of some larger code." +msgid "" +"Note that UTF-8 is self-synchronizing: 10xxxxxx is a tail, any other byte is " +"the head of a code. Note that the only way ASCII bytes occur in a UTF-8 " +"stream, is as themselves. In particular, there are no embedded NULs " +"(\\[aq]\\e0\\[aq]) or \\[aq]/\\[aq]s that form part of some larger code." +msgstr "" +"Observe que o UTF-8 é auto-sincronizante: 10xxxxxx inicia, e todo o resto do " +"byte termina um código. Observe ainda que bytes ASCII aparecem em um fluxo " +"UTF-8 representados unicamente do modo como eles aparecem. É especialmente " +"importante que os NULs e '/' não são modificados." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since ASCII, and, in particular, NUL and \\[aq]/\\[aq], are unchanged, the " +"kernel does not notice that UTF-8 is being used. It does not care at all " +"what the bytes it is handling stand for." +msgstr "" +"Como o ASCII,o NUL e o \\[aq]/\\[aq] não são modificados, o kernel não " +"percebe que o UTF-8 está sendo usado. Ele não se importa com quais são os " +"significados dos bytes com que ele está lidando." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Rendering of Unicode data streams is typically handled through `subfont' " +#| "tables which map a subset of Unicode to glyphs. Internally the kernel " +#| "uses Unicode to describe the subfont loaded in video RAM. This means " +#| "that in UTF-8 mode one can use a character set with 512 different " +#| "symbols. This is not enough for Japanese, Chinese and Korean, but it is " +#| "enough for most other purposes." +msgid "" +"Rendering of Unicode data streams is typically handled through \"subfont\" " +"tables which map a subset of Unicode to glyphs. Internally the kernel uses " +"Unicode to describe the subfont loaded in video RAM. This means that in the " +"Linux console in UTF-8 mode, one can use a character set with 512 different " +"symbols. This is not enough for Japanese, Chinese, and Korean, but it is " +"enough for most other purposes." +msgstr "" +"A tradução do fluxo unicode é normalmente feita por tabelas 'subfont', que " +"associam subconjuntos do unicode a glifos. Internamente, o kernel usa " +"unicode para descrever a subfonte carregada na RAM de vídeo. Isto significa " +"que se pode usar um conjunto de caracteres com 512 símbolos no modo UTF-8. " +"Isto não é suficiente para japonês, chinês ou coreano, mas serve para a " +"maioria das outras aplicações." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<iconv>(1), B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<unicode>(7), B<utf-8>(7)" +msgstr "B<iconv>(1), B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<unicode>(7), B<utf-8>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-R, " +"KS, and Unicode." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the " +#| "original 7-bit character set, originally designed for American English. " +#| "It is currently described by the ECMA-6 standard." +msgid "" +"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the original 7-" +"bit character set, originally designed for American English. Also known as " +"US-ASCII. It is currently described by the ISO 646:1991 IRV (International " +"Reference Version) standard." +msgstr "" +"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) é um conjunto de " +"caracteres de 7 bits originalmente criado para o inglês americano. " +"Atualmente é descrito pela norma ECMA-6." + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859" +msgstr "ISO 8859" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"ISO 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have ASCII in " +"their low (7-bit) half, invisible control characters in positions 128 to " +"159, and 96 fixed-width graphics in positions 160\\[en]255." +msgstr "" +"ISO 8859 é um conjunto de 15 conjuntos de caracteres de 8 bits que começam " +"com o ASCII (primeiros 128 caracteres), que são seguidos de caracteres de " +"controle invisíveis (posições 128 a 159) e 96 gráficos de largura fixa nas " +"posições de 160 a 255." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Of these, the most important is ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / " +"Latin-1). It was widely adopted and supported by different systems, and is " +"gradually being replaced with Unicode. The ISO 8859-1 characters are also " +"the first 256 characters of Unicode." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Console support for the other 8859 character sets is available under Linux " +"through user-mode utilities (such as B<setfont>(8)) that modify keyboard " +"bindings and the EGA graphics table and employ the \"user mapping\" font " +"table in the console driver." +msgstr "" +"O suporte aos outros conjuntos do 8859 pelo console pode ser ativado por " +"utilitários como B<setfont>(8) que modificam as ações do teclado e a tabela " +"de gráficos EGA e usam a a tabela e fontes mapeada pelo usuário no " +"controlador do console." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8859-1 (Latin-1)" +msgstr "8859-1 (Latin-1)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Latin-1 covers most Western European languages such as Albanian, Catalan, " +#| "Danish, Dutch, English, Faroese, Finnish, French, German, Galician, " +#| "Irish, Icelandic, Italian, Norwegian, Portuguese, Spanish, and Swedish. " +#| "The lack of the ligatures Dutch ij, French oe and old-style ,,German`` " +#| "quotation marks is tolerable." +msgid "" +"Latin-1 covers many European languages such as Albanian, Basque, Danish, " +"English, Faroese, Galician, Icelandic, Irish, Italian, Norwegian, " +"Portuguese, Spanish, and Swedish. The lack of the ligatures Dutch IJ/ij, " +"French œ, and old-style „German“ quotation marks was considered tolerable." +msgstr "" +"Latin-1 serve para a maioria das linguas européias ocidentais como o " +"albanês, catalão, dinamarquês, holandês, inglês, finlandês, francês, alemão, " +"galício, irlandês, islandês, italiano, noruegu6es, português, espanhol e " +"sueco. A falta de ligaduras ij (holandês), oe (francês) e das aspas ,, e `` " +"do alemão é tolerável." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8859-2 (Latin-2)" +msgstr "8859-2 (Latin-2)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8859-3 (Latin-3)" +msgstr "8859-3 (Latin-3)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but 8859-9 " +"later superseded it for Turkish." +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8859-4 (Latin-4)" +msgstr "8859-4 (Latin-4)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Latin-4 introduced letters for Estonian, Latvian, and Lithuanian. It is " +#| "essentially obsolete; see 8859-10 (Latin-6)." +msgid "" +"Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, " +"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by 8859-10 and 8859-13." +msgstr "" +"Latin-4 contém letras para o estoniano, látvio e lituano. Está basicamente " +"obsoleto, veja 8859-10 Latin-6." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8859-5" +msgstr "8859-5" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8859-6" +msgstr "8859-6" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Supports Arabic. The 8859-6 glyph table is a fixed font of separate " +#| "letter forms, but a proper display engine should combine these using the " +#| "proper initial, medial, and final forms." +msgid "" +"Was created for Arabic. The 8859-6 glyph table is a fixed font of separate " +"letter forms, but a proper display engine should combine these using the " +"proper initial, medial, and final forms." +msgstr "" +"Suporta árabe. A tabela de glifos do 8859-6 é uma fonte fixa com formas " +"separadas. Para exibi-las, um driver tem que conbiná-las usando as formas " +"iniciais, média e final." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8859-7" +msgstr "8859-7" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8859-8" +msgstr "8859-8" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8859-9 (Latin-5)" +msgstr "8859-9 (Latin-5)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8859-10 (Latin-6)" +msgstr "8859-10 (Latin-6)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8859-11" +msgstr "8859-11" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8859-12" +msgstr "8859-12" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8859-13 (Latin-7)" +msgstr "8859-13 (Latin-7)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8859-14 (Latin-8)" +msgstr "8859-14 (Latin-8)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8859-15 (Latin-9)" +msgstr "8859-15 (Latin-9)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8859-16 (Latin-10)" +msgstr "8859-16 (Latin-10)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia. The lower half is " +#| "US ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better designed " +#| "than ISO 8859-5." +msgid "" +"KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode. The " +"lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better " +"designed than ISO 8859-5. KOI8-U, based on KOI8-R, has better support for " +"Ukrainian. Neither of these sets are ISO-2022 compatible, unlike the ISO " +"8859 series." +msgstr "" +"KOI8-R é um conjunto de caracteres não ISO muito usado na Rússia. A metade " +"inferior é ASCII americano, e a superior é um conjunto de caracteres " +"cirílicos um pouco melhor projetado que o do ISO 8859-5." + +#. Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about +#. national standards. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional Chinese. " +"(Big5 is both a character set and an encoding.) It is a superset of ASCII. " +"Non-ASCII characters are expressed in two bytes. Bytes 0xa1\\[en]0xfe are " +"used as leading bytes for two-byte characters. Big5 and its extension were " +"widely used in Taiwan and Hong Kong. It is not ISO 2022 compliant." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"JIS X 0208 is a Japanese national standard character set. Though there are " +"some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, JIS X " +"0212, and JIS X 0213), this is the most important one. Characters are " +"mapped into a 94x94 two-byte matrix, whose each byte is in the range " +"0x21\\[en]0x7e. Note that JIS X 0208 is a character set, not an encoding. " +"This means that JIS X 0208 itself is not used for expressing text data. JIS " +"X 0208 is used as a component to construct encodings such as EUC-JP, " +"Shift_JIS, and ISO-2022-JP. EUC-JP is the most important encoding for Linux " +"and includes ASCII and JIS X 0208. In EUC-JP, JIS X 0208 characters are " +"expressed in two bytes, each of which is the JIS X 0208 code plus 0x80." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"KS X 1001 is a Korean national standard character set. Just as JIS X 0208, " +"characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix. KS X 1001 is used like " +"JIS X 0208, as a component to construct encodings such as EUC-KR, Johab, and " +"ISO-2022-KR. EUC-KR is the most important encoding for Linux and includes " +"ASCII and KS X 1001. KS C 5601 is an older name for KS X 1001." +msgstr "" + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 2022 and ISO 4873" +msgstr "ISO 2022 e ISO 4873" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The ISO 2022 and 4873 standards describe a font-control model based on " +#| "VT100 practice. This model is (partially) supported by the Linux kernel " +#| "and by B<xterm>(1). It is popular in Japan and Korea." +msgid "" +"The ISO 2022 and 4873 standards describe a font-control model based on VT100 " +"practice. This model is (partially) supported by the Linux kernel and by " +"B<xterm>(1). Several ISO 2022-based character encodings have been defined, " +"especially for Japanese." +msgstr "" +"s normas ISO 2022 e 4873 descrevem um modelo de controle de fonte baseado no " +"VT100. Este modelo é parcialmente suportado pelo kernel e pelo B<xterm>(1). " +"É popular no Japão e na Coréia." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape " +"sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + xx " +"(for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO 2375 " +"International Register of Coded Character Sets. For example, ESC ( @ " +"selects the ISO 646 character set as G0, ESC ( A selects the UK standard " +"character set (with pound instead of number sign), ESC ( B selects ASCII " +"(with dollar instead of currency sign), ESC ( M selects a character set for " +"African languages, ESC ( ! A selects the Cuban character set, and so on." +msgstr "" +"Os conjuntos de caracteres de 94 itens - designado GI<n> - podem ser " +"ativados pelas seqüências 'ESC ( xx' (G0); 'ESC ) xx' (G1), 'ESC * xx' (G2) " +"e 'ESC + xx' (G3); onde xx é um código definido pela norma ISO 2375 " +"(conjunto internacional de conjuntos de caracteres codificados). Por " +"exemplo, ESC ( @ seleciona o conjunto ISO 646 como G0, ESC ( A seleciona o " +"conjunto britânico de caracteres (com o símbolo da libra ao invés do " +"número), ESC ( B seleciona ASCII (com o dólar no lugar do símbolo de moeda), " +"ESC ( M seleciona um conjunto de caracteres para linguagens africanas, ESC " +"( ! seleciona um conjunto de caracteres cubano, etc, etc." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"ISO 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is fixed " +"(always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes with " +"the high order bit set. In particular, B<\\[ha]N> and B<\\[ha]O> are not " +"used anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * xx, " +"ESC + xx are equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively." +msgstr "" +"ISO 4873 define um conjunto de caracteres mais estreitos, no qual G0 é fixo " +"(sempre ASCII), do modo que G1, G2 e G3 só podem ser invocados por códigos " +"com o bit mais significativo presente. Especificamente, B<\\[ha]N> e " +"B<\\[ha]O> não são mais usados, ESC ( xx pode ser usado apenas com xx=B; e " +"ESC ) xx, ESC * xx e ESC + xx equivalem a ESC - xx, ESC . xx e ESC / xx " +"respectivamente." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of ASCII. " +"In the same fashion as the ISO 8859 series, Thai characters are mapped into " +"0xa1\\[en]0xfe." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Unicode (ISO 10646) is a standard which aims to unambiguously represent " +"every character in every human language. Unicode's structure permits 20.1 " +"bits to encode every character. Since most computers don't include 20.1-bit " +"integers, Unicode is usually encoded as 32-bit integers internally and " +"either a series of 16-bit integers (UTF-16) (needing two 16-bit integers " +"only when encoding certain rare characters) or a series of 8-bit bytes " +"(UTF-8)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"A byte 110xxxxx is the start of a 2-byte code, and 110xxxxx 10yyyyyy is " +"assembled into 00000xxx xxyyyyyy. A byte 1110xxxx is the start of a 3-byte " +"code, and 1110xxxx 10yyyyyy 10zzzzzz is assembled into xxxxyyyy yyzzzzzz. " +"(When UTF-8 is used to code the 31-bit ISO 10646 then this progression " +"continues up to 6-byte codes.)" +msgstr "" +"Um byte 110xxxxx inicia um código de 2 bytes, e a seqüência 110xxxxx " +"10yyyyyy é traduzida para 00000xxx xxyyyyyy. Um byte 1110xxxx inicia um " +"código de 3 bytes, e 1110xxxx 10yyyyyy 10zzzzzz é traduzida para xxxxyyyy " +"yyzzzzzz. Quando se usa UTF-8 para o ISO 10646 de 31 bits, esta progressão " +"continua até códigos de 6 bytes." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For most texts in ISO 8859 character sets, this means that the characters " +"outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to expand " +"ordinary text files by only one or two percent. For Russian or Greek texts, " +"this expands ordinary text files by 100%, since text in those languages is " +"mostly outside of ASCII. For Japanese users this means that the 16-bit " +"codes now in common use will take three bytes. While there are algorithmic " +"conversions from some character sets (especially ISO 8859-1) to Unicode, " +"general conversion requires carrying around conversion tables, which can be " +"quite large for 16-bit codes." +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-12" +msgstr "12 março 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/ddp.7.po b/po/pt_BR/man7/ddp.7.po new file mode 100644 index 00000000..465d609c --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/ddp.7.po @@ -0,0 +1,787 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ddp" +msgstr "ddp" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ddp - Linux AppleTalk protocol implementation" +msgstr "ddp - Implementação do protocolo Linux AppleTalk" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>netatalk/at.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>netatalk/at.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"I<ddp_socket>B< = socket(AF_APPLETALK, SOCK_DGRAM, 0);>\n" +"I<raw_socket>B< = socket(AF_APPLETALK, SOCK_RAW, >I<protocol>B<);>\n" +msgstr "" +"I<ddp_socket>B< = socket(AF_APPLETALK, SOCK_DGRAM, 0);>\n" +"I<raw_socket>B< = socket(AF_APPLETALK, SOCK_RAW, >I<protocolo>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux implements the AppleTalk protocols described in I<Inside AppleTalk>. " +"Only the DDP layer and AARP are present in the kernel. They are designed to " +"be used via the B<netatalk> protocol libraries. This page documents the " +"interface for those who wish or need to use the DDP layer directly." +msgstr "" +"Linux implementa os protocolos AppleTalk descritos em I<Inside AppleTalk>. " +"Somente a camada DDP e o AARP estão presentes no kernel. Eles são projetados " +"para serem usados nas bibliotecas do protocolo B<netatalk>. Esta página " +"documenta a interface para aqueles que desejam ou precisam usar a camada DDP " +"diretamente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The communication between AppleTalk and the user program works using a BSD-" +"compatible socket interface. For more information on sockets, see " +"B<socket>(7)." +msgstr "" +"A comunicação entre AppleTalk e o programa do usuário funciona usando uma " +"interface de 'socket' compatível com BSD. Para mais informações sobre " +"'sockets', veja B<socket>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An AppleTalk socket is created by calling the B<socket>(2) function with a " +"B<AF_APPLETALK> socket family argument. Valid socket types are " +"B<SOCK_DGRAM> to open a B<ddp> socket or B<SOCK_RAW> to open a B<raw> " +"socket. I<protocol> is the AppleTalk protocol to be received or sent. For " +"B<SOCK_RAW> you must specify B<ATPROTO_DDP>." +msgstr "" +"Um 'socket' AppleTalk é criado chamando-se a função B<socket>(2) com um " +"argumento B<AF_APPLETALK> da família de 'socket'. Tipos de 'sockets' válidos " +"são B<SOCK_DGRAM> para abrir um 'socket' B<ddp> ou B<SOCK_RAW> para abrir um " +"'socket' B<direto>. I<protocol> é um protocolo AppleTalk para ser recebido " +"ou enviado. Para B<SOCK_RAW> Você deve especificar B<ATPROTO_DDP>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Raw sockets may be opened only by a process with effective user ID 0 or when " +"the process has the B<CAP_NET_RAW> capability." +msgstr "" +"Os 'sockets' diretos só podem ser abertos por um processo com um ID efetivo " +"de usuário igual a 0, ou quando o processo tem a propriedade B<CAP_NET_RAW>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Address format" +msgstr "Formato de endereço" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An AppleTalk socket address is defined as a combination of a network number, " +"a node number, and a port number." +msgstr "" +"Um endereço de 'socket' AppleTalk é definido como uma combinação de um " +"número de rede, um número de nó e um número de porta." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct sockaddr_atalk {\n" +#| " sa_family_t sat_family; /* address family */\n" +#| " unsigned char sat_port; /* port */\n" +#| " struct at_addr sat_addr; /* net/node */\n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct at_addr {\n" +" unsigned short s_net;\n" +" unsigned char s_node;\n" +"};\n" +"\\&\n" +"struct sockaddr_atalk {\n" +" sa_family_t sat_family; /* address family */\n" +" unsigned char sat_port; /* port */\n" +" struct at_addr sat_addr; /* net/node */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_atalk {\n" +" sa_family_t sat_family; /* address family */\n" +" unsigned char sat_port; /* port */\n" +" struct at_addr sat_addr; /* net/node */\n" +"};\n" + +#. FIXME . this doesn't make sense [johnl] +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<sat_family> is always set to B<AF_APPLETALK.> I<sat_port> contains the " +#| "port. The port numbers below 129 are known as B<reserved ports.> Only " +#| "processes with the effective user id 0 or the B<CAP_NET_BIND_SERVICE> " +#| "capability may B<bind>(2) to these sockets. I<sat_addr> is the host " +#| "address. The I<net> member of B<struct at_addr> contains the host " +#| "network in network byte order. The value of B<AT_ANYNET> is a wildcard " +#| "and also implies \\(lqthis network.\\(rq The I<node> member of B<struct " +#| "at_addr> contains the host node number. The value of B<AT_ANYNODE> is a " +#| "wildcard and also implies \\(lqthis node.\\(rq The value of " +#| "B<ATADDR_BCAST> is a link local broadcast address." +msgid "" +"I<sat_family> is always set to B<AF_APPLETALK>. I<sat_port> contains the " +"port. The port numbers below 129 are known as I<reserved ports>. Only " +"processes with the effective user ID 0 or the B<CAP_NET_BIND_SERVICE> " +"capability may B<bind>(2) to these sockets. I<sat_addr> is the host " +"address. The I<net> member of I<struct at_addr> contains the host network " +"in network byte order. The value of B<AT_ANYNET> is a wildcard and also " +"implies \\[lq]this network.\\[rq] The I<node> member of I<struct at_addr> " +"contains the host node number. The value of B<AT_ANYNODE> is a wildcard and " +"also implies \\[lq]this node.\\[rq] The value of B<ATADDR_BCAST> is a link " +"local broadcast address." +msgstr "" +"I<sat_family> é sempre setado para B<AF_APPLETALK>. I<sat_port> contém a " +"porta. Os números de porta abaixo de 129 são conhecidos como B<portas " +"reservadas>. Apenas os processos com id efetivo de usuário igual a 0, ou com " +"a propriedade B<CAP_NET_BIND_SERVICE> podem realizar B<bind>(2) com esses " +"'sockets'. I<sat_addr> é o endereço do host. O membro I<net> de B<struct " +"at_addr> contém a rede do host, em ordem de byte da rede. O valor de " +"B<AT_ANYNET> é um coringa, e também significa \\(lqesta rede.\\(rq O membro " +"I<nó> de B<struct at_addr> contém o número do nó do host. O valor de " +"B<AT_ANYNODE> é um coringa, e também significa \\(lqeste nó.\\(rq O valor de " +"B<ATADDR_BCAST> é um endereço local de 'broadcast' de ligação." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket options" +msgstr "Opções de socket" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No protocol-specific socket options are supported." +msgstr "Nenhuma opção de 'socket' específica de protocolo é suportada." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/proc interfaces" +msgstr "Interfaces /proc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "IP supports a sysctl interface to configure some global AppleTalk " +#| "parameters. The sysctls can be accessed by reading or writing the B</" +#| "proc/sys/net/atalk/*> files or with the B<sysctl>(2) interface." +msgid "" +"IP supports a set of I</proc> interfaces to configure some global AppleTalk " +"parameters. The parameters can be accessed by reading or writing files in " +"the directory I</proc/sys/net/atalk/>." +msgstr "" +"IP suporta uma interface sysctl para configurar alguns parâmetros globais do " +"AppleTalk. Os sysctls podem ser acessados pela leitura ou escrita nos " +"arquivos B</proc/sys/net/atalk/*> ou com a interface B<sysctl>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<aarp-expiry-time>" +msgstr "I<aarp-expiry-time>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The time interval (in seconds) before an AARP cache entry expires." +msgstr "" +"O intervalo de tempo (em segundos) antes de uma entrada de cache AARP " +"expirar." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<aarp-resolve-time>" +msgstr "I<aarp-resolve-time>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The time interval (in seconds) before an AARP cache entry is resolved." +msgstr "" +"O intervalo de tempo (em segundos) antes de uma entrada de cache AARP ser " +"resolvida." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<aarp-retransmit-limit>" +msgstr "I<aarp-retransmit-limit>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of retransmissions of an AARP query before the node is declared " +"dead." +msgstr "" +"O número de retransmissões de uma pesquisa AARP antes que o nó seja " +"declarado morto." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<aarp-tick-time>" +msgstr "I<aarp-tick-time>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The timer rate (in seconds) for the timer driving AARP." +msgstr "" +"A taxa do temporizador (em segundos) para o temporizador que controla o AARP." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default values match the specification and should never need to be " +"changed." +msgstr "" +"Os valores padrão casam com a especificação e nunca deveriam ser alterados." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ioctls" +msgstr "Ioctls" + +#. FIXME . Add a section about multicasting +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "All ioctls described in B<socket>(7) apply to DDP." +msgstr "Todos os ioctls descritos em B<socket>(7) aplicam-se ao DDP." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERROS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user tried to execute an operation without the necessary permissions. " +"These include sending to a broadcast address without having the broadcast " +"flag set, and trying to bind to a reserved port without effective user ID 0 " +"or B<CAP_NET_BIND_SERVICE>." +msgstr "" +"O usuário tentou executar uma operação sem as permissões necessárias. Isso " +"inclui envios a um endereço de broadcast sem ter a flag de broadcast setada, " +"e tentativas de executar um bind em uma porta reservada sem um ID efetivo de " +"usuário igual a 0 ou B<CAP_NET_BIND_SERVICE>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EADDRINUSE>" +msgstr "B<EADDRINUSE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Tried to bind to an address already in use." +msgstr "Tentativa de fazer uma ligação a um endereço já em uso." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EADDRNOTAVAIL>" +msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A nonexistent interface was requested or the requested source address was " +"not local." +msgstr "" +"Uma interface não existente foi requerida, ou o endereço de origem requerido " +"não era local." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Operation on a nonblocking socket would block." +msgstr "Uma operação sobre um socket não bloqueante causaria bloqueio." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EALREADY>" +msgstr "B<EALREADY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A connection operation on a nonblocking socket is already in progress." +msgstr "" +"Uma operação de conexão sobre um socket não bloqueante já está em progresso." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ECONNABORTED>" +msgstr "B<ECONNABORTED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A connection was closed during an B<accept>(2)." +msgstr "Uma conexão foi fechada durante um B<accept>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EHOSTUNREACH>" +msgstr "B<EHOSTUNREACH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No routing table entry matches the destination address." +msgstr "" +"Nenhuma entrada da tabela de roteamento encontrou o endereço de destino." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid argument passed." +msgstr "Foi passado um argumento inválido." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EISCONN>" +msgstr "B<EISCONN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<connect>(2) was called on an already connected socket." +msgstr "B<connect>(2) foi chamado em um 'socket' já conectado." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EMSGSIZE>" +msgstr "B<EMSGSIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Datagram is bigger than the DDP MTU." +msgstr "O datagrama é maior que o MTU DDP." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENODEV>" +msgstr "B<ENODEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Network device not available or not capable of sending IP." +msgstr "" +"O dispositivo de rede não está disponível, ou não é capaz de enviar IP." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<SIOCGSTAMP> was called on a socket where no packet arrived." +msgstr "B<SIOCGSTAMP> foi chamado em um 'socket' onde nenhum pacote chegou." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM> and B<ENOBUFS>" +msgstr "B<ENOMEM> e B<ENOBUFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Not enough memory available." +msgstr "Não há memória disponível." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOPKG>" +msgstr "B<ENOPKG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A kernel subsystem was not configured." +msgstr "Um subsistema do kernel não foi configurado." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOPROTOOPT> and B<EOPNOTSUPP>" +msgstr "B<ENOPROTOOPT> e B<EOPNOTSUPP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid socket option passed." +msgstr "Uma opção de 'socket' inválida foi passada." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTCONN>" +msgstr "B<ENOTCONN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The operation is defined only on a connected socket, but the socket wasn't " +"connected." +msgstr "" +"A operação só é definida em 'sockets' conectados 'socket', mas o 'socket' " +"não é conectado." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"User doesn't have permission to set high priority, make a configuration " +"change, or send signals to the requested process or group." +msgstr "" +"Usuário não tem permissão de setar alta prioridade, fazer uma mudança de " +"configuração, ou enviar sinais para um processo ou grupo requerido." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPIPE>" +msgstr "B<EPIPE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The connection was unexpectedly closed or shut down by the other end." +msgstr "" +"A conexão foi fechada ou derrubada inesperadamente pela outra extremidade." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ESOCKTNOSUPPORT>" +msgstr "B<ESOCKTNOSUPPORT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The socket was unconfigured, or an unknown socket type was requested." +msgstr "" +"O 'socket' foi desconfigurado, ou um tipo de 'socket' desconhecido foi " +"requerido." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"AppleTalk is supported by Linux 2.0 or higher. The I</proc> interfaces " +"exist since Linux 2.2." +msgstr "" +"Appletalk é suportado pelo Linux versão 2.0 ou superior. As interfaces " +"I<proc> existem desde o Linux 2.2." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Be very careful with the B<SO_BROADCAST> option; it is not privileged in " +"Linux. It is easy to overload the network with careless sending to " +"broadcast addresses." +msgstr "" +"Seja muito cuidadoso com a opção B<SO_BROADCAST>; ela não é privilegiada em " +"Linux. É fácil sobrecarregar a rede com transmissões descuidadas para " +"endereços de 'broadcast'." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilidade" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The basic AppleTalk socket interface is compatible with B<netatalk> on BSD-" +"derived systems. Many BSD systems fail to check B<SO_BROADCAST> when " +"sending broadcast frames; this can lead to compatibility problems." +msgstr "" +"A interface básica do 'socket' AppleTalk é compatível com B<netatalk> em " +"sistemas derivados do BSD. Muitos sistemas BSD falham na checagem de " +"B<SO_BROADCAST> quando enviam quadros de broadcast; isto pode levar a " +"problemas de compatibilidade." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The raw socket mode is unique to Linux and exists to support the alternative " +"CAP package and AppleTalk monitoring tools more easily." +msgstr "" +"O modo de 'socket' direto é único em Linux e existe para suportar o pacote " +"alternativo CAP e as ferramentas de monitoramento AppleTalk mais facilmente." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "There are too many inconsistent error values." +msgstr "Há muitos valores de erro inconsistentes." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The ioctls used to configure routing tables, devices, AARP tables, and other " +"devices are not yet described." +msgstr "" +"Os ioctls usados para configurar tabelas de roteamento, dispositivos, " +"tabelas AARP e outros dispositivos ainda não foram descritos." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<capabilities>(7), B<socket>(7)" +msgstr "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<capabilities>(7), B<socket>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"struct at_addr {\n" +" unsigned short s_net;\n" +" unsigned char s_node;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct at_addr {\n" +" unsigned short s_net;\n" +" unsigned char s_node;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"struct sockaddr_atalk {\n" +" sa_family_t sat_family; /* address family */\n" +" unsigned char sat_port; /* port */\n" +" struct at_addr sat_addr; /* net/node */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_atalk {\n" +" sa_family_t sat_family; /* address family */\n" +" unsigned char sat_port; /* port */\n" +" struct at_addr sat_addr; /* net/node */\n" +"};\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-26" +msgstr "26 maio 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/environ.7.po b/po/pt_BR/man7/environ.7.po new file mode 100644 index 00000000..e6e7471a --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/environ.7.po @@ -0,0 +1,658 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Roberto Selbach Teixeira <robteix@zaz.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: Roberto Selbach Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "environ" +msgstr "environ" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "environ - user environment" +msgstr "environ - ambiente do usuário" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<extern char **>I<environ>B<;>\n" +msgstr "B<extern char **>I<environ>B<;>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The variable I<environ> points to an array of strings called the " +#| "`environment'. (This variable must be declared in the user program, but " +#| "is declared in the header file I<unistd.h> in case the header files came " +#| "from libc4 or libc5, and in case they came from glibc and B<_GNU_SOURCE> " +#| "was defined.) This array of strings is made available to the process by " +#| "the B<exec>(3) call that started the process. By convention these " +#| "strings have the form `I<name>B<=>I<value>'. Common examples are:" +msgid "" +"The variable I<environ> points to an array of pointers to strings called the " +"\"environment\". The last pointer in this array has the value NULL. This " +"array of strings is made available to the process by the B<execve>(2) call " +"when a new program is started. When a child process is created via " +"B<fork>(2), it inherits a I<copy> of its parent's environment." +msgstr "" +"A variável I<environ> aponta para uma cadeia de caracteres chamada de " +"'environment'. (Esta variável deveria ser declarada no programa de usuário, " +"mas é declarada no arquivo cabeçalho I<unistd.h> no caso de arquivos " +"cabeçalhos vindos da libc4 ou libc5, e no caso de vindos da glibc e " +"B<_GNU_SOURCE> estarem definidos.) Esta cadeia de caracteres é " +"disponibilizada para processo pela chamada a B<exec>(3) que iniciou o mesmo. " +"Por convenção estas cadeias de caracteres têm a forma 'I<nome>B<=>I<valor>'. " +"Exemplos simples são:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By convention, the strings in I<environ> have the form " +"\"I<name>B<=>I<value>\". The name is case-sensitive and may not contain the " +"character \"B<=>\". The value can be anything that can be represented as a " +"string. The name and the value may not contain an embedded null byte " +"(\\[aq]\\e0\\[aq]), since this is assumed to terminate the string." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Environment variables may be placed in the shell's environment by the " +"I<export> command in B<sh>(1), or by the I<setenv> command if you use " +"B<csh>(1)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The initial environment of the shell is populated in various ways, such as " +"definitions from I</etc/environment> that are processed by B<pam_env>(8) " +"for all users at login time (on systems that employ B<pam>(8)). In " +"addition, various shell initialization scripts, such as the system-wide I</" +"etc/profile> script and per-user initializations script may include commands " +"that add variables to the shell's environment; see the manual page of your " +"preferred shell for details." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Bourne-style shells support the syntax" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME=value command\n" +msgstr "NOME=valore comando\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"to create an environment variable definition only in the scope of the " +"process that executes I<command>. Multiple variable definitions, separated " +"by white space, may precede I<command>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Arguments may also be placed in the environment at the point of an " +"B<exec>(3). A C program can manipulate its environment using the functions " +"B<getenv>(3), B<putenv>(3), B<setenv>(3), and B<unsetenv>(3)." +msgstr "" +"Argumentos podem também ser colocados no ambiente no ponto de um B<exec>(3). " +"Um programa C pode manipular estas variáveis usando as funções B<getenv>(3), " +"B<putenv>(3), B<setenv>(3) e B<unsetenv>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"What follows is a list of environment variables typically seen on a system. " +"This list is incomplete and includes only common variables seen by average " +"users in their day-to-day routine. Environment variables specific to a " +"particular program or library function are documented in the ENVIRONMENT " +"section of the appropriate manual page." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<USER>" +msgstr "B<USER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The name of the logged-in user (used by some BSD-derived programs)." +msgid "" +"The name of the logged-in user (used by some BSD-derived programs). Set at " +"login time, see section NOTES below." +msgstr "" +"O nome do usuário logado (usado por quaisquer programas derivados do BSD)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LOGNAME>" +msgstr "B<LOGNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The name of the logged-in user (used by some System-V derived programs)." +msgid "" +"The name of the logged-in user (used by some System-V derived programs). " +"Set at login time, see section NOTES below." +msgstr "" +"O nome do usuário logado (usado por quaisquer programas derivados do System-" +"V)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<HOME>" +msgstr "B<HOME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A user's login directory, set by B<login>(1) from the password file " +#| "B<passwd>(5)." +msgid "A user's login directory. Set at login time, see section NOTES below." +msgstr "" +"O diretório do usuário, selecionado por B<login>(1) do arquivo de senhas " +"B<passwd>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LANG>" +msgstr "B<LANG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The name of a locale to use for locale categories when not overridden by " +#| "B<LC_ALL> or more specific environment variables like B<LC_COLLATE>, " +#| "B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME>, " +#| "cf. B<locale>(5)." +msgid "" +"The name of a locale to use for locale categories when not overridden by " +"B<LC_ALL> or more specific environment variables such as B<LC_COLLATE>, " +"B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, and B<LC_TIME> " +"(see B<locale>(7) for further details of the B<LC_*> environment variables)." +msgstr "" +"O nome de uma localidade para usar categorias locais quando não sobrepostas " +"por B<LC_ALL> ou mais variáveis de ambiente tais como B<LC_COLLATE>, " +"B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME>, veja " +"B<locale>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PATH>" +msgstr "B<PATH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The sequence of directory prefixes that B<sh>(1) and many other programs " +"employ when searching for an executable file that is specified as a simple " +"filename (i.a., a pathname that contains no slashes). The prefixes are " +"separated by colons (B<:>). The list of prefixes is searched from beginning " +"to end, by checking the pathname formed by concatenating a prefix, a slash, " +"and the filename, until a file with execute permission is found." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As a legacy feature, a zero-length prefix (specified as two adjacent colons, " +"or an initial or terminating colon) is interpreted to mean the current " +"working directory. However, use of this feature is deprecated, and POSIX " +"notes that a conforming application shall use an explicit pathname (e.g., I<." +">) to specify the current working directory." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The sequence of directory prefixes that B<sh>(1) and many other programs " +#| "apply in searching for a file known by an incomplete path name. The " +#| "prefixes are separated by `B<:>'. (Similarly one has B<CDPATH> used by " +#| "some shells to find the target of a change directory command, B<MANPATH> " +#| "used by B<man>(1) to find manual pages, etc.)" +msgid "" +"Analogously to B<PATH>, one has B<CDPATH> used by some shells to find the " +"target of a change directory command, B<MANPATH> used by B<man>(1) to find " +"manual pages, and so on." +msgstr "" +"O seqüencia de prefixos de diretórios que B<sh>(1) e muitos outros programas " +"adotam na busca por um arquivo conhecido por um nome imcompleto de nome de " +"caminho. Os prefixos são separados por 'B<:>'. (Similarmente a qualquer " +"caminho de busca B<CDPATH> usado por quaisquer interpretadores de comando " +"para achar o alvo de um comando alterado de diretório, B<MANPATH> usado por " +"B<man>(1) para achar as páginas de manual, etc.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PWD>" +msgstr "B<PWD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Absolute path to the current working directory; required to be partially " +"canonical (no I<.\\&> or I<..\\&> components)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SHELL>" +msgstr "B<SHELL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The absolute pathname of the user's login shell. Set at login time, see " +"section NOTES below." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TERM>" +msgstr "B<TERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The terminal type for which output is to be prepared." +msgstr "O tipo de terminal para o qual a saída será preparada." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PAGER>" +msgstr "B<PAGER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user's preferred utility to display text files. Any string acceptable " +"as a command-string operand to the I<sh\\ -c> command shall be valid. If " +"B<PAGER> is null or is not set, then applications that launch a pager will " +"default to a program such as B<less>(1) or B<more>(1)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EDITOR>/B<VISUAL>" +msgstr "B<EDITOR>/B<VISUAL>" + +#. .TP +#. .B BROWSER +#. The user's preferred utility to browse URLs. Sequence of colon-separated +#. browser commands. See http://www.catb.org/\[ti]esr/BROWSER/ . +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user's preferred utility to edit text files. Any string acceptable as a " +"command_string operand to the I<sh\\ -c> command shall be valid." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that the behaviour of many programs and library routines is " +#| "influenced by the presence or value of certain environment variables. A " +#| "random collection:" +msgid "" +"Note that the behavior of many programs and library routines is influenced " +"by the presence or value of certain environment variables. Examples include " +"the following:" +msgstr "" +"Note que o comportamento de muitos programas e bibliotecas de rotinas é " +"influenciado pela presença ou variáveis de ambientes certas. Uma coleção " +"aleatória:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The variables B<LANG>, B<LANGUAGE>, B<NLSPATH>, B<LOCPATH>, B<LC_ALL>, " +#| "B<LC_MESSAGES>, etc. influence locale handling, cf. B<locale>(5)." +msgid "" +"The variables B<LANG>, B<LANGUAGE>, B<NLSPATH>, B<LOCPATH>, B<LC_ALL>, " +"B<LC_MESSAGES>, and so on influence locale handling; see B<catopen>(3), " +"B<gettext>(3), and B<locale>(7)." +msgstr "" +"As variáveis B<LANG>, B<LANGUAGE>, B<NLSPATH>, B<LOCPATH>, B<LC_ALL>, " +"B<LC_MESSAGES> etc. são influenciadas pelo tratamento de localidade. " +"B<locale>(5)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<TMPDIR> influences the path prefix of names created by B<tempnam>(3) and " +"other routines, and the temporary directory used by B<sort>(1) and other " +"programs." +msgstr "" +"B<TMPDIR> influencia o prefixo do nome do caminho de busca criado por " +"B<tempnam>(3) e outras routinas, o diretório temporário usado por B<sort>(1) " +"e outros programas, e assim por diante." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_PRELOAD>, and other B<LD_*> variables influence the " +"behavior of the dynamic loader/linker. See also B<ld.so>(8)." +msgstr "" +"B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_PRELOAD> e outras variáveis B<LD_*> influenciam o " +"comportamento de carregador/ligadores dinâmicos. Veja também B<ld.so>(8)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<POSIXLY_CORRECT> makes certain programs and library routines follow the " +"prescriptions of POSIX." +msgstr "" +"B<POSIXLY_CORRECT> certifica programas e rotinas de bibliotecas seguindo as " +"prescrições do POSIX." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The behavior of B<malloc>(3) is influenced by B<MALLOC_*> variables." +msgstr "" +"O comportamento de B<malloc>(3) é influenciado pelas variáveis B<MALLOC_*>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The variable B<HOSTALIASES> gives the name of a file containing aliases to " +"be used with B<gethostbyname>(3)." +msgstr "" +"A variável B<HOSTALIASES> fornece o nome do arquivo que contém os aliases " +"para serem usados com o B<gethostbyname>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<TZ> and B<TZDIR> give timezone information used by B<tzset>(3) and " +"through that by functions like B<ctime>(3), B<localtime>(3), B<mktime>(3), " +"B<strftime>(3). See also B<tzselect>(8)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<TERMCAP> gives information on how to address a given terminal (or gives " +"the name of a file containing such information)." +msgstr "" +"B<TERMCAP> fornece informações sobre como tratar um dado terminal (ou " +"fornece o nome de um arquivo contendo informação semelhante)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<COLUMNS> and B<LINES> tell applications about the window size, possibly " +"overriding the actual size." +msgstr "" +"B<COLUMNS> e B<LINES> conta para as aplicações sobre o tamanho da janela, " +"possivelmente sobrescrevendo o tamanho atual." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PRINTER> or B<LPDEST> may specify the desired printer to use. See " +"B<lpr>(1)." +msgstr "" +"B<PRINTER> ou B<LPDEST> pode especificar o uso de uma determinada " +"impressora. Veja também B<lpr>(1)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Historically and by standard, I<environ> must be declared in the user " +"program. However, as a (nonstandard) programmer convenience, I<environ> is " +"declared in the header file I<E<lt>unistd.hE<gt>> if the B<_GNU_SOURCE> " +"feature test macro is defined (see B<feature_test_macros>(7))." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<prctl>(2) B<PR_SET_MM_ENV_START> and B<PR_SET_MM_ENV_END> operations " +"can be used to control the location of the process's environment." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<HOME>, B<LOGNAME>, B<SHELL>, and B<USER> variables are set when the " +"user is changed via a session management interface, typically by a program " +"such as B<login>(1) from a user database (such as B<passwd>(5)). " +"(Switching to the root user using B<su>(1) may result in a mixed " +"environment where B<LOGNAME> and B<USER> are retained from old user; see the " +"B<su>(1) manual page.)" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Clearly there is a security risk here. Many a system command has been " +"tricked into mischief by a user who specified unusual values for B<IFS> or " +"B<LD_LIBRARY_PATH>." +msgstr "" +"Claramente há um risco de segurança aqui. Muitos vezes um comando de sistema " +"foi levado a agir incorretamente por um usuário especificando valores " +"incomuns para B<IFS> ou B<LD_LIBRARY_PATH>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There is also the risk of name space pollution. Programs like I<make> " +#| "and I<autoconf> allow overriding of default utility names from the " +#| "environment with similarly named variables in all caps. Thus one uses " +#| "B<CC> to select the desired C compiler (and similarly B<MAKE>, B<AR>, " +#| "B<AS>, B<FC>, B<LD>, B<LEX>, B<RM>, B<YACC>, etc.). However, in some " +#| "traditional uses such an environment variable gives options for the " +#| "program instead of a pathname. Thus, one has B<MORE>, B<LESS>, and " +#| "B<GZIP>. Such usage is considered mistaken, and to be avoided in new " +#| "programs. The authors of I<gzip> should consider renaming their option " +#| "to B<GZIP_OPT>." +msgid "" +"There is also the risk of name space pollution. Programs like I<make> and " +"I<autoconf> allow overriding of default utility names from the environment " +"with similarly named variables in all caps. Thus one uses B<CC> to select " +"the desired C compiler (and similarly B<MAKE>, B<AR>, B<AS>, B<FC>, B<LD>, " +"B<LEX>, B<RM>, B<YACC>, etc.). However, in some traditional uses such an " +"environment variable gives options for the program instead of a pathname. " +"Thus, one has B<MORE> and B<LESS>. Such usage is considered mistaken, and " +"to be avoided in new programs." +msgstr "" +"Também há o risco da poluição do espaço de nomes. Programas como I<make> e " +"I<autoconf> permite sobrescrever os nomes padrão dos utilitários a partir do " +"ambiente com variáveis nomeadas com similaridade em todas capturas. Deste " +"modo, alguns usam B<CC> para selecionar o compilador C desejado (e " +"similarmente B<MAKE>, B<AR>, B<AS>, B<FC>, B<LD>, B<LEX>, B<RM>, B<YACC>, " +"etc.). Entretanto, em alguns usos tradicionais como uma variável de ambiente " +"fornecendo opções para o programa ao invés de nome de caminho. Deste modo, " +"alguns temB<MORE>, B<LESS> e B<GZIP>. Como uso sendo considerado misto, e " +"para ser desconsiderado em novos programas. Os autores de I<gzip> deveriam " +"considerar o renomeamento desta opção para B<GZIP_OPT>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<bash>(1), B<csh>(1), B<env>(1), B<login>(1), B<printenv>(1), B<sh>(1), " +"B<su>(1), B<tcsh>(1), B<execve>(2), B<clearenv>(3), B<exec>(3), " +"B<getenv>(3), B<putenv>(3), B<setenv>(3), B<unsetenv>(3), B<locale>(7), B<ld." +"so>(8), B<pam_env>(8)" +msgstr "" +"B<bash>(1), B<csh>(1), B<env>(1), B<login>(1), B<printenv>(1), B<sh>(1), " +"B<su>(1), B<tcsh>(1), B<execve>(2), B<clearenv>(3), B<exec>(3), " +"B<getenv>(3), B<putenv>(3), B<setenv>(3), B<unsetenv>(3), B<locale>(7), B<ld." +"so>(8), B<pam_env>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/fifo.7.po b/po/pt_BR/man7/fifo.7.po new file mode 100644 index 00000000..3cf84d45 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/fifo.7.po @@ -0,0 +1,215 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-02 01:52-0300\n" +"Last-Translator: Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fifo" +msgstr "fifo" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fifo - first-in first-out special file, named pipe" +msgstr "fifo - canal nomeado, primeiro a entrar último a sair" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A FIFO special file (a named pipe) is similar to a pipe, except that it is " +"accessed as part of the filesystem. It can be opened by multiple processes " +"for reading or writing. When processes are exchanging data via the FIFO, " +"the kernel passes all data internally without writing it to the filesystem. " +"Thus, the FIFO special file has no contents on the filesystem; the " +"filesystem entry merely serves as a reference point so that processes can " +"access the pipe using a name in the filesystem." +msgstr "" +"Um arquivos especial FIFO (um canal nomeado) é similar a um canal, exceto " +"que ele é acessado como para do sistema de arquivos. Ele pode ser aberto por " +"muitos processor para leitura ou escrita. Quando os processos estão trocando " +"dados via o FIFO, o kernel transmite todos os dados internamente sem escreve-" +"los no sistema de arquivos. Dessa forma, o arquivo especial FIFO não possui " +"conteúdos no sistema de arquivos, a entrada do sistema de arquivos meramente " +"serve como um ponto de referência de forma que processos podem acessar o " +"canal usando um nome no sistema de arquivos." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel maintains exactly one pipe object for each FIFO special file that " +"is opened by at least one process. The FIFO must be opened on both ends " +"(reading and writing) before data can be passed. Normally, opening the " +"FIFO blocks until the other end is opened also." +msgstr "" +"O kernel mantem exatamente um objeto canal para cada arquivo especial FIFO " +"que é aberto por pelo menos um processo. O FIFO deve ser de ambos os lado " +"(leitura and escrita) antes que dados possam ser passados. Normalmente, " +"abrindo os blocos FIFO até que o outro termine é aberto também." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A process can open a FIFO in non-blocking mode. In this case, opening for " +#| "read only will succeed even if noone has opened on the write side yet; " +#| "opening for write only will fail with ENXIO (no such device or address) " +#| "unless the other end has already been opened." +msgid "" +"A process can open a FIFO in nonblocking mode. In this case, opening for " +"read-only succeeds even if no one has opened on the write side yet and " +"opening for write-only fails with B<ENXIO> (no such device or address) " +"unless the other end has already been opened." +msgstr "" +"Um processo pode abrir um FIFO num modo que não o de bloco. Neste caso, " +"abertura para somente leitura terá sucesso mesmo se nenhum tenha sido aberto " +"no lado de escrita; abrindo para somente escrita falhará com ENXIO (sem " +"aquele dispositivo ou endereço) a menos que outra extremidade tenha sido " +"aberta." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under Linux, opening a FIFO for read and write will succeed both in blocking " +"and nonblocking mode. POSIX leaves this behavior undefined. This can be " +"used to open a FIFO for writing while there are no readers available. A " +"process that uses both ends of the connection in order to communicate with " +"itself should be very careful to avoid deadlocks." +msgstr "" +"No Linux, abrindo um FIFO para leitura e escrita terá sucesso em ambos modos " +"bloco e o modo que não o de bloco. O POSIX deixa este comportamento " +"indefinido. Ele pode ser usado para abrir um FIFO para exscrita enquanto ali " +"não estão disponíveis leituras. Um processo que usa ambas as extremidades da " +"conexão para comunicação com si mesmo deveria ser muito cautelosa para " +"previnir congelamentos." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For details of the semantics of I/O on FIFOs, see B<pipe>(7)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a process tries to write to a FIFO that is not opened for read on the " +"other side, the process is sent a B<SIGPIPE> signal." +msgstr "" +"Quando um processo testa a escrita para um FIFO que não está aberto para " +"leitura no outro lado, o processo é enviado um sinal B<SIGPIPE>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "FIFO special files can be created by B<mkfifo>(3), and are specially " +#| "indicated in I<ls -l>." +msgid "" +"FIFO special files can be created by B<mkfifo>(3), and are indicated by " +"I<ls\\~-l> with the file type \\[aq]p\\[aq]." +msgstr "" +"Arquivos especiais FIFO podem ser criados por B<mkfifo>(3), e são " +"especialmente ressaltados com I<ls -l>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mkfifo>(1), B<open>(2), B<pipe>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), " +"B<socketpair>(2), B<mkfifo>(3), B<pipe>(7)" +msgstr "" +"B<mkfifo>(1), B<open>(2), B<pipe>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), " +"B<socketpair>(2), B<mkfifo>(3), B<pipe>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-15" +msgstr "15 julho 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/glob.7.po b/po/pt_BR/man7/glob.7.po new file mode 100644 index 00000000..38c4f2f3 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/glob.7.po @@ -0,0 +1,596 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "glob" +msgstr "glob" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "glob - globbing pathnames" +msgstr "glob - Caminhos de diretórios de englobamento" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Long ago, in UNIX\\ V6, there was a program I</etc/glob> that would expand " +"wildcard patterns. Soon afterward this became a shell built-in." +msgstr "" +"Muito tempo atrás, no Unix\\ V6, havia um programa I</etc/glob> que poderia " +"expandir os padrões de coringas. Logo em seguida, isso se tornaria embutido " +"no interpretador de comandos." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These days there is also a library routine B<glob>(3) that will perform " +"this function for a user program." +msgstr "" +"Nos dias de hoje, também há uma rotina de biblioteca B<glob>(3) que " +"realizará esta função para um programa de usuário." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The rules are as follows (POSIX.2, 3.13)." +msgstr "As regras são as que seguem (POSIX.2, 3.13)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Wildcard matching" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A string is a wildcard pattern if it contains one of the characters \\[aq]?" +"\\[aq], \\[aq]*\\[aq], or \\[aq][\\[aq]. Globbing is the operation that " +"expands a wildcard pattern into the list of pathnames matching the pattern. " +"Matching is defined by:" +msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres é um padrão de coringas se contiver um ou mais " +"caracteres \\[aq]?\\[aq], \\[aq]*\\[aq], ou \\[aq][\\[aq]. Englobamento é a " +"operação que expande um padrão de coringas para uma lista de nomes de " +"caminhos que casam com o padrão. Casamento é definido por:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A \\[aq]?\\[aq] (not between brackets) matches any single character." +msgstr "" +"Um \\[aq]?\\[aq] (não entre colchetes) casa com qualquer caractere unitário." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A \\[aq]*\\[aq] (not between brackets) matches any string, including the " +"empty string." +msgstr "" +"Um \\[aq]*\\[aq] (não entre colchetes) casa com qualquer cadeia de " +"caracteres, incluindo uma cadeia de caracteres vazia." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Character classes>" +msgstr "B<Classes de caracteres>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An expression \"I<[...]>\" where the first character after the leading \\[aq]" +"[\\[aq] is not an \\[aq]!\\[aq] matches a single character, namely any of " +"the characters enclosed by the brackets. The string enclosed by the " +"brackets cannot be empty; therefore \\[aq]]\\[aq] can be allowed between the " +"brackets, provided that it is the first character. (Thus, \"I<[][!]>\" " +"matches the three characters \\[aq][\\[aq], \\[aq]]\\[aq], and \\[aq]!" +"\\[aq].)" +msgstr "" +"Uma expressão \"I<[...]>\" onde o primeiro caractere depois do primeiro " +"\\[aq][\\[aq] não é um \\[aq]!\\[aq] que casa com um caractere unitário, " +"desde que seja um dos caracteres de dentro dos colchetes. A string cercada " +"pelos colchetes não pode estar vazia: portanto \\[aq]]\\[aq] é um caractere " +"permitido entre os colchetes, desde que seja o primeiro caractere. Portanto, " +"\"I<[][!]>\" casa com os três caracteres \\[aq][\\[aq], \\[aq]]\\[aq] e " +"\\[aq]!\\[aq].)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Ranges>" +msgstr "B<Faixas>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There is one special convention: two characters separated by `-' denote a " +#| "range. (Thus, `[A-Fa-f0-9]' is equivalent to " +#| "`[ABCDEFabcdef0123456789]'.) One may include `-' in its literal meaning " +#| "by making it the first or last character between the brackets. (Thus, " +#| "`[]-]' matches just the two characters `]' and `-', and `[--/]' matches " +#| "the three characters `-', `.', `/'.)" +msgid "" +"There is one special convention: two characters separated by \\[aq]-\\[aq] " +"denote a range. (Thus, \"I<[A-Fa-f0-9]>\" is equivalent to " +"\"I<[ABCDEFabcdef0123456789]>\".) One may include \\[aq]-\\[aq] in its " +"literal meaning by making it the first or last character between the " +"brackets. (Thus, \"I<[]-]>\" matches just the two characters \\[aq]]\\[aq] " +"and \\[aq]-\\[aq], and \"I<[--0]>\" matches the three characters \\[aq]-" +"\\[aq], \\[aq].\\[aq], and \\[aq]0\\[aq], since \\[aq]/\\[aq] cannot be " +"matched.)" +msgstr "" +"Há uma convenção especial: dois caracteres separados por `-' denotam uma " +"faixa. (Portanto, `[A-Fa-f0-9]' é equivalente a `[ABCDEFabcdef0123456789]'.) " +"É possível incluir `-' com seu significado literal ao colocá-lo em primeiro " +"ou em último entre os caracteres dentro dos colchetes. (Portanto, `[]-]' " +"casa apenas com os dois caracteres `]' e `-', e `[--/]' casa com os três " +"caracteres `-', `.', `/'.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Complementation>" +msgstr "B<Complementação>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An expression \"I<[!...]>\" matches a single character, namely any character " +"that is not matched by the expression obtained by removing the first \\[aq]!" +"\\[aq] from it. (Thus, \"I<[!]a-]>\" matches any single character except " +"\\[aq]]\\[aq], \\[aq]a\\[aq], and \\[aq]-\\[aq].)" +msgstr "" +"Uma expressão \"I<[!...]>\" casa com um caractere unitário, desde que seja " +"um caractere não presente na expressão obtida pela remoção do primeiro " +"\\[aq]!\\[aq]. (Portanto, `[!]a-]' casa com qualquer caractere unitário, " +"exceto \\[aq]]\\[aq], \\[aq]a\\[aq] e \\[aq]-\\[aq].)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"One can remove the special meaning of \\[aq]?\\[aq], \\[aq]*\\[aq], and " +"\\[aq][\\[aq] by preceding them by a backslash, or, in case this is part of " +"a shell command line, enclosing them in quotes. Between brackets these " +"characters stand for themselves. Thus, \"I<[[?*\\e]>\" matches the four " +"characters \\[aq][\\[aq], \\[aq]?\\[aq], \\[aq]*\\[aq], and \\[aq]\\e\\[aq]." +msgstr "" +"É possível remover o significado especial de \\[aq]?\\[aq], \\[aq]*\\[aq] e " +"\\[aq][\\[aq] precedendo-os por uma barra invertida, ou, caso seja parte de " +"uma linha de comando do shell, cercando-os com aspas. Entre colchetes, estes " +"caracteres respondem por eles mesmos. Portanto, \"I<[[?*\\e]>\" casa com os " +"quatro caracteres \\[aq][\\[aq], \\[aq]?\\[aq], \\[aq]*\\[aq] e " +"\\[aq]\\e\\[aq]." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pathnames" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Globbing is applied on each of the components of a pathname separately. A " +#| "`/' in a pathname cannot be matched by a `?' or `*' wildcard, or by a " +#| "range like `[.-0]'. A range cannot contain an explicit `/' character; " +#| "this would lead to a syntax error." +msgid "" +"Globbing is applied on each of the components of a pathname separately. A " +"\\[aq]/\\[aq] in a pathname cannot be matched by a \\[aq]?\\[aq] or " +"\\[aq]*\\[aq] wildcard, or by a range like \"I<[.-0]>\". A range containing " +"an explicit \\[aq]/\\[aq] character is syntactically incorrect. (POSIX " +"requires that syntactically incorrect patterns are left unchanged.)" +msgstr "" +"Englobamento é a aplicação de cada um dos componentes de um nome de caminho " +"separadamente. Um `/' em um nome de caminho não pode casar com um coringa " +"`?' ou `*', ou com uma faixa como `[.-0]'. Uma faixa não pode conter um " +"caractere `/' explícito; isto levaria a um erro de sintaxe." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a filename starts with a \\[aq].\\[aq], this character must be matched " +"explicitly. (Thus, I<rm\\ *> will not remove .profile, and I<tar\\ c\\ *> " +"will not archive all your files; I<tar\\ c\\ .> is better.)" +msgstr "" +"Se um nome de arquivo começa com um \\[aq].\\[aq], este caractere deve ser " +"casado explicitamente. (Portanto, I<rm *> não removerá .profile, e I<tar c " +"*> não arquivará todos os seus arquivos: I<tar\\ c\\ .> é melhor.)" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Empty lists" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The nice and simple rule given above: \"expand a wildcard pattern into the " +"list of matching pathnames\" was the original UNIX definition. It allowed " +"one to have patterns that expand into an empty list, as in" +msgstr "" +"A bela e simples regra dada acima: \"expanda um padrão de coringas na lista " +"de caminhos de diretório de casamento\" foi a definição padrão do UNIX. Ela " +"permite padrões que se expandam para uma lista vazia, como em" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " xv -wait 0 *.gif *.jpg\n" +msgstr " xv -wait 0 *.gif *.jpg\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "where perhaps no *.gif files are present (and this is not an error). " +#| "However, POSIX requires that a wildcard pattern is left unchanged when it " +#| "is syntactically incorrect, or the list of matching pathnames is empty. " +#| "With I<bash> one can force the classical behaviour by setting " +#| "I<allow_null_glob_expansion=true>." +msgid "" +"where perhaps no *.gif files are present (and this is not an error). " +"However, POSIX requires that a wildcard pattern is left unchanged when it is " +"syntactically incorrect, or the list of matching pathnames is empty. With " +"I<bash> one can force the classical behavior using this command:" +msgstr "" +"onde talvez nenhum arquivo *.gif esteja presente (e isto não é um erro). " +"Porém, o POSIX requer que um padrão de coringas seja deixado inalterado " +"quando estiver sintaticamente incorreto, ou a lista de nomes de caminhos " +"esteja vazia. Com I<bash> pode-se forçar o comportamento clássico, setando-" +"se I<allow_null_glob_expansion=true>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "shopt -s nullglob\n" +msgstr "shopt -s nullglob\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(Similar problems occur elsewhere. For example, where old scripts have" +msgstr "" +"(Problemas similares ocorrem em toda a parte. Por exemplo, onde há em " +"scripts antigos" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "rm \\`find . -name \"*\\[ti]\"\\`\n" +msgstr "rm \\`find . -name \"*\\[ti]\"\\`\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "new scripts require" +msgstr "os novos scripts requerem" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "rm -f nosuchfile \\`find . -name \"*\\[ti]\"\\`\n" +msgstr "rm -f nosuchfile \\`find . -name \"*\\[ti]\"\\`\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "to avoid error messages from I<rm> called with an empty argument list.)" +msgstr "" +"para evitar mensagens de erro de I<rm> chamado com uma lista de argumentos " +"vazia.)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Regular expressions" +msgstr "Expressões regulares" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that wildcard patterns are not regular expressions, although they are a " +"bit similar. First of all, they match filenames, rather than text, and " +"secondly, the conventions are not the same: for example, in a regular " +"expression \\[aq]*\\[aq] means zero or more copies of the preceding thing." +msgstr "" +"Note que padrões de coringas não são expressões regulares, apesar de que são " +"um pouco similares. Primeiramente, eles casam com nomes de arquivos em vez " +"de texto, e em segundo lugar, as convenções não são as mesmas: por exemplo, " +"em uma expressão regular \\[aq]*\\[aq] significa zero ou mais cópias da " +"coisa precedente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Now that regular expressions have bracket expressions where the negation is " +"indicated by a \\[aq]\\[ha]\\[aq], POSIX has declared the effect of a " +"wildcard pattern \"I<[\\[ha]...]>\" to be undefined." +msgstr "" +"Agora que as expressões regulares têm expressões com colchetes, onde a " +"negação é indicada por um \\[aq]\\[ha]\\[aq], o POSIX declarou que o efeito " +"de um padrão de coringa \"I<[\\[ha]...]>\" é indefinido." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Character classes and internationalization" +msgstr "Classes de caracteres e internationalização" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Of course ranges were originally meant to be ASCII ranges, so that \"I<[\\ -" +"%]>\" stands for \"I<[\\ !\"#$%]>\" and \"I<[a-z]>\" stands for \"any " +"lowercase letter\". Some UNIX implementations generalized this so that a " +"range X-Y stands for the set of characters with code between the codes for X " +"and for Y. However, this requires the user to know the character coding in " +"use on the local system, and moreover, is not convenient if the collating " +"sequence for the local alphabet differs from the ordering of the character " +"codes. Therefore, POSIX extended the bracket notation greatly, both for " +"wildcard patterns and for regular expressions. In the above we saw three " +"types of items that can occur in a bracket expression: namely (i) the " +"negation, (ii) explicit single characters, and (iii) ranges. POSIX " +"specifies ranges in an internationally more useful way and adds three more " +"types:" +msgstr "" +"Obviamente, faixas significavam originalmente as faixas ASCII, de forma que " +"\"I<[\\ -%]>\" significa \"I<[\\ !\"#$%]>\" e \"I<[a-z]>\" significa " +"\"qualquer letra minúscula\". Algumas implementações UNIX generalizaram " +"isso, de tal forma que que uma faixa X-Y significa o conjunto de caracteres " +"com código entre o código de X e o de Y. Porém, isso requer que o usuário " +"saiba o código do caractere em uso no sistema local, e além disso, não é " +"conveniente se a seqüência de conferência para o alfabeto local difere da " +"ordenação dos códigos de caractere. Portanto, POSIX estendeu grandemente a " +"notação de colchetes, tanto nos padrões de coringas quanto nas expressões " +"regulares. Anteriormente, nós vimos três tipos de itens que podem ocorrer em " +"uma expressão em colchetes: (i) a negação, (ii) caracteres unitários " +"explicitados e (iii) faixas. POSIX especifica faixas de uma forma " +"internacionalmente mais útil, e acrescenta mais três tipos:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(iii) Ranges X-Y comprise all characters that fall between X and Y " +"(inclusive) in the current collating sequence as defined by the " +"B<LC_COLLATE> category in the current locale." +msgstr "" +"(iii) Faixas X-Y compreendem todos os caractees que caem entre X e Y " +"(inclusive) na seqüência de conferência corrente, como definido pela " +"categoria B<LC_COLLATE> na localização atual." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(iv) Named character classes, like" +msgstr "(iv) Classes nomeadas de caracteres, como" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[:alnum:] [:alpha:] [:blank:] [:cntrl:]\n" +"[:digit:] [:graph:] [:lower:] [:print:]\n" +"[:punct:] [:space:] [:upper:] [:xdigit:]\n" +msgstr "" +"[:alnum:] [:alpha:] [:blank:] [:cntrl:]\n" +"[:digit:] [:graph:] [:lower:] [:print:]\n" +"[:punct:] [:space:] [:upper:] [:xdigit:]\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"so that one can say \"I<[[:lower:]]>\" instead of \"I<[a-z]>\", and have " +"things work in Denmark, too, where there are three letters past " +"\\[aq]z\\[aq] in the alphabet. These character classes are defined by the " +"B<LC_CTYPE> category in the current locale." +msgstr "" +", de forma que se pode dizer \"I<[[:lower:]]>\" (minúsculo) em vez de \"I<[a-" +"z]>\", e funciona na Dinamarca também, onde há três letras depois do " +"\\[aq]z\\[aq] no alfabeto. Essas classes de caracteres são definidas pela " +"categoria B<LC_CTYPE> na localização atual." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(v) Collating symbols, like \"I<[.ch.]>\" or \"I<[.a-acute.]>\", where the " +"string between \"I<[.>\" and \"I<.]>\" is a collating element defined for " +"the current locale. Note that this may be a multicharacter element." +msgstr "" +"(v) Símbolos de conferência, como \"I<[.ch.]>\" ou \"I<[.a-acute.]>\", onde " +"a string entre \"I<[.>\" e \"I<.]>\" é um elemento de conferência definido " +"na localização atual. Note que este pode ser um elemento multi-caractere." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(vi) Equivalence class expressions, like \"I<[=a=]>\", where the string " +"between \"I<[=>\" and \"I<=]>\" is any collating element from its " +"equivalence class, as defined for the current locale. For example, " +"\"I<[[=a=]]>\" might be equivalent to \"I<[a\\('a\\(`a\\(:a\\(^a]>\", that " +"is, to \"I<[a[.a-acute.][.a-grave.][.a-umlaut.][.a-circumflex.]]>\"." +msgstr "" +"(vi) Expressões de classes de equivalência, como \"I<[=a=]>\", onde a string " +"entre \"I<[=>\" e \"I<=]>\" é um elemento de conferência qualquer da sua " +"classe de equivalência, como é definido no localização atual. Por exemplo, " +"\"I<[[=a=]]>\" deve ser equivalente a \"I<[a\\('a\\(`a\\(:" +"a\\(^a]>\" (cuidado: Latin-1 aqui), ou seja, a \"I<[a[.a-acute.][.a-grave.][." +"a-umlaut.][.a-circumflex.]]>\"." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sh>(1), B<fnmatch>(3), B<glob>(3), B<locale>(7), B<regex>(7)" +msgstr "B<sh>(1), B<fnmatch>(3), B<glob>(3), B<locale>(7), B<regex>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There is one special convention: two characters separated by `-' denote a " +#| "range. (Thus, `[A-Fa-f0-9]' is equivalent to " +#| "`[ABCDEFabcdef0123456789]'.) One may include `-' in its literal meaning " +#| "by making it the first or last character between the brackets. (Thus, " +#| "`[]-]' matches just the two characters `]' and `-', and `[--/]' matches " +#| "the three characters `-', `.', `/'.)" +msgid "" +"There is one special convention: two characters separated by \\[aq]-\\[aq] " +"denote a range. (Thus, \"I<[A-Fa-f0-9]>\" is equivalent to " +"\"I<[ABCDEFabcdef0123456789]>\".) One may include \\[aq]-\\[aq] in its " +"literal meaning by making it the first or last character between the " +"brackets. (Thus, \"I<[]-]>\" matches just the two characters \\[aq]]\\[aq] " +"and \\[aq]-\\[aq], and \"I<[--0]>\" matches the three characters \\[aq]-" +"\\[aq], \\[aq].\\[aq], \\[aq]0\\[aq], since \\[aq]/\\[aq] cannot be matched.)" +msgstr "" +"Há uma convenção especial: dois caracteres separados por `-' denotam uma " +"faixa. (Portanto, `[A-Fa-f0-9]' é equivalente a `[ABCDEFabcdef0123456789]'.) " +"É possível incluir `-' com seu significado literal ao colocá-lo em primeiro " +"ou em último entre os caracteres dentro dos colchetes. (Portanto, `[]-]' " +"casa apenas com os dois caracteres `]' e `-', e `[--/]' casa com os três " +"caracteres `-', `.', `/'.)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(vi) Equivalence class expressions, like `[=a=]', where the string " +#| "between `[=' and `=]' is any collating element from its equivalence " +#| "class, as defined for the current locale. For example, `[[=a=]]' might be " +#| "equivalent to `[a����]' (warning: Latin-1 here), that is, to `[a[.a-" +#| "acute.][.a-grave.][.a-umlaut.][.a-circumflex.]]'." +msgid "" +"(vi) Equivalence class expressions, like \"I<[=a=]>\", where the string " +"between \"I<[=>\" and \"I<=]>\" is any collating element from its " +"equivalence class, as defined for the current locale. For example, " +"\"I<[[=a=]]>\" might be equivalent to \"I<[a\\['a]\\[`a]\\[:a]\\[^a]]>\", " +"that is, to \"I<[a[.a-acute.][.a-grave.][.a-umlaut.][.a-circumflex.]]>\"." +msgstr "" +"(vi) Expressões de classes de equivalência, como `[=a=]', onde a string " +"entre `[=' e `=]' é um elemento de conferência qualquer da sua classe de " +"equivalência, como é definido no localização atual. Por exemplo, `[[=a=]]' " +"deve ser equivalente a `[aáàäâ]' (cuidado: Latin-1 aqui), ou seja, a `[a[.a-" +"acute.][.a-grave.][.a-umlaut.][.a-circumflex.]]'." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-08" +msgstr "8 março 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/groff_me.7.po b/po/pt_BR/man7/groff_me.7.po new file mode 100644 index 00000000..aca4e26f --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/groff_me.7.po @@ -0,0 +1,4714 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.9.2\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 13:24-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "groff -me" +msgid "groff_me" +msgstr "groff -me" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "13 September 2023" +msgstr "23 de setembro de 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "groff 1.23.0" +msgstr "groff 1.23.0" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "groff_me - \\(lqme\\(rq macro package for formatting documents with GNU " +#| "roff" +msgid "groff_me - \\(lqme\\(rq macro package for formatting I<roff> documents" +msgstr "" +"groff_me - pacote de macros \\(lqme\\(rq para formatação de documentos com " +"GNU roff" + +#. ==================================================================== +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Synopsis" +msgstr "" + +#. type: SY +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "groff -me" +msgstr "groff -me" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "[I<option> \\&.\\|.\\|.\\&] [I<input-file> \\&.\\|.\\|.\\&]" +msgid "[I<option\\~>.\\|.\\|.\\&] [I<file\\~>.\\|.\\|.]" +msgstr "[I<opção> \\&.\\|.\\|.\\&] [I<arquivo-entrada> \\&.\\|.\\|.\\&]" + +#. type: SY +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "groff -m me" +msgstr "groff -m me" + +#. ==================================================================== +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This manual page describes the GNU version of the I<me> macros, which is " +#| "part of the I<groff> document formatting system." +msgid "" +"The GNU implementation of the I<me> macro package is part of the I<groff> " +"document formatting system." +msgstr "" +"Esta página do manual descreve a versão GNU das macros I<me>, que fazem " +"parte do sistema de formatação de documentos I<groff>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<me> package of macro definitions for the I<roff> language provides a " +"convenient facility for preparing technical papers in various formats." +msgstr "" +"O pacote I<me> de definições de macro para a linguagem I<roff> fornece uma " +"facilidade conveniente para preparar artigos técnicos em vários formatos." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This version is based on the I<me> distributed with 4.4BSD and can be used " +"with the GNU I<troff> formatter as well as those descended from AT&T " +"I<troff>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Many I<roff> requests are unsafe in conjunction with this package; " +#| "however, the following requests may be used with impunity after the first " +#| "B<.pp>:" +msgid "" +"Some formatter requests affect page layout unpredictably when used in " +"conjunction with this package; however, the following may be used with " +"impunity after the first call to a paragraphing macro like B<lp> or B<pp>." +msgstr "" +"Muitas solicitações do I<roff> não são seguras em conjunto com este pacote; " +"no entanto, as seguintes solicitações podem ser usadas com impunidade após a " +"primeira B<.pp>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Some arguments are optional; see" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"for details, particularly of requests whose argument list is designated with " +"an ellipsis." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "An asterisk B<*> marks I<groff> extensions." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "and" +msgid "ad" +msgstr "e" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "c" +msgstr "c" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set text adjustment mode to I<c>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<af>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<r f>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<assign format f to register r>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<am>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<m e>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<append to macro m until e called>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<as>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<s t>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<append rest of line t to string s>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<bp>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<n>" +msgstr "I<n>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "begin new page" +msgid "I<begin new page numbered n>" +msgstr "inicia nova página" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<br>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "break output line here" +msgid "I<break output line>" +msgstr "quebra a linha de saída aqui" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ce>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "center next I<n> lines" +msgid "I<center next n output lines>" +msgstr "centraliza as próximas I<n> linhas" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<cp>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<en-/disable AT&T troff compatibility mode>B<*>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<debug>" +msgid "B<de>" +msgstr "B<debug>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<m e>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<define macro >I<m>B< until >I<e>B< called>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<docs>" +msgid "B<do>" +msgstr "B<docs>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<t>" +msgstr "B<t>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<interpret input >I<t>B< with compatibility mode off*>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ds>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<s t>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<define rest of line >I<t>B< as string >I<s>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<el>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<t>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<interpret t if corresponding >B<ie>I< false>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<fc>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<c d>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<set field delimiter c and padding glyph d>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<@>I<file>" +msgid "I<fi>" +msgstr "B<@>I<arquivo>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<enable filling>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<hc>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<c>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<set hyphenation character to c>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<hy>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<m>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<set automatic hyphenation mode to m>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ie>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<p t>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<as >B<if>I<, but enable interpretation of later >B<el>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<if>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<p t>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<if condition >I<p\\/>B<, interpret rest of line >I<t>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<ino>" +msgid "I<in>" +msgstr "I<ino>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<h>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<set indentation to distance h>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<lc>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<set leader repetition glyph to c>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ls>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "insert I<n> spacing lines" +msgid "I<set line spacing to n>" +msgstr "insere I<n> linhas de espaçamento" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<mc>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<c h>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<set (right) margin glyph to c at distance h>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<mk>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<r>" +msgstr "I<r>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<mark vertical position in register r>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<name>" +msgid "I<na>" +msgstr "I<nome>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<disable adjustment of text>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ne>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<v>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<need vertical space of distance v>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<nf>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<disable filling>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<nh>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<disable automatic hyphenation>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<nr>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<r n i>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<assign register r value n with auto-increment i>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ns>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<begin no-space mode>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<pl>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<set page length to v>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<pn>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<set next page number to n>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<port>" +msgid "I<po>" +msgstr "I<porta>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<set page offset to h>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<rj>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<right-align next n output lines>B<*>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<rmdir>(2)" +msgid "B<rm>" +msgstr "B<rmdir>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<m>" +msgstr "B<m>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<remove macro, string, or request >I<m>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<rn>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<m n>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<rename macro, string, or request m to n>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<rr>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<remove register r>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<rs>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<resume spacing (end no-space mode)>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<rt>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<return to vertical position set by >B<mk>I<, or v>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<so>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<f>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<source (interpolate) input file f>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<space>" +msgid "I<sp>" +msgstr "I<space>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<insert n lines of vertical space>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ta>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".\\|.\\|." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set tab stops" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "c" +msgid "tc" +msgstr "c" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set tab repetition glyph to I<c>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ti>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<set temporary indentation (next line only) to h>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tl>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "output three-part title" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "r" +msgid "tr" +msgstr "r" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "an escape character" +msgid "translate characters" +msgstr "um caractere de escape" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "l" +msgid "ul" +msgstr "l" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "n" +msgstr "n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "underline next I<n> lines" +msgid "underline next I<n> output lines" +msgstr "sublinha as próximas I<n> linhas" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Except on title pages (produced by calling B<tp>), I<me> suppresses the " +"output of vertical space at the tops of pages (after the output of any page " +"header); the B<sp> request will thus not work there." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can instead call B<bl> or enclose the desired spacing request in a " +"diversion, for instance by calling B<(b> and B<)b>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<me> also intercepts the B<ll> request; see the \\[lq]I<me> Reference " +"Manual\\[rq] for details." +msgstr "" + +#. ==================================================================== +#. type: SS +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "backspace" +msgid "Name space" +msgstr "backspace" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Objects in I<me> follow a rigid naming convention." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To avoid conflict, any user-defined register, string, or macro names should " +"be single numerals or uppercase letters, or any longer sequence of letters " +"and numerals with at least one uppercase letter." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(For portability between BSD and I<groff> I<me>, limit names to two " +"characters, and avoid the name B<[> (left square bracket).)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The names employed by any preprocessors in use should also not be repurposed." +msgstr "" + +#. ==================================================================== +#. type: SS +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Macros" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "0" +msgid "$0" +msgstr "0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "post-section heading hook" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "1" +msgid "$1" +msgstr "1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "pre-section depth 1 hook" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$" +msgid "$2" +msgstr "$" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "pre-section depth 2 hook" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$" +msgid "$3" +msgstr "$" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "pre-section depth 3 hook" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$" +msgid "$4" +msgstr "$" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "pre-section depth 4 hook" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$" +msgid "$5" +msgstr "$" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "pre-section depth 5 hook" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$" +msgid "$6" +msgstr "$" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "pre-section depth 6 hook" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$" +msgid "$C" +msgstr "$" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "post-chapter title hook" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$" +msgid "$H" +msgstr "$" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "page/column heading hook" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$" +msgid "$c" +msgstr "$" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "output chapter number and title" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$" +msgid "$f" +msgstr "$" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Set page footer." +msgid "output footer" +msgstr "Define o rodapé da página." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$" +msgid "$h" +msgstr "$" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Set page header." +msgid "output header" +msgstr "Define cabeçalho de página." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$" +msgid "$p" +msgstr "$" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "output section heading" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$" +msgid "$s" +msgstr "$" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "output footnote area separator" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "(b)" +msgid "(b" +msgstr "(b)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Begin centered block." +msgid "begin block" +msgstr "Inicia um bloco centralizado." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "(c)" +msgid "(c" +msgstr "(c)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Begin centered block." +msgid "begin centered block" +msgstr "Inicia um bloco centralizado." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "(" +msgid "(d" +msgstr "(" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Begin delayed text." +msgid "begin delayed text" +msgstr "Inicia um texto atrasado." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "(" +msgid "(f" +msgstr "(" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Begin footnote." +msgid "begin footnote" +msgstr "Inicia uma nota de rodapé." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "(" +msgid "(l" +msgstr "(" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Begin list." +msgid "begin list" +msgstr "Inicia uma lista." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "(" +msgid "(q" +msgstr "(" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "begin long quotation" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "(" +msgid "(x" +msgstr "(" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "begin new page" +msgid "begin index entry" +msgstr "inicia nova página" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "(" +msgid "(z" +msgstr "(" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Begin floating keep." +msgid "begin floating keep" +msgstr "Inicia uma fixação flutuante." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid ")" +msgid ")b" +msgstr ")" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "End centered block." +msgid "end block" +msgstr "Termina um bloco centralizado." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid ")" +msgid ")c" +msgstr ")" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "End centered block." +msgid "end centered block" +msgstr "Termina um bloco centralizado." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid ")" +msgid ")d" +msgstr ")" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "End delayed text." +msgid "end delayed text" +msgstr "Termina um texto atrasado." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid ")" +msgid ")f" +msgstr ")" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "End footnote." +msgid "end footnote" +msgstr "Termina uma nota de rodapé." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid ")" +msgid ")l" +msgstr ")" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "End list." +msgid "end list" +msgstr "Termina uma lista." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid ")" +msgid ")q" +msgstr ")" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "end long quotation" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid ")" +msgid ")x" +msgstr ")" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "End index item." +msgid "end index entry" +msgstr "Termina um item de índice." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid ")" +msgid ")z" +msgstr ")" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "End floating keep." +msgid "end floating keep" +msgstr "Termina uma fixação flutuante." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "+" +msgid "++" +msgstr "+" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set document segment type" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "+" +msgid "+c" +msgstr "+" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "begin chapter" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "1" +msgid "1c" +msgstr "1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "end multi-column layout" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "c" +msgid "2c" +msgstr "c" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "begin multi-column layout" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "E" +msgid "EN" +msgstr "E" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "end I<\\%eqn> equation" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Q" +msgid "EQ" +msgstr "Q" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "begin I<\\%eqn> equation" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "G" +msgid "GE" +msgstr "G" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "end I<\\%grn> picture with drawing position at bottom" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "G" +msgid "GF" +msgstr "G" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "end I<\\%grn> picture with drawing position at top" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "G" +msgid "GS" +msgstr "G" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "End I<gremlin> picture." +msgid "start I<\\%grn> picture" +msgstr "Termina a imagem I<gremlin>." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I" +msgid "IE" +msgstr "I" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "end I<ideal> picture with drawing position at bottom" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I" +msgid "IF" +msgstr "I" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "end I<ideal> picture with drawing position at top" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I" +msgid "IS" +msgstr "I" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "End I<pic> picture." +msgid "start I<ideal> picture" +msgstr "Termina a imagem I<pic>." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "E" +msgid "PE" +msgstr "E" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "end I<\\%pic> picture with drawing position at bottom" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "F" +msgid "PF" +msgstr "F" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "end I<\\%pic> picture with drawing position at top" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "S" +msgid "PS" +msgstr "S" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "End I<pic> picture." +msgid "start I<\\%pic> picture" +msgstr "Termina a imagem I<pic>." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "E" +msgid "TE" +msgstr "E" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "End\n" +#| "I<tbl>\n" +#| "table." +msgid "end I<\\%tbl> table" +msgstr "" +"Termina a tabela\n" +"I<tbl>." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "H" +msgid "TH" +msgstr "H" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "End heading of\n" +#| "I<tbl>\n" +#| "table." +msgid "end heading for multi-page I<\\%tbl> table" +msgstr "" +"Termina o cabeçalho da tabela\n" +"I<tbl>." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "S" +msgid "TS" +msgstr "S" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "start I<\\%tbl> table" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "b" +msgstr "b" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Invalid argument." +msgid "embolden argument" +msgstr "Argumento inválido." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "a" +msgid "ba" +msgstr "a" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "HostbasedAuthentication" +msgid "set base indentation" +msgstr "HostbasedAuthentication" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "b" +msgid "bc" +msgstr "b" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Begin new column." +msgid "begin new column" +msgstr "Inicia uma nova coluna." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "i" +msgid "bi" +msgstr "i" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "embolden and italicize argument" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "x" +msgid "bx" +msgstr "x" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Invalid argument." +msgid "box argument" +msgstr "Argumento inválido." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "\\ef" +msgid "ef" +msgstr "\\ef" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Set even-numbered page footer." +msgid "set even-numbered page footer" +msgstr "Define o rodapé de página com numeração par." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "e" +msgid "eh" +msgstr "e" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Set even-numbered page header." +msgid "set even-numbered page header" +msgstr "Define o cabeçalho de página com numeração par." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "e" +msgid "ep" +msgstr "e" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "begin new page" +msgid "end page" +msgstr "inicia nova página" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "o" +msgid "fo" +msgstr "o" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Set page footer." +msgid "set footer" +msgstr "Define o rodapé da página." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "e" +msgid "he" +msgstr "e" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Set page header." +msgid "set header" +msgstr "Define cabeçalho de página." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "h" +msgid "hl" +msgstr "h" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Draw a horizontal line." +msgid "draw horizontal line" +msgstr "Desenha uma linha horizontal." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "h" +msgid "hx" +msgstr "h" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "suppress next page's headers/footers" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "i" +msgstr "i" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Invalid argument." +msgid "italicize argument" +msgstr "Argumento inválido." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "i" +msgid "ip" +msgstr "i" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Begin bulleted paragraph." +msgid "begin indented paragraph" +msgstr "Inicia um parágrafo com marcador." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "d" +msgid "ld" +msgstr "d" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "reset localization and date registers and stringsB<*>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ll>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set line length>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<lp>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Begin bulleted paragraph." +msgid "B<begin fully left-aligned paragraph>" +msgstr "Inicia um parágrafo com marcador." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<np>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Begin bulleted paragraph." +msgid "B<begin numbered paragraph>" +msgstr "Inicia um parágrafo com marcador." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<off>" +msgid "B<of>" +msgstr "B<off>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Set odd-numbered page footer." +msgid "B<set odd-numbered page footer>" +msgstr "Define o rodapé de página com numeração ímpar." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<oh>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Set odd-numbered page header." +msgid "B<set odd-numbered page header>" +msgstr "Define o cabeçalho de página com numeração ímpar." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pd>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Print delayed text." +msgid "B<output delayed text>" +msgstr "Imprime um texto adiado." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pp>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Begin bulleted paragraph." +msgid "B<begin first-line indented paragraph>" +msgstr "Inicia um parágrafo com marcador." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<q>" +msgstr "B<q>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<quote argument>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<r>" +msgstr "B<r>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set argument in roman>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<return>" +msgid "B<re>" +msgstr "B<return>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<reset tab stops>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<shadow>" +msgid "B<sh>" +msgstr "B<shadow>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<begin numbered section>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sm>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set argument at smaller type size>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sx>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<change section depth>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sz>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set type size and vertical spacing>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<tp>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Begin title page." +msgid "B<begin title page>" +msgstr "Inicia uma página de título" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<u>" +msgstr "B<u>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Invalid argument." +msgid "B<underline argument>" +msgstr "Argumento inválido." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<uh>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<begin unnumbered section>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<xl>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set line length (local)>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<xp>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--output-all>" +msgid "B<output index>" +msgstr "B<--output-all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Some macros are provided for \\(lqold\\(rq" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Compatibility" +msgid "compatibility." +msgstr "Compatibilidade" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The \\(lqI<me> Reference Manual\\(rq describes alternatives for modern " +"documents." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "a" +msgid "ar" +msgstr "a" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "use Arabic numerals for page numbers" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "b" +msgid "bl" +msgstr "b" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "insert space (even at page top; cf.\\& B<sp>)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "i" +msgid "ix" +msgstr "i" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set indentation without break" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "1" +msgid "m1" +msgstr "1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set page top to header distance" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "m" +msgid "m2" +msgstr "m" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set header to text distance" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "sm3" +msgid "m3" +msgstr "sm3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set text to footer distance" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "m" +msgid "m4" +msgstr "m" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set footer to page bottom distance" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "1" +msgid "n1" +msgstr "1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "break output line here" +msgid "begin output line numbering" +msgstr "quebra a linha de saída aqui" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "n" +msgid "n2" +msgstr "n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "break output line here" +msgid "end or alter output line numbering" +msgstr "quebra a linha de saída aqui" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "a" +msgid "pa" +msgstr "a" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "begin new page" +msgid "begin page" +msgstr "inicia nova página" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "o" +msgid "ro" +msgstr "o" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "use Roman numerals for page numbers" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "k" +msgid "sk" +msgstr "k" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "begin new page" +msgid "skip next page" +msgstr "inicia nova página" + +#. ==================================================================== +#. type: SS +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Registers" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "section depth" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "first section number component" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Record selection options:" +msgid "second section number component" +msgstr "Opções de seleção de registros:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "third section number component" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fourth section number component" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fifth section number component" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sixth section number component" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "current column number" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$" +msgid "$d" +msgstr "$" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "End delayed text." +msgid "delayed text number" +msgstr "Termina um texto atrasado." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "footnote number" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$" +msgid "$i" +msgstr "$" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "paragraph base indentation" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$" +msgid "$l" +msgstr "$" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "column width" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$" +msgid "$m" +msgstr "$" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "number of available columns" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Start numbered paragraph." +msgid "numbered paragraph number" +msgstr "Inicia um parágrafo numerado." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "column spacing (indentation)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "display (block) indentation" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "b" +msgid "bm" +msgstr "b" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "distance from text area to page bottom" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "bsd" +msgid "bs" +msgstr "bsd" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "display (block) pre/post space" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "b" +msgid "bt" +msgstr "b" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "block threshold for keeps" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "h" +msgid "ch" +msgstr "h" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "current chapter number" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "d" +msgid "df" +msgstr "d" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "display font" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "v" +msgid "dv" +msgstr "v" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "vertical spacing of displayed text (as percentage)B<*>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<es>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<equation pre/post space>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ff>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<footnote font>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fi>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<footnote indentation (first line only)>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fm>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<footer margin>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fp>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<footnote type size in points>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<fstat>(2)" +msgid "B<fs>" +msgstr "B<fstat>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<footnote prespace>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fu>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<footnote undent (right indentation)>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<hm>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<header>" +msgid "B<header margin>" +msgstr "B<header>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ii>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Begin paragraph with indented first line." +msgid "B<indented paragraph indentation>" +msgstr "Inicia um parágrafo com a primeira linha com recuo." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<none>" +msgid "B<no>" +msgstr "B<none>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--line-numbers>" +msgid "B<line numbering offset*>" +msgstr "B<--line-numbers>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pf>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<paragraph font>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pi>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Begin paragraph with indented first line." +msgid "B<paragraph indentation>" +msgstr "Inicia um parágrafo com a primeira linha com recuo." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<poll>(2)" +msgid "B<po>" +msgstr "B<poll>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<offset>" +msgid "B<page offset>" +msgstr "I<offset>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<paragraph type size in points>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ps>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<paragraph prespace>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<qi>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<long quotation left/right indentation>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<qp>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<long quotation type size in points>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<qs>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<long quotation pre/post space>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sf>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<man> [I<section>] I<title>" +msgid "B<section title font>" +msgstr "B<man> [I<seção>] I<título>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<sign>" +msgid "B<si>" +msgstr "B<sign>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<section indentation per level of depth>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<so>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<man> [I<section>] I<title>" +msgid "B<additional section title offset>" +msgstr "B<man> [I<seção>] I<título>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sp>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<section title type size in points>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ss>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "selection expression." +msgid "B<section prespace>" +msgstr "expressão de seleção." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<super/subscript line height increase*>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<tf>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<time>" +msgid "B<title font>" +msgstr "B<time>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<tm>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<distance from page top to text area>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<title type size in points>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<tv>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<vertical spacing of text (as percentage)*>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<xs>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<index entry prespace>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<xu>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<index undent (right indentation)>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<y2>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<year of the century*>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<y4>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<year*>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<yr>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<year minus 1900>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<zs>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<floating keep pre/post space>" +msgstr "" + +#. ==================================================================== +#. type: SS +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Strings" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "#" +msgstr "#" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "End delayed text." +msgid "delayed text marker" +msgstr "Termina um texto atrasado." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$" +msgid "$n" +msgstr "$" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "concatenated section number" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "*" +msgstr "*" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "footnote marker" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "em dash" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E<lt>" +msgstr "E<lt>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Description" +msgid "begin subscripting" +msgstr "Descrição" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E<gt>" +msgstr "E<gt>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Description" +msgid "end subscripting" +msgstr "Descrição" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "w" +msgid "dw" +msgstr "w" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "weekday name" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "q" +msgid "lq" +msgstr "q" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "left double quotation mark" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "o" +msgid "mo" +msgstr "o" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "month name" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "q" +msgid "rq" +msgstr "q" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "right double quotation mark" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "d" +msgid "td" +msgstr "d" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "date" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "w" +msgid "wa" +msgstr "w" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "term for \\(lqappendix\\(rq used by B<.$c*>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<wc>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<term for \\(lqchapter\\(rq used by .$c*>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<{>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<begin superscripting>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<}>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<Description=>" +msgid "B<end superscripting>" +msgstr "I<Description=>" + +#. ==================================================================== +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Files" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</usr/\\:share/\\:groff/\\:1.22.4/\\:tmac/e.tmac>" +msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%groff/\\:\\%1.23.0/\\:\\%tmac/e.tmac>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:groff/\\:1.22.4/\\:tmac/e.tmac>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "implements the package." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</usr/\\:share/\\:groff/\\:1.22.4/\\:tmac/e.tmac>" +msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%groff/\\:\\%1.23.0/\\:\\%tmac/refer-me.tmac>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:groff/\\:1.22.4/\\:tmac/e.tmac>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "implements" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "support for I<me>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</usr/\\:share/\\:groff/\\:1.22.4/\\:tmac/e.tmac>" +msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%groff/\\:\\%1.23.0/\\:\\%tmac/me.tmac>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:groff/\\:1.22.4/\\:tmac/e.tmac>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is a wrapper enabling the package to be loaded with \\[lq]B<groff -m " +"me>\\[rq]." +msgstr "" + +#. ==================================================================== +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Note>" +msgid "Notes" +msgstr "B<Nota>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Early I<roff> macro packages limited themselves to a single-letter " +#| "namespace (I<mm>, I<ms>, I<mv>, I<mn>, etc.)." +msgid "" +"Early I<roff> macro packages often limited their names to a single letter, " +"which followed the formatter's B<m> flag letter, resulting in I<mm>, I<ms>, " +"I<mv>, I<mn>, and so on." +msgstr "" +"Os primeiros pacotes de macro I<roff> se limitavam a um espaço de nomes de " +"uma única letra (I<mm>, I<ms>, I<mv>, I<mn> etc.)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The \\(lqe\\(rq in \\(lqme\\(rq stands for \\(lqEric P.\\& Allman\\(rq, who " +"wrote the macro package and the original technical papers documenting it " +"while an undergraduate at the University of California." +msgstr "" +"O \\(lqe\\(rq em \\(lqme\\(rq significa \\(lqEric P.\\& Allman\\(rq, quem " +"escreveu o pacote de macros e os artigos técnicos originais documentando-o " +"enquanto era um graduando na Universidade da Califórnia." + +#. ==================================================================== +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "See Also" +msgid "See also" +msgstr "Veja também" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Two manuals are available in source and rendered form." +msgstr "Dois manuais estão disponíveis em formato original e renderizado." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On your system, they may be compressed and/or available in additional " +"formats." +msgstr "" +"Em seu sistema, eles podem estar compactados e/ou disponíveis em formatos " +"adicionais." + +#. type: TP +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-1.22.4/meintro.me>" +msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%doc/\\:\\%groff-1.23.0/meintro.me>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-1.22.4/meintro.me>" + +#. type: TQ +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-1.22.4/meintro.ps>" +msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%doc/\\:\\%groff-1.23.0/meintro.ps>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-1.22.4/meintro.ps>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "is I<Writing Papers with Groff Using -me>, by Eric P.\\& Allman and James " +#| "Clark." +msgid "" +"is \\[lq]Writing Papers with I<Groff> Using -I<me>\\[rq], by Eric P.\\& " +"Allman, adapted for I<groff> by James Clark." +msgstr "" +"é I<Escrevendo artigos com Groff usando -me>, por Eric P.\\& Allman e James " +"Clark." + +#. type: TP +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-1.22.4/meref.me>" +msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%doc/\\:\\%groff-1.23.0/meref.me>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-1.22.4/meref.me>" + +#. type: TQ +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-1.22.4/meref.ps>" +msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%doc/\\:\\%groff-1.23.0/meref.ps>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-1.22.4/meref.ps>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "is the I<-me Reference Manual>, by Eric P.\\& Allman and James Clark." +msgid "" +"is the \\[lq]I<me> Reference Manual\\[rq], by Eric P.\\& Allman, adapted for " +"I<groff> by James Clark and G.\\& Branden Robinson." +msgstr "" +"é o I<Manual de referência do -me>, por Eric P.\\& Allman e James Clark." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Groff: The GNU Implementation of troff>, by Trent A.\\& Fisher and Werner " +"Lemberg, is the primary I<groff> manual." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "You can browse it interactively with \\[lq]info groff\\[rq]." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "For preprocessors supported by I<me>, see" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "and" +msgstr "e" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GROFF_ME" +msgstr "GROFF_ME" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "7 March 2023" +msgstr "7 de março de 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "groff 1.22.4" +msgstr "groff 1.22.4" + +#. type: SH +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"groff_me - \\(lqme\\(rq macro package for formatting documents with GNU roff" +msgstr "" +"groff_me - pacote de macros \\(lqme\\(rq para formatação de documentos com " +"GNU roff" + +#. ==================================================================== +#. type: SH +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "[I<option> \\&.\\|.\\|.\\&] [I<input-file> \\&.\\|.\\|.\\&]" +msgstr "[I<opção> \\&.\\|.\\|.\\&] [I<arquivo-entrada> \\&.\\|.\\|.\\&]" + +#. ==================================================================== +#. type: SH +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This manual page describes the GNU version of the I<me> macros, which is " +"part of the I<groff> document formatting system." +msgstr "" +"Esta página do manual descreve a versão GNU das macros I<me>, que fazem " +"parte do sistema de formatação de documentos I<groff>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "This version can be used with both GNU I<troff> and Unix I<troff>." +msgstr "Esta versão pode ser usada com ambos GNU I<troff> e Unix I<troff>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Many I<roff> requests are unsafe in conjunction with this package; however, " +"the following requests may be used with impunity after the first B<.pp>:" +msgstr "" +"Muitas solicitações do I<roff> não são seguras em conjunto com este pacote; " +"no entanto, as seguintes solicitações podem ser usadas com impunidade após a " +"primeira B<.pp>:" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<.bp>" +msgstr "B<.bp>" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "begin new page" +msgstr "inicia nova página" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<.br>" +msgstr "B<.br>" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "break output line here" +msgstr "quebra a linha de saída aqui" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<.sp> I<n>" +msgstr "B<.sp> I<n>" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "insert I<n> spacing lines" +msgstr "insere I<n> linhas de espaçamento" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<.ls> I<n>" +msgstr "B<.ls> I<n>" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "(line spacing) I<n>=1 single, I<n>=2 double space" +msgstr "(espaçamento de linha) I<n>=1 um espaço, I<n>=2 espaços duplos" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<.na>" +msgstr "B<.na>" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "no alignment of right margin" +msgstr "sem alinhamento da margem direita" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<.ce> I<n>" +msgstr "B<.ce> I<n>" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "center next I<n> lines" +msgstr "centraliza as próximas I<n> linhas" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<.ul> I<n>" +msgstr "B<.ul> I<n>" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "underline next I<n> lines" +msgstr "sublinha as próximas I<n> linhas" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I<Note:> In contrast to its behavior with other macro packages and " +"\\(lqraw\\(rq I<roff>, when using the I<me> package, the B<.sp> request will " +"I<not> put space at the top of a page." +msgstr "" +"I<Nota:> Em contraste com seu comportamento com outros pacotes de macro e " +"I<roff> \\(lqbruto\\(rq, ao usar o pacote I<me>, a solicitação B<.sp> I<não> " +"vai colocar espaço no topo de uma página." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Output of the I<pic>, I<eqn>, I<refer>, and I<tbl> preprocessors is " +"acceptable as input." +msgstr "" +"A saída dos preprocessadores I<pic>, I<eqn>, I<refer> e I<tbl> é aceitável " +"como entrada." + +#. ==================================================================== +#. type: SS +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Macro Reference" +msgstr "Referência de macros" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Numeric arguments to macros are denoted with lowercase letters and string " +"arguments with uppercase." +msgstr "" +"Os argumentos numéricos para macros são indicados com letras minúsculas e " +"argumentos de string com maiúsculas." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An optional macro argument such as I<x> appears in brackets, B<[>I<x>B<\\/" +#| ">B<]>." +msgid "" +"An optional macro argument such as I<x> appears in brackets, B<[>I<x>B<\\/> " +"B<]>." +msgstr "" +"Um argumento opcional de macro como I<x> aparecem entre colchetes, " +"B<[>I<x>B<\\/>B<]>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that arguments to macros generally must be quoted if they contain " +"whitespace." +msgstr "" +"Observe que os argumentos para macros geralmente devem ser colocados entre " +"aspas se contiverem espaços em branco." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"An exception is the argument to header and footer macros, which require some " +"explanation. They take the form \\(lqI<c> I<left c middle c right> " +"I<c>\\(rq, with spaces added here for clarity. The strings I<left>, " +"I<middle>, and I<right> correspond to their page placement and can contain " +"unprotected whitespace, but must not contain the (non-space) character I<c>, " +"which delimits them. For brevity, the table presents header and footer " +"arguments as I<clcmcrc>. Popular choices for I<c> are the ASCII apostrophe " +"\\(lqB<\\(aq>\\(rq and the ASCII double quote \\(lqB<\">\\(rq." +msgstr "" +"Uma exceção é o argumento para macros de cabeçalho e rodapé, que requerem " +"alguma explicação. Eles assumem a forma \\(lqI<c> I<esquerda c meio c " +"direita> I<c>\\(rq, com espaços adicionados aqui para maior clareza. As " +"strings I<esquerda>, I<meio> e I<direita> correspondem ao seu posicionamento " +"de página e podem conter espaços em branco desprotegidos, mas não devem " +"conter o caractere (sem espaço) I<c>, que os delimita. Para resumir, a " +"tabela apresenta os argumentos de cabeçalho e rodapé como I<clcmcrc>. " +"Escolhas populares para I<c> são o apóstrofo ASCII \\(lqB<\\(aq>\\(rq e " +"aspas duplas ASCII \\(lqB<\">\\(rq." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This list is incomplete; some requests are too complex to summarize in a " +"table, and some that are listed below accept additional arguments not " +"shown. See the I<-me Reference Manual> for interesting details." +msgstr "" +"Esta lista está incompleta; algumas solicitações são muito complexas para " +"resumir em uma tabela e algumas que estão listadas abaixo aceitam argumentos " +"adicionais não mostrados. Consulte o I<Manual de referência do -me> para " +"obter detalhes interessantes." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Request" +msgstr "Solicitação" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Initial" +msgstr "Valor" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Causes" +msgstr "Causa" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Explanation" +msgstr "Explicação" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Break" +msgstr "Quebra" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "_" +msgstr "_" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.(c" +msgstr "\\&.(c" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Begin centered block." +msgstr "Inicia um bloco centralizado." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.(d" +msgstr "\\&.(d" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "no" +msgstr "não" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Begin delayed text." +msgstr "Inicia um texto atrasado." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.(f" +msgstr "\\&.(f" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Begin footnote." +msgstr "Inicia uma nota de rodapé." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.(l" +msgstr "\\&.(l" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Begin list." +msgstr "Inicia uma lista." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.(q" +msgstr "\\&.(q" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Begin major quote." +msgstr "Inicia aspas principais." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.(x [I<X>]" +msgstr "\\&.(x [I<X>]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Begin item in index (named\n" +"I<X>)." +msgstr "" +"Inicia um item no índice\n" +"(chamado I<X>)." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.(z" +msgstr "\\&.(z" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Begin floating keep." +msgstr "Inicia uma fixação flutuante." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.)c" +msgstr "\\&.)c" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "End centered block." +msgstr "Termina um bloco centralizado." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.)d" +msgstr "\\&.)d" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "End delayed text." +msgstr "Termina um texto atrasado." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.)f" +msgstr "\\&.)f" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "End footnote." +msgstr "Termina uma nota de rodapé." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.)l" +msgstr "\\&.)l" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "End list." +msgstr "Termina uma lista." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.)q" +msgstr "\\&.)q" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "End major quote." +msgstr "Termina aspas principais." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.)x" +msgstr "\\&.)x" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "End index item." +msgstr "Termina um item de índice." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.)z" +msgstr "\\&.)z" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "End floating keep." +msgstr "Termina uma fixação flutuante." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.++ I<M> [I<clcmcrc>]" +msgstr "\\&.++ I<M> [I<clcmcrc>]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Define paper section as\n" +"I<M>,\n" +"which must be one of\n" +"B<C>\n" +"(chapter),\n" +"B<A>\n" +"(appendix),\n" +"B<P>\n" +"(preliminary, i.e., front matter or table of contents),\n" +"B<AB>\n" +"(abstract),\n" +"B<B>\n" +"(bibliography),\n" +"B<RC>\n" +"(chapters renumbered from page one each chapter),\n" +"or\n" +"B<RA>\n" +"(appendix renumbered from page one)\n" +"(and set page header to\n" +"I<clcmcrc>)." +msgstr "" +"Define a seção do artigo como\n" +"I<M>,\n" +"que deve ser um entre\n" +"B<C>\n" +"(capítulo),\n" +"B<A>\n" +"(apêndice),\n" +"B<P>\n" +"(preliminar, isto é, parte pré-textual e sumário),\n" +"B<AB>\n" +"(abstrato),\n" +"B<B>\n" +"(bibliografia),\n" +"B<RC>\n" +"(capítulos renumerados da página um de cada capítulo),\n" +"or\n" +"B<RA>\n" +"(apêndice renumerado da página um)\n" +"(e define cabeçalho da página para\n" +"I<clcmcrc>)." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.+c [I<T>]" +msgstr "\\&.+c [I<T>]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Begin chapter (or appendix, etc., as set by\n" +"B<.++>)\n" +"(with title\n" +"I<T>)." +msgstr "" +"Inicia um capítulo (ou apêndice etc. como definido por\n" +"B<.++>)\n" +"(com título\n" +"I<T>)." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.1c" +msgstr "\\&.1c" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "One-column format on a new page." +msgstr "Formato de uma coluna em uma nova página." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.2c" +msgstr "\\&.2c" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Two-column format." +msgstr "Formato de duas colunas." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.EN" +msgstr "\\&.EN" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Space after equation\n" +"produced by\n" +"I<eqn>\n" +"or\n" +"I<neqn>." +msgstr "" +"Espaço após equação\n" +"produzido por\n" +"I<eqn>\n" +"ou\n" +"I<neqn>." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.EQ [I<M> [I<T>]]" +msgstr "\\&.EQ [I<M> [I<T>]]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Begin displayed equation (with indentation\n" +"I<M>,\n" +"which must be one of\n" +"B<C>\n" +"(centered, default),\n" +"B<I>\n" +"(indented),\n" +"or\n" +"B<L>\n" +"(justified left) (and title\n" +"I<T>\n" +"in right margin))." +msgstr "" +"Inicia a equação exibida (com recuo\n" +"I<M>,\n" +"que deve ser um entre\n" +"B<C>\n" +"(centralizado, padrão),\n" +"B<I>\n" +"(recuado),\n" +"ou\n" +"B<L>\n" +"(justificado à esquerda) (e título\n" +"I<T>\n" +"na margem direita))." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.GE" +msgstr "\\&.GE" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "End I<gremlin> picture." +msgstr "Termina a imagem I<gremlin>." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.GS" +msgstr "\\&.GS" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Begin I<gremlin> picture." +msgstr "Inicia a imagem I<gremlin>." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.PE" +msgstr "\\&.PE" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "End I<pic> picture." +msgstr "Termina a imagem I<pic>." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.PS" +msgstr "\\&.PS" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Begin I<pic> picture." +msgstr "Inicia a imagem I<pic>." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.TE" +msgstr "\\&.TE" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"End\n" +"I<tbl>\n" +"table." +msgstr "" +"Termina a tabela\n" +"I<tbl>." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.TH" +msgstr "\\&.TH" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"End heading of\n" +"I<tbl>\n" +"table." +msgstr "" +"Termina o cabeçalho da tabela\n" +"I<tbl>." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.TS [B<H>]" +msgstr "\\&.TS [B<H>]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Begin\n" +"I<tbl>\n" +"table; if\n" +"B<H>,\n" +"table repeats heading on each page." +msgstr "" +"Inicia a tabela\n" +"I<tbl>;\n" +"se\n" +"B<H>\n" +"estiver definido, a tabela repete o cabeçalho em cada página." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.b [I<X> [I<Y>]]" +msgstr "\\&.b [I<X> [I<Y>]]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Print\n" +"I<X>\n" +"in bold (appending\n" +"I<Y>\n" +"in the previous font); if no arguments, switch to bold." +msgstr "" +"Imprime\n" +"I<X>\n" +"em negrito (anexando\n" +"I<Y>\n" +"na fonte anterior); se houver nenhum argumento, troca para negrito." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.ba I<n>" +msgstr "\\&.ba I<n>" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Augment the base indent (for regular text, like paragraphs)\n" +"by\n" +"I<n>." +msgstr "" +"Aumento do recuo base (para texto comum, como parágrafos)\n" +"por\n" +"I<n>." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.bc" +msgstr "\\&.bc" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Begin new column." +msgstr "Inicia uma nova coluna." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.bi [I<X> [I<Y>]]" +msgstr "\\&.bi [I<X> [I<Y>]]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Print\n" +"I<X>\n" +"in bold italics (appending\n" +"I<Y>\n" +"in the previous font); if no arguments, switch to bold italics." +msgstr "" +"Imprime\n" +"I<X>\n" +"em itálico e negrito (anexando\n" +"I<Y>\n" +"na fonte anterior); se houver nenhum argumento, troca para itálico e negrito." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.bu" +msgstr "\\&.bu" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Begin bulleted paragraph." +msgstr "Inicia um parágrafo com marcador." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.bx [I<X> [I<Y>]]" +msgstr "\\&.bx [I<X> [I<Y>]]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Print I<X> in a box (with Y appended).\n" +"Renders reliably only in no-fill mode." +msgstr "" +"Imprime I<X> em uma caixa (com Y anexado).\n" +"Renderiza confiavelmente apenas no modo sem preenchimento." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.ef I<clcmcrc>" +msgstr "\\&.ef I<clcmcrc>" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\"\"\"\"" +msgstr "\"\"\"\"" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Set even-numbered page footer." +msgstr "Define o rodapé de página com numeração par." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.eh I<clcmcrc>" +msgstr "\\&.eh I<clcmcrc>" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Set even-numbered page header." +msgstr "Define o cabeçalho de página com numeração par." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.fo I<clcmcrc>" +msgstr "\\&.fo I<clcmcrc>" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Set page footer." +msgstr "Define o rodapé da página." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.hx" +msgstr "\\&.hx" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Suppress headers and footers on next page." +msgstr "Suprime cabeçalhos e rodapés na próxima página." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.he I<clcmcrc>" +msgstr "\\&.he I<clcmcrc>" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Set page header." +msgstr "Define cabeçalho de página." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.hl" +msgstr "\\&.hl" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Draw a horizontal line." +msgstr "Desenha uma linha horizontal." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.i [I<X> [I<Y>]]" +msgstr "\\&.i [I<X> [I<Y>]]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Print\n" +"I<X>\n" +"in italics (appending\n" +"I<Y>\n" +"in the previous font); if no arguments, switch to italics." +msgstr "" +"Imprime\n" +"I<X>\n" +"em itálico (anexando\n" +"I<Y>\n" +"na fonte anterior); se houver nenhum argumento, troca para itálico." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.ip [I<X> [I<n>]]" +msgstr "\\&.ip [I<X> [I<n>]]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I<n>=5n" +msgstr "I<n>=5n" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Start indented paragraph (with hanging tag\n" +"I<X>\n" +"(and indentation\n" +"I<n>))." +msgstr "" +"Inicia um parágrafo recuado (com marcação\n" +"I<X>\n" +"(e recuo\n" +"I<n>))." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.lp" +msgstr "\\&.lp" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Begin paragraph with first line flush left." +msgstr "Inicia um parágrafo com a primeira linha alinhada à esquerda." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.np" +msgstr "\\&.np" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Start numbered paragraph." +msgstr "Inicia um parágrafo numerado." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.of I<clcmcrc>" +msgstr "\\&.of I<clcmcrc>" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Set odd-numbered page footer." +msgstr "Define o rodapé de página com numeração ímpar." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.oh I<clcmcrc>" +msgstr "\\&.oh I<clcmcrc>" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Set odd-numbered page header." +msgstr "Define o cabeçalho de página com numeração ímpar." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.pd" +msgstr "\\&.pd" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Print delayed text." +msgstr "Imprime um texto adiado." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.pp" +msgstr "\\&.pp" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Begin paragraph with indented first line." +msgstr "Inicia um parágrafo com a primeira linha com recuo." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.r [I<X> [I<Y>]]" +msgstr "\\&.r [I<X> [I<Y>]]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Print\n" +"I<X>\n" +"in roman (appending\n" +"I<Y>\n" +"in the previous font); if no arguments, switch to roman." +msgstr "" +"Imprime\n" +"I<X>\n" +"em fonte romana (anexando\n" +"I<Y>\n" +"na fonte anterior); se houver nenhum argumento, troca para romano." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.re" +msgstr "\\&.re" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "0.5i" +msgstr "0.5i" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Reset tabs to default values." +msgstr "Redefine as tabulações para os valores padrão." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.sh [I<n> [I<T>]]" +msgstr "\\&.sh [I<n> [I<T>]]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I<n>=1" +msgstr "I<n>=1" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Start numbered section; print section number (set to\n" +"I<n>\n" +"(and title\n" +"I<T>))\n" +"in bold." +msgstr "" +"Inicia uma seção numerada; imprime o número da seção (define para\n" +"I<n>\n" +"(e título\n" +"I<T>))\n" +"em negrito." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.sk" +msgstr "\\&.sk" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Leave the next page blank.\n" +"Only one page is remembered ahead." +msgstr "" +"Deixa a próxima página em branco.\n" +"Apenas uma página é lembrada adiante." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.sm I<X> [I<Y>]" +msgstr "\\&.sm I<X> [I<Y>]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Print\n" +"I<X>\n" +"in a smaller point size (appending\n" +"I<Y>\n" +"at the previous size)." +msgstr "" +"Imprime\n" +"I<X>\n" +"em um tamanho menor de ponto (anexando\n" +"I<Y>\n" +"ao tamanho anterior)." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.sz I<n>" +msgstr "\\&.sz I<n>" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "10p" +msgstr "10p" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Augment the point size by\n" +"I<n>\n" +"points." +msgstr "" +"Aumenta o tamanho de ponto em\n" +"I<n>\n" +"pontos." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.tp" +msgstr "\\&.tp" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Begin title page." +msgstr "Inicia uma página de título" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.u I<X> [I<Y>]" +msgstr "\\&.u I<X> [I<Y>]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Underline\n" +"I<X>\n" +"(appending\n" +"I<Y>\n" +"without underlining).\n" +"Renders reliably only in no-fill mode." +msgstr "" +"Sublinha\n" +"I<X>\n" +"(anexando\n" +"I<Y>\n" +"sem sublinhado).\n" +"Renderiza de forma confiável apenas no modo sem preenchimento." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.uh [I<T>]" +msgstr "\\&.uh [I<T>]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Start unnumbered section (and print title\n" +"I<T>\n" +"in bold)." +msgstr "" +"Inicia uma seção não numerada (e imprime o título\n" +"I<T>\n" +"em negrito)." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&.xp [I<X>]" +msgstr "\\&.xp [I<X>]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Print index (named\n" +"I<X>)." +msgstr "" +"Imprime o índice (chamado\n" +"I<X>)." + +#. ==================================================================== +#. type: SH +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I</usr/\\:share/\\:groff/\\:1.22.4/\\:tmac/me.tmac> (a wrapper file for I<e." +"tmac>)" +msgstr "" +"I</usr/\\:share/\\:groff/\\:1.22.4/\\:tmac/me.tmac> (um arquivo wrapper para " +"I<e.tmac>)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "I</usr/\\:share/\\:groff/\\:1.22.4/\\:tmac/e.tmac>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:groff/\\:1.22.4/\\:tmac/e.tmac>" + +#. ==================================================================== +#. type: SH +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Early I<roff> macro packages limited themselves to a single-letter namespace " +"(I<mm>, I<ms>, I<mv>, I<mn>, etc.)." +msgstr "" +"Os primeiros pacotes de macro I<roff> se limitavam a um espaço de nomes de " +"uma única letra (I<mm>, I<ms>, I<mv>, I<mn> etc.)." + +#. ==================================================================== +#. type: SH +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "B<groff>(1), B<troff>(1)" +msgstr "B<groff>(1), B<troff>(1)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-base/meintro.me>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-base/meintro.me>" + +#. type: TQ +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-base/meintro.ps>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-base/meintro.ps>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"is I<Writing Papers with Groff Using -me>, by Eric P.\\& Allman and James " +"Clark." +msgstr "" +"é I<Escrevendo artigos com Groff usando -me>, por Eric P.\\& Allman e James " +"Clark." + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-base/meref.me>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-base/meref.me>" + +#. type: TQ +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-base/meref.ps>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-base/meref.ps>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "is the I<-me Reference Manual>, by Eric P.\\& Allman and James Clark." +msgstr "" +"é o I<Manual de referência do -me>, por Eric P.\\& Allman e James Clark." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For preprocessors supported by I<me>, see B<eqn>(1), B<grn>(1), B<pic>(1), " +"B<refer>(1), and B<tbl>(1)." +msgstr "" +"Para preprocessadores suportados por I<me>, veja B<eqn>(1), B<grn>(1), " +"B<pic>(1), B<refer>(1) e B<tbl>(1)." + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "October 2023" +msgid "16 October 2023" +msgstr "Outubro de 2023" + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-base/meintro.me>" +msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%doc/\\:\\%groff-base/meintro.me>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-base/meintro.me>" + +#. type: TQ +#: debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-base/meintro.ps>" +msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%doc/\\:\\%groff-base/meintro.ps>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-base/meintro.ps>" + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-base/meref.me>" +msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%doc/\\:\\%groff-base/meref.me>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-base/meref.me>" + +#. type: TQ +#: debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-base/meref.ps>" +msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%doc/\\:\\%groff-base/meref.ps>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-base/meref.ps>" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "January 2024" +msgid "24 January 2024" +msgstr "Janeiro de 2024" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff/meintro.me>" +msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%doc/\\:\\%groff/meintro.me>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff/meintro.me>" + +#. type: TQ +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff/meintro.ps>" +msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%doc/\\:\\%groff/meintro.ps>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff/meintro.ps>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff/meref.me>" +msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%doc/\\:\\%groff/meref.me>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff/meref.me>" + +#. type: TQ +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff/meref.ps>" +msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%doc/\\:\\%groff/meref.ps>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff/meref.ps>" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "17 December 2018" +msgstr "17 dezembro 2018" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-1.22.4/meintro.me>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-1.22.4/meintro.me>" + +#. type: TQ +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-1.22.4/meintro.ps>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-1.22.4/meintro.ps>" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-1.22.4/meref.me>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-1.22.4/meref.me>" + +#. type: TQ +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-1.22.4/meref.ps>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:groff-1.22.4/meref.ps>" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "7 February 2022" +msgstr "7 fevereiro 2022" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:packages/\\:groff/meintro.me>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:packages/\\:groff/meintro.me>" + +#. type: TQ +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:packages/\\:groff/meintro.ps>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:packages/\\:groff/meintro.ps>" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:packages/\\:groff/meref.me>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:packages/\\:groff/meref.me>" + +#. type: TQ +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:packages/\\:groff/meref.ps>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:packages/\\:groff/meref.ps>" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "October 2023" +msgid "4 October 2023" +msgstr "Outubro de 2023" + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:packages/\\:groff/meintro.me>" +msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%doc/\\:\\%packages/\\:\\%groff/meintro.me>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:packages/\\:groff/meintro.me>" + +#. type: TQ +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:packages/\\:groff/meintro.ps>" +msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%doc/\\:\\%packages/\\:\\%groff/meintro.ps>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:packages/\\:groff/meintro.ps>" + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:packages/\\:groff/meref.me>" +msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%doc/\\:\\%packages/\\:\\%groff/meref.me>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:packages/\\:groff/meref.me>" + +#. type: TQ +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:packages/\\:groff/meref.ps>" +msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%doc/\\:\\%packages/\\:\\%groff/meref.ps>" +msgstr "I</usr/\\:share/\\:doc/\\:packages/\\:groff/meref.ps>" diff --git a/po/pt_BR/man7/hier.7.po b/po/pt_BR/man7/hier.7.po new file mode 100644 index 00000000..8d7a2211 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/hier.7.po @@ -0,0 +1,2315 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 13:24-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "hier" +msgstr "hier" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "hier - description of the filesystem hierarchy" +msgstr "hier - descrição da hierarquia de sistema de arquivos" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A typical Linux system has, among others, the following directories:" +msgstr "Um sistema Linux típico tem os seguintes diretórios, entre outros:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</>" +msgstr "I</>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This is the root directory. This is where the whole tree starts." +msgstr "Este é o diretório raiz. É nele que começa a árvore inteira." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</bin>" +msgstr "I</bin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains executable programs which are needed in single user " +"mode and to bring the system up or repair it." +msgstr "" +"Este diretório contém programas executáveis que são necessários no modo " +"\"single user\" (mono-usuário) e recuperam ou reparam o sistema." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</boot>" +msgstr "I</boot>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains static files for the boot loader. This directory holds only the " +"files which are needed during the boot process. The map installer and " +"configuration files should go to I</sbin> and I</etc>. The operating system " +"kernel (initrd for example) must be located in either I</> or I</boot>." +msgstr "" +"Contém arquivos estáticos para o carregador de inicialização, conhecido como " +"\"boot loader\". Este diretório somente mantém os arquivos que são " +"necessários durante o processo de inicialização. Os arquivos do instalador " +"de mapas e de configuração deve ir para I</sbin> e I</etc>. O kernel do " +"sistema operacional (initrd, por exemplo) devem ser colocados em I</> ou I</" +"boot>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</dev>" +msgstr "I</dev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Special or device files, which refer to physical devices. See B<mknod>(1)." +msgstr "" +"Arquivos especiais ou de dispositivo, que se referem a dispositivos físicos. " +"Veja B<mknod>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc>" +msgstr "I</etc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains configuration files which are local to the machine. Some larger " +"software packages, like X11, can have their own subdirectories below I</" +"etc>. Site-wide configuration files may be placed here or in I</usr/etc>. " +"Nevertheless, programs should always look for these files in I</etc> and you " +"may have links for these files to I</usr/etc>." +msgstr "" +"Contém arquivos de configuração que são locais para a máquina. Alguns " +"pacotes de software maiores, como o X11, podem ter seus próprios " +"subdiretórios abaixo de I</etc>. Arquivos de configuração geral podem ser " +"colocados aqui ou em I</usr/etc>. Contudo, programas devem sempre procurar " +"esses arquivos em I</etc> e você pode ter links para esses arquivos em I</" +"usr/etc>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/opt>" +msgstr "I</etc/opt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Host-specific configuration files for add-on applications installed in I</" +"opt>." +msgstr "" +"Arquivos de configuração específicos de host para aplicativos complementares " +"instalados em I</opt>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sgml>" +msgstr "I</etc/sgml>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This directory contains the configuration files for SGML (optional)." +msgstr "" +"Este diretório contém os arquivos de configuração para SGML (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/skel>" +msgstr "I</etc/skel>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a new user account is created, files from this directory are usually " +"copied into the user's home directory." +msgstr "" +"Quando é criada uma nova conta de usuário, os arquivos deste diretório " +"geralmente são copiados para o diretório pessoal do usuário." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/X11>" +msgstr "I</etc/X11>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Configuration files for the X11 window system (optional)." +msgstr "Arquivos de configuração do sistema gráfico X11 (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/xml>" +msgstr "I</etc/xml>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This directory contains the configuration files for XML (optional)." +msgstr "Este diretório contém os arquivos de configuração para XML (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</home>" +msgstr "I</home>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On machines with home directories for users, these are usually beneath this " +"directory, directly or not. The structure of this directory depends on " +"local administration decisions (optional)." +msgstr "" +"Em máquinas com diretórios pessoais para os usuários, estes geralmente estão " +"abaixo deste diretório, diretamente ou não. A estrutura deste diretório " +"depende de decisões da administração local (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</lib>" +msgstr "I</lib>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory should hold those shared libraries that are necessary to boot " +"the system and to run the commands in the root filesystem." +msgstr "" +"Este diretório deveria manter aquelas bibliotecas compartilhadas que são " +"necessárias para realizar a inicialização do sistema e rodar os comandos no " +"sistema de arquivos raiz." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</libE<lt>qualE<gt>>" +msgstr "I</libE<lt>qualE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These directories are variants of I</lib> on system which support more than " +"one binary format requiring separate libraries (optional)." +msgstr "" +"Esses diretórios são variantes de I</lib> no sistema que suportam mais de um " +"formato binário que requer bibliotecas separadas (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</lib/modules>" +msgstr "I</lib/modules>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Loadable kernel modules (optional)." +msgstr "Módulos de kernel carregáveis (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</lost+found>" +msgstr "I</lost+found>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains items lost in the filesystem. These items are " +"usually chunks of files mangled as a consequence of a faulty disk or a " +"system crash." +msgstr "" +"Este diretório contém itens perdidos no sistema de arquivos. Esses itens " +"geralmente são pedaços de arquivos mutilados como consequência de um disco " +"com defeito ou de uma queda do sistema." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</media>" +msgstr "I</media>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains mount points for removable media such as CD and DVD " +"disks or USB sticks. On systems where more than one device exists for " +"mounting a certain type of media, mount directories can be created by " +"appending a digit to the name of those available above starting with '0', " +"but the unqualified name must also exist." +msgstr "" +"Este diretório contém pontos de montagem para mídia removível, como discos " +"de CD e DVD ou pendrives. Em sistemas onde existe mais de um dispositivo " +"para montar um certo tipo de mídia, os diretórios de montagem podem ser " +"criados acrescentando um dígito ao nome daqueles disponíveis acima, " +"começando com \"0\", mas o nome não qualificado também deve existir." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</media/floppy[1-9]>" +msgstr "I</media/floppy[1-9]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Floppy drive (optional)." +msgstr "Unidade de disquete (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</media/cdrom[1-9]>" +msgstr "I</media/cdrom[1-9]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CD-ROM drive (optional)." +msgstr "Unidade de CD-ROM (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</media/cdrecorder[1-9]>" +msgstr "I</media/cdrecorder[1-9]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CD writer (optional)." +msgstr "Escritor de CD (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</media/zip[1-9]>" +msgstr "I</media/zip[1-9]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Zip drive (optional)." +msgstr "Unidade zip (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</media/usb[1-9]>" +msgstr "I</media/usb[1-9]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "USB drive (optional)." +msgstr "Unidade USB (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</mnt>" +msgstr "I</mnt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory is a mount point for a temporarily mounted filesystem. In " +"some distributions, I</mnt> contains subdirectories intended to be used as " +"mount points for several temporary filesystems." +msgstr "" +"Este diretório é um ponto de montagem para um sistema de arquivos montado " +"temporariamente. Em algumas distribuições, I</mnt> contém subdiretórios " +"destinados a serem usados como pontos de montagem para vários sistemas de " +"arquivos temporários." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</opt>" +msgstr "I</opt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory should contain add-on packages that contain static files." +msgstr "" +"Este diretório deve conter pacotes de complementos que contêm arquivos " +"estáticos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</proc>" +msgstr "I</proc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a mount point for the I<proc> filesystem, which provides information " +"about running processes and the kernel. This pseudo-filesystem is described " +"in more detail in B<proc>(5)." +msgstr "" +"Este é um ponto de montagem para o sistema de arquivos I<proc>, que fornece " +"informação sobre processos rodando e o kernel. Este pseudossistema de " +"arquivos é descrito em mais detalhes em B<proc>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</root>" +msgstr "I</root>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory is usually the home directory for the root user (optional)." +msgstr "" +"Este diretório é geralmente o diretório inicial do usuário root (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</run>" +msgstr "I</run>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains information which describes the system since it was " +"booted. Once this purpose was served by I</var/run> and programs may " +"continue to use it." +msgstr "" +"Este diretório contém informações que descrevem o sistema desde sua " +"inicialização. Uma vez que este propósito foi atendido por I</var/run> e os " +"programas podem continuar a usá-lo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sbin>" +msgstr "I</sbin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Like I</bin>, this directory holds commands needed to boot the system, but " +"which are usually not executed by normal users." +msgstr "" +"Da mesma forma que I</bin>, este diretório mantém comandos necessários para " +"realizar a inicialização do sistema, mas que geralmente não são executados " +"por usuários normais." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</srv>" +msgstr "I</srv>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains site-specific data that is served by this system." +msgstr "" +"Este diretório contém dados específicos do site que são servidos por este " +"sistema." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sys>" +msgstr "I</sys>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a mount point for the sysfs filesystem, which provides information " +"about the kernel like I</proc>, but better structured, following the " +"formalism of kobject infrastructure." +msgstr "" +"Este é um ponto de montagem para o sistema de arquivos sysfs, que fornece " +"informação sobre o kernel, como I</proc>, mas melhor estruturado, seguindo o " +"formalismo da infraestrutura de kobject." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</tmp>" +msgstr "I</tmp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains temporary files which may be deleted with no notice, " +"such as by a regular job or at system boot up." +msgstr "" +"Este diretório contém arquivos temporários que podem ser apagados sem " +"nenhuma notificação, tais como por serviços regulares ou na inicialização do " +"sistema." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr>" +msgstr "I</usr>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory is usually mounted from a separate partition. It should hold " +"only shareable, read-only data, so that it can be mounted by various " +"machines running Linux." +msgstr "" +"Este diretório geralmente é montado a partir de uma partição separada. Ele " +"deve manter somente dados compartilháveis e apenas de leitura, de forma que " +"possa ser montado por várias máquinas com Linux." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/X11R6>" +msgstr "I</usr/X11R6>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The X-Window system, version 11 release 6 (present in FHS 2.3, removed in " +"FHS 3.0)." +msgstr "" +"O sistema X-Window, versão 11, distribuição 6 (presente no FHS 2.3, removido " +"no FHS 3.0)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/X11R6/bin>" +msgstr "I</usr/X11R6/bin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Binaries which belong to the X-Window system; often, there is a symbolic " +"link from the more traditional I</usr/bin/X11> to here." +msgstr "" +"Binários que pertencem ao sistema X-Window; frequentemente, há um link " +"simbólico de um I</usr/bin/X11>, mais tradicional, para este ponto." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/X11R6/lib>" +msgstr "I</usr/X11R6/lib>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Data files associated with the X-Window system." +msgstr "Arquivos de dados associados com o sistema X-Window." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/X11R6/lib/X11>" +msgstr "I</usr/X11R6/lib/X11>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These contain miscellaneous files needed to run X; Often, there is a " +"symbolic link from I</usr/lib/X11> to this directory." +msgstr "" +"Estes contém arquivos variados necessários para executar o X; " +"frequentemente, há um link simbólico de I</usr/lib/X11> para este diretório." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/X11R6/include/X11>" +msgstr "I</usr/X11R6/include/X11>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains include files needed for compiling programs using the X11 window " +"system. Often, there is a symbolic link from I</usr/include/X11> to this " +"directory." +msgstr "" +"Contém arquivos \"include\" necessários para compilar programas usando o " +"sistema X11. Frequentemente, há um link simbólico de I</usr/include/X11> " +"para este diretório." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/bin>" +msgstr "I</usr/bin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the primary directory for executable programs. Most programs " +"executed by normal users which are not needed for booting or for repairing " +"the system and which are not installed locally should be placed in this " +"directory." +msgstr "" +"Este é o diretório primário para programas executáveis. Muitos programas " +"executados por usuários normais que não são necessários para a " +"inicialização, ou para a reparação do sistema, e que não são instalados " +"localmente, devem ser colocados neste diretório." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/bin/mh>" +msgstr "I</usr/bin/mh>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Commands for the MH mail handling system (optional)." +msgstr "Comandos para o sistema de tratamento de correio MH (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/bin/X11>" +msgstr "I</usr/bin/X11>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the traditional place to look for X11 executables; on Linux, it " +"usually is a symbolic link to I</usr/X11R6/bin>." +msgstr "" +"É o lugar tradicional para procurar executáveis X11; no Linux, ele " +"geralmente é um link simbólico para I</usr/X11R6/bin>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/dict>" +msgstr "I</usr/dict>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Replaced by I</usr/share/dict>." +msgstr "Substituído por I</usr/share/dict>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/doc>" +msgstr "I</usr/doc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Replaced by I</usr/share/doc>." +msgstr "Substituído por I</usr/share/doc>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/etc>" +msgstr "I</usr/etc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Site-wide configuration files to be shared between several machines may be " +"stored in this directory. However, commands should always reference those " +"files using the I</etc> directory. Links from files in I</etc> should point " +"to the appropriate files in I</usr/etc>." +msgstr "" +"Arquivos de configuração gerais a serem compartilhados entre várias máquinas " +"podem ser armazenados neste diretório. Porém, os comandos deveriam sempre " +"referenciar aqueles arquivos usando o diretório I</etc>. Links de arquivos " +"em I</etc> deveriam apontar para os arquivos apropriados em I</usr/etc>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/games>" +msgstr "I</usr/games>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Binaries for games and educational programs (optional)." +msgstr "Binários para jogos e programas educacionais (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/include>" +msgstr "I</usr/include>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Include files for the C compiler." +msgstr "Arquivos \"include\" para o compilador C." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/include/bsd>" +msgstr "I</usr/include/bsd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "BSD compatibility include files (optional)." +msgstr "Arquivos \"include\" para compatibilidade com BSD (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/include/X11>" +msgstr "I</usr/include/X11>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Include files for the C compiler and the X-Window system. This is usually a " +"symbolic link to I</usr/X11R6/include/X11>." +msgstr "" +"Arquivos \"include\" para o compilador C e o sistema X-Window. Geralmente " +"este é um link simbólico para I</usr/X11R6/include/X11>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/include/asm>" +msgstr "I</usr/include/asm>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Include files which declare some assembler functions. This used to be a " +"symbolic link to I</usr/src/linux/include/asm>." +msgstr "" +"Arquivos \"include\" que declaram algumas funções de assemblers. Este " +"costumava ser um link simbólico para I</usr/src/linux/include/asm>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/include/linux>" +msgstr "I</usr/include/linux>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This contains information which may change from system release to system " +"release and used to be a symbolic link to I</usr/src/linux/include/linux> to " +"get at operating-system-specific information." +msgstr "" +"Este contém informação que pode mudar de uma distribuição de sistema para " +"outro, e costuma ser um link simbólico para I</usr/src/linux/include/linux> " +"para obter informação específica do sistema operacional." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Note that one should have include files there that work correctly with the " +"current libc and in user space. However, Linux kernel source is not " +"designed to be used with user programs and does not know anything about the " +"libc you are using. It is very likely that things will break if you let I</" +"usr/include/asm> and I</usr/include/linux> point at a random kernel tree. " +"Debian systems don't do this and use headers from a known good kernel " +"version, provided in the libc*-dev package.)" +msgstr "" +"(Note que pode-se ter arquivos \"include\" que funcionem corretamente com a " +"libc atual e no espaço de usuário. Porém, os fontes do kernel do Linux não " +"são projetados para serem usados com programas de usuário e não sabe nada " +"sobre a libc que você está usando. É muito provável que as coisas darão " +"problemas se você deixar I</usr/include/asm> e I</usr/include/linux> " +"apontarem para uma árvore de kernel aleatória. Sistemas Debian não fazem " +"isso e usam cabeçalhos de uma versão conhecida de um bom kernel, fornecida " +"no pacote libc*-dev.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/include/g++>" +msgstr "I</usr/include/g++>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Include files to use with the GNU C++ compiler." +msgstr "Arquivos \"include\" para usar com o compilador GNU C++." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib>" +msgstr "I</usr/lib>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Object libraries, including dynamic libraries, plus some executables which " +"usually are not invoked directly. More complicated programs may have whole " +"subdirectories there." +msgstr "" +"Bibliotecas de objeto, incluindo bibliotecas dinâmicas, mais alguns " +"executáveis que geralmente não são invocados diretamente. Programas mais " +"complicados podem ter subdiretórios inteiros ali." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/libexec>" +msgstr "I</usr/libexec>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Directory contains binaries for internal use only and they are not meant to " +"be executed directly by users shell or scripts." +msgstr "" +"O diretório contém binários apenas para uso interno e não devem ser " +"executados diretamente pelo shell ou scripts do usuário." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/libE<lt>qualE<gt>>" +msgstr "I</usr/libE<lt>qualE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These directories are variants of I</usr/lib> on system which support " +#| "more than one binary format requiring separate libraries, except that the " +#| "symbolic link I</usr/libE<lt>qualE<gt>/X11> is not required (optional)." +msgid "" +"These directories are variants of I</usr/lib> on system which support more " +"than one binary format requiring separate libraries, except that the " +"symbolic link I</usr/lib>qualI</X11> is not required (optional)." +msgstr "" +"Esses diretórios são variantes de I</usr/lib> no sistema que tem suporte a " +"mais de um formato binário que requer bibliotecas separadas, exceto que o " +"link simbólico I</usr/libE<lt>qualE<gt>/X11> não é necessário (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/X11>" +msgstr "I</usr/lib/X11>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The usual place for data files associated with X programs, and configuration " +"files for the X system itself. On Linux, it usually is a symbolic link to " +"I</usr/X11R6/lib/X11>." +msgstr "" +"O lugar usual para arquivos de dados associados com programas X, e arquivos " +"de configuração para o próprio sistema X. Em Linux, geralmente é um link " +"simbólico para I</usr/X11R6/lib/X11>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/gcc-lib>" +msgstr "I</usr/lib/gcc-lib>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"contains executables and include files for the GNU C compiler, B<gcc>(1)." +msgstr "" +"contém executáveis e arquivos \"include\" para o compilador GNU C, B<gcc>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/groff>" +msgstr "I</usr/lib/groff>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Files for the GNU groff document formatting system." +msgstr "Arquivos para o sistema de formatação de documentos GNU groff." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/uucp>" +msgstr "I</usr/lib/uucp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Files for B<uucp>(1)." +msgstr "Arquivos para B<uucp>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local>" +msgstr "I</usr/local>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This is where programs which are local to the site typically go." +msgstr "" +"Aqui é onde vão tipicamente os programas que são locais para o \"site\"." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/bin>" +msgstr "I</usr/local/bin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Binaries for programs local to the site." +msgstr "Binários para programas locais para o \"site\"." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/doc>" +msgstr "I</usr/local/doc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Local documentation." +msgstr "Documentação local." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/etc>" +msgstr "I</usr/local/etc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Configuration files associated with locally installed programs." +msgstr "" +"Arquivos de configuração associados com programas instalados localmente." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/games>" +msgstr "I</usr/local/games>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Binaries for locally installed games." +msgstr "Binários para jogos instalados localmente." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/lib>" +msgstr "I</usr/local/lib>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Files associated with locally installed programs." +msgstr "Arquivos associados com programas instalados localmente." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/libE<lt>qualE<gt>>" +msgstr "I</usr/local/libE<lt>qualE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These directories are variants of I</usr/local/lib> on system which support " +"more than one binary format requiring separate libraries (optional)." +msgstr "" +"Esses diretórios são variantes de I</usr/local/lib> no sistema que tem " +"suporte a mais de um formato binário que requer bibliotecas separadas " +"(opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/include>" +msgstr "I</usr/local/include>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Header files for the local C compiler." +msgstr "Arquivos de cabeçalhos para o compilador C." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/info>" +msgstr "I</usr/local/info>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Info pages associated with locally installed programs." +msgstr "Páginas de informação associadas com programas instalados localmente." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/man>" +msgstr "I</usr/local/man>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Man pages associated with locally installed programs." +msgstr "Páginas man associadas com programas instalados localmente." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin>" +msgstr "I</usr/local/sbin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Locally installed programs for system administration." +msgstr "Programas instalados localmente para administração do sistema." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/share>" +msgstr "I</usr/local/share>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Local application data that can be shared among different architectures of " +"the same OS." +msgstr "" +"Dados de aplicativos locais que podem ser compartilhados entre diferentes " +"arquiteturas do mesmo sistema operacional." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/src>" +msgstr "I</usr/local/src>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Source code for locally installed software." +msgstr "Código-fonte para software instalado localmente." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/man>" +msgstr "I</usr/man>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Replaced by I</usr/share/man>." +msgstr "Substituído por I</usr/share/man>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/sbin>" +msgstr "I</usr/sbin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains program binaries for system administration which are " +"not essential for the boot process, for mounting I</usr>, or for system " +"repair." +msgstr "" +"Estes diretórios contêm binários de programas para administração de sistema, " +"que não são essenciais para o processo de boot, para a montagem de I</usr>, " +"ou para a reparação do sistema." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share>" +msgstr "I</usr/share>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains subdirectories with specific application data, that " +"can be shared among different architectures of the same OS. Often one finds " +"stuff here that used to live in I</usr/doc> or I</usr/lib> or I</usr/man>." +msgstr "" +"Este diretório contém subdiretórios com dados específicos de aplicações, que " +"podem ser compartilhados entre diferentes arquiteturas do mesmo sistema " +"operacional. Frequentemente alguém achará material que deveria estar em I</" +"usr/doc> ou I</usr/lib> ou I</usr/man>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/color>" +msgstr "I</usr/share/color>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains color management information, like International Color Consortium " +"(ICC) Color profiles (optional)." +msgstr "" +"Contém informações de gerenciamento de cores, como perfis de cores do " +"International Color Consortium (ICC) (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/dict>" +msgstr "I</usr/share/dict>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Contains the word lists used by spell checkers (optional)." +msgstr "" +"Contém as listas de palavras usadas pelos corretores ortográficos (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/dict/words>" +msgstr "I</usr/share/dict/words>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "List of English words (optional)." +msgstr "Lista de palavras em inglês (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/doc>" +msgstr "I</usr/share/doc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Documentation about installed programs (optional)." +msgstr "Documentação sobre programas instalados (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/games>" +msgstr "I</usr/share/games>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Static data files for games in I</usr/games> (optional)." +msgstr "Arquivos de dados estáticos para jogos em I</usr/games> (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/info>" +msgstr "I</usr/share/info>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Info pages go here (optional)." +msgstr "Páginas info vão aqui (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/locale>" +msgstr "I</usr/share/locale>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Locale information goes here (optional)." +msgstr "Informações de localidade vão aqui (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/man>" +msgstr "I</usr/share/man>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Manual pages go here in subdirectories according to the man page sections." +msgstr "" +"As páginas man vão aqui em subdiretórios de acordo com as seções da página " +"de manual." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</usr/share/man/E<lt>localeE<gt>/man[1-9]>" +msgid "I</usr/share/man/>localeI</man[1-9]>" +msgstr "I</usr/share/man/E<lt>localeE<gt>/man[1-9]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These directories contain manual pages for the specific locale in source " +"code form. Systems which use a unique language and code set for all manual " +"pages may omit the E<lt>localeE<gt> substring." +msgstr "" +"Esses diretórios contêm páginas man que estão na forma de código-fonte. " +"Sistemas que usam um único idioma e conjunto de códigos para todas as " +"páginas man podem omitir a substring I<E<lt>localeE<gt>>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/misc>" +msgstr "I</usr/share/misc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Miscellaneous data that can be shared among different architectures of the " +"same OS." +msgstr "" +"Dados diversos que podem ser compartilhados entre diferentes arquiteturas do " +"mesmo sistema operacional." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/nls>" +msgstr "I</usr/share/nls>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The message catalogs for native language support go here (optional)." +msgstr "" +"Os catálogos de mensagens para suporte ao idioma nativo vão aqui (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/ppd>" +msgstr "I</usr/share/ppd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Postscript Printer Definition (PPD) files (optional)." +msgstr "Arquivos de definição de impressora PostScript (PPD) (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/sgml>" +msgstr "I</usr/share/sgml>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Files for SGML (optional)." +msgstr "Arquivos para SGML (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/sgml/docbook>" +msgstr "I</usr/share/sgml/docbook>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "DocBook DTD (optional)." +msgstr "DocBook DTD (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/sgml/tei>" +msgstr "I</usr/share/sgml/tei>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "TEI DTD (optional)." +msgstr "TEI DTD (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/sgml/html>" +msgstr "I</usr/share/sgml/html>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "HTML DTD (optional)." +msgstr "HTML DTD (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/sgml/mathml>" +msgstr "I</usr/share/sgml/mathml>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "MathML DTD (optional)." +msgstr "MathML DTD (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/terminfo>" +msgstr "I</usr/share/terminfo>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The database for terminfo (optional)." +msgstr "O banco de dados para terminfo (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/tmac>" +msgstr "I</usr/share/tmac>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Troff macros that are not distributed with groff (optional)." +msgstr "Macros troff que não são distribuídas com groff (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/xml>" +msgstr "I</usr/share/xml>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Files for XML (optional)." +msgstr "Arquivos para XML (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/xml/docbook>" +msgstr "I</usr/share/xml/docbook>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/xml/xhtml>" +msgstr "I</usr/share/xml/xhtml>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "XHTML DTD (optional)." +msgstr "XHTML DTD (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/xml/mathml>" +msgstr "I</usr/share/xml/mathml>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/zoneinfo>" +msgstr "I</usr/share/zoneinfo>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Files for timezone information (optional)." +msgstr "Arquivos para informação de fusos horários (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/src>" +msgstr "I</usr/src>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Source files for different parts of the system, included with some packages " +"for reference purposes. Don't work here with your own projects, as files " +"below /usr should be read-only except when installing software (optional)." +msgstr "" +"Arquivos fonte para diferentes partes do sistema, incluídos com alguns " +"pacotes para propósitos de referência. Não funciona aqui com seus próprios " +"projetos, pois os arquivos abaixo de /usr devem ser somente leitura, exceto " +"durante a instalação de software (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/src/linux>" +msgstr "I</usr/src/linux>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This was the traditional place for the kernel source. Some distributions " +"put here the source for the default kernel they ship. You should probably " +"use another directory when building your own kernel." +msgstr "" +"Este tem sido o lugar tradicional para os fontes do kernel. Algumas " +"distribuições colocam aqui o código-fonte para o kernel padrão que elas " +"distribuem. Você provavelmente deveria usar outro diretório ao compilar seu " +"próprio kernel." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/tmp>" +msgstr "I</usr/tmp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Obsolete. This should be a link to I</var/tmp>. This link is present only " +"for compatibility reasons and shouldn't be used." +msgstr "" +"Descontinuado. Este deve ser um link para I</var/tmp>. Este link está " +"presente somente por razões de compatibilidade e não deve ser usado." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var>" +msgstr "I</var>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains files which may change in size, such as spool and " +"log files." +msgstr "" +"Este diretório contém arquivos que podem mudar de tamanho, tais como " +"arquivos de spool e log." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/account>" +msgstr "I</var/account>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Process accounting logs (optional)." +msgstr "Processa logs de contas (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/adm>" +msgstr "I</var/adm>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory is superseded by I</var/log> and should be a symbolic link to " +"I</var/log>." +msgstr "" +"Este diretório é sobreposto por I</var/log> e deve ser um link simbólico " +"para I</var/log>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/backups>" +msgstr "I</var/backups>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Reserved for historical reasons." +msgstr "Reservado por motivos históricos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/cache>" +msgstr "I</var/cache>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Data cached for programs." +msgstr "Dados armazenados em cache para programas." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/cache/fonts>" +msgstr "I</var/cache/fonts>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Locally generated fonts (optional)." +msgstr "Fontes geradas localmente (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/cache/man>" +msgstr "I</var/cache/man>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Locally formatted man pages (optional)." +msgstr "Páginas man formatadas localmente (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/cache/www>" +msgstr "I</var/cache/www>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "WWW proxy or cache data (optional)." +msgstr "Proxy WWW ou dados de cache (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/cache/E<lt>packageE<gt>>" +msgstr "I</var/cache/E<lt>pacoteE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Package specific cache data (optional)." +msgstr "Dados de cache específicos do pacote (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/catman/cat[1-9]> or I</var/cache/man/cat[1-9]>" +msgstr "I</var/catman/cat[1-9]> ou I</var/cache/man/cat[1-9]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These directories contain preformatted manual pages according to their man " +"page section. (The use of preformatted manual pages is deprecated.)" +msgstr "" +"Estes diretórios contêm páginas de manual pré-formatadas, de acordo com suas " +"seções de página man. (O uso de páginas de manual pré-formatadas foi " +"descontinuado.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/crash>" +msgstr "I</var/crash>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "System crash dumps (optional)." +msgstr "Despejos de travamento do sistema (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/cron>" +msgstr "I</var/cron>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/games>" +msgstr "I</var/games>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Variable game data (optional)." +msgstr "Dados variáveis de jogos (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/lib>" +msgstr "I</var/lib>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Variable state information for programs." +msgstr "Informações de estado variável para programas." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/lib/color>" +msgstr "I</var/lib/color>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Variable files containing color management information (optional)." +msgstr "" +"Arquivos variáveis contendo informações de gerenciamento de cores (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/lib/hwclock>" +msgstr "I</var/lib/hwclock>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "State directory for hwclock (optional)." +msgstr "Diretório de estado para o hwclock (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/lib/misc>" +msgstr "I</var/lib/misc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Miscellaneous state data." +msgstr "Dados diversos de estado." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/lib/xdm>" +msgstr "I</var/lib/xdm>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "X display manager variable data (optional)." +msgstr "Dados variáveis do gerenciador de exibição X (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/lib/E<lt>editorE<gt>>" +msgstr "I</var/lib/E<lt>editorE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Editor backup files and state (optional)." +msgstr "Arquivos de backup e estado do editor (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/lib/E<lt>nameE<gt>>" +msgstr "I</var/lib/E<lt>nomeE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These directories must be used for all distribution packaging support." +msgstr "" +"Estes diretórios devem ser usados para todo suporte a pacotes de " +"distribuição." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/lib/E<lt>packageE<gt>>" +msgstr "I</var/lib/E<lt>pacoteE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "State data for packages and subsystems (optional)." +msgstr "Dados de estado para pacotes e subsistemas (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/lib/E<lt>pkgtoolE<gt>>" +msgstr "I</var/lib/E<lt>ferramenta-empacotamentoE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Packaging support files (optional)." +msgstr "Arquivos de suporte de empacotamento (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/local>" +msgstr "I</var/local>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Variable data for I</usr/local>." +msgstr "Dados variáveis para I</usr/local>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/lock>" +msgstr "I</var/lock>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Lock files are placed in this directory. The naming convention for device " +"lock files is I<LCK..E<lt>deviceE<gt>> where I<E<lt>deviceE<gt>> is the " +"device's name in the filesystem. The format used is that of HDU UUCP lock " +"files, that is, lock files contain a PID as a 10-byte ASCII decimal number, " +"followed by a newline character." +msgstr "" +"Arquivos de trava são colocados neste diretório. A convenção de nomenclatura " +"para arquivos de trava de dispositivos é I<LCK..E<lt>dispositivoE<gt>> onde " +"I<E<lt>dispositivoE<gt>> é o nome do dispositivo no sistema de arquivos. O " +"formato usado é o dos arquivos de trava HDU UUCP, isto é, arquivos de trava " +"contêm um PID como um número decimal ASCII de 10 bytes, seguido de um " +"caractere de nova linha." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/log>" +msgstr "I</var/log>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Miscellaneous log files." +msgstr "Arquivos de log variados." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/opt>" +msgstr "I</var/opt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Variable data for I</opt>." +msgstr "Dados variáveis para I</opt>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/mail>" +msgstr "I</var/mail>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Users' mailboxes. Replaces I</var/spool/mail>." +msgstr "Caixas de correio dos usuários. Substitui I</var/spool/mail>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/msgs>" +msgstr "I</var/msgs>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/preserve>" +msgstr "I</var/preserve>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/run>" +msgstr "I</var/run>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Run-time variable files, like files holding process identifiers (PIDs) and " +"logged user information I<(utmp)>. Files in this directory are usually " +"cleared when the system boots." +msgstr "" +"Arquivos variáveis de tempo de execução, como arquivos mantendo " +"identificadores de processos (PIDs) e informações do usuário em forma de log " +"I<(utmp)>. Os arquivos neste diretório geralmente são apagados na " +"inicialização do sistema." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool>" +msgstr "I</var/spool>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Spooled (or queued) files for various programs." +msgstr "Arquivos de spool (ou enfileirados) para vários programas." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/at>" +msgstr "I</var/spool/at>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Spooled jobs for B<at>(1)." +msgstr "Serviços no spool para B<at>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/cron>" +msgstr "I</var/spool/cron>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Spooled jobs for B<cron>(8)." +msgstr "Serviços no spool para B<cron>(8)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/lpd>" +msgstr "I</var/spool/lpd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Spooled files for printing (optional)." +msgstr "Arquivos no spool de impressão.(opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/lpd/printer>" +msgstr "I</var/spool/lpd/printer>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Spools for a specific printer (optional)." +msgstr "Spools para uma impressora específica (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/mail>" +msgstr "I</var/spool/mail>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Replaced by I</var/mail>." +msgstr "Substituído por I</var/mail>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/mqueue>" +msgstr "I</var/spool/mqueue>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Queued outgoing mail (optional)." +msgstr "Correio de saída na fila (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/news>" +msgstr "I</var/spool/news>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Spool directory for news (optional)." +msgstr "Diretório de spool para notícias (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/rwho>" +msgstr "I</var/spool/rwho>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Spooled files for B<rwhod>(8) (optional)." +msgstr "Arquivos de spool para B<rwhod>(8) (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/smail>" +msgstr "I</var/spool/smail>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Spooled files for the B<smail>(1) mail delivery program." +msgstr "Arquivos de spool para o programa de entrega de correio B<smail>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/uucp>" +msgstr "I</var/spool/uucp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Spooled files for B<uucp>(1) (optional)." +msgstr "Arquivos de spool para B<uucp>(1) (opcional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/tmp>" +msgstr "I</var/tmp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Like I</tmp>, this directory holds temporary files stored for an unspecified " +"duration." +msgstr "" +"Como I</tmp>, este diretório mantém arquivos temporários armazenados por uma " +"duração não especificada." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/yp>" +msgstr "I</var/yp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Database files for NIS, formerly known as the Sun Yellow Pages (YP)." +msgstr "" +"Arquivos de banco de dados para NIS, anteriormente conhecidos como Sun " +"Yellow Pages (YP)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "PADRÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.UR https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml> The Filesystem " +"Hierarchy Standard (FHS), Version 3.0 E<.UE ,> published March 19, 2015" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This list is not exhaustive; different distributions and systems may be " +"configured differently." +msgstr "" +"Esta lista não é exaustiva; distribuições e sistemas diferentes podem ser " +"configurados de formas diferentes." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<find>(1), B<ln>(1), B<proc>(5), B<file-hierarchy>(7), B<mount>(8)" +msgstr "B<find>(1), B<ln>(1), B<proc>(5), B<file-hierarchy>(7), B<mount>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The Filesystem Hierarchy Standard" +msgstr "O Filesystem Hierarchy Standard" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 outubro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"These directories are variants of I</usr/lib> on system which support more " +"than one binary format requiring separate libraries, except that the " +"symbolic link I</usr/libE<lt>qualE<gt>/X11> is not required (optional)." +msgstr "" +"Esses diretórios são variantes de I</usr/lib> no sistema que tem suporte a " +"mais de um formato binário que requer bibliotecas separadas, exceto que o " +"link simbólico I</usr/libE<lt>qualE<gt>/X11> não é necessário (opcional)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/man/E<lt>localeE<gt>/man[1-9]>" +msgstr "I</usr/share/man/E<lt>localeE<gt>/man[1-9]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The Filesystem Hierarchy Standard (FHS), Version 3.0, published March 19, " +"2015 E<.UR https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml> E<.UE .>" +msgstr "" +"O Filesystem Hierarchy Standard (FHS), versão 3.0, publicado em 19 de março " +"de 2015 E<.UR https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml> E<.UE .>" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-04-18" +msgstr "18 abril 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-04-03" +msgstr "3 abril 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/icmp.7.po b/po/pt_BR/man7/icmp.7.po new file mode 100644 index 00000000..4246eba6 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/icmp.7.po @@ -0,0 +1,636 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Paulo César Mendes <drpc@ism.com.br>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "icmp" +msgstr "icmp" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "icmp - Linux IPv4 ICMP kernel module." +msgstr "icmp - módulo do kernel linux para ICMP no IPv4" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This kernel protocol module implements the Internet Control Message Protocol " +"defined in RFC\\ 792. It is used to signal error conditions and for " +"diagnosis. The user doesn't interact directly with this module; instead it " +"communicates with the other protocols in the kernel and these pass the ICMP " +"errors to the application layers. The kernel ICMP module also answers ICMP " +"requests." +msgstr "" +"Este módulo de protocolo do kernel implemente o ICMP (Internet Control " +"Message Protocol - Protocolo de Mensagens de Controle de Internet) definido " +"no RFC\\ 792. É usado para assinalar erros e para diagnóstico. O usuário não " +"interage diretamente com este módulo, mas ele se comunica com os outros " +"protocolos no kernel que passam os erros ICMP para as camadas de aplicativo. " +"Este módulo responde ainda a requisições de ICMP." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A user protocol may receive ICMP packets for all local sockets by opening a " +"raw socket with the protocol B<IPPROTO_ICMP>. See B<raw>(7) for more " +"information. The types of ICMP packets passed to the socket can be filtered " +"using the B<ICMP_FILTER> socket option. ICMP packets are always processed " +"by the kernel too, even when passed to a user socket." +msgstr "" +"Um protocolo do usuário pode receber pacotes ICMP em todos os 'sockets' " +"locais abrindo um 'socket' direto com o protocolo B<IPPROTO_ICMP>. Ver " +"B<raw>(7) para mais informações. Os tipos de pacotes ICMP passados para o " +"'socket' são filtráveis usando a opção B<yICMP_FILTER> do 'socket'. Pacotes " +"ICMP são sempre processados pelo kernel também, mesmo quando recebidos por " +"um 'socket' de usuário." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux limits the rate of ICMP error packets to each destination. " +"B<ICMP_REDIRECT> and B<ICMP_DEST_UNREACH> are also limited by the " +"destination route of the incoming packets." +msgstr "" +"O linux limita a freqüência de pacotes de erro ICMP para cada destino. " +"B<ICMP_REDIRECT> e B<ICMP_DEST_UNREACH> são também limitados pela rota de " +"destino dos pacotes que chegam." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/proc interfaces" +msgstr "Interfaces /proc" + +#. FIXME . better description needed +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "ICMP supports a sysctl interface to configure some global IP parameters. " +#| "The sysctls can be accessed by reading or writing the B</proc/sys/net/" +#| "ipv4/*> files or with the B<sysctl>(2) interface. Most of these sysctls " +#| "are rate limitations for specific ICMP types. Linux 2.2 uses a token " +#| "bucket filter to limit ICMPs. The value is the timeout in jiffies until " +#| "the token bucket filter is cleared after a burst. A jiffy is a system " +#| "dependent unit, usually 10ms on x86 and about 1ms on alpha and IA64." +msgid "" +"ICMP supports a set of I</proc> interfaces to configure some global IP " +"parameters. The parameters can be accessed by reading or writing files in " +"the directory I</proc/sys/net/ipv4/>. Most of these parameters are rate " +"limitations for specific ICMP types. Linux 2.2 uses a token bucket filter " +"to limit ICMPs. The value is the timeout in jiffies until the token bucket " +"filter is cleared after a burst. A jiffy is a system dependent unit, " +"usually 10ms on i386 and about 1ms on alpha and ia64." +msgstr "" +"ICMP suporta uma interface sysctl que configura alguns parâmetros globais de " +"IP. Os sysctls são acessáveis lendo ou escrevendo B</proc/sys/net/ipv4/*> ou " +"com a interface B<sysctl>(2). A maioria destes sysctls limita a freqüência " +"de pacotes ICMP específicos. Linux 2.2 usa um filtro de acúmulo de tokens " +"para limitar os ICMPs. Este valor é o intervalo - em segundos - para a " +"limpeza do filtro após um surto. Este sistema depende da unidade, usualmente " +"10ms em x86 e 1ms em alpha e IA64." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<icmp_destunreach_rate>" +msgid "I<icmp_destunreach_rate> (Linux 2.2 to Linux 2.4.9)" +msgstr "B<icmp_destunreach_rate>" + +#. Precisely: from Linux 2.1.102 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Maximum rate to send ICMP Destination Unreachable packets. This limits the " +"rate at which packets are sent to any individual route or destination. The " +"limit does not affect sending of B<ICMP_FRAG_NEEDED> packets needed for path " +"MTU discovery." +msgstr "" +"Freqüência máxima de envio de pacotes ICMP 'destino inalcançável'. Isto " +"limita a freqüência de envio dos pacotes a qualquer rota ou destino " +"individual. Este valor não afeta o envio de pacotes B<ICMP_FRAG_NEEDED> para " +"sondar o MTU do caminho." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<icmp_echo_ignore_all> (since Linux 2.2)" +msgstr "I<icmp_echo_ignore_all> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: 2.1.68 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If this value is nonzero, Linux will ignore all B<ICMP_ECHO> requests." +msgstr "" +"Se este valor for diferente de zero, o linux ignorará todos as requisições " +"B<ICMP_ECHO>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<icmp_echo_ignore_broadcasts> (since Linux 2.2)" +msgstr "I<icmp_echo_ignore_broadcasts> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: from Linux 2.1.68 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this value is nonzero, Linux will ignore all B<ICMP_ECHO> packets sent to " +"broadcast addresses." +msgstr "" +"Se este valor for diferente de zero, o linux ignorará todos os pacotes " +"B<ICMP_ECHO> enviados a endereços de 'broadcast'." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<icmp_echoreply_rate>" +msgid "I<icmp_echoreply_rate> (Linux 2.2 to Linux 2.4.9)" +msgstr "B<icmp_echoreply_rate>" + +#. Precisely: from Linux 2.1.102 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Maximum rate for sending B<ICMP_ECHOREPLY> packets in response to " +"B<ICMP_ECHOREQUEST> packets." +msgstr "" +"Freqüência máxima de envio dos pacotes B<ICMP_ECHOREPLY> em resposta aos " +"pacotes B<ICMP_ECHOREQUEST>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<icmp_errors_use_inbound_ifaddr> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.6.12)" +msgstr "" + +#. The following taken from Linux 2.6.28-rc4 Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If disabled, ICMP error messages are sent with the primary address of the " +"exiting interface." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If enabled, the message will be sent with the primary address of the " +"interface that received the packet that caused the ICMP error. This is the " +"behavior that many network administrators will expect from a router. And it " +"can make debugging complicated network layouts much easier." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that if no primary address exists for the interface selected, then the " +"primary address of the first non-loopback interface that has one will be " +"used regardless of this setting." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<icmp_ignore_bogus_error_responses> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. precisely: since Linux 2.1.32 +#. The following taken from Linux 2.6.28-rc4 Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some routers violate RFC1122 by sending bogus responses to broadcast " +"frames. Such violations are normally logged via a kernel warning. If this " +"parameter is enabled, the kernel will not give such warnings, which will " +"avoid log file clutter." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<icmp_paramprob_rate>" +msgid "I<icmp_paramprob_rate> (Linux 2.2 to Linux 2.4.9)" +msgstr "B<icmp_paramprob_rate>" + +#. Precisely: from Linux 2.1.102 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Maximum rate for sending B<ICMP_PARAMETERPROB> packets. These packets are " +"sent when a packet arrives with an invalid IP header." +msgstr "" +"Freqüência máxima de envio dos pacotes B<ICMP_PARAMETERPROB>. Estes pacotes " +"são enviados quando chega um pacote com número IP inválido." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<icmp_ratelimit> (integer; default: 1000; since Linux 2.4.10)" +msgstr "" + +#. The following taken from Linux 2.6.28-rc4 Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Limit the maximum rates for sending ICMP packets whose type matches " +"I<icmp_ratemask> (see below) to specific targets. 0 to disable any " +"limiting, otherwise the minimum space between responses in milliseconds." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<icmp_ratemask> (integer; default: see below; since Linux 2.4.10)" +msgstr "" + +#. The following taken from Linux 2.6.28-rc4 Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mask made of ICMP types for which rates are being limited." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Significant bits: IHGFEDCBA9876543210" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Default mask: 0000001100000011000 (0x1818)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Bit definitions (see the Linux kernel source file I<include/linux/icmp.h>):" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0 Echo Reply" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3 Destination Unreachable *" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "4 Source Quench *" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "5 Redirect" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8 Echo Request" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B Time Exceeded *" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C Parameter Problem *" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D Timestamp Request" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E Timestamp Reply" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F Info Request" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "G Info Reply" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "H Address Mask Request" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I Address Mask Reply" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The bits marked with an asterisk are rate limited by default (see the " +"default mask above)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<icmp_timeexceed_rate>" +msgid "I<icmp_timeexceed_rate> (Linux 2.2 to Linux 2.4.9)" +msgstr "B<icmp_timeexceed_rate>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Maximum rate for sending B<ICMP_TIME_EXCEEDED> packets. These packets are " +"sent to prevent loops when a packet has crossed too many hops." +msgstr "" +"Freqüência máxima de envio dos pacotes B<ICMP_TIME_EXCEEDED>. Estes pacotes " +"são enviados para impedir o surgimento de trajetórias circulares quando um " +"pacote atravessou muitos pontos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ping_group_range> (two integers; default: see below; since Linux 2.6.39)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Range of the group IDs (minimum and maximum group IDs, inclusive) that are " +"allowed to create ICMP Echo sockets. The default is \"1 0\", which means no " +"group is allowed to create ICMP Echo sockets." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Support for the B<ICMP_ADDRESS> request was removed in Linux 2.2." +msgstr "O suporte para a requisição B<ICMP_ADDRESS> foi removida no Linux 2.2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Support for B<ICMP_SOURCE_QUENCH> was removed in Linux 2.2." +msgstr "O suporte a B<ICMP_SOURCE_QUENCH> foi removido do Linux 2.2." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. #-#-#-#-# archlinux: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. not really true ATM +#. .P +#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. not really true ATM +#. .PP +#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. not really true ATM +#. .PP +#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. not really true ATM +#. .P +#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. not really true ATM +#. .P +#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. not really true ATM +#. .P +#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. not really true ATM +#. .PP +#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. not really true ATM +#. .PP +#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As many other implementations don't support B<IPPROTO_ICMP> raw sockets, " +"this feature should not be relied on in portable programs." +msgstr "" +"Como muitas implementações não suportam 'sockets' diretos B<IPPROTO_ICMP>, " +"não se deve contar com este recurso em programas portáveis." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ICMP_REDIRECT> packets are not sent when Linux is not acting as a router. " +"They are also accepted only from the old gateway defined in the routing " +"table and the redirect routes are expired after some time." +msgstr "" +"Os pacotes B<ICMP_REDIRECT> não são enviados quando o linux não está " +"funcionando como roteador. Eles também só são aceitos quando partem do " +"gateway antigo definido pela tabela de roteamento, e que as rotas de " +"redirecionamento expiram após algum tempo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The 64-bit timestamp returned by B<ICMP_TIMESTAMP> is in milliseconds " +#| "since January 1, 1970." +msgid "" +"The 64-bit timestamp returned by B<ICMP_TIMESTAMP> is in milliseconds since " +"the Epoch, 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)." +msgstr "" +"O tempo no campo B<ICMP_TIMESTAMP> é dado em milissegundos desde 1 de " +"janeiro de 1970." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux ICMP internally uses a raw socket to send ICMPs. This raw socket may " +"appear in B<netstat>(8) output with a zero inode." +msgstr "" +"O ICMP linux usa um 'socket' direto internamente para enviar os ICMPs. Este " +"'socket' pode aparecer no B<netstat>(8) com inode zero." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ip>(7), B<rdisc>(8)" +msgstr "B<ip>(7), B<rdisc>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "RFC\\ 792 for a description of the ICMP protocol." +msgstr "RFC\\ 792 descreve o protocolo ICMP." + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 dezembro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-15" +msgstr "15 julho 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/intro.7.po b/po/pt_BR/man7/intro.7.po new file mode 100644 index 00000000..2b1a8c3e --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/intro.7.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-01 23:07-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." +"net>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "intro" +msgstr "intro" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 outubro 2022" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "intro - introduction to overview and miscellany section" +msgstr "intro - introdução a visão geral e seção de variedades" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Section 7 of the manual provides overviews on various topics, and describes " +"conventions and protocols, character set standards, the standard filesystem " +"layout, and miscellaneous other things." +msgstr "" +"A seção 7 do manual fornece visões gerais sobre vários tópicos, e descreve " +"convenções e protocolos, padrões de conjuntos de caracteres, o esboço padrão " +"do sistemas de arquivos e outras coisas variadas." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Authors and copyright conditions" +msgstr "Autores e condições de direitos autorais" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Look at the header of the manual page source for the author(s) and copyright " +"conditions. Note that these can be different from page to page!" +msgstr "" +"Veja o cabeçalho do código-fonte da página de manual para o(s) autor(es) e " +"condições de direitos autorais. Note que estes podem ser diferentes de " +"página para página!" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<standards>(7)" +msgstr "B<standards>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/ip.7.po b/po/pt_BR/man7/ip.7.po new file mode 100644 index 00000000..29ab8814 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/ip.7.po @@ -0,0 +1,3143 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-15 16:19-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ip" +msgstr "ip" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ip - Linux IPv4 protocol implementation" +msgstr "ip - implementação do protocolo IPv4 no Linux" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. .B #include <net/netinet.h> -- does not exist anymore +#. .B #include <linux/errqueue.h> -- never include <linux/foo.h> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n" +#| "B<#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>>\n" +#| "B<#include E<lt>sys/sem.hE<gt>>\n" +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>netinet/ip.hE<gt> >/* superset of previous */\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>sys/sem.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"I<tcp_socket>B< = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);>\n" +"I<udp_socket>B< = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);>\n" +"I<raw_socket>B< = socket(AF_INET, SOCK_RAW, >I<protocol>B<);>\n" +msgstr "" +"I<tcp_socket>B< = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);>\n" +"I<udp_socket>B< = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);>\n" +"I<raw_socket>B< = socket(AF_INET, SOCK_RAW, >I<protocolo>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux implements the Internet Protocol, version 4, described in RFC\\ 791 " +"and RFC\\ 1122. B<ip> contains a level 2 multicasting implementation " +"conforming to RFC\\ 1112. It also contains an IP router including a packet " +"filter." +msgstr "" +"Linux implementa o Protocolo Internet (IP), versão 4, descrito nas RFC\\ 791 " +"e RFC\\ 1122. B<ip> contém uma implementação de multicasting de nível 2, " +"conforme a RFC\\ 1112. Ele também contém um roteador IP que inclui um filtro " +"de pacotes." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The programming interface is BSD-sockets compatible. For more information " +"on sockets, see B<socket>(7)." +msgstr "" +"A interface do programador é compatível com sockets BSD. Para maiores " +"informações sobre sockets, veja B<socket>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An IP socket is created using B<socket>(2):" +msgstr "Um socket IP é criado usando B<socket>(2):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " socket(AF_INET, socket_type, protocol);\n" +msgid "socket(AF_INET, socket_type, protocol);\n" +msgstr " socket(AF_INET, socket_type, protocol);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Valid socket types include B<SOCK_STREAM> to open a stream socket, " +"B<SOCK_DGRAM> to open a datagram socket, and B<SOCK_RAW> to open a " +"B<raw>(7) socket to access the IP protocol directly." +msgstr "" +"Os tipos de socket válidos incluem B<SOCK_STREAM> para abrir um socket de " +"fluxo, B<SOCK_DGRAM> para abrir um socket de datagrama e B<SOCK_RAW> para " +"abrir um socket B<raw>(7) para acessar o protocolo IP diretamente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<protocol> is the IP protocol in the IP header to be received or sent. " +"Valid values for I<protocol> include:" +msgstr "" +"I<protocolo> é o protocolo IP no cabeçalho IP a ser recebido ou enviado. Os " +"valores válidos para I<protocolo> incluem:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "0 and B<IPPROTO_TCP> for B<tcp>(7) stream sockets;" +msgstr "0 e B<IPPROTO_TCP> para sockets de fluxo B<tcp>(7);" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "0 and B<IPPROTO_UDP> for B<udp>(7) datagram sockets;" +msgstr "0 e B<IPPROTO_UDP> para sockets datagrama B<udp>(7);" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<IPPROTO_SCTP> for B<sctp>(7) stream sockets; and" +msgstr "B<IPPROTO_SCTP> para sockets de fluxo B<sctp>(7); e" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<IPPROTO_UDPLITE> for B<udplite>(7) datagram sockets." +msgstr "B<IPPROTO_UDPLITE> para sockets datagrama B<udplite>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For B<SOCK_RAW> you may specify a valid IANA IP protocol defined in RFC\\ " +"1700 assigned numbers." +msgstr "" +"Para B<SOCK_RAW>, você pode especificar um protocolo IP IANA válido definido " +"nos números atribuídos RFC\\ 1700." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a process wants to receive new incoming packets or connections, it " +"should bind a socket to a local interface address using B<bind>(2). In this " +"case, only one IP socket may be bound to any given local (address, port) " +"pair. When B<INADDR_ANY> is specified in the bind call, the socket will be " +"bound to I<all> local interfaces. When B<listen>(2) is called on an " +"unbound socket, the socket is automatically bound to a random free port with " +"the local address set to B<INADDR_ANY>. When B<connect>(2) is called on an " +"unbound socket, the socket is automatically bound to a random free port or " +"to a usable shared port with the local address set to B<INADDR_ANY>." +msgstr "" +"Quando um processo quer receber novos pacotes ou conexões de entrada, ele " +"deveria ligar um socket a um endereço local de interface, usando B<bind>(2). " +"Neste caso, apenas um socket IP pode ser ligado a qualquer par (endereço, " +"porta) local dado. Quando B<INADDR_ANY> é especificado na chamada de " +"\"bind\", o socket será ligado a I<todas> as interfaces locais. Quando " +"B<connect>(2) é chamado sobre um socket não ligado, o socket é " +"automaticamente ligado a uma porta livre aleatória ou a uma porta " +"compartilhada usável, com o endereço local definido com B<INADDR_ANY>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A TCP local socket address that has been bound is unavailable for some time " +"after closing, unless the B<SO_REUSEADDR> flag has been set. Care should be " +"taken when using this flag as it makes TCP less reliable." +msgstr "" +"Um endereço TCP de socket local que tenha sido ligado fica indisponível por " +"algum tempo depois do fechamento, a menos que o sinalizador B<SO_REUSEADDR> " +"tenha sido definido. Deve-se tomar cuidado quando se usa este sinalizador, " +"pois ele torna o TCP menos confiável." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Address format" +msgstr "Formato de endereço" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An IP socket address is defined as a combination of an IP interface " +#| "address and a port number. The basic IP protocol does not supply port " +#| "numbers, they are implemented by higher level protocols like B<udp>(7) " +#| "and B<tcp>(7). On raw sockets B<sin_port> is set to the IP protocol." +msgid "" +"An IP socket address is defined as a combination of an IP interface address " +"and a 16-bit port number. The basic IP protocol does not supply port " +"numbers, they are implemented by higher level protocols like B<udp>(7) and " +"B<tcp>(7). On raw sockets I<sin_port> is set to the IP protocol." +msgstr "" +"Um endereço de 'socket' IP é definido como uma combinação de um endereço de " +"interface IP e um número de porta. O protocolo IP básico não suporta número " +"de portas, elas são implementadas por protocolos de nível mais alto, como " +"B<udp>(7) e B<tcp>(7). Em 'sockets' diretos, B<sin_port> é selecionado para " +"o protocolo IP." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct sockaddr_in {\n" +#| " sa_family_t sin_family; /* address family: AF_INET */\n" +#| " in_port_t sin_port; /* port in network byte order */\n" +#| " struct in_addr sin_addr; /* internet address */\n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct sockaddr_in {\n" +" sa_family_t sin_family; /* address family: AF_INET */\n" +" in_port_t sin_port; /* port in network byte order */\n" +" struct in_addr sin_addr; /* internet address */\n" +"};\n" +"\\&\n" +"/* Internet address */\n" +"struct in_addr {\n" +" uint32_t s_addr; /* address in network byte order */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_in {\n" +" sa_family_t sin_family; /* família de endereço: AF_INET */\n" +" in_port_t sin_port; /* porta na ordem 'byte de rede' */\n" +" struct in_addr sin_addr; /* endereço da internet */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<sin_family> is always set to B<AF_INET>. This is required; in Linux " +#| "2.2 most networking functions return B<EINVAL> when this setting is " +#| "missing. I<sin_port> contains the port in network byte order. The port " +#| "numbers below 1024 are called I<reserved ports>. Only processes with " +#| "effective user id 0 or the B<CAP_NET_BIND_SERVICE> capability may " +#| "B<bind>(2) to these sockets. Note that the raw IPv4 protocol as such has " +#| "no concept of a port, they are only implemented by higher protocols like " +#| "B<tcp>(7) and B<udp>(7)." +msgid "" +"I<sin_family> is always set to B<AF_INET>. This is required; in Linux 2.2 " +"most networking functions return B<EINVAL> when this setting is missing. " +"I<sin_port> contains the port in network byte order. The port numbers below " +"1024 are called I<privileged ports> (or sometimes: I<reserved ports>). Only " +"a privileged process (on Linux: a process that has the " +"B<CAP_NET_BIND_SERVICE> capability in the user namespace governing its " +"network namespace) may B<bind>(2) to these sockets. Note that the raw IPv4 " +"protocol as such has no concept of a port, they are implemented only by " +"higher protocols like B<tcp>(7) and B<udp>(7)." +msgstr "" +"I<sin_family> é sempre selecionado para B<AF_INET>. Este é requerido; em " +"Linux 2.2, muitas funções de rede retornam B<EINVAL> quando esta " +"configuração está faltando. I<sin_port> contém a porta em ordem de byte da " +"rede. Os números de porta abaixo de 1024 são chamados de I<portas " +"reservadas>. Somente processos com a ID efetiva de usuário 0 ou a habilidade " +"B<CAP_NET_BIND_SERVICE> podem fazer o B<bind>(2) nesses 'sockets'. Note que " +"o protocolo IPv4 direto, como tal, não possui nenhum conceito de porta, elas " +"somente são implementadas por protocolos superiores, como o B<tcp>(7) e o " +"B<udp>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<sin_addr> is the IP host address. The I<s_addr> member of I<struct " +"in_addr> contains the host interface address in network byte order. " +"I<in_addr> should be assigned one of the B<INADDR_*> values (e.g., " +"B<INADDR_LOOPBACK>) using B<htonl>(3) or set using the B<inet_aton>(3), " +"B<inet_addr>(3), B<inet_makeaddr>(3) library functions or directly with the " +"name resolver (see B<gethostbyname>(3))." +msgstr "" +"I<sin_addr> é o endereço IP do 'host'. O membro I<addr> de B<struct in_addr> " +"contém o endereço de interface do 'host' na ordem de rede. B<in_addr> só " +"deveria ser acessada usando-se as funções de biblioteca B<inet_aton>(3), " +"B<inet_addr>(3), B<inet_makeaddr>(3), ou diretamente com o resolvedor de " +"nomes (veja B<gethostbyname>(3))." + +#. Leave a loophole for XTP @) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"IPv4 addresses are divided into unicast, broadcast, and multicast " +"addresses. Unicast addresses specify a single interface of a host, " +"broadcast addresses specify all hosts on a network, and multicast addresses " +"address all hosts in a multicast group. Datagrams to broadcast addresses " +"can be sent or received only when the B<SO_BROADCAST> socket flag is set. " +"In the current implementation, connection-oriented sockets are allowed to " +"use only unicast addresses." +msgstr "" +"Os endereços IPv4 são divididos em unicast, broadcast e multicast. Endereços " +"de unicast especificam uma interface única de um 'host', endereços de " +"broadcast especificam todos os 'hosts' de uma rede, e endereços de multicast " +"endereçam todos os 'hosts' em um grupo de multicast. Datagramas dirigidos a " +"endereços de broadcast só podem ser enviados ou recebidos quando um " +"sinalizador de 'socket' B<SO_BROADCAST> está selecionado. Na implementação " +"corrente, 'sockets' orientados a conexão somente têm permissão para usar " +"endereços de unicast." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that the address and the port are always stored in network order. " +#| "In particular, this means that you need to call B<htons>(3) on the " +#| "number that is assigned to a port. All address/port manipulation " +#| "functions in the standard library work in network order." +msgid "" +"Note that the address and the port are always stored in network byte order. " +"In particular, this means that you need to call B<htons>(3) on the number " +"that is assigned to a port. All address/port manipulation functions in the " +"standard library work in network byte order." +msgstr "" +"Note que o endereço e a porta são sempre armazenados na ordem da rede. Em " +"particular, isto significa que você precisa chamar B<htons>(3) sobre o " +"número que é atribuído a uma porta. Todas as funções de manipulação de " +"endereço/porta na biblioteca padrão funcionam na ordem da rede." + +#. type: SS +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Special and reserved addresses" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "There are several special addresses:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<INADDR_LOOPBACK> (127.0.0.1)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "always refers to the local host via the loopback device;" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<INADDR_ANY> (0.0.0.0)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "means any address for socket binding;" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<INADDR_BROADCAST> (255.255.255.255)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"has the same effect on B<bind>(2) as B<INADDR_ANY> for historical reasons. " +"A packet addressed to B<INADDR_BROADCAST> through a socket which has " +"B<SO_BROADCAST> set will be broadcast to all hosts on the local network " +"segment, as long as the link is broadcast-capable." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Highest-numbered address" +msgstr "" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Lowest-numbered address" +msgstr "" + +#. commit 58fee5fc83658aaacf60246aeab738946a9ba516 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On any locally-attached non-point-to-point IP subnet with a link type that " +"supports broadcasts, the highest-numbered address (e.g., the .255 address on " +"a subnet with netmask 255.255.255.0) is designated as a broadcast address. " +"It cannot usefully be assigned to an individual interface, and can only be " +"addressed with a socket on which the B<SO_BROADCAST> option has been set. " +"Internet standards have historically also reserved the lowest-numbered " +"address (e.g., the .0 address on a subnet with netmask 255.255.255.0) for " +"broadcast, though they call it \"obsolete\" for this purpose. (Some sources " +"also refer to this as the \"network address.\") Since Linux 5.14, it is " +"treated as an ordinary unicast address and can be assigned to an interface." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Internet standards have traditionally also reserved various addresses for " +"particular uses, though Linux no longer treats some of these specially." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[0.0.0.1, 0.255.255.255]" +msgstr "" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[240.0.0.0, 255.255.255.254]" +msgstr "" + +#. commit 96125bf9985a75db00496dd2bc9249b777d2b19b +#. commit 1e637c74b0f84eaca02b914c0b8c6f67276e9697 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Addresses in these ranges (0/8 and 240/4) are reserved globally. Since " +"Linux 5.3 and Linux 2.6.25, respectively, the 0/8 and 240/4 addresses, other " +"than B<INADDR_ANY> and B<INADDR_BROADCAST>, are treated as ordinary unicast " +"addresses. Systems that follow the traditional behaviors may not " +"interoperate with these historically reserved addresses." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[127.0.0.1, 127.255.255.254]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Addresses in this range (127/8) are treated as loopback addresses akin to " +"the standardized local loopback address B<INADDR_LOOPBACK> (127.0.0.1);" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[224.0.0.0, 239.255.255.255]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Addresses in this range (224/4) are dedicated to multicast use." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket options" +msgstr "Opções de socket" + +#. or SOL_IP on Linux +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"IP supports some protocol-specific socket options that can be set with " +"B<setsockopt>(2) and read with B<getsockopt>(2). The socket option level " +"for IP is B<IPPROTO_IP>. A boolean integer flag is zero when it is false, " +"otherwise true." +msgstr "" +"O IP suporta algumas opções de 'socket' específicos de protocolo, que podem " +"ser selecionado com B<setsockopt>(2) e lidas com B<getsockopt>(2). O nível " +"de opção de 'socket' para IP é B<IPPROTO_IP>. Um sinalizador inteiro para " +"booleano é zero quando é falso, e em caso contrário é verdadeiro." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When an invalid socket option is specified, B<getsockopt>(2) and " +"B<setsockopt>(2) fail with the error B<ENOPROTOOPT>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_ADD_MEMBERSHIP> (since Linux 1.2)" +msgstr "B<IP_ADD_MEMBERSHIP> (desde o Linux 1.2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Join a multicast group. Argument is an I<ip_mreqn> structure." +msgstr "" +"Integra a um grupo de multicast. O argumento é uma estrutura I<ip_mreqn>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct ip_mreqn {\n" +" struct in_addr imr_multiaddr; /* IP multicast group\n" +" address */\n" +" struct in_addr imr_address; /* IP address of local\n" +" interface */\n" +" int imr_ifindex; /* interface index */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct ip_mreqn {\n" +" struct in_addr imr_multiaddr; /* end. IP do grupo multicast */\n" +" struct in_addr imr_address; /* end. IP da interface local */\n" +" int imr_ifindex; /* índice da interface */\n" +"};\n" + +#. (i.e., within the 224.0.0.0-239.255.255.255 range) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<imr_multiaddr> contains the address of the multicast group the " +#| "application wants to join or leave. It must be a valid multicast " +#| "address. I<imr_address> is the address of the local interface with which " +#| "the system should join the multicast group; if it is equal to " +#| "B<INADDR_ANY> an appropriate interface is chosen by the system. " +#| "I<imr_ifindex> is the interface index of the interface that should join/" +#| "leave the I<imr_multiaddr> group, or 0 to indicate any interface." +msgid "" +"I<imr_multiaddr> contains the address of the multicast group the application " +"wants to join or leave. It must be a valid multicast address (or " +"B<setsockopt>(2) fails with the error B<EINVAL>). I<imr_address> is the " +"address of the local interface with which the system should join the " +"multicast group; if it is equal to B<INADDR_ANY>, an appropriate interface " +"is chosen by the system. I<imr_ifindex> is the interface index of the " +"interface that should join/leave the I<imr_multiaddr> group, or 0 to " +"indicate any interface." +msgstr "" +"I<imr_multiaddr> contém o endereço do grupo de multicast com que a aplicação " +"quer se ligar ou deixar. Deve ser um endereço de multicast válido. " +"I<imr_address> é o endereço da interface local com o qual o sistema deveria " +"se unir ao grupo de multicast; se for igual a B<INADDR_ANY>, uma interface " +"apropriada é escolhida pelo sistema. I<imr_ifindex> é um índice da interface " +"que vai agregar/abandonar o grupo I<imr_multiaddr>, ou 0 para indicar " +"qualquer interface." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For compatibility, the old B<ip_mreq> structure is still supported. It " +#| "differs from B<ip_mreqn> only by not including the I<imr_ifindex> field. " +#| "Only valid as a B<setsockopt>(2)." +msgid "" +"The I<ip_mreqn> structure is available only since Linux 2.2. For " +"compatibility, the old I<ip_mreq> structure (present since Linux 1.2) is " +"still supported; it differs from I<ip_mreqn> only by not including the " +"I<imr_ifindex> field. (The kernel determines which structure is being " +"passed based on the size passed in I<optlen>.)" +msgstr "" +"Por questão de contabilidade, a antiga estrutura B<ip_mreq> ainda é " +"suportada. Ela difere de B<ip_mreqn> somente pela não inclusão do campo " +"I<imr_ifindex>. Somente válido como um B<setsockopt>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<IP_ADD_MEMBERSHIP> is valid only for B<setsockopt>(2)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_ADD_SOURCE_MEMBERSHIP> (since Linux 2.4.22 / Linux 2.5.68)" +msgstr "B<IP_ADD_SOURCE_MEMBERSHIP> (desde o Linux 2.4.22 / Linux 2.5.68)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Join a multicast group. Argument is a B<struct ip_mreqn> structure." +msgid "" +"Join a multicast group and allow receiving data only from a specified " +"source. Argument is an I<ip_mreq_source> structure." +msgstr "" +"Integra a um grupo de multicast. O argumento é uma estrutura B<struct " +"ip_mreqn>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct ip_mreq_source {\n" +" struct in_addr imr_multiaddr; /* IP multicast group\n" +" address */\n" +" struct in_addr imr_interface; /* IP address of local\n" +" interface */\n" +" struct in_addr imr_sourceaddr; /* IP address of\n" +" multicast source */\n" +"};\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<ip_mreq_source> structure is similar to I<ip_mreqn> described under " +"B<IP_ADD_MEMBERSHIP>. The I<imr_multiaddr> field contains the address of " +"the multicast group the application wants to join or leave. The " +"I<imr_interface> field is the address of the local interface with which the " +"system should join the multicast group. Finally, the I<imr_sourceaddr> " +"field contains the address of the source the application wants to receive " +"data from." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option can be used multiple times to allow receiving data from more " +"than one source." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_BIND_ADDRESS_NO_PORT> (since Linux 4.2)" +msgstr "B<IP_BIND_ADDRESS_NO_PORT> (desde o Linux 4.2)" + +#. commit 90c337da1524863838658078ec34241f45d8394d +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Inform the kernel to not reserve an ephemeral port when using B<bind>(2) " +"with a port number of 0. The port will later be automatically chosen at " +"B<connect>(2) time, in a way that allows sharing a source port as long as " +"the 4-tuple is unique." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_BLOCK_SOURCE> (since Linux 2.4.22 / 2.5.68)" +msgstr "B<IP_BLOCK_SOURCE> (desde o Linux 2.4.22 / 2.5.68)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stop receiving multicast data from a specific source in a given group. This " +"is valid only after the application has subscribed to the multicast group " +"using either B<IP_ADD_MEMBERSHIP> or B<IP_ADD_SOURCE_MEMBERSHIP>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Leave a multicast group. Argument is an B<ip_mreqn> or B<ip_mreq> " +#| "structure similar to I<IP_ADD_MEMBERSHIP>." +msgid "" +"Argument is an I<ip_mreq_source> structure as described under " +"B<IP_ADD_SOURCE_MEMBERSHIP>." +msgstr "" +"Abandona um grupo de multicast. O argumento é uma estrutura B<ip_mreqn> ou " +"B<ip_mreq>, similar a I<IP_ADD_MEMBERSHIP>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_DROP_MEMBERSHIP> (since Linux 1.2)" +msgstr "B<IP_DROP_MEMBERSHIP> (desde o Linux 1.2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Leave a multicast group. Argument is an I<ip_mreqn> or I<ip_mreq> structure " +"similar to B<IP_ADD_MEMBERSHIP>." +msgstr "" +"Abandona um grupo de multicast. O argumento é uma estrutura I<ip_mreqn> ou " +"I<ip_mreq>, similar a B<IP_ADD_MEMBERSHIP>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_DROP_SOURCE_MEMBERSHIP> (since Linux 2.4.22 / 2.5.68)" +msgstr "B<IP_DROP_SOURCE_MEMBERSHIP> (desde o Linux 2.4.22 / 2.5.68)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Leave a source-specific group\\[em]that is, stop receiving data from a given " +"multicast group that come from a given source. If the application has " +"subscribed to multiple sources within the same group, data from the " +"remaining sources will still be delivered. To stop receiving data from all " +"sources at once, use B<IP_DROP_MEMBERSHIP>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_FREEBIND> (since Linux 2.4)" +msgstr "B<IP_FREEBIND> (desde o Linux 2.4)" + +#. Precisely: since Linux 2.4.0-test10 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If enabled, this boolean option allows binding to an IP address that is " +"nonlocal or does not (yet) exist. This permits listening on a socket, " +"without requiring the underlying network interface or the specified dynamic " +"IP address to be up at the time that the application is trying to bind to " +"it. This option is the per-socket equivalent of the I<ip_nonlocal_bind> I</" +"proc> interface described below." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_HDRINCL> (since Linux 2.0)" +msgstr "B<IP_HDRINCL> (desde o Linux 2.0)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If enabled, the user supplies an IP header in front of the user data. Valid " +"only for B<SOCK_RAW> sockets; see B<raw>(7) for more information. When " +"this flag is enabled, the values set by B<IP_OPTIONS>, B<IP_TTL>, and " +"B<IP_TOS> are ignored." +msgstr "" +"Se habilitado, o usuário fornece um header IP na frente dos dados. Somente " +"válido para 'sockets' B<SOCK_RAW>. Veja B<raw>(7) para mais informação. " +"Quando este sinalizador é habilitado, os valores selecionados por " +"B<IP_OPTIONS>, B<IP_TTL> e B<IP_TOS> são ignorados." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<IP_MULTICAST_ALL> (since Linux 2.6.31)" +msgid "B<IP_LOCAL_PORT_RANGE> (since Linux 6.3)" +msgstr "B<IP_MULTICAST_ALL> (desde o Linux 2.6.31)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set or get the per-socket default local port range. This option can be used " +"to clamp down the global local port range, defined by the " +"I<ip_local_port_range> I</proc> interface described below, for a given " +"socket." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The option takes an I<uint32_t> value with the high 16 bits set to the upper " +"range bound, and the low 16 bits set to the lower range bound. Range bounds " +"are inclusive. The 16-bit values should be in host byte order." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The lower bound has to be less than the upper bound when both bounds are not " +"zero. Otherwise, setting the option fails with EINVAL." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If either bound is outside of the global local port range, or is zero, then " +"that bound has no effect." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "To reset the setting, pass zero as both the upper and the lower bound." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_MSFILTER> (since Linux 2.4.22 / 2.5.68)" +msgstr "B<IP_MSFILTER> (desde o Linux 2.4.22 / 2.5.68)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option provides access to the advanced full-state filtering API. " +"Argument is an I<ip_msfilter> structure." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct ip_mreqn {\n" +#| "\tstruct in_addr\timr_multiaddr;\t/* IP multicast group address */\n" +#| "\tstruct in_addr\timr_address;\t/* IP address of local interface */\n" +#| "\tint\timr_ifindex;\t/* interface index */\n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct ip_msfilter {\n" +" struct in_addr imsf_multiaddr; /* IP multicast group\n" +" address */\n" +" struct in_addr imsf_interface; /* IP address of local\n" +" interface */\n" +" uint32_t imsf_fmode; /* Filter-mode */\n" +"\\&\n" +" uint32_t imsf_numsrc; /* Number of sources in\n" +" the following array */\n" +" struct in_addr imsf_slist[1]; /* Array of source\n" +" addresses */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct ip_mreqn {\n" +"\tstruct in_addr\timr_multiaddr;\t/* end. IP do grupo multicast */\n" +"\tstruct in_addr\timr_address;\t/* end. IP da interface local */\n" +"\tint\timr_ifindex;\t/* índice da interface */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are two macros, B<MCAST_INCLUDE> and B<MCAST_EXCLUDE>, which can be " +"used to specify the filtering mode. Additionally, the " +"B<IP_MSFILTER_SIZE>(n) macro exists to determine how much memory is needed " +"to store I<ip_msfilter> structure with I<n> sources in the source list." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For the full description of multicast source filtering refer to RFC 3376." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_MTU> (since Linux 2.2)" +msgstr "B<IP_MTU> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: since Linux 2.1.124 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Retrieve the current known path MTU of the current socket. Only valid " +#| "when the socket has been connected. Returns an integer. Only valid as a " +#| "B<getsockopt>(2)." +msgid "" +"Retrieve the current known path MTU of the current socket. Returns an " +"integer." +msgstr "" +"Recupera o PMTU atual do 'socket'. Somente válido quando o 'socket' está " +"conectado. Retorna um inteiro. Somente válido como um B<getsockopt>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<IP_MTU> is valid only for B<getsockopt>(2) and can be employed only when " +"the socket has been connected." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_MTU_DISCOVER> (since Linux 2.2)" +msgstr "B<IP_MTU_DISCOVER> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: since Linux 2.1.124 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sets or receives the Path MTU Discovery setting for a socket. When " +#| "enabled, Linux will perform Path MTU Discovery as defined in RFC1191 on " +#| "this socket. The don't fragment flag is set on all outgoing datagrams. " +#| "The system-wide default is controlled by the B<ip_no_pmtu_disc> sysctl " +#| "for B<SOCK_STREAM> sockets, and disabled on all others. For non " +#| "B<SOCK_STREAM> sockets it is the user's responsibility to packetize the " +#| "data in MTU sized chunks and to do the retransmits if necessary. The " +#| "kernel will reject packets that are bigger than the known path MTU if " +#| "this flag is set (with B<EMSGSIZE> )." +msgid "" +"Set or receive the Path MTU Discovery setting for a socket. When enabled, " +"Linux will perform Path MTU Discovery as defined in RFC\\ 1191 on " +"B<SOCK_STREAM> sockets. For non-B<SOCK_STREAM> sockets, B<IP_PMTUDISC_DO> " +"forces the don't-fragment flag to be set on all outgoing packets. It is the " +"user's responsibility to packetize the data in MTU-sized chunks and to do " +"the retransmits if necessary. The kernel will reject (with B<EMSGSIZE>) " +"datagrams that are bigger than the known path MTU. B<IP_PMTUDISC_WANT> will " +"fragment a datagram if needed according to the path MTU, or will set the " +"don't-fragment flag otherwise." +msgstr "" +"Seleciona ou recupera a configuração do 'Path MTU Discovery' para um " +"'socket'. Quando habilitado, o Linux realiza o 'Path MTU Discovery' neste " +"'socket' como é definido na RFC1191. O sinalizador de não fragmentação é " +"selecionado em todos os datagramas de saída. O padrão geral do sistema é " +"controlado pelo sysctl B<ip_no_pmtu_disc> para 'sockets' B<SOCK_STREAM>, e " +"desabilitado para todos os outros. Para 'sockets' que não são " +"B<SOCK_STREAM>, é responsabilidade do usuário empacotar os dados em blocos " +"grandes, de tamanho igual ao MTU e fazer a retransmissão, se necessário. O " +"kernel rejeitará pacotes que sejam maiores que o MTU da rota conhecida, se " +"este sinalizador é selecionado (com B<EMSGSIZE>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system-wide default can be toggled between B<IP_PMTUDISC_WANT> and " +"B<IP_PMTUDISC_DONT> by writing (respectively, zero and nonzero values) to " +"the I</proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc> file." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Path MTU discovery flags" +msgid "Path MTU discovery value" +msgstr "Sinais do Path MTU Discovery" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Meaning" +msgstr "Significado" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IP_PMTUDISC_WANT" +msgstr "IP_PMTUDISC_WANT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Use per-route settings." +msgstr "Usa configurações por-rota." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IP_PMTUDISC_DONT" +msgstr "IP_PMTUDISC_DONT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Never do Path MTU Discovery." +msgstr "Nunca executa Path MTU Discovery." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IP_PMTUDISC_DO" +msgstr "IP_PMTUDISC_DO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Always do Path MTU Discovery." +msgstr "Sempre executa Path MTU Discovery." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IP_PMTUDISC_PROBE" +msgstr "IP_PMTUDISC_PROBE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Set DF but ignore Path MTU." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When PMTU discovery is enabled the kernel automatically keeps track of " +#| "the path MTU per destination host. When it is connected to a specific " +#| "peer with B<connect>(2) the currently known path MTU can be retrieved " +#| "conveniently using the B<IP_MTU> socket option (e.g. after a B<EMSGSIZE> " +#| "error occurred). It may change over time. For connectionless sockets " +#| "with many destinations the new also MTU for a given destination can also " +#| "be accessed using the error queue (see B<IP_RECVERR>). A new error will " +#| "be queued for every incoming MTU update." +msgid "" +"When PMTU discovery is enabled, the kernel automatically keeps track of the " +"path MTU per destination host. When it is connected to a specific peer with " +"B<connect>(2), the currently known path MTU can be retrieved conveniently " +"using the B<IP_MTU> socket option (e.g., after an B<EMSGSIZE> error " +"occurred). The path MTU may change over time. For connectionless sockets " +"with many destinations, the new MTU for a given destination can also be " +"accessed using the error queue (see B<IP_RECVERR>). A new error will be " +"queued for every incoming MTU update." +msgstr "" +"Quando o 'PMTU discovery' está habilitado, o kernel automaticamente guarda " +"as informações do 'Path MTU' por 'host' de destino. Quando ele é conectado a " +"um 'peer' específico com B<connect>(2), o PMTU conhecido atualmente pode ser " +"recuperado convenientemente usando-se a opção de 'socket' B<IP_MTU> (por " +"exemplo, depois da ocorrência de um erro B<EMSGSIZE>). Isso pode mudar com o " +"tempo. Para 'sockets' sem conexão com muitos destinos, o novo also MTU para " +"um dado destino também pode ser acessado usando-se a fila de erros (veja " +"B<IP_RECVERR>). Um novo erro será enfileirado em toda atualização de MTU de " +"entrada." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While MTU discovery is in progress, initial packets from datagram sockets " +"may be dropped. Applications using UDP should be aware of this and not take " +"it into account for their packet retransmit strategy." +msgstr "" +"Enquanto o 'MTU Discovery' está em progresso, os pacotes iniciais de " +"'sockets' de datagramas podem ser perdidos. Aplicativos usando UDP devem ser " +"alertados sobre isso, e não levar isso em conta para a estratégia de " +"retransmissão de pacotes." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To bootstrap the path MTU discovery process on unconnected sockets it is " +#| "possible to start with a big datagram size (up to 64K-headers bytes long) " +#| "and let it shrink by updates of the path MTU." +msgid "" +"To bootstrap the path MTU discovery process on unconnected sockets, it is " +"possible to start with a big datagram size (headers up to 64 kilobytes long) " +"and let it shrink by updates of the path MTU." +msgstr "" +"Para 'bootstrap' o processo de path MTU discovery em 'sockets' não " +"conectados, é possível iniciar com um tamanho de datagrama grande (de até " +"64K-headers bytes de comprimento) e deixá-lo encolher pelas atualizações do " +"MTU da rota." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To get an initial estimate of the path MTU, connect a datagram socket to the " +"destination address using B<connect>(2) and retrieve the MTU by calling " +"B<getsockopt>(2) with the B<IP_MTU> option." +msgstr "" +"Para conseguir uma estimativa inicial do PMTU, conecte um 'socket' de " +"datagrama a um endereço de destino usando B<connect>(2) e recupere o MTU " +"chamando B<getsockopt>(2) com a opção B<IP_MTU>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is possible to implement RFC 4821 MTU probing with B<SOCK_DGRAM> or " +"B<SOCK_RAW> sockets by setting a value of B<IP_PMTUDISC_PROBE> (available " +"since Linux 2.6.22). This is also particularly useful for diagnostic tools " +"such as B<tracepath>(8) that wish to deliberately send probe packets larger " +"than the observed Path MTU." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_MULTICAST_ALL> (since Linux 2.6.31)" +msgstr "B<IP_MULTICAST_ALL> (desde o Linux 2.6.31)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option can be used to modify the delivery policy of multicast " +"messages. The argument is a boolean integer (defaults to 1). If set to 1, " +"the socket will receive messages from all the groups that have been joined " +"globally on the whole system. Otherwise, it will deliver messages only from " +"the groups that have been explicitly joined (for example via the " +"B<IP_ADD_MEMBERSHIP> option) on this particular socket." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_MULTICAST_IF> (since Linux 1.2)" +msgstr "B<IP_MULTICAST_IF> (desde o Linux 1.2)" + +#. net: IP_MULTICAST_IF setsockopt now recognizes struct mreq +#. Commit: 3a084ddb4bf299a6e898a9a07c89f3917f0713f7 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the local device for a multicast socket. The argument for " +"B<setsockopt>(2) is an I<ip_mreqn> or (since Linux 3.5) I<ip_mreq> " +"structure similar to B<IP_ADD_MEMBERSHIP>, or an I<in_addr> structure. (The " +"kernel determines which structure is being passed based on the size passed " +"in I<optlen>.) For B<getsockopt>(2), the argument is an I<in_addr> " +"structure." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_MULTICAST_LOOP> (since Linux 1.2)" +msgstr "B<IP_MULTICAST_LOOP> (desde o Linux 1.2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sets or reads a boolean integer argument whether sent multicast packets " +#| "should be looped back to the local sockets." +msgid "" +"Set or read a boolean integer argument that determines whether sent " +"multicast packets should be looped back to the local sockets." +msgstr "" +"Seleciona ou lê um argumento booleano inteiro se pacotes de multicast " +"enviados deveriam ser retornados por meio de 'loopback' para os 'sockets' " +"locais." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_MULTICAST_TTL> (since Linux 1.2)" +msgstr "B<IP_MULTICAST_TTL> (desde o Linux 1.2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set or read the time-to-live value of outgoing multicast packets for this " +"socket. It is very important for multicast packets to set the smallest TTL " +"possible. The default is 1 which means that multicast packets don't leave " +"the local network unless the user program explicitly requests it. Argument " +"is an integer." +msgstr "" +"Seleciona ou lê o valor de TTL de pacotes de multicast de saída para este " +"'socket'. É muito importante para pacotes multicast que seja selecionado o " +"menor TTL possível. O padrão é 1, o que significa que pacotes multicast não " +"saem da rede local a menos que o programa do usuário o requeira " +"explicitamente. O argumento é um inteiro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_NODEFRAG> (since Linux 2.6.36)" +msgstr "B<IP_NODEFRAG> (desde o Linux 2.6.36)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If enabled (argument is nonzero), the reassembly of outgoing packets is " +"disabled in the netfilter layer. The argument is an integer." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This option is valid only for B<SOCK_RAW> sockets." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_OPTIONS> (since Linux 2.0)" +msgstr "B<IP_OPTIONS> (desde o Linux 2.0)" + +#. Precisely: since Linux 1.3.30 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sets or get the IP options to be sent with every packet from this " +#| "socket. The arguments are a pointer to a memory buffer containing the " +#| "options and the option length. The B<setsockopt>(2) call sets the IP " +#| "options associated with a socket. The maximum option size for IPv4 is 40 " +#| "bytes. See RFC791 for the allowed options. When the initial connection " +#| "request packet for a B<SOCK_STREAM> socket contains IP options, the IP " +#| "options will be set automatically to the options from the initial packet " +#| "with routing headers reversed. Incoming packets are not allowed to " +#| "change options after the connection is established. The processing of " +#| "all incoming source routing options is disabled by default and can be " +#| "enabled by using the B<accept_source_route> sysctl. Other options like " +#| "timestamps are still handled. For datagram sockets, IP options can be " +#| "only set by the local user. Calling B<getsockopt>(2) with I<IP_OPTIONS> " +#| "puts the current IP options used for sending into the supplied buffer." +msgid "" +"Set or get the IP options to be sent with every packet from this socket. " +"The arguments are a pointer to a memory buffer containing the options and " +"the option length. The B<setsockopt>(2) call sets the IP options " +"associated with a socket. The maximum option size for IPv4 is 40 bytes. " +"See RFC\\ 791 for the allowed options. When the initial connection request " +"packet for a B<SOCK_STREAM> socket contains IP options, the IP options will " +"be set automatically to the options from the initial packet with routing " +"headers reversed. Incoming packets are not allowed to change options after " +"the connection is established. The processing of all incoming source " +"routing options is disabled by default and can be enabled by using the " +"I<accept_source_route> I</proc> interface. Other options like timestamps " +"are still handled. For datagram sockets, IP options can be set only by the " +"local user. Calling B<getsockopt>(2) with B<IP_OPTIONS> puts the current " +"IP options used for sending into the supplied buffer." +msgstr "" +"Seleciona ou obtém as opções de IP a serem enviadas com cada pacote deste " +"'socket'. Os argumentos são um ponteiro para um 'buffer' de memória que " +"contém as opções, e o comprimento da opção. A chamada B<setsockopt>(2) seta " +"as opções de IP associadas com o 'socket'. O máximo tamanho de opção para " +"IPv4 é 40 bytes. Consulte RFC791 para ver as opções permitidas. Quando o " +"pacote inicial de requisição de conexão para um 'socket' B<SOCK_STREAM> " +"contém opções de IP, as opções de IP serão selecionadas automaticamente para " +"as opções do pacote inicial, com os headers de roteamento revertido. Pacotes " +"entrantes não têm permissão de mudar opções depois que a conexão é " +"estabelecida. O processamento de todas as opções entrantes de roteamento da " +"fonte é desabilitada por default, e pode ser habilitada pelo uso do sysctl " +"B<accept_source_route>. Outras opções, como timestamps, ainda são " +"manipuladas. Para 'sockets' de datagramas, as opções de IP só podem ser " +"selecionadas pelo usuário local. Chamando-se B<getsockopt>(2) com " +"I<IP_OPTIONS> põe-se as opções de IP correntes, usadas para envio, no " +"'buffer' fornecido." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_PASSSEC> (since Linux 2.6.17)" +msgstr "B<IP_PASSSEC> (desde o Linux 2.6.17)" + +#. commit 2c7946a7bf45ae86736ab3b43d0085e43947945c +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If labeled IPSEC or NetLabel is configured on the sending and receiving " +"hosts, this option enables receiving of the security context of the peer " +"socket in an ancillary message of type B<SCM_SECURITY> retrieved using " +"B<recvmsg>(2). This option is supported only for UDP sockets; for TCP or " +"SCTP sockets, see the description of the B<SO_PEERSEC> option below." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value given as an argument to B<setsockopt>(2) and returned as the " +"result of B<getsockopt>(2) is an integer boolean flag." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The security context returned in the B<SCM_SECURITY> ancillary message is of " +"the same format as the one described under the B<SO_PEERSEC> option below." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note: the reuse of the B<SCM_SECURITY> message type for the B<IP_PASSSEC> " +"socket option was likely a mistake, since other IP control messages use " +"their own numbering scheme in the IP namespace and often use the socket " +"option value as the message type. There is no conflict currently since the " +"IP option with the same value as B<SCM_SECURITY> is B<IP_HDRINCL> and this " +"is never used for a control message type." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_PKTINFO> (since Linux 2.2)" +msgstr "B<IP_PKTINFO> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: since Linux 2.1.68 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Pass an B<IP_PKTINFO> ancillary message that contains a I<pktinfo> structure " +"that supplies some information about the incoming packet. This works only " +"for datagram oriented sockets. The argument is a flag that tells the socket " +"whether the B<IP_PKTINFO> message should be passed or not. The message " +"itself can be sent/retrieved only as a control message with a packet using " +"B<recvmsg>(2) or B<sendmsg>(2)." +msgstr "" +"Passa uma mensagem ancilar B<IP_PKTINFO> que contém uma estrutura " +"I<pktinfo>, que fornece algumas informações sobre o pacote entrante. Isto só " +"funciona para 'sockets' orientados a datagramas. O argumento é um " +"sinalizador que descrobe se a mensagem B<IP_PKTINFO> deveria ser passado ou " +"não. A mensagem, nela mesma, pode ser somente enviada/recebida como mensagem " +"de controle com o pacote usando B<recvmsg>(2) ou B<sendmsg>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct in_pktinfo {\n" +" unsigned int ipi_ifindex; /* Interface index */\n" +" struct in_addr ipi_spec_dst; /* Local address */\n" +" struct in_addr ipi_addr; /* Header Destination\n" +" address */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct in_pktinfo {\n" +" unsigned int ipi_ifindex; /* índice da interface */\n" +" struct in_addr ipi_spec_dst; /* end. destino do roteamento */\n" +" struct in_addr ipi_addr; /* end. destino do cabeçalho */\n" +"};\n" + +#. This field is grossly misnamed +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<ipi_ifindex> is the unique index of the interface the packet was " +#| "received on. B<ipi_spec_dst> is the local address of the packet and " +#| "B<ipi_addr> is the destination address in the packet header. If " +#| "I<IP_PKTINFO> is passed to B<sendmsg>(2) then the outgoing packet will " +#| "be sent over the interface specified in B<ipi_ifindex> with the " +#| "destination address set to B<ipi_spec_dst>" +msgid "" +"I<ipi_ifindex> is the unique index of the interface the packet was received " +"on. I<ipi_spec_dst> is the local address of the packet and I<ipi_addr> is " +"the destination address in the packet header. If B<IP_PKTINFO> is passed to " +"B<sendmsg>(2) and I<ipi_spec_dst> is not zero, then it is used as the local " +"source address for the routing table lookup and for setting up IP source " +"route options. When I<ipi_ifindex> is not zero, the primary local address " +"of the interface specified by the index overwrites I<ipi_spec_dst> for the " +"routing table lookup." +msgstr "" +"B<ipi_ifindex> é o único índice da interface onde o pacote foi recebido. " +"B<ipi_spec_dst> é o endereço de destino da entrada da tabela de roteamento e " +"B<ipi_addr> é o endereço de destino no cabeçalho do pacote. Se I<IP_PKTINFO> " +"é passado para B<sendmsg>(2) então o pacote de saída será enviado sobre a " +"interface especificada em B<ipi_ifindex>, com o endereço de destino " +"selecionado em B<ipi_spec_dst>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_RECVERR> (since Linux 2.2)" +msgstr "B<IP_RECVERR> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: since Linux 2.1.15 +#. or SOL_IP on Linux +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable extended reliable error message passing. When enabled on a datagram " +"socket, all generated errors will be queued in a per-socket error queue. " +"When the user receives an error from a socket operation, the errors can be " +"received by calling B<recvmsg>(2) with the B<MSG_ERRQUEUE> flag set. The " +"I<sock_extended_err> structure describing the error will be passed in an " +"ancillary message with the type B<IP_RECVERR> and the level B<IPPROTO_IP>. " +"This is useful for reliable error handling on unconnected sockets. The " +"received data portion of the error queue contains the error packet." +msgstr "" +"Habilita a passagem estendida e confiável de mensagens de erro. Quando " +"habilitado sobre um 'socket' de datagrama, todos os erros gerados serão " +"enfileirados em uma fila,por socket, de erros. Quando o usuário recebe um " +"erro de uma operação de 'socket', os erros podem ser recebidos chamando-se " +"B<recvmsg>(2) com o sinalizador B<MSG_ERRQUEUE> selecionado. A estrutura " +"I<sock_extended_err> descrevendo o erro será analisada em uma mensagem " +"ancilar, com o tipo B<IP_RECVERR> e o nível B<IPPROTO_IP>. Isto é útil para " +"tratamento confiável de erros ou 'sockets' desconectados. A parte dos dados " +"recebidos a partir da fila de erros contém o pacote de erro." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<IP_RECVERR> control message contains a I<sock_extended_err> structure:" +msgstr "" +"A mensagem de controle B<IP_RECVERR> contém uma estrutura " +"I<sock_extended_err> como segue:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct sock_extended_err {\n" +#| "\tu_int32_t\tee_errno;\t/* error number */\n" +#| "\tu_int8_t\tee_origin;\t/* where the error originated */ \n" +#| "\tu_int8_t\tee_type;\t/* type */\n" +#| "\tu_int8_t\tee_code;\t/* code */\n" +#| "\tu_int8_t\tee_pad;\n" +#| "\tu_int32_t\tee_info;\t/* additional information */\n" +#| "\tu_int32_t\tee_data;\t/* other data */ \n" +#| "\t/* More data may follow */ \n" +#| "};\n" +msgid "" +"#define SO_EE_ORIGIN_NONE 0\n" +"#define SO_EE_ORIGIN_LOCAL 1\n" +"#define SO_EE_ORIGIN_ICMP 2\n" +"#define SO_EE_ORIGIN_ICMP6 3\n" +"\\&\n" +"struct sock_extended_err {\n" +" uint32_t ee_errno; /* error number */\n" +" uint8_t ee_origin; /* where the error originated */\n" +" uint8_t ee_type; /* type */\n" +" uint8_t ee_code; /* code */\n" +" uint8_t ee_pad;\n" +" uint32_t ee_info; /* additional information */\n" +" uint32_t ee_data; /* other data */\n" +" /* More data may follow */\n" +"};\n" +"\\&\n" +"struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n" +msgstr "" +"struct sock_extended_err {\n" +"\tu_int32_t\tee_errno;\t/* número do erro */\n" +"\tu_int8_t\tee_origin;\t/* origem do erro */ \n" +"\tu_int8_t\tee_type;\t/* tipo */\n" +"\tu_int8_t\tee_code;\t/* código */\n" +"\tu_int8_t\tee_pad;\n" +"\tu_int32_t\tee_info;\t/* informações adicionais */\n" +"\tu_int32_t\tee_data;\t/* outros dados */ \n" +"\t/* mais dados podem seguir */ \n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<ee_errno> contains the errno number of the queued error. B<ee_origin> " +#| "is the origin code of where the error originated. The other fields are " +#| "protocol specific. The macro B<SO_EE_OFFENDER> returns a pointer to the " +#| "address of the network object where the error originated from given a " +#| "pointer to the ancillary message. If this address is not known, the " +#| "I<sa_family> member of the B<sockaddr> contains B<AF_UNSPEC> and the " +#| "other fields of the B<sockaddr> are undefined." +msgid "" +"I<ee_errno> contains the I<errno> number of the queued error. I<ee_origin> " +"is the origin code of where the error originated. The other fields are " +"protocol-specific. The macro B<SO_EE_OFFENDER> returns a pointer to the " +"address of the network object where the error originated from given a " +"pointer to the ancillary message. If this address is not known, the " +"I<sa_family> member of the I<sockaddr> contains B<AF_UNSPEC> and the other " +"fields of the I<sockaddr> are undefined." +msgstr "" +"B<ee_errno> contém o número do erro na fila de erros. I<ee_origin> é a " +"código de origem de onde o erro foi originado. Os outros erros são " +"especificados no protocolo. A macro B<SOCK_EE_OFENDER> devolve um ponteiro " +"para o endereço do objeto de rede onde o erro foi originado a partir de um " +"ponteiro dado para a mensagem ancilar. Se este endereço não é conhecido, o " +"membro I<sa_family> de B<sockaddr> contém B<AF_UNSPEC> e os outros campos do " +"B<sockaddr> ficam indefinidos." + +#. FIXME . Is it a good idea to document that? It is a dubious feature. +#. On +#. .B SOCK_STREAM +#. sockets, +#. .B IP_RECVERR +#. has slightly different semantics. Instead of +#. saving the errors for the next timeout, it passes all incoming +#. errors immediately to the user. +#. This might be useful for very short-lived TCP connections which +#. need fast error handling. Use this option with care: +#. it makes TCP unreliable +#. by not allowing it to recover properly from routing +#. shifts and other normal +#. conditions and breaks the protocol specification. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "IP uses the B<sock_extended_err> structure as follows: I<ee_origin> is " +#| "set to B<SO_EE_ORIGIN_ICMP> for errors received as an ICMP packet, or " +#| "B<SO_EE_ORIGIN_LOCAL> for locally generated errors. Unknown values should " +#| "be ignored. I<ee_type> and I<ee_code> are set from the type and code " +#| "fields of the ICMP header. I<ee_info> contains the discovered MTU for " +#| "B<EMSGSIZE> errors. The message also contains the I<sockaddr_in of the " +#| "node> caused the error, which can be accessed with the B<SO_EE_OFFENDER> " +#| "macro. The I<sin_family> field of the SO_EE_OFFENDER address is " +#| "I<AF_UNSPEC> when the source was unknown. When the error originated from " +#| "the network, all IP options (I<IP_OPTIONS>, I<IP_TTL>, etc.) enabled on " +#| "the socket and contained in the error packet are passed as control " +#| "messages. The payload of the packet causing the error is returned as " +#| "normal payload. Note that TCP has no error queue; B<MSG_ERRQUEUE> is " +#| "illegal on B<SOCK_STREAM> sockets. Thus all errors are returned by " +#| "socket function return or B<SO_ERROR> only." +msgid "" +"IP uses the I<sock_extended_err> structure as follows: I<ee_origin> is set " +"to B<SO_EE_ORIGIN_ICMP> for errors received as an ICMP packet, or " +"B<SO_EE_ORIGIN_LOCAL> for locally generated errors. Unknown values should " +"be ignored. I<ee_type> and I<ee_code> are set from the type and code fields " +"of the ICMP header. I<ee_info> contains the discovered MTU for B<EMSGSIZE> " +"errors. The message also contains the I<sockaddr_in of the node> caused the " +"error, which can be accessed with the B<SO_EE_OFFENDER> macro. The " +"I<sin_family> field of the B<SO_EE_OFFENDER> address is B<AF_UNSPEC> when " +"the source was unknown. When the error originated from the network, all IP " +"options (B<IP_OPTIONS>, B<IP_TTL>, etc.) enabled on the socket and contained " +"in the error packet are passed as control messages. The payload of the " +"packet causing the error is returned as normal payload. Note that TCP has " +"no error queue; B<MSG_ERRQUEUE> is not permitted on B<SOCK_STREAM> sockets. " +"B<IP_RECVERR> is valid for TCP, but all errors are returned by socket " +"function return or B<SO_ERROR> only." +msgstr "" +"IP usa a estrutura B<sock_extended_err> como segue: I<ee_origin> é " +"selecionado em B<SO_EE_ORIGIN_ICMP> para erros recebidos como um pacote " +"ICMP, ou B<SO_EE_ORIGIN_LOCAL> para erros gerados localmente. Valores " +"desconhecido são ignorados. I<ee_type> e I<ee_code> são selecionados para os " +"campos 'tipo' e 'código' do cabeçalho ICMP. I<ee_info> contém o MTU " +"descoberto para B<EMSGSIZE> erros. A mensagem também contém o I<sockaddr_in> " +"do nó que provocou o erro, o qual pode ser acessado com a macro " +"B<SOCK_EE_OFENDER>. O campo I<sin_family> do endereço SOCK_EE_OFENDER é " +"I<AF_UNSPEC> quando a origem é desconhecida. Quando o erro originou-se na " +"rede, todas as opções de IP (I<IP_OPTIONS>, I<IP_TTL> etc.) habilitadas no " +"'socket' e contidas no pacote de erro são passadas como mensagens de " +"controle. O 'payload' do pacote que causou o erro é retornado como dado " +"normal. Note que TCP não tem fila de erro; B<MSG_ERRQUEUE> é ilegal em " +"'sockets' B<SOCK_STREAM>. Portanto todos os erros são retornados pelo " +"retorno de função do 'socket' ou B<SO_ERROR> apenas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For raw sockets, B<IP_RECVERR> enables passing of all received ICMP errors " +"to the application, otherwise errors are reported only on connected sockets" +msgstr "" +"Para 'sockets' diretos, B<IP_RECVERR> habilita a passagem para o aplicativo " +"de todos os erros ICMP recebidos, caso contrário os erros serão relatados " +"apenas nos 'sockets' conectados." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It sets or retrieves an integer boolean flag. B<IP_RECVERR> defaults to off." +msgstr "" +"Ele seleciona ou recupera um sinalizador booleano inteiro. B<IP_RECVERR> é " +"desligado, por padrão." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_RECVOPTS> (since Linux 2.2)" +msgstr "B<IP_RECVOPTS> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: since Linux 2.1.15 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Pass all incoming IP options to the user in a B<IP_OPTIONS> control " +"message. The routing header and other options are already filled in for the " +"local host. Not supported for B<SOCK_STREAM> sockets." +msgstr "" +"Passa todas as opções de IP entrantes para o usuário em uma mensagem de " +"controle B<IP_OPTIONS>. O cabeçalho de roteamento e outras opções já são " +"preenchidas para o 'host' local. Não é suportado para 'sockets' " +"B<SOCK_STREAM>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_RECVORIGDSTADDR> (since Linux 2.6.29)" +msgstr "B<IP_RECVORIGDSTADDR> (desde o Linux 2.6.29)" + +#. commit e8b2dfe9b4501ed0047459b2756ba26e5a940a69 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This boolean option enables the B<IP_ORIGDSTADDR> ancillary message in " +"B<recvmsg>(2), in which the kernel returns the original destination address " +"of the datagram being received. The ancillary message contains a I<struct " +"sockaddr_in>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_RECVTOS> (since Linux 2.2)" +msgstr "B<IP_RECVTOS> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: since Linux 2.1.68 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If enabled, the B<IP_TOS> ancillary message is passed with incoming " +"packets. It contains a byte which specifies the Type of Service/Precedence " +"field of the packet header. Expects a boolean integer flag." +msgstr "" +"Se habilitado, a mensagem ancilar B<IP_TOS> é passada com pacotes entrantes. " +"Ele contém um byte que especifica o campo 'Tipo de Serviço/Precedência' do " +"cabeçalho do pacote. Espera um sinalizador booleano inteiro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_RECVTTL> (since Linux 2.2)" +msgstr "B<IP_RECVTTL> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: since Linux 2.1.68 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When this flag is set pass a I<IP_RECVTTL> control message with the time " +#| "to live field of the received packet as a byte. Not supported for " +#| "B<SOCK_STREAM> sockets." +msgid "" +"When this flag is set, pass a B<IP_TTL> control message with the time-to-" +"live field of the received packet as a 32 bit integer. Not supported for " +"B<SOCK_STREAM> sockets." +msgstr "" +"Quando este sinalizador é selecionado, passa uma mensagem de controle " +"I<IP_RECVTTL> com o campo 'tempo de vida' (TTL - 'time to live') do pacote " +"recebido como um byte. Não é suportado para 'sockets' B<SOCK_STREAM>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_RETOPTS> (since Linux 2.2)" +msgstr "B<IP_RETOPTS> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: since Linux 2.1.15 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Identical to B<IP_RECVOPTS>, but returns raw unprocessed options with " +"timestamp and route record options not filled in for this hop." +msgstr "" +"Idêntico a B<IP_RECVOPTS>, mas retorna opções diretas não processadas, com " +"opções de timestamp e registro de rota não preenchidos para este 'hop'." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_ROUTER_ALERT> (since Linux 2.2)" +msgstr "B<IP_ROUTER_ALERT> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: since Linux 2.1.68 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Pass all to-be forwarded packets with the IP Router Alert option set to this " +"socket. Valid only for raw sockets. This is useful, for instance, for user-" +"space RSVP daemons. The tapped packets are not forwarded by the kernel; it " +"is the user's responsibility to send them out again. Socket binding is " +"ignored, such packets are filtered only by protocol. Expects an integer " +"flag." +msgstr "" +"Passa todos os pacotes 'a serem encaminhados' com a opção 'Alerta de " +"Roteador IP' selecionada para este 'socket'. Somente válido para 'sockets' " +"diretos. Isto é útil, por enquanto, para daemons RSVP do espaço do usuário. " +"Os pacotes mandados não são encaminhados pelo kernel, é responsabilidade do " +"usuário enviá-los novamente. A ligação do 'socket' é ignorada, tais pacotes " +"são apenas filtrados pelo protocolo. Espera um sinalizador inteiro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_TOS> (since Linux 1.0)" +msgstr "B<IP_TOS> (desde o Linux 1.0)" + +#. FIXME elaborate on this +#. The priority can also be set in a protocol-independent way by the +#. .RB ( SOL_SOCKET ", " SO_PRIORITY ) +#. socket option (see +#. .BR socket (7)). +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set or receive the Type-Of-Service (TOS) field that is sent with every IP " +#| "packet originating from this socket. It is used to prioritize packets on " +#| "the network. TOS is a byte. There are some standard TOS flags defined: " +#| "B<IPTOS_LOWDELAY> to minimize delays for interactive traffic, " +#| "B<IPTOS_THROUGHPUT> to optimize throughput, B<IPTOS_RELIABILITY> to " +#| "optimize for reliability, B<IPTOS_MINCOST> should be used for \"filler " +#| "data\" where slow transmission doesn't matter. At most one of these TOS " +#| "values can be specified. Other bits are invalid and shall be cleared. " +#| "Linux sends B<IPTOS_LOWDELAY> datagrams first by default, but the exact " +#| "behaviour depends on the configured queueing discipline. Some high " +#| "priority levels may require an effective user id of 0 or the " +#| "B<CAP_NET_ADMIN> capability. The priority can also be set in a protocol " +#| "independent way by the ( B<SOL_SOCKET, SO_PRIORITY> ) socket option (see " +#| "B<socket>(7) )." +msgid "" +"Set or receive the Type-Of-Service (TOS) field that is sent with every IP " +"packet originating from this socket. It is used to prioritize packets on " +"the network. TOS is a byte. There are some standard TOS flags defined: " +"B<IPTOS_LOWDELAY> to minimize delays for interactive traffic, " +"B<IPTOS_THROUGHPUT> to optimize throughput, B<IPTOS_RELIABILITY> to optimize " +"for reliability, B<IPTOS_MINCOST> should be used for \"filler data\" where " +"slow transmission doesn't matter. At most one of these TOS values can be " +"specified. Other bits are invalid and shall be cleared. Linux sends " +"B<IPTOS_LOWDELAY> datagrams first by default, but the exact behavior depends " +"on the configured queueing discipline. Some high-priority levels may " +"require superuser privileges (the B<CAP_NET_ADMIN> capability)." +msgstr "" +"Seleciona ou recebe o campo Tipo-de-Serviço (TOS), que é enviado com todos " +"os pacotes IP originados deste 'socket'. Ele é usado para priorizar pacotes " +"na rede. TOS é um byte. Há alguns padrões de sinalizadores TOS definidos: " +"B<IPTOS_LOWDELAY> para minimizar atrasos para tráfego interativo, " +"B<IPTOS_THROUGHPUT> para otimizar o fluxo, B<IPTOS_RELIABILITY> para " +"otimizar a confiabilidade, B<IPTOS_MINCOST> deveria ser usado como 'dado " +"preenchedor' onde transmissões lentas não causam problemas. No máximo um " +"desses valores de TOS podem ser especificados. Outros bits são inválidos e " +"serão zerados. O Linux envia datagramas B<IPTOS_LOWDELAY> primeiro por " +"default, mas o comportamento exato depende da disciplina de fila " +"configurada. Alguns níveis de alta prioridade podem requerer uma ID efetiva " +"de usuário 0 ou a habilidade B<CAP_NET_ADMIN>. A prioridade também pode ser " +"selecionada de maneira independente de protocolo, pela opção de " +"'socket' (B<SOL_SOCKET>, B<SO_PRIORITY>) (veja B<socket>(7))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_TRANSPARENT> (since Linux 2.6.24)" +msgstr "B<IP_TRANSPARENT> (desde o Linux 2.6.24)" + +#. commit f5715aea4564f233767ea1d944b2637a5fd7cd2e +#. This patch introduces the IP_TRANSPARENT socket option: enabling that +#. will make the IPv4 routing omit the non-local source address check on +#. output. Setting IP_TRANSPARENT requires NET_ADMIN capability. +#. http://lwn.net/Articles/252545/ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Setting this boolean option enables transparent proxying on this socket. " +"This socket option allows the calling application to bind to a nonlocal IP " +"address and operate both as a client and a server with the foreign address " +"as the local endpoint. NOTE: this requires that routing be set up in a way " +"that packets going to the foreign address are routed through the TProxy box " +"(i.e., the system hosting the application that employs the B<IP_TRANSPARENT> " +"socket option). Enabling this socket option requires superuser privileges " +"(the B<CAP_NET_ADMIN> capability)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"TProxy redirection with the iptables TPROXY target also requires that this " +"option be set on the redirected socket." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_TTL> (since Linux 1.0)" +msgstr "B<IP_TTL> (desde o Linux 1.0)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set or retrieve the current time-to-live field that is used in every packet " +"sent from this socket." +msgstr "" +"Seleciona ou recupera o campo TTL atual, que é enviado em todos os pacotes " +"originados neste 'socket'." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IP_UNBLOCK_SOURCE> (since Linux 2.4.22 / 2.5.68)" +msgstr "B<IP_UNBLOCK_SOURCE> (desde o Linux 2.4.22 / 2.5.68)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unblock previously blocked multicast source. Returns B<EADDRNOTAVAIL> when " +"given source is not being blocked." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_PEERSEC> (since Linux 2.6.17)" +msgstr "B<SO_PEERSEC> (desde o Linux 2.6.17)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If labeled IPSEC or NetLabel is configured on both the sending and receiving " +"hosts, this read-only socket option returns the security context of the peer " +"socket connected to this socket. By default, this will be the same as the " +"security context of the process that created the peer socket unless " +"overridden by the policy or by a process with the required permissions." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The argument to B<getsockopt>(2) is a pointer to a buffer of the specified " +"length in bytes into which the security context string will be copied. If " +"the buffer length is less than the length of the security context string, " +"then B<getsockopt>(2) returns -1, sets I<errno> to B<ERANGE>, and returns " +"the required length via I<optlen>. The caller should allocate at least " +"B<NAME_MAX> bytes for the buffer initially, although this is not guaranteed " +"to be sufficient. Resizing the buffer to the returned length and retrying " +"may be necessary." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The security context string may include a terminating null character in the " +"returned length, but is not guaranteed to do so: a security context \"foo\" " +"might be represented as either {'f','o','o'} of length 3 or " +"{'f','o','o','\\e0'} of length 4, which are considered to be " +"interchangeable. The string is printable, does not contain non-terminating " +"null characters, and is in an unspecified encoding (in particular, it is not " +"guaranteed to be ASCII or UTF-8)." +msgstr "" + +#. commit 2c7946a7bf45ae86736ab3b43d0085e43947945c +#. commit d452930fd3b9031e59abfeddb2fa383f1403d61a +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The use of this option for sockets in the B<AF_INET> address family is " +"supported since Linux 2.6.17 for TCP sockets, and since Linux 4.17 for SCTP " +"sockets." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For SELinux, NetLabel conveys only the MLS portion of the security context " +"of the peer across the wire, defaulting the rest of the security context to " +"the values defined in the policy for the netmsg initial security identifier " +"(SID). However, NetLabel can be configured to pass full security contexts " +"over loopback. Labeled IPSEC always passes full security contexts as part " +"of establishing the security association (SA) and looks them up based on the " +"association for each packet." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/proc interfaces" +msgstr "Interfaces /proc" + +#. FIXME As at 2.6.12, 14 Jun 2005, the following are undocumented: +#. ip_queue_maxlen +#. ip_conntrack_max +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The IP protocol supports a set of I</proc> interfaces to configure some " +"global parameters. The parameters can be accessed by reading or writing " +"files in the directory I</proc/sys/net/ipv4/>. Interfaces described as " +"I<Boolean> take an integer value, with a nonzero value (\"true\") meaning " +"that the corresponding option is enabled, and a zero value (\"false\") " +"meaning that the option is disabled." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ip_always_defrag> (Boolean; since Linux 2.2.13)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "[New with Kernel 2.2.13; in earlier kernel version the feature was " +#| "controlled at compile time by the B<CONFIG_IP_ALWAYS_DEFRAG> option]" +msgid "" +"[New with Linux 2.2.13; in earlier kernel versions this feature was " +"controlled at compile time by the B<CONFIG_IP_ALWAYS_DEFRAG> option; this " +"option is not present in Linux 2.4.x and later]" +msgstr "" +"[Novo com o Kernel 2.2.13; em versões anteriores do kernel, a feature era " +"controlada em tempo de compilação pela opção B<CONFIG_IP_ALWAYS_DEFRAG>]." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When this boolean flag is enabled (not equal 0), incoming fragments (parts " +"of IP packets that arose when some host between origin and destination " +"decided that the packets were too large and cut them into pieces) will be " +"reassembled (defragmented) before being processed, even if they are about to " +"be forwarded." +msgstr "" +"Quando esse sinalizador booleano é habilitado (diferente de 0) fragmentos de " +"entrada (partes de pacotes IP que surgiram quando algum 'host', entre a " +"origem e o destino, decidiram que os pacotes eram grandes demais e os " +"cortaram em pedaços) serão remontados (desfragmentados) antes de serem " +"processados, mesmo se eles serão encaminhados." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only enable if running either a firewall that is the sole link to your " +#| "network or a transparent proxy; never ever turn on here for a normal " +#| "router or host. Otherwise fragmented communication may me disturbed when " +#| "the fragments would travel over different links. Defragmentation also has " +#| "a large memory and CPU time cost." +msgid "" +"Enable only if running either a firewall that is the sole link to your " +"network or a transparent proxy; never ever use it for a normal router or " +"host. Otherwise, fragmented communication can be disturbed if the fragments " +"travel over different links. Defragmentation also has a large memory and " +"CPU time cost." +msgstr "" +"Somente habilite se estiver rodando um firewall que é o link exclusivo para " +"sua rede, ou um proxy transparente; nunca acione isso para um roteador " +"normal ou um 'host'. Caso contrário, uma comunicação fragmentada pode ser " +"perturbada quando os fragmentos viajam sobre links diferentes. A " +"desfragmentação também consome muita memória e tempo da CPU." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is automagically turned on when masquerading or transparent proxying " +"are configured." +msgstr "" +"Isto é 'automagicamente' acionado quando o mascaramento ou o proxy " +"transparente são configurados." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<ip_local_port_range> (since Linux 2.2)" +msgid "I<ip_autoconfig> (since Linux 2.2 to Linux 2.6.17)" +msgstr "I<ip_local_port_range> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: since Linux 2.1.68 +#. FIXME document ip_autoconfig +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Not documented." +msgstr "Não documentado." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ip_default_ttl> (integer; default: 64; since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. Precisely: since Linux 2.1.15 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the default time-to-live value of outgoing packets. This can be changed " +"per socket with the B<IP_TTL> option." +msgstr "" +"Seta o valor default do TTL para pacotes de saída. Isso pode ser alterado " +"para cada 'socket', com a opção B<IP_TTL>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ip_dynaddr> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.0.31)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable dynamic socket address and masquerading entry rewriting on interface " +"address change. This is useful for dialup interface with changing IP " +"addresses. 0 means no rewriting, 1 turns it on and 2 enables verbose mode." +msgstr "" +"Habilita endereço dinâmico de 'socket' e reescrita mascarada de entrada em " +"mudança de endereço de interface. Isto é útil para interface de dialup com " +"endereços IP variáveis. 0 significa sem reescrita, 1 ativa a reescrita, e 2 " +"habilita o modo verbose." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ip_forward> (Boolean; default: disabled; since Linux 1.2)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable IP forwarding with a boolean flag. IP forwarding can be also set on " +"a per-interface basis." +msgstr "" +"Habilita 'IP forwarding' com um sinalizador booleano. 'IP forwarding' também " +"pode ser configurado em uma base por interface." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ip_local_port_range> (since Linux 2.2)" +msgstr "I<ip_local_port_range> (desde o Linux 2.2)" + +#. Precisely: since Linux 2.1.68 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This file contains two integers that define the default local port range " +"allocated to sockets that are not explicitly bound to a port " +"number\\[em]that is, the range used for I<ephemeral ports>. An ephemeral " +"port is allocated to a socket in the following circumstances:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the port number in a socket address is specified as 0 when calling " +"B<bind>(2);" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<listen>(2) is called on a stream socket that was not previously bound;" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<connect>(2) was called on an already connected socket." +msgid "B<connect>(2) was called on a socket that was not previously bound;" +msgstr "B<connect>(2) foi chamado em um 'socket' já conectado." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sendto>(2) is called on a datagram socket that was not previously bound." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Allocation of ephemeral ports starts with the first number in " +"I<ip_local_port_range> and ends with the second number. If the range of " +"ephemeral ports is exhausted, then the relevant system call returns an error " +"(but see BUGS)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Contains two integers that define the default local port range allocated " +#| "to sockets. Allocation starts with the first number and ends with the " +#| "second number. Note that these should not conflict with the ports used " +#| "by masquerading (although the case is handled). Also arbitary choices may " +#| "cause problems with some firewall packet filters that make assumptions " +#| "about the local ports in use. First number should be at least E<gt>1024, " +#| "better E<gt>4096 to avoid clashes with well known ports and to minimize " +#| "firewall problems." +msgid "" +"Note that the port range in I<ip_local_port_range> should not conflict with " +"the ports used by masquerading (although the case is handled). Also, " +"arbitrary choices may cause problems with some firewall packet filters that " +"make assumptions about the local ports in use. The first number should be " +"at least greater than 1024, or better, greater than 4096, to avoid clashes " +"with well known ports and to minimize firewall problems." +msgstr "" +"Contém dois inteiros que definem a faixa padrão de portas locais alocados " +"para 'sockets'. A alocação começa com o primeiro número e termina no " +"segundo. Note que eles não deveriam conflitar com as portas usadas pelo " +"mascaramento (apesar de que o caso é manipulado). Escolhas arbitrárias " +"também podem causar problemas com alguns filtros de pacotes de firewall que " +"assumem informações sobre as portas locais em uso. O primeiro número deve " +"ser pelo menos maior que 1024, o melhor é que seja maior que 4096 para " +"evitar conflitos com portas mais conhecidas, e minimizar problemas com o " +"firewall." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ip_no_pmtu_disc> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. Precisely: 2.1.15 +#. The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If enabled, don't do Path MTU Discovery for TCP sockets by default. Path " +"MTU discovery may fail if misconfigured firewalls (that drop all ICMP " +"packets) or misconfigured interfaces (e.g., a point-to-point link where the " +"both ends don't agree on the MTU) are on the path. It is better to fix the " +"broken routers on the path than to turn off Path MTU Discovery globally, " +"because not doing it incurs a high cost to the network." +msgstr "" +"Se habilitado, não realiza Path MTU Discovery para 'sockets' TCP, por " +"padrão. Path MTU discovery pode falhar se firewalls mal-configurados (que " +"perdem todos os pacotes TCP) ou interfaces mal-configuradas (por exemplo, um " +"link ponto-a-ponto onde ambos os extremos não concordam com o MTU) estão na " +"rota. É melhor corrigir os roteadores problemáticos na rota do que desligar " +"o Path MTU Discovery globalmente, porque a não execução deste último incorre " +"em grandes custos para a rede." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ip_nonlocal_bind> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4)" +msgstr "" + +# +#. Precisely: patch-2.4.0-test10 +#. The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If set, allows processes to B<bind>(2) to nonlocal IP addresses, which can " +"be quite useful, but may break some applications." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ip6frag_time> (integer; default: 30)" +msgstr "" + +# +#. The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Time in seconds to keep an IPv6 fragment in memory." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ip6frag_secret_interval> (integer; default: 600)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Regeneration interval (in seconds) of the hash secret (or lifetime for the " +"hash secret) for IPv6 fragments." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<ipfrag_high_thresh, ipfrag_low_thresh>" +msgid "I<ipfrag_high_thresh> (integer)" +msgstr "B<ipfrag_high_thresh, ipfrag_low_thresh>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<ipfrag_high_thresh, ipfrag_low_thresh>" +msgid "I<ipfrag_low_thresh> (integer)" +msgstr "B<ipfrag_high_thresh, ipfrag_low_thresh>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the amount of queued IP fragments reaches I<ipfrag_high_thresh>, the " +"queue is pruned down to I<ipfrag_low_thresh>. Contains an integer with the " +"number of bytes." +msgstr "" +"Se a quantidade de fragmentos IP enfileirados atinge I<ipfrag_high_thresh>, " +"a fila é 'podada' para I<ipfrag_low_thresh>. Contém um inteiro com o número " +"de bytes." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<neigh/*>" +msgstr "I<neigh/*>" + +#. FIXME Document the conf/*/* interfaces +#. FIXME Document the route/* interfaces +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<arp>(7)." +msgstr "Veja B<arp>(7)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ioctls" +msgstr "Ioctls" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "All ioctls described in B<socket>(7) apply to B<ip>." +msgstr "Todos os ioctls descritos em B<socket>(7) se aplicam a B<ip>." + +#. FIXME Add a discussion of multicasting +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ioctls to configure generic device parameters are described in " +"B<netdevice>(7)." +msgstr "" +"Os ioctls que configuram parâmetros genéricos do dispositivo são descritos " +"em B<netdevice>(7)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERROS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The user tried to execute an operation without the necessary " +#| "permissions. These include: Sending a packet to a broadcast address " +#| "without having the B<SO_BROADCAST> flag set. Sending a packet via a " +#| "I<prohibit> route. Modifying firewall settings without B<CAP_NET_ADMIN> " +#| "or effective user id 0. Binding to a reserved port without the " +#| "B<CAP_NET_BIND_SERVICE> capacibility or effective user id 0." +msgid "" +"The user tried to execute an operation without the necessary permissions. " +"These include: sending a packet to a broadcast address without having the " +"B<SO_BROADCAST> flag set; sending a packet via a I<prohibit> route; " +"modifying firewall settings without superuser privileges (the " +"B<CAP_NET_ADMIN> capability); binding to a privileged port without superuser " +"privileges (the B<CAP_NET_BIND_SERVICE> capability)." +msgstr "" +"O usuário tentou executar uma operação sem as permissões necessárias. Isso " +"inclui: Envio de pacote a um endereço de broadcast sem ter o sinalizador " +"B<SO_BROADCAST> seleciona. Envio de um pacote através da rota I<prohibit>. " +"Modificação de configuração de firewall sem B<CAP_NET_ADMIN> ou ID efetiva " +"de usuário 0. Ligação em uma porta reservada sem B<CAP_NET_BIND_SERVICE> ou " +"id de usuário efetivo 0." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EADDRINUSE>" +msgstr "B<EADDRINUSE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Tried to bind to an address already in use." +msgstr "Tentativa de fazer uma ligação a um endereço já em uso." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EADDRNOTAVAIL>" +msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A nonexistent interface was requested or the requested source address was " +"not local." +msgstr "" +"Uma interface não existente foi requerida, ou o endereço de origem requerido " +"não era local." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Operation on a nonblocking socket would block." +msgstr "Uma operação sobre um socket não bloqueante causaria bloqueio." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EALREADY>" +msgstr "B<EALREADY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A connection operation on a nonblocking socket is already in progress." +msgstr "" +"Uma operação de conexão sobre um socket não bloqueante já está em progresso." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ECONNABORTED>" +msgstr "B<ECONNABORTED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A connection was closed during an B<accept>(2)." +msgstr "Uma conexão foi fechada durante um B<accept>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EHOSTUNREACH>" +msgstr "B<EHOSTUNREACH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No valid routing table entry matches the destination address. This error " +"can be caused by an ICMP message from a remote router or for the local " +"routing table." +msgstr "" +"Nenhuma entrada válida da tabela de roteamento combina com o endereço de " +"destino. Este erro pode ser causado por uma mensagem ICMP de um roteador " +"remoto para a tabela de roteamento local." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Invalid argument passed. For send operations this can be caused by sending " +"to a I<blackhole> route." +msgstr "" +"Um argumento inválido foi passado. Para operações de envio, isso pode ser " +"causado pelo envio a uma rota I<blackhole>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EISCONN>" +msgstr "B<EISCONN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<connect>(2) was called on an already connected socket." +msgstr "B<connect>(2) foi chamado em um 'socket' já conectado." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EMSGSIZE>" +msgstr "B<EMSGSIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Datagram is bigger than an MTU on the path and it cannot be fragmented." +msgstr "O datagrama é maior que um MTU na rota e não pode ser fragmentado." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<ENOBUFS>" +msgstr "B<ENOBUFS>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Not enough free memory. This often means that the memory allocation is " +"limited by the socket buffer limits, not by the system memory, but this is " +"not 100% consistent." +msgstr "" +"Não há memória livre suficiente. Isso frequentemente quer dizer que a " +"alocação de memória é limitada pelos limites do 'buffer' de 'socket', e não " +"pela memória do sistema, mas isso não é 100% consistente." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<SIOCGSTAMP> was called on a socket where no packet arrived." +msgstr "B<SIOCGSTAMP> foi chamado em um 'socket' onde nenhum pacote chegou." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOPKG>" +msgstr "B<ENOPKG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A kernel subsystem was not configured." +msgstr "Um subsistema do kernel não foi configurado." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOPROTOOPT> and B<EOPNOTSUPP>" +msgstr "B<ENOPROTOOPT> e B<EOPNOTSUPP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid socket option passed." +msgstr "Uma opção de 'socket' inválida foi passada." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTCONN>" +msgstr "B<ENOTCONN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The operation is defined only on a connected socket, but the socket wasn't " +"connected." +msgstr "" +"A operação só é definida em 'sockets' conectados 'socket', mas o 'socket' " +"não é conectado." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"User doesn't have permission to set high priority, change configuration, or " +"send signals to the requested process or group." +msgstr "" +"Usuário não tem permissão para configurar alta prioridade, mudar " +"configuração, ou enviar sinais para o processo ou grupo requerido." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPIPE>" +msgstr "B<EPIPE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The connection was unexpectedly closed or shut down by the other end." +msgstr "" +"A conexão foi fechada ou derrubada inesperadamente pela outra extremidade." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ESOCKTNOSUPPORT>" +msgstr "B<ESOCKTNOSUPPORT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The socket is not configured or an unknown socket type was requested." +msgstr "" +"O 'socket' não está configurado, ou um tipo desconhecido de 'socket' foi " +"requerido." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Other errors may be generated by the overlaying protocols; see B<tcp>(7), " +"B<raw>(7), B<udp>(7), and B<socket>(7)." +msgstr "" +"Outros erros podem ser gerados pelos protocolos de overlay; veja B<tcp>(7), " +"B<raw>(7), B<udp>(7) e B<socket>(7)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. IP_XFRM_POLICY is Linux-specific +#. IP_IPSEC_POLICY is a nonstandard extension, also present on some BSDs +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<IP_FREEBIND>, B<IP_MSFILTER>, B<IP_MTU>, B<IP_MTU_DISCOVER>, " +"B<IP_RECVORIGDSTADDR>, B<IP_PASSSEC>, B<IP_PKTINFO>, B<IP_RECVERR>, " +"B<IP_ROUTER_ALERT>, and B<IP_TRANSPARENT> are Linux-specific." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Be very careful with the B<SO_BROADCAST> option - it is not privileged in " +#| "Linux. It is easy to overload the network with careless broadcasts. For " +#| "new application protocols it is better to use a multicast group instead " +#| "of broadcasting. Broadcasting is discouraged." +msgid "" +"Be very careful with the B<SO_BROADCAST> option - it is not privileged in " +"Linux. It is easy to overload the network with careless broadcasts. For " +"new application protocols it is better to use a multicast group instead of " +"broadcasting. Broadcasting is discouraged. See RFC 6762 for an example of " +"a protocol (mDNS) using the more modern multicast approach to communicating " +"with an open-ended group of hosts on the local network." +msgstr "" +"Tome cuidado com a opção B<SO_BROADCAST> - ela não é privilegiada em Linux. " +"É fácil sobrecarregar a rede com broadcasts descuidados. Para novos " +"protocolos de aplicativos, é melhor usar um grupo de multicast em vez de " +"broadcast. Broadcast é desencorajado." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some other BSD sockets implementations provide B<IP_RCVDSTADDR> and " +"B<IP_RECVIF> socket options to get the destination address and the interface " +"of received datagrams. Linux has the more general B<IP_PKTINFO> for the " +"same task." +msgstr "" +"Algumas outras implementações de 'sockets' BSD provêm as opções de 'socket' " +"B<IP_RCVDSTADDR> e B<IP_RECVIF> para conseguir o endereço de destino e a " +"interface dos datagramas recebidos. O Linux tem o B<IP_PKTINFO>, mais geral " +"para a mesma tarefa." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some BSD sockets implementations also provide an B<IP_RECVTTL> option, but " +"an ancillary message with type B<IP_RECVTTL> is passed with the incoming " +"packet. This is different from the B<IP_TTL> option used in Linux." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using the B<SOL_IP> socket options level isn't portable; BSD-based stacks " +"use the B<IPPROTO_IP> level." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<INADDR_ANY> (0.0.0.0) and B<INADDR_BROADCAST> (255.255.255.255) are byte-" +"order-neutral. This means B<htonl>(3) has no effect on them." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilidade" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For compatibility with Linux 2.0, the obsolete B<socket(PF_INET, " +#| "SOCK_RAW, >I<protocol>B<)> syntax is still supported to open a " +#| "B<packet>(7) socket. This is deprecated and should be replaced by " +#| "B<socket(PF_PACKET, SOCK_RAW, >I<protocol>B<)> instead. The main " +#| "difference is the new B<sockaddr_ll> address structure for generic link " +#| "layer information instead of the old B<sockaddr_pkt>." +msgid "" +"For compatibility with Linux 2.0, the obsolete B<socket(AF_INET, " +"SOCK_PACKET, >I<protocol>B<)> syntax is still supported to open a " +"B<packet>(7) socket. This is deprecated and should be replaced by " +"B<socket(AF_PACKET, SOCK_RAW, >I<protocol>B<)> instead. The main difference " +"is the new I<sockaddr_ll> address structure for generic link layer " +"information instead of the old B<sockaddr_pkt>." +msgstr "" +"Por questões de compatibilidade com o Linux 2.0, a sintaxe obsoleta " +"B<socket(PF_INET, SOCK_RAW, >I<protocol>B<)> ainda é suportada para abrir um " +"'socket' B<packet>(7). Isto é obsoleto e deveria ser substituído por " +"B<socket(PF_PACKET, SOCK_RAW, >I<protocol>B<)> no lugar. A diferença " +"principal é a nova estrutura de endereço B<sockaddr_ll> para informação " +"genérica da camada de ligação, em vez do antigo B<sockaddr_pkt>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "There are too many inconsistent error values." +msgstr "Há muitos valores de erro inconsistentes." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The error used to diagnose exhaustion of the ephemeral port range differs " +"across the various system calls (B<connect>(2), B<bind>(2), B<listen>(2), " +"B<sendto>(2)) that can assign ephemeral ports." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# archlinux: ip.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. Some versions of glibc forget to declare +#. .IR in_pktinfo . +#. Workaround currently is to copy it into your program from this man page. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ip.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. Some versions of glibc forget to declare +#. .IR in_pktinfo . +#. Workaround currently is to copy it into your program from this man page. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ip.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. Some versions of glibc forget to declare +#. .IR in_pktinfo . +#. Workaround currently is to copy it into your program from this man page. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: ip.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. Some versions of glibc forget to declare +#. .IR in_pktinfo . +#. Workaround currently is to copy it into your program from this man page. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ip.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. Some versions of glibc forget to declare +#. .IR in_pktinfo . +#. Workaround currently is to copy it into your program from this man page. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: ip.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. Some versions of glibc forget to declare +#. .IR in_pktinfo . +#. Workaround currently is to copy it into your program from this man page. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ip.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. Some versions of glibc forget to declare +#. .IR in_pktinfo . +#. Workaround currently is to copy it into your program from this man page. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ip.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. Some versions of glibc forget to declare +#. .IR in_pktinfo . +#. Workaround currently is to copy it into your program from this man page. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The ioctls to configure IP-specific interface options and ARP tables are not " +"described." +msgstr "" +"Os ioctls que configuram opções de interface específicos do IP e tabelas ARP " +"não estão descritos." + +#. .SH AUTHORS +#. This man page was written by Andi Kleen. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Receiving the original destination address with B<MSG_ERRQUEUE> in " +"I<msg_name> by B<recvmsg>(2) does not work in some Linux 2.2 kernels." +msgstr "" +"Recebendo o endereço original de destino com B<MSG_ERRQUEUE> no I<msg_name> " +"por B<recvmsg>(2) que não funcionar em alguns kerneis Linux 2.2." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<byteorder>(3), B<capabilities>(7), " +"B<icmp>(7), B<ipv6>(7), B<netdevice>(7), B<netlink>(7), B<raw>(7), " +"B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), B<ip>(8)" +msgstr "" +"B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<byteorder>(3), B<capabilities>(7), " +"B<icmp>(7), B<ipv6>(7), B<netdevice>(7), B<netlink>(7), B<raw>(7), " +"B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), B<ip>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The kernel source file I<Documentation/networking/ip-sysctl.txt>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"RFC\\ 791 for the original IP specification. RFC\\ 1122 for the IPv4 host " +"requirements. RFC\\ 1812 for the IPv4 router requirements." +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"struct sockaddr_in {\n" +" sa_family_t sin_family; /* address family: AF_INET */\n" +" in_port_t sin_port; /* port in network byte order */\n" +" struct in_addr sin_addr; /* internet address */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_in {\n" +" sa_family_t sin_family; /* família de endereço: AF_INET */\n" +" in_port_t sin_port; /* porta na ordem 'byte de rede' */\n" +" struct in_addr sin_addr; /* endereço da internet */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"/* Internet address */\n" +"struct in_addr {\n" +" uint32_t s_addr; /* address in network byte order */\n" +"};\n" +msgstr "" +"/* Internet address */\n" +"struct in_addr {\n" +" uint32_t s_addr; /* end. na ordem 'byte de rede' */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"There are several special addresses: B<INADDR_LOOPBACK> (127.0.0.1) always " +"refers to the local host via the loopback device; B<INADDR_ANY> (0.0.0.0) " +"means any address for binding; B<INADDR_BROADCAST> (255.255.255.255) means " +"any host and has the same effect on bind as B<INADDR_ANY> for historical " +"reasons." +msgstr "" +"Há vários endereços especiais: B<INADDR_LOOPBACK> (127.0.0.1) sempre se " +"refere ao 'host' local via dispositivo de loopback; B<INADDR_ANY> (0.0.0.0) " +"significa qualquer endereço para conexão; B<INADDR_BROADCAST> " +"(255.255.255.255) significa qualquer 'host' e tem o mesmo efeito, em uma " +"conexão, que o B<INADDR_ANY> por razões históricas." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct ip_mreqn {\n" +#| "\tstruct in_addr\timr_multiaddr;\t/* IP multicast group address */\n" +#| "\tstruct in_addr\timr_address;\t/* IP address of local interface */\n" +#| "\tint\timr_ifindex;\t/* interface index */\n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct ip_msfilter {\n" +" struct in_addr imsf_multiaddr; /* IP multicast group\n" +" address */\n" +" struct in_addr imsf_interface; /* IP address of local\n" +" interface */\n" +" uint32_t imsf_fmode; /* Filter-mode */\n" +msgstr "" +"struct ip_mreqn {\n" +"\tstruct in_addr\timr_multiaddr;\t/* end. IP do grupo multicast */\n" +"\tstruct in_addr\timr_address;\t/* end. IP da interface local */\n" +"\tint\timr_ifindex;\t/* índice da interface */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" uint32_t imsf_numsrc; /* Number of sources in\n" +" the following array */\n" +" struct in_addr imsf_slist[1]; /* Array of source\n" +" addresses */\n" +"};\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This option can be used to modify the delivery policy of multicast messages " +"to sockets bound to the wildcard B<INADDR_ANY> address. The argument is a " +"boolean integer (defaults to 1). If set to 1, the socket will receive " +"messages from all the groups that have been joined globally on the whole " +"system. Otherwise, it will deliver messages only from the groups that have " +"been explicitly joined (for example via the B<IP_ADD_MEMBERSHIP> option) on " +"this particular socket." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#define SO_EE_ORIGIN_NONE 0\n" +"#define SO_EE_ORIGIN_LOCAL 1\n" +"#define SO_EE_ORIGIN_ICMP 2\n" +"#define SO_EE_ORIGIN_ICMP6 3\n" +msgstr "" +"#define SO_EE_ORIGIN_NONE 0\n" +"#define SO_EE_ORIGIN_LOCAL 1\n" +"#define SO_EE_ORIGIN_ICMP 2\n" +"#define SO_EE_ORIGIN_ICMP6 3\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct sock_extended_err {\n" +#| "\tu_int32_t\tee_errno;\t/* error number */\n" +#| "\tu_int8_t\tee_origin;\t/* where the error originated */ \n" +#| "\tu_int8_t\tee_type;\t/* type */\n" +#| "\tu_int8_t\tee_code;\t/* code */\n" +#| "\tu_int8_t\tee_pad;\n" +#| "\tu_int32_t\tee_info;\t/* additional information */\n" +#| "\tu_int32_t\tee_data;\t/* other data */ \n" +#| "\t/* More data may follow */ \n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct sock_extended_err {\n" +" uint32_t ee_errno; /* error number */\n" +" uint8_t ee_origin; /* where the error originated */\n" +" uint8_t ee_type; /* type */\n" +" uint8_t ee_code; /* code */\n" +" uint8_t ee_pad;\n" +" uint32_t ee_info; /* additional information */\n" +" uint32_t ee_data; /* other data */\n" +" /* More data may follow */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sock_extended_err {\n" +"\tu_int32_t\tee_errno;\t/* número do erro */\n" +"\tu_int8_t\tee_origin;\t/* origem do erro */ \n" +"\tu_int8_t\tee_type;\t/* tipo */\n" +"\tu_int8_t\tee_code;\t/* código */\n" +"\tu_int8_t\tee_pad;\n" +"\tu_int32_t\tee_info;\t/* informações adicionais */\n" +"\tu_int32_t\tee_data;\t/* outros dados */ \n" +"\t/* mais dados podem seguir */ \n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n" +msgstr "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<ipfrag_high_thresh, ipfrag_low_thresh>" +msgid "I<ipfrag_high_thresh> (integer), I<ipfrag_low_thresh> (integer)" +msgstr "B<ipfrag_high_thresh, ipfrag_low_thresh>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Be very careful with the B<SO_BROADCAST> option - it is not privileged in " +"Linux. It is easy to overload the network with careless broadcasts. For " +"new application protocols it is better to use a multicast group instead of " +"broadcasting. Broadcasting is discouraged." +msgstr "" +"Tome cuidado com a opção B<SO_BROADCAST> - ela não é privilegiada em Linux. " +"É fácil sobrecarregar a rede com broadcasts descuidados. Para novos " +"protocolos de aplicativos, é melhor usar um grupo de multicast em vez de " +"broadcast. Broadcast é desencorajado." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-15" +msgstr "15 julho 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-17" +msgstr "17 março 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/ipv6.7.po b/po/pt_BR/man7/ipv6.7.po new file mode 100644 index 00000000..1e5d237d --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/ipv6.7.po @@ -0,0 +1,841 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Paulo César Mendes <drpc@ism.com.br>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ipv6 - Linux IPv6 protocol implementation" +msgstr "ipv6 - implementação do protocolo IPv6" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"I<tcp6_socket>B< = socket(AF_INET6, SOCK_STREAM, 0);>\n" +"I<raw6_socket>B< = socket(AF_INET6, SOCK_RAW, >I<protocol>B<);>\n" +"I<udp6_socket>B< = socket(AF_INET6, SOCK_DGRAM, >I<protocol>B<);>\n" +msgstr "" +"I<tcp6_socket>B< = socket(AF_INET6, SOCK_STREAM, 0);>\n" +"I<raw6_socket>B< = socket(AF_INET6, SOCK_RAW, >I<protocolo>B<);>\n" +"I<udp6_socket>B< = socket(AF_INET6, SOCK_DGRAM, >I<protocolo>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux 2.2 optionally implements the Internet Protocol, version 6. This man " +"page contains a description of the IPv6 basic API as implemented by the " +"Linux kernel and glibc 2.1. The interface is based on the BSD sockets " +"interface; see B<socket>(7)." +msgstr "" +"O Linux 2.2 tem a opção de implementar o Protocolo Internet versão 6. Esta " +"página contém uma descrição da API básica do IPv6 conforme implementada no " +"kernel linux e na glibc 2.1. A interface é baseada na interface de 'sockets' " +"do BSD. Veja B<socket>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The IPv6 API aims to be mostly compatible with the IPv4 API (see B<ip>(7)). " +"Only differences are described in this man page." +msgstr "" +"A API IPv6 procura ser compatível com a API IPv4 (veja também B<ip>(7)). " +"Apenas as diferenças são descritas nesta página." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To bind an I<AF_INET6> socket to any process the local address should be " +#| "copied from the B<in6addr_any> variable which has I<in6_addr> type. In " +#| "static initializations B<IN6ADDR_ANY_INIT> may also be used, which " +#| "expands to a constant expression. Both of them are in network order." +msgid "" +"To bind an B<AF_INET6> socket to any process, the local address should be " +"copied from the I<in6addr_any> variable which has I<in6_addr> type. In " +"static initializations, B<IN6ADDR_ANY_INIT> may also be used, which expands " +"to a constant expression. Both of them are in network byte order." +msgstr "" +"Para ligar um 'socket' I<AF_INET6> a qualquer processo, o endereço local " +"deve sr copiado da variável B<in6addr_any>, que é do tipo I<in6_addr>. Em " +"inicializações estáticas, B<IN6ADDR_ANY_INIT> também pode ser usada, que " +"expande gerando uma expressão constante. Ambas estão em ordem de rede." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The IPv6 loopback address (::1) is available in the global " +"I<in6addr_loopback> variable. For initializations, B<IN6ADDR_LOOPBACK_INIT> " +"should be used." +msgstr "" +"O endereço de loopback IPv6 (::1) fica disponível na variável global " +"I<in6addr_loopback>. Para inicializações deve ser usado o " +"B<IN6ADDR_LOOPBACK_INIT>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "IPv4 connections can be handled with the v6 API by using the v4-mapped-on-" +#| "v6 address type; thus a program only needs only to support this API type " +#| "to support both protocols. This is handled transparently by the address " +#| "handling functions in libc." +msgid "" +"IPv4 connections can be handled with the v6 API by using the v4-mapped-on-v6 " +"address type; thus a program needs to support only this API type to support " +"both protocols. This is handled transparently by the address handling " +"functions in the C library." +msgstr "" +"As conexões IPv4 podem ser manuseadas com a API v6 usando-se endereços do " +"tipo v4-mapped-on-v6. Assim, um programa precisa apenas dar suporte a este " +"tipo de API para suportar ambos os protocolos. Isto é manuseado " +"transparentemente pelas funções de manuseio de endereço na libc." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "IPv4 and IPv6 share the local port space. When you get an IPv4 connection " +#| "or packet to a IPv6 socket its source address will be mapped to v6 and " +#| "it'll be mapped to v6." +msgid "" +"IPv4 and IPv6 share the local port space. When you get an IPv4 connection " +"or packet to an IPv6 socket, its source address will be mapped to v6." +msgstr "" +"O IPv4 e o IPv6 compartilham o mesmo espaço de porta local. Ao se obter uma " +"conexão ou pacote IPv4 num 'socket' IPv6, o endereço fonte será convertido e " +"mapeado para v6." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Address format" +msgstr "Formato de endereço" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct sockaddr_in6 {\n" +#| "\tu_int16_t\tsin6_family;\t/* AF_INET6 */\n" +#| "\tu_int16_t\tsin6_port;\t\t/* port number */\n" +#| "\tu_int32_t\tsin6_flowinfo;\t/* IPv6 flow information */\n" +#| "\tstruct in6_addr\tsin6_addr;\t\t/* IPv6 address */\n" +#| "\tu_int32_t sin6_scope_id; /* Scope id (new in 2.4) */ \n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct sockaddr_in6 {\n" +" sa_family_t sin6_family; /* AF_INET6 */\n" +" in_port_t sin6_port; /* port number */\n" +" uint32_t sin6_flowinfo; /* IPv6 flow information */\n" +" struct in6_addr sin6_addr; /* IPv6 address */\n" +" uint32_t sin6_scope_id; /* Scope ID (new in Linux 2.4) */\n" +"};\n" +"\\&\n" +"struct in6_addr {\n" +" unsigned char s6_addr[16]; /* IPv6 address */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_in6 {\n" +"\tu_int16_t\tsin6_family;\t/* AF_INET6 */\n" +"\tu_int16_t\tsin6_port;\t\t/* número da porta */\n" +"\tu_int32_t\tsin6_flowinfo;\t/* IPv6 flow information */\n" +"\tstruct in6_addr\tsin6_addr;\t\t/* endereço IPv6 */\n" +"\tu_int32_t sin6_scope_id; /* Id de escopo (novo no 2.4) */ \n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<sin6_family> is always set to B<AF_INET6;> B<sin6_port> is the protocol " +#| "port (see B<sin_port> in B<ip>(7)); B<sin6_flowinfo> is the IPv6 flow " +#| "identifier; B<sin6_addr> is the 128bit IPv6 address. B<sin6_scope_id> is " +#| "an id of depending of on the scope of the address. It is new in Linux " +#| "2.4. Linux only supports it for link scope addresses, in that case " +#| "I<sin6_scope_id> contains the interface index (see B<netdevice>(7))" +msgid "" +"I<sin6_family> is always set to B<AF_INET6>; I<sin6_port> is the protocol " +"port (see I<sin_port> in B<ip>(7)); I<sin6_flowinfo> is the IPv6 flow " +"identifier; I<sin6_addr> is the 128-bit IPv6 address. I<sin6_scope_id> is " +"an ID depending on the scope of the address. It is new in Linux 2.4. Linux " +"supports it only for link-local addresses, in that case I<sin6_scope_id> " +"contains the interface index (see B<netdevice>(7))" +msgstr "" +"B sin6_family é sempre B<AF_INET6>; B<sin6_port> é a porta do protocolo " +"(veja B<sin_port> em B<ip>(7)); B<sin6_flowinfo> é o identificador de fluxo " +"IPv6 e B<sin6_addr> é o endereço IPv6 de 128 bits. B<sin6_scope_id> é um " +"código que indica a abrangência do endereço. É novo no linux 2.4. O linux o " +"suporta apenas para endereços de escopo. Neste caso, I<sin6_scope_id> contém " +"o índice da interface (veja B<netdevice>(7))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"IPv6 supports several address types: unicast to address a single host, " +"multicast to address a group of hosts, anycast to address the nearest member " +"of a group of hosts (not implemented in Linux), IPv4-on-IPv6 to address an " +"IPv4 host, and other reserved address types." +msgstr "" +"O IPv6 suporta vários tipos de endereço: unicast para um único 'host', " +"multicast para um grupo de 'hosts', anycast para endereço do membro mais " +"próximo dentre um grupo de 'hosts' (ainda não implementado no linux), IPv4 " +"sobre IPv6 para endereço de um 'host' IPv4 e outros tipos reservados de " +"endereço." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The address notation for IPv6 is a group of 16 2 digit hexadecimal " +#| "numbers, separated with a ':'. '::' stands for a string of 0 bits. " +#| "Special addresses are ::1 for loopback and FFFF::E<lt>IPv4 addressE<gt> " +#| "for IPv4-mapped-on-IPv6." +msgid "" +"The address notation for IPv6 is a group of 8 4-digit hexadecimal numbers, " +"separated with a \\[aq]:\\[aq]. \\&\"::\" stands for a string of 0 bits. " +"Special addresses are ::1 for loopback and ::FFFF:E<lt>IPv4 addressE<gt> for " +"IPv4-mapped-on-IPv6." +msgstr "" +"A notação do endereço de IPv6 é um grupo de 16 grupos hexadecimais de 2 " +"dígitos separados por ':'. '::' indica uma série de bits 0. Os endereços " +"especiais são ::1 para loopback e FFFF::E<lt>endereço IPv4E<gt> para IPv4 " +"mapeado em IPv6." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The port space of IPv6 is shared with IPv4." +msgstr "O espaço de port IPv6 é compartilhado com o do IPv4." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket options" +msgstr "Opções de socket" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"IPv6 supports some protocol-specific socket options that can be set with " +"B<setsockopt>(2) and read with B<getsockopt>(2). The socket option level " +"for IPv6 is B<IPPROTO_IPV6>. A boolean integer flag is zero when it is " +"false, otherwise true." +msgstr "" +"O IPv6 suporta algumas opções de 'socket' específicas para o protocolo " +"configuráveis via B<setsockopt>(2) e legíveis por B<getsockopt>(2). A opção " +"a nível de 'socket' para IPv6 é B<IPPROTO_IPV6>. Um flag booleano inteiro é " +"zero se for falso, se não é verdadeiro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_ADDRFORM>" +msgstr "B<IPV6_ADDRFORM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Turn an B<AF_INET6> socket into a socket of a different address family. " +"Only B<AF_INET> is currently supported for that. It is allowed only for " +"IPv6 sockets that are connected and bound to a v4-mapped-on-v6 address. The " +"argument is a pointer to an integer containing B<AF_INET>. This is useful " +"to pass v4-mapped sockets as file descriptors to programs that don't know " +"how to deal with the IPv6 API." +msgstr "" +"Transforma um 'socket' B<AF_INET6> em um 'socket' de uma família de endereço " +"diferente. Apenas o B<AF_INET> é suportado atualmente para isto, Só é " +"permitido para 'sockets' IPv6 conectados e ligados a um endereço v4 mapeado " +"em v6. O argumento é um ponteiro para um inteiro contendo B<AF_INET>. Isto é " +"útil para se passar 'sockets' mapeados em v4 como descritores de arquivos " +"para programas que não saber interagir com a API IPv6." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_ADD_MEMBERSHIP, IPV6_DROP_MEMBERSHIP>" +msgstr "B<IPV6_ADD_MEMBERSHIP, IPV6_DROP_MEMBERSHIP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Control membership in multicast groups. Argument is a pointer to a I<struct " +"ipv6_mreq>." +msgstr "" +"Controlam a inclusão em grupos de multicast. O argumento é um ponteiro para " +"uma estrutura I<ipv6_mreq>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_MTU>" +msgstr "B<IPV6_MTU>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getsockopt>(): Retrieve the current known path MTU of the current socket. " +"Valid only when the socket has been connected. Returns an integer." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<setsockopt>(): Set the MTU to be used for the socket. The MTU is limited " +"by the device MTU or the path MTU when path MTU discovery is enabled. " +"Argument is a pointer to integer." +msgstr "" +"B<setsockopt>(): Configura o MTU usado para o 'socket'. O MTU é limitado " +"pela MTU do dispositivo ou do trajeto quando a pesquisa de MTU do trajeto " +"está habilitada. O argumento é um ponteiro para um inteiro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_MTU_DISCOVER>" +msgstr "B<IPV6_MTU_DISCOVER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Control path-MTU discovery on the socket. See B<IP_MTU_DISCOVER> in " +"B<ip>(7) for details." +msgstr "" +"Controla a pesquisa de MTU do trajeto no 'socket'. Veja B<IP_MTU_DISCOVER> " +"em B<ip>(7) para mais detalhes." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_MULTICAST_HOPS>" +msgstr "B<IPV6_MULTICAST_HOPS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the multicast hop limit for the socket. Argument is a pointer to an " +"integer. -1 in the value means use the route default, otherwise it should " +"be between 0 and 255." +msgstr "" +"Configura o limite de saltos multicast para o 'socket'. O argumento é um " +"ponteiro para um inteiro. -1 no valor significa usar a rotas default. Caso " +"contrário, deve ficar entre 0 e 255." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_MULTICAST_IF>" +msgstr "B<IPV6_MULTICAST_IF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the device for outgoing multicast packets on the socket. This is " +"allowed only for B<SOCK_DGRAM> and B<SOCK_RAW> socket. The argument is a " +"pointer to an interface index (see B<netdevice>(7)) in an integer." +msgstr "" +"Configura o dispositivo para pacotes multicast oriundos do 'socket'. Isto é " +"permitido apenas para sockets B<SOCK_DGRAM> e B<SOCK_RAW>. O argumento é um " +"ponteiro para um índice de interface (veja B<netdevice>(7)) em um inteiro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_MULTICAST_LOOP>" +msgstr "B<IPV6_MULTICAST_LOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Control whether the socket sees multicast packets that it has send itself. " +"Argument is a pointer to boolean." +msgstr "" +"Controla se o 'socket' vê os pacotes de multicast emitidos por ele mesmo. O " +"argumento é um ponteiro para booleano." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_RECVPKTINFO> (since Linux 2.6.14)" +msgstr "B<IPV6_RECVPKTINFO> (desde o Linux 2.6.14)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set delivery of the B<IPV6_PKTINFO> control message on incoming " +#| "datagrams. Only allowed for B<SOCK_DGRAM> or B<SOCK_RAW> sockets. " +#| "Argument is a pointer to a boolean value in an integer." +msgid "" +"Set delivery of the B<IPV6_PKTINFO> control message on incoming datagrams. " +"Such control messages contain a I<struct in6_pktinfo>, as per RFC 3542. " +"Allowed only for B<SOCK_DGRAM> or B<SOCK_RAW> sockets. Argument is a " +"pointer to a boolean value in an integer." +msgstr "" +"Configura a entrega da mensagem de controle B<IPV6_PKTINFO> nos datagramas " +"que chegam. Permitido apenas para 'sockets' B<SOCK_DGRAM> ou para 'sockets' " +"B<SOCK_RAW>. O argumento é um ponteiro para um valor booleano num inteiro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<IPV6_RTHDR, IPV6_AUTHHDR, IPV6_DSTOPTS, IPV6_HOPOPTS, IPV6_FLOWINFO, IPV6_HOPLIMIT>" +msgid "B<\\%IPV6_RTHDR, \\%IPV6_AUTHHDR, \\%IPV6_DSTOPTS, \\%IPV6_HOPOPTS, \\%IPV6_FLOWINFO, \\%IPV6_HOPLIMIT>" +msgstr "B<IPV6_RTHDR, IPV6_AUTHHDR, IPV6_DSTOPTS, IPV6_HOPOPTS, IPV6_FLOWINFO, IPV6_HOPLIMIT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set delivery of control messages for incoming datagrams containing extension " +"headers from the received packet. B<IPV6_RTHDR> delivers the routing " +"header, B<IPV6_AUTHHDR> delivers the authentication header, B<IPV6_DSTOPTS> " +"delivers the destination options, B<IPV6_HOPOPTS> delivers the hop options, " +"B<IPV6_FLOWINFO> delivers an integer containing the flow ID, " +"B<IPV6_HOPLIMIT> delivers an integer containing the hop count of the " +"packet. The control messages have the same type as the socket option. All " +"these header options can also be set for outgoing packets by putting the " +"appropriate control message into the control buffer of B<sendmsg>(2). " +"Allowed only for B<SOCK_DGRAM> or B<SOCK_RAW> sockets. Argument is a " +"pointer to a boolean value." +msgstr "" +"Configura a entrega de mensagens de controle dos datagramas que chegam com " +"cabeçalhos de extensão do pacote recebido. B<IPV6_RTHDR> retorna o cabeçalho " +"de roteamento, B<IPV6_AUTHHDR> retorna o cabeçalho de autenticação, " +"B<IPV6_DSTOPTS> retorna as opções de destino B<IPV6_HOPOPTS> retorna as " +"opções de salto, B<IPV6_FLOWINFO> retorna um inteiro contendo a ID do fluxo, " +"B<IPV6_HOPLIMIT> retorna um inteiro contendo a contagem de saltos do pacote. " +"As mensagens de controle têm o mesmo tipo que a opção de 'socket'. Todas " +"estas opções de cabeçalho também podem ser configuradas para pacotes " +"emitidos colocando-se a mensagem de controle apropriada no 'buffer' de " +"controle de B<sendmsg>(2). Permitido apenas para 'sockets' B<SOCK_DGRAM> ou " +"B<SOCK_RAW>. O argumento é um ponteiro para um valor booleano." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_RECVERR>" +msgstr "B<IPV6_RECVERR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Control receiving of asynchronous error options. See B<IP_RECVERR> in " +"B<ip>(7) for details. Argument is a pointer to boolean." +msgstr "" +"Controla a recepção de opções assíncronas de erro, Veja B<IP_RECVERR> em " +"B<ip>(7) para mais detalhes. O argumento é um ponteiro para um inteiro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_ROUTER_ALERT>" +msgstr "B<IPV6_ROUTER_ALERT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Pass forwarded packets containing a router alert hop-by-hop option to this " +"socket. Allowed only for B<SOCK_RAW> sockets. The tapped packets are not " +"forwarded by the kernel, it is the user's responsibility to send them out " +"again. Argument is a pointer to an integer. A positive integer indicates a " +"router alert option value to intercept. Packets carrying a router alert " +"option with a value field containing this integer will be delivered to the " +"socket. A negative integer disables delivery of packets with router alert " +"options to this socket." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_UNICAST_HOPS>" +msgstr "B<IPV6_UNICAST_HOPS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the unicast hop limit for the socket. Argument is a pointer to an " +"integer. -1 in the value means use the route default, otherwise it should " +"be between 0 and 255." +msgstr "" +"configuras o limite de saltos unicast do 'socket'. O argumento é um ponteiro " +"para um inteiro. O valor -1 significa usar a rota default. Caso contrário, " +"deve ficar entre 0 e 255." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_V6ONLY> (since Linux 2.4.21 and 2.6)" +msgstr "B<IPV6_V6ONLY> (desde o Linux 2.4.21 e 2.6)" + +#. See RFC 3493 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this flag is set to true (nonzero), then the socket is restricted to " +"sending and receiving IPv6 packets only. In this case, an IPv4 and an IPv6 " +"application can bind to a single port at the same time." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this flag is set to false (zero), then the socket can be used to send and " +"receive packets to and from an IPv6 address or an IPv4-mapped IPv6 address." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The argument is a pointer to a boolean value in an integer." +msgstr "" + +#. FLOWLABEL_MGR, FLOWINFO_SEND +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default value for this flag is defined by the contents of the file I</" +"proc/sys/net/ipv6/bindv6only>. The default value for that file is 0 (false)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERROS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENODEV>" +msgstr "B<ENODEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user tried to B<bind>(2) to a link-local IPv6 address, but the " +"I<sin6_scope_id> in the supplied I<sockaddr_in6> structure is not a valid " +"interface index." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux 2.4 will break binary compatibility for the I<sockaddr_in6> for 64-bit " +"hosts by changing the alignment of I<in6_addr> and adding an additional " +"I<sin6_scope_id> field. The kernel interfaces stay compatible, but a " +"program including I<sockaddr_in6> or I<in6_addr> into other structures may " +"not be. This is not a problem for 32-bit hosts like i386." +msgstr "" +"O linux 2.4 quebra a compatibilidade binária de I<sockaddr_in6> de 'hosts' " +"de 64 bits mudando-se o alinhamento de I<in6_addr> e acrescentando um campo " +"I<sin6_scope_id> adicional. As interfaces do kernel permanecem compatíveis, " +"mas um programa que inclua I<sockaddr_in6> ou I<in6_addr> em outras " +"estruturas pode não ser. Isto não é um problema para 'hosts' de 32 bits como " +"o i386." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<sin6_flowinfo> field is new in Linux 2.4. It is transparently passed/" +"read by the kernel when the passed address length contains it. Some " +"programs that pass a longer address buffer and then check the outgoing " +"address length may break." +msgstr "" +"O campo I<sin6_flowinfo> é novo no Linux 2.4. Ele é passado e lido " +"transparentemente pelo kernel quando o comprimento do endereço passado o " +"contém. ALguns programas que passam um buffer de endereço mais longo e " +"depois checam o endereço que sei podem parti-lo." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<sockaddr_in6> structure is bigger than the generic I<sockaddr>. " +"Programs that assume that all address types can be stored safely in a " +"I<struct sockaddr> need to be changed to use I<struct sockaddr_storage> for " +"that instead." +msgstr "" +"A estrutura I<sockaddr_in6> é maior que o I<sockaddr> genérico. Os programas " +"que partem da premissa que todos os tipos de endereço podem ser armazenados " +"com segurança numa I<struct sockaddr> precisam ser modificados para usar " +"I<struct sockaddr_storage> para este fim." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SOL_IP>, B<SOL_IPV6>, B<SOL_ICMPV6>, and other B<SOL_*> socket options are " +"nonportable variants of B<IPPROTO_*>. See also B<ip>(7)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The IPv6 extended API as in RFC\\ 2292 is currently only partly implemented; " +"although the 2.2 kernel has near complete support for receiving options, the " +"macros for generating IPv6 options are missing in glibc 2.1." +msgstr "" +"A API IPv6 estendida descrita no RFC\\ 2292 está implementada apenas " +"parcialmente, embora o kernel 2.2 tenha suporte quase completo para as " +"opções de recepção, as macros de geração das opções IPv6 não estão presentes " +"no glibc 2.1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "IPSec support for EH and AH headers is missing." +msgstr "Não há suporte IPSec para os cabeçalhos EH e AH." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Flow label management is not complete and not documented here." +msgstr "" +"A administração de fluxo de de rótulos está incompleta e não está " +"documentada aqui." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This man page is not complete." +msgstr "Esta página está incompleta." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<cmsg>(3), B<ip>(7)" +msgstr "B<cmsg>(3), B<ip>(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "RFC2553: IPv6 BASIC API. Linux tries to be compliant to this." +msgid "" +"RFC\\ 2553: IPv6 BASIC API; Linux tries to be compliant to this. RFC\\ " +"2460: IPv6 specification." +msgstr "" +"RFC2553: API IPv6 básica. O linux busca compatibilidade com este documento." + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct sockaddr_in6 {\n" +#| "\tu_int16_t\tsin6_family;\t/* AF_INET6 */\n" +#| "\tu_int16_t\tsin6_port;\t\t/* port number */\n" +#| "\tu_int32_t\tsin6_flowinfo;\t/* IPv6 flow information */\n" +#| "\tstruct in6_addr\tsin6_addr;\t\t/* IPv6 address */\n" +#| "\tu_int32_t sin6_scope_id; /* Scope id (new in 2.4) */ \n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct sockaddr_in6 {\n" +" sa_family_t sin6_family; /* AF_INET6 */\n" +" in_port_t sin6_port; /* port number */\n" +" uint32_t sin6_flowinfo; /* IPv6 flow information */\n" +" struct in6_addr sin6_addr; /* IPv6 address */\n" +" uint32_t sin6_scope_id; /* Scope ID (new in Linux 2.4) */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_in6 {\n" +"\tu_int16_t\tsin6_family;\t/* AF_INET6 */\n" +"\tu_int16_t\tsin6_port;\t\t/* número da porta */\n" +"\tu_int32_t\tsin6_flowinfo;\t/* IPv6 flow information */\n" +"\tstruct in6_addr\tsin6_addr;\t\t/* endereço IPv6 */\n" +"\tu_int32_t sin6_scope_id; /* Id de escopo (novo no 2.4) */ \n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"struct in6_addr {\n" +" unsigned char s6_addr[16]; /* IPv6 address */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct in6_addr {\n" +" unsigned char s6_addr[16]; /* endereço IPv6 */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<IPV6_RTHDR, IPV6_AUTHHDR, IPV6_DSTOPTS, IPV6_HOPOPTS, IPV6_FLOWINFO, " +"IPV6_HOPLIMIT>" +msgstr "" +"B<IPV6_RTHDR, IPV6_AUTHHDR, IPV6_DSTOPTS, IPV6_HOPOPTS, IPV6_FLOWINFO, " +"IPV6_HOPLIMIT>" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-30" +msgstr "30 julho 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/iso_8859-1.7.po b/po/pt_BR/man7/iso_8859-1.7.po new file mode 100644 index 00000000..a6398eef --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/iso_8859-1.7.po @@ -0,0 +1,3806 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-15 13:23-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO_8859-1" +msgstr "ISO_8859-1" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janeiro 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "iso_8859-1 - ISO 8859-1 character set encoded in octal, decimal, and " +#| "hexadecimal" +msgid "" +"iso_8859-1 - ISO/IEC\\~8859-1 character set encoded in octal, decimal, and " +"hexadecimal" +msgstr "" +"iso_8859-1 - Conjunto de caracteres ISO 8859-1 codificado em octal, decimal " +"e hexadecimal" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +#| "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-1 encodes the " +#| "characters used in many West European languages." +msgid "" +"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-1 encodes " +"the characters used in many West European languages." +msgstr "" +"O padrão ISO 8859 inclui várias extensões de 8 bits para o conjunto de " +"caracteres ASCII (também conhecido como ISO 646-IRV). O ISO 8859-1 codifica " +"os caracteres usados em muitos idiomas da Europa Central." + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" +msgstr "Alfabetos ISO/IEC\\~8859" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" +msgstr "O conjunto completo de alfabetos ISO/IEC\\~8859 inclui:" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "West European languages (Latin-1)" +msgstr "idiomas da Europa Ocidental (Latin-1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Central and East European languages (Latin-2)" +msgstr "idiomas da Europa Central e Oriental (Latin-2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" +msgstr "idiomas do sudeste da Europa e outras (Latin-3)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" +msgstr "idiomas escandinavas/bálticas (Latin-4)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin/Cyrillic" +msgstr "latim/cirílico" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin/Arabic" +msgstr "latim/árabe" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin/Greek" +msgstr "latim/grego" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin/Hebrew" +msgstr "latim/hebraico" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" +msgstr "modificação do Latin-1 para turco (Latin-5)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" +msgstr "idiomas lapônicas/nórdicas/esquimós (Latin-6)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin/Thai" +msgstr "latim/tailandês" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" +msgstr "idiomas dos Países Bálticos (Latin-7)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "celta (Latin-8)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "West European languages (Latin-9)" +msgstr "idiomas da Europa Ocidental (Latin-9)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Romanian (Latin-10)" +msgstr "romeno (Latin-10)" + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO 8859-1 characters" +msgid "ISO/IEC\\~8859-1 characters" +msgstr "Caracteres do ISO 8859-1" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following table displays the characters in ISO 8859-1 that are " +#| "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." +msgid "" +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-1 that are " +"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." +msgstr "" +"A tabela a seguir mostra os caracteres no ISO 8859, que são imprimíveis e " +"não listadas na página de manual do B<ascii>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Char" +msgstr "Char" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "_" +msgstr "_" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "240" +msgstr "240" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "160" +msgstr "160" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\ " +msgstr "\\ " + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NO-BREAK SPACE" +msgstr "ESPAÇO SEM QUEBRA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "241" +msgstr "241" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "161" +msgstr "161" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¡" +msgstr "¡" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INVERTED EXCLAMATION MARK" +msgstr "PONTO DE EXCLAMAÇÃO INVERTIDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "242" +msgstr "242" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "162" +msgstr "162" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¢" +msgstr "¢" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CENT SIGN" +msgstr "SINAL DE CENTAVO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "243" +msgstr "243" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "163" +msgstr "163" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "£" +msgstr "£" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POUND SIGN" +msgstr "SINAL DE LIBRA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "244" +msgstr "244" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "164" +msgstr "164" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¤" +msgstr "¤" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CURRENCY SIGN" +msgstr "SINAL MONETÁRIO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "245" +msgstr "245" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "165" +msgstr "165" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¥" +msgstr "¥" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "YEN SIGN" +msgstr "SINAL DE IENE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "246" +msgstr "246" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "166" +msgstr "166" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¦" +msgstr "¦" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BROKEN BAR" +msgstr "BARRA VERTICAL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "247" +msgstr "247" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "167" +msgstr "167" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "§" +msgstr "§" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SECTION SIGN" +msgstr "SINAL DE SEÇÃO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "250" +msgstr "250" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "168" +msgstr "168" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¨" +msgstr "¨" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DIAERESIS" +msgstr "TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "251" +msgstr "251" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "169" +msgstr "169" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "©" +msgstr "©" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT SIGN" +msgstr "SINAL DE COPYRIGHT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "252" +msgstr "252" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "170" +msgstr "170" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AA" +msgstr "AA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ª" +msgstr "ª" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FEMININE ORDINAL INDICATOR" +msgstr "INDICADOR ORDINAL FEMININO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "253" +msgstr "253" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "171" +msgstr "171" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AB" +msgstr "AB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "«" +msgstr "«" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK" +msgstr "DUPLO SINAL DE \"MENOR QUE\"" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "254" +msgstr "254" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "172" +msgstr "172" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AC" +msgstr "AC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¬" +msgstr "¬" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOT SIGN" +msgstr "SINAL DE NEGAÇÃO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "255" +msgstr "255" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "173" +msgstr "173" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AD" +msgstr "AD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SOFT HYPHEN" +msgstr "HÍFEN" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "256" +msgstr "256" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "174" +msgstr "174" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AE" +msgstr "AE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "®" +msgstr "®" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REGISTERED SIGN" +msgstr "SINAL DE MARCA REGISTRADA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "257" +msgstr "257" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "175" +msgstr "175" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AF" +msgstr "AF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¯" +msgstr "¯" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MACRON" +msgstr "MACRON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "260" +msgstr "260" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "176" +msgstr "176" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "°" +msgstr "°" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEGREE SIGN" +msgstr "SINAL DE GRAU" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "261" +msgstr "261" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "177" +msgstr "177" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "±" +msgstr "±" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PLUS-MINUS SIGN" +msgstr "SINAL DE MAIS OU MENOS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "262" +msgstr "262" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "178" +msgstr "178" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "²" +msgstr "²" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SUPERSCRIPT TWO" +msgstr "DOIS SOBRESCRITO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "263" +msgstr "263" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "179" +msgstr "179" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "³" +msgstr "³" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SUPERSCRIPT THREE" +msgstr "TRÊS SOBRESCRITO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "264" +msgstr "264" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "180" +msgstr "180" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "´" +msgstr "´" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ACUTE ACCENT" +msgstr "ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "265" +msgstr "265" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "181" +msgstr "181" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "µ" +msgstr "µ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MICRO SIGN" +msgstr "SINAL DE MICRO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "266" +msgstr "266" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "182" +msgstr "182" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¶" +msgstr "¶" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PILCROW SIGN" +msgstr "SINAL DE PARÁGRAFO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "267" +msgstr "267" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "183" +msgstr "183" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "·" +msgstr "·" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MIDDLE DOT" +msgstr "PONTO CENTRALIZADO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "270" +msgstr "270" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "184" +msgstr "184" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¸" +msgstr "¸" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CEDILLA" +msgstr "CEDILHA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "271" +msgstr "271" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "185" +msgstr "185" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¹" +msgstr "¹" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SUPERSCRIPT ONE" +msgstr "UM SOBRESCRITO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "272" +msgstr "272" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "186" +msgstr "186" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BA" +msgstr "BA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "º" +msgstr "º" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MASCULINE ORDINAL INDICATOR" +msgstr "INDICADOR ORDINAL MASCULINO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "273" +msgstr "273" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "187" +msgstr "187" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BB" +msgstr "BB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "»" +msgstr "»" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK" +msgstr "DUPLO SINAL DE \"MAIOR QUE\"" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "274" +msgstr "274" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "188" +msgstr "188" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BC" +msgstr "BC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¼" +msgstr "¼" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VULGAR FRACTION ONE QUARTER" +msgstr "FRAÇÃO DE UM QUARTO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "275" +msgstr "275" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "189" +msgstr "189" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "½" +msgstr "½" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VULGAR FRACTION ONE HALF" +msgstr "FRAÇÃO DE METADE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "276" +msgstr "276" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "190" +msgstr "190" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BE" +msgstr "BE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¾" +msgstr "¾" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VULGAR FRACTION THREE QUARTERS" +msgstr "FRAÇÃO DE TRÊS QUARTOS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "277" +msgstr "277" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "191" +msgstr "191" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BF" +msgstr "BF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¿" +msgstr "¿" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INVERTED QUESTION MARK" +msgstr "PONTO DE INTERROGAÇÃO INVERTIDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "300" +msgstr "300" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "192" +msgstr "192" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "À" +msgstr "À" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER A WITH GRAVE" +msgstr "A MAIÚSCULO COM ACENTO GRAVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "301" +msgstr "301" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "193" +msgstr "193" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Á" +msgstr "Á" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER A WITH ACUTE" +msgstr "A MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "302" +msgstr "302" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "194" +msgstr "194" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Â" +msgstr "Â" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER A WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "A MAIÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "303" +msgstr "303" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "195" +msgstr "195" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ã" +msgstr "Ã" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER A WITH TILDE" +msgstr "A MAIÚSCULO COM TIL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "304" +msgstr "304" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "196" +msgstr "196" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ä" +msgstr "Ä" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER A WITH DIAERESIS" +msgstr "A MAIÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "305" +msgstr "305" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "197" +msgstr "197" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Å" +msgstr "Å" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER A WITH RING ABOVE" +msgstr "A MAIÚSCULO COM ANEL EM CIMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "306" +msgstr "306" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "198" +msgstr "198" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Æ" +msgstr "Æ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER AE" +msgstr "AE LATIM MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "307" +msgstr "307" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "199" +msgstr "199" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ç" +msgstr "Ç" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA" +msgstr "C MAIÚSCULO COM CEDILHA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "310" +msgstr "310" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "200" +msgstr "200" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "È" +msgstr "È" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER E WITH GRAVE" +msgstr "E MAIÚSCULO COM ACENTO GRAVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "311" +msgstr "311" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "201" +msgstr "201" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "É" +msgstr "É" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER E WITH ACUTE" +msgstr "E MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "312" +msgstr "312" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "202" +msgstr "202" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CA" +msgstr "CA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ê" +msgstr "Ê" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER E WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "E MAIÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "313" +msgstr "313" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "203" +msgstr "203" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CB" +msgstr "CB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ë" +msgstr "Ë" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER E WITH DIAERESIS" +msgstr "E MAIÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "314" +msgstr "314" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "204" +msgstr "204" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ì" +msgstr "Ì" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER I WITH GRAVE" +msgstr "I MAIÚSCULO COM ACENTO GRAVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "315" +msgstr "315" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "205" +msgstr "205" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Í" +msgstr "Í" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER I WITH ACUTE" +msgstr "I MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "316" +msgstr "316" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "206" +msgstr "206" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Î" +msgstr "Î" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER I WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "I MAIÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "317" +msgstr "317" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "207" +msgstr "207" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CF" +msgstr "CF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ï" +msgstr "Ï" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER I WITH DIAERESIS" +msgstr "I MAIÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "320" +msgstr "320" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "208" +msgstr "208" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D0" +msgstr "D0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ð" +msgstr "Ð" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER ETH" +msgstr "ETH MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "321" +msgstr "321" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "209" +msgstr "209" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D1" +msgstr "D1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ñ" +msgstr "Ñ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER N WITH TILDE" +msgstr "N MAIÚSCULO COM TIL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "322" +msgstr "322" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "210" +msgstr "210" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D2" +msgstr "D2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ò" +msgstr "Ò" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER O WITH GRAVE" +msgstr "O MAIÚSCULO COM ACENTO GRAVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "323" +msgstr "323" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "211" +msgstr "211" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D3" +msgstr "D3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ó" +msgstr "Ó" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER O WITH ACUTE" +msgstr "O MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "324" +msgstr "324" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "212" +msgstr "212" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D4" +msgstr "D4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ô" +msgstr "Ô" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER O WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "O MAIÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "325" +msgstr "325" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "213" +msgstr "213" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D5" +msgstr "D5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Õ" +msgstr "Õ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER O WITH TILDE" +msgstr "O MAIÚSCULO COM TIL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "326" +msgstr "326" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "214" +msgstr "214" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D6" +msgstr "D6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ö" +msgstr "Ö" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER O WITH DIAERESIS" +msgstr "O MAIÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "327" +msgstr "327" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "215" +msgstr "215" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D7" +msgstr "D7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "×" +msgstr "×" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MULTIPLICATION SIGN" +msgstr "SINAL DE MULTIPLICAÇÃO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "330" +msgstr "330" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "216" +msgstr "216" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D8" +msgstr "D8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ø" +msgstr "Ø" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER O WITH STROKE" +msgstr "O MAIÚSCULO COM RISCADO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "331" +msgstr "331" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "217" +msgstr "217" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D9" +msgstr "D9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ù" +msgstr "Ù" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER U WITH GRAVE" +msgstr "U MAIÚSCULO COM ACENTO GRAVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "332" +msgstr "332" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "218" +msgstr "218" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DA" +msgstr "DA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ú" +msgstr "Ú" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER U WITH ACUTE" +msgstr "U MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "333" +msgstr "333" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "219" +msgstr "219" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DB" +msgstr "DB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Û" +msgstr "Û" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER U WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "U MAIÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "334" +msgstr "334" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "220" +msgstr "220" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DC" +msgstr "DC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ü" +msgstr "Ü" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER U WITH DIAERESIS" +msgstr "U MAIÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "335" +msgstr "335" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "221" +msgstr "221" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ý" +msgstr "Ý" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER Y WITH ACUTE" +msgstr "Y MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "336" +msgstr "336" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "222" +msgstr "222" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DE" +msgstr "DE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Þ" +msgstr "Þ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER THORN" +msgstr "THORN MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "337" +msgstr "337" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "223" +msgstr "223" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DF" +msgstr "DF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ß" +msgstr "ß" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER SHARP S" +msgstr "S AFIADO MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "340" +msgstr "340" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "224" +msgstr "224" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E0" +msgstr "E0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "à" +msgstr "à" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER A WITH GRAVE" +msgstr "A MINÚSCULO COM ACENTO GRAVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "341" +msgstr "341" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "225" +msgstr "225" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E1" +msgstr "E1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "á" +msgstr "á" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER A WITH ACUTE" +msgstr "A MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "342" +msgstr "342" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "226" +msgstr "226" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E2" +msgstr "E2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "â" +msgstr "â" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER A WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "A MINÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "343" +msgstr "343" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "227" +msgstr "227" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E3" +msgstr "E3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ã" +msgstr "ã" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER A WITH TILDE" +msgstr "A MINÚSCULO COM TIL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "344" +msgstr "344" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "228" +msgstr "228" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E4" +msgstr "E4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ä" +msgstr "ä" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER A WITH DIAERESIS" +msgstr "A MINÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "345" +msgstr "345" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "229" +msgstr "229" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E5" +msgstr "E5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "å" +msgstr "å" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER A WITH RING ABOVE" +msgstr "A MINÚSCULO COM ANEL EM CIMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "346" +msgstr "346" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "230" +msgstr "230" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E6" +msgstr "E6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "æ" +msgstr "æ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER AE" +msgstr "AE MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "347" +msgstr "347" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "231" +msgstr "231" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E7" +msgstr "E7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ç" +msgstr "ç" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER C WITH CEDILLA" +msgstr "C MINÚSCULO COM CEDILHA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "350" +msgstr "350" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "232" +msgstr "232" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E8" +msgstr "E8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "è" +msgstr "è" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER E WITH GRAVE" +msgstr "E MINÚSCULO COM ACENTO GRAVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "351" +msgstr "351" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "233" +msgstr "233" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E9" +msgstr "E9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "é" +msgstr "é" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE" +msgstr "E MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "352" +msgstr "352" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "234" +msgstr "234" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EA" +msgstr "EA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ê" +msgstr "ê" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER E WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "E MINÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "353" +msgstr "353" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "235" +msgstr "235" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EB" +msgstr "EB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ë" +msgstr "ë" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER E WITH DIAERESIS" +msgstr "E MINÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "354" +msgstr "354" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "236" +msgstr "236" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ì" +msgstr "ì" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER I WITH GRAVE" +msgstr "I MINÚSCULO COM ACENTO GRAVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "355" +msgstr "355" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "237" +msgstr "237" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ED" +msgstr "ED" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "í" +msgstr "í" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER I WITH ACUTE" +msgstr "I MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "356" +msgstr "356" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "238" +msgstr "238" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EE" +msgstr "EE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "î" +msgstr "î" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER I WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "I MINÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "357" +msgstr "357" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "239" +msgstr "239" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EF" +msgstr "EF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ï" +msgstr "ï" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER I WITH DIAERESIS" +msgstr "I MINÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "360" +msgstr "360" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F0" +msgstr "F0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ð" +msgstr "ð" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER ETH" +msgstr "ETH MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "361" +msgstr "361" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ñ" +msgstr "ñ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER N WITH TILDE" +msgstr "N MINÚSCULO COM TIL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "362" +msgstr "362" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ò" +msgstr "ò" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER O WITH GRAVE" +msgstr "O MINÚSCULO COM ACENTO GRAVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "363" +msgstr "363" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ó" +msgstr "ó" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER O WITH ACUTE" +msgstr "O MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "364" +msgstr "364" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ô" +msgstr "ô" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER O WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "O MINÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "365" +msgstr "365" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "õ" +msgstr "õ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER O WITH TILDE" +msgstr "O MINÚSCULO COM TIL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "366" +msgstr "366" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ö" +msgstr "ö" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS" +msgstr "O MINÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "367" +msgstr "367" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DIVISION SIGN" +msgstr "SINAL DE DIVISÃO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "370" +msgstr "370" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "248" +msgstr "248" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ø" +msgstr "ø" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER O WITH STROKE" +msgstr "O MINÚSCULO RISCADO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "371" +msgstr "371" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "249" +msgstr "249" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ù" +msgstr "ù" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER U WITH GRAVE" +msgstr "U MINÚSCULO COM ACENTO GRAVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "372" +msgstr "372" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FA" +msgstr "FA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ú" +msgstr "ú" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER U WITH ACUTE" +msgstr "U MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "373" +msgstr "373" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FB" +msgstr "FB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "û" +msgstr "û" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER U WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "U MINÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "374" +msgstr "374" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ü" +msgstr "ü" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER U WITH DIAERESIS" +msgstr "U MINÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "375" +msgstr "375" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ý" +msgstr "ý" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER Y WITH ACUTE" +msgstr "Y MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "376" +msgstr "376" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FE" +msgstr "FE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "þ" +msgstr "þ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER THORN" +msgstr "THORN MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "377" +msgstr "377" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FF" +msgstr "FF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ÿ" +msgstr "ÿ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER Y WITH DIAERESIS" +msgstr "Y MINÚSCULO COM TREMA" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "ISO 8859-1 is also known as Latin-1." +msgid "ISO/IEC\\~8859-1 is also known as Latin-1." +msgstr "ISO 8859-1 também é conhecido como Latin-1." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<cp1252>(7), B<iso_8859-15>(7), B<utf-8>(7)" +msgstr "" +"B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<cp1252>(7), B<iso_8859-15>(7), B<utf-8>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 dezembro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"iso_8859-1 - ISO 8859-1 character set encoded in octal, decimal, and " +"hexadecimal" +msgstr "" +"iso_8859-1 - Conjunto de caracteres ISO 8859-1 codificado em octal, decimal " +"e hexadecimal" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-1 encodes the " +"characters used in many West European languages." +msgstr "" +"O padrão ISO 8859 inclui várias extensões de 8 bits para o conjunto de " +"caracteres ASCII (também conhecido como ISO 646-IRV). O ISO 8859-1 codifica " +"os caracteres usados em muitos idiomas da Europa Central." + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859 alphabets" +msgstr "Alfabetos ISO 8859" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" +msgstr "O conjunto completo de alfabetos ISO 8859 inclui:" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-2" +msgstr "ISO 8859-2" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-3" +msgstr "ISO 8859-3" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-4" +msgstr "ISO 8859-4" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-5" +msgstr "ISO 8859-5" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-6" +msgstr "ISO 8859-6" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-7" +msgstr "ISO 8859-7" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-8" +msgstr "ISO 8859-8" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-9" +msgstr "ISO 8859-9" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-10" +msgstr "ISO 8859-10" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-11" +msgstr "ISO 8859-11" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-13" +msgstr "ISO 8859-13" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-14" +msgstr "ISO 8859-14" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-15" +msgstr "ISO 8859-15" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-16" +msgstr "ISO 8859-16" + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-1 characters" +msgstr "Caracteres do ISO 8859-1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following table displays the characters in ISO 8859-1 that are printable " +"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." +msgstr "" +"A tabela a seguir mostra os caracteres no ISO 8859, que são imprimíveis e " +"não listadas na página de manual do B<ascii>(7)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ISO 8859-1 is also known as Latin-1." +msgstr "ISO 8859-1 também é conhecido como Latin-1." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/iso_8859-15.7.po b/po/pt_BR/man7/iso_8859-15.7.po new file mode 100644 index 00000000..ad3d136b --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/iso_8859-15.7.po @@ -0,0 +1,3810 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-15 15:55-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO_8859-15" +msgstr "ISO_8859-15" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janeiro 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "iso_8859-15 - ISO 8859-15 character set encoded in octal, decimal, and " +#| "hexadecimal" +msgid "" +"iso_8859-15 - ISO/IEC\\~8859-15 character set encoded in octal, decimal, and " +"hexadecimal" +msgstr "" +"iso_8859-15 - conjunto de caracteres ISO 8859-15 codificado em octal, " +"decimal e hexadecimal" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +#| "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-15 encodes the " +#| "characters used in many West European languages and adds the Euro sign." +msgid "" +"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-15 encodes " +"the characters used in many West European languages and adds the Euro sign." +msgstr "" +"O padrão ISO 8859 inclui várias extensões de 8 bits para o conjunto de " +"caracteres ASCII (também conhecido como ISO 646-IRV). ISO 8859-15 codifica " +"os caracteres usados em muitos idiomas da Europa Ocidental e adiciona o " +"símbolo do Euro." + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" +msgstr "Alfabetos ISO/IEC\\~8859" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" +msgstr "O conjunto completo de alfabetos ISO/IEC\\~8859 inclui:" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "West European languages (Latin-1)" +msgstr "idiomas da Europa Ocidental (Latin-1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Central and East European languages (Latin-2)" +msgstr "idiomas da Europa Central e Oriental (Latin-2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" +msgstr "idiomas do sudeste da Europa e outras (Latin-3)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" +msgstr "idiomas escandinavas/bálticas (Latin-4)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin/Cyrillic" +msgstr "latim/cirílico" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin/Arabic" +msgstr "latim/árabe" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin/Greek" +msgstr "latim/grego" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin/Hebrew" +msgstr "latim/hebraico" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" +msgstr "modificação do Latin-1 para turco (Latin-5)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" +msgstr "idiomas lapônicas/nórdicas/esquimós (Latin-6)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin/Thai" +msgstr "latim/tailandês" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" +msgstr "idiomas dos Países Bálticos (Latin-7)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "celta (Latin-8)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "West European languages (Latin-9)" +msgstr "idiomas da Europa Ocidental (Latin-9)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Romanian (Latin-10)" +msgstr "romeno (Latin-10)" + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO 8859-15 characters" +msgid "ISO/IEC\\~8859-15 characters" +msgstr "Caracteres do ISO 8859-15" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following table displays the characters in ISO 8859-15 that are " +#| "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." +msgid "" +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-15 that are " +"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." +msgstr "" +"A tabela a seguir mostra os caracteres no ISO 8859 8859-15, que são " +"imprimíveis e não listadas na página de manual do B<ascii>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Char" +msgstr "Char" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "_" +msgstr "_" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "240" +msgstr "240" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "160" +msgstr "160" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\ " +msgstr "\\ " + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NO-BREAK SPACE" +msgstr "ESPAÇO SEM QUEBRA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "241" +msgstr "241" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "161" +msgstr "161" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¡" +msgstr "¡" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INVERTED EXCLAMATION MARK" +msgstr "PONTO DE EXCLAMAÇÃO INVERTIDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "242" +msgstr "242" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "162" +msgstr "162" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¢" +msgstr "¢" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CENT SIGN" +msgstr "SINAL DE CENTAVO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "243" +msgstr "243" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "163" +msgstr "163" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "£" +msgstr "£" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POUND SIGN" +msgstr "SINAL DE LIBRA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "244" +msgstr "244" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "164" +msgstr "164" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "€" +msgstr "€" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EURO SIGN" +msgstr "SINAL DE EURO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "245" +msgstr "245" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "165" +msgstr "165" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¥" +msgstr "¥" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "YEN SIGN" +msgstr "SINAL DE IENE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "246" +msgstr "246" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "166" +msgstr "166" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Š" +msgstr "Š" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER S WITH CARON" +msgstr "S MAIÚSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "247" +msgstr "247" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "167" +msgstr "167" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "§" +msgstr "§" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SECTION SIGN" +msgstr "SINAL DE SEÇÃO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "250" +msgstr "250" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "168" +msgstr "168" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "š" +msgstr "š" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER S WITH CARON" +msgstr "S MINÚSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "251" +msgstr "251" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "169" +msgstr "169" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "©" +msgstr "©" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT SIGN" +msgstr "SINAL DE COPYRIGHT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "252" +msgstr "252" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "170" +msgstr "170" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AA" +msgstr "AA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ª" +msgstr "ª" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FEMININE ORDINAL INDICATOR" +msgstr "INDICADOR ORDINAL FEMININO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "253" +msgstr "253" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "171" +msgstr "171" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AB" +msgstr "AB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "«" +msgstr "«" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK" +msgstr "DUPLO SINAL DE \"MENOR QUE\"" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "254" +msgstr "254" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "172" +msgstr "172" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AC" +msgstr "AC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¬" +msgstr "¬" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOT SIGN" +msgstr "SINAL DE NEGAÇÃO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "255" +msgstr "255" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "173" +msgstr "173" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AD" +msgstr "AD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SOFT HYPHEN" +msgstr "HÍFEN" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "256" +msgstr "256" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "174" +msgstr "174" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AE" +msgstr "AE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "®" +msgstr "®" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REGISTERED SIGN" +msgstr "SINAL DE MARCA REGISTRADA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "257" +msgstr "257" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "175" +msgstr "175" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AF" +msgstr "AF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¯" +msgstr "¯" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MACRON" +msgstr "MACRON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "260" +msgstr "260" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "176" +msgstr "176" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "°" +msgstr "°" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEGREE SIGN" +msgstr "SINAL DE GRAU" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "261" +msgstr "261" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "177" +msgstr "177" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "±" +msgstr "±" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PLUS-MINUS SIGN" +msgstr "SINAL DE MAIS OU MENOS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "262" +msgstr "262" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "178" +msgstr "178" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "²" +msgstr "²" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SUPERSCRIPT TWO" +msgstr "DOIS SOBRESCRITO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "263" +msgstr "263" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "179" +msgstr "179" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "³" +msgstr "³" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SUPERSCRIPT THREE" +msgstr "TRÊS SOBRESCRITO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "264" +msgstr "264" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "180" +msgstr "180" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ž" +msgstr "Ž" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER Z WITH CARON" +msgstr "Z MAIÚSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "265" +msgstr "265" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "181" +msgstr "181" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "µ" +msgstr "µ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MICRO SIGN" +msgstr "SINAL DE MICRO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "266" +msgstr "266" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "182" +msgstr "182" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¶" +msgstr "¶" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PILCROW SIGN" +msgstr "SINAL DE PARÁGRAFO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "267" +msgstr "267" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "183" +msgstr "183" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "·" +msgstr "·" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MIDDLE DOT" +msgstr "PONTO CENTRALIZADO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "270" +msgstr "270" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "184" +msgstr "184" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ž" +msgstr "ž" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER Z WITH CARON" +msgstr "Z MINÚSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "271" +msgstr "271" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "185" +msgstr "185" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¹" +msgstr "¹" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SUPERSCRIPT ONE" +msgstr "UM SOBRESCRITO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "272" +msgstr "272" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "186" +msgstr "186" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BA" +msgstr "BA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "º" +msgstr "º" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MASCULINE ORDINAL INDICATOR" +msgstr "INDICADOR ORDINAL MASCULINO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "273" +msgstr "273" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "187" +msgstr "187" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BB" +msgstr "BB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "»" +msgstr "»" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK" +msgstr "DUPLO SINAL DE \"MAIOR QUE\"" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "274" +msgstr "274" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "188" +msgstr "188" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BC" +msgstr "BC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Œ" +msgstr "Œ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LIGATURE OE" +msgstr "LIGADURA OE MAIÚSCULA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "275" +msgstr "275" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "189" +msgstr "189" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "œ" +msgstr "œ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LIGATURE OE" +msgstr "LIGADURA OE MINÚSCULA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "276" +msgstr "276" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "190" +msgstr "190" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BE" +msgstr "BE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ÿ" +msgstr "Ÿ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER Y WITH DIAERESIS" +msgstr "Y MAIÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "277" +msgstr "277" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "191" +msgstr "191" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BF" +msgstr "BF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¿" +msgstr "¿" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INVERTED QUESTION MARK" +msgstr "PONTO DE INTERROGAÇÃO INVERTIDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "300" +msgstr "300" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "192" +msgstr "192" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "À" +msgstr "À" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER A WITH GRAVE" +msgstr "A MAIÚSCULO COM ACENTO GRAVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "301" +msgstr "301" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "193" +msgstr "193" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Á" +msgstr "Á" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER A WITH ACUTE" +msgstr "A MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "302" +msgstr "302" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "194" +msgstr "194" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Â" +msgstr "Â" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER A WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "A MAIÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "303" +msgstr "303" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "195" +msgstr "195" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ã" +msgstr "Ã" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER A WITH TILDE" +msgstr "A MAIÚSCULO COM TIL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "304" +msgstr "304" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "196" +msgstr "196" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ä" +msgstr "Ä" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER A WITH DIAERESIS" +msgstr "A MAIÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "305" +msgstr "305" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "197" +msgstr "197" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Å" +msgstr "Å" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER A WITH RING ABOVE" +msgstr "A MAIÚSCULO COM ANEL EM CIMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "306" +msgstr "306" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "198" +msgstr "198" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Æ" +msgstr "Æ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER AE" +msgstr "AE LATIM MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "307" +msgstr "307" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "199" +msgstr "199" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ç" +msgstr "Ç" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA" +msgstr "C MAIÚSCULO COM CEDILHA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "310" +msgstr "310" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "200" +msgstr "200" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "È" +msgstr "È" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER E WITH GRAVE" +msgstr "E MAIÚSCULO COM ACENTO GRAVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "311" +msgstr "311" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "201" +msgstr "201" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "É" +msgstr "É" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER E WITH ACUTE" +msgstr "E MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "312" +msgstr "312" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "202" +msgstr "202" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CA" +msgstr "CA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ê" +msgstr "Ê" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER E WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "E MAIÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "313" +msgstr "313" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "203" +msgstr "203" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CB" +msgstr "CB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ë" +msgstr "Ë" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER E WITH DIAERESIS" +msgstr "E MAIÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "314" +msgstr "314" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "204" +msgstr "204" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ì" +msgstr "Ì" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER I WITH GRAVE" +msgstr "I MAIÚSCULO COM ACENTO GRAVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "315" +msgstr "315" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "205" +msgstr "205" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Í" +msgstr "Í" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER I WITH ACUTE" +msgstr "I MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "316" +msgstr "316" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "206" +msgstr "206" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Î" +msgstr "Î" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER I WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "I MAIÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "317" +msgstr "317" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "207" +msgstr "207" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CF" +msgstr "CF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ï" +msgstr "Ï" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER I WITH DIAERESIS" +msgstr "I MAIÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "320" +msgstr "320" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "208" +msgstr "208" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D0" +msgstr "D0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ð" +msgstr "Ð" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER ETH" +msgstr "ETH MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "321" +msgstr "321" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "209" +msgstr "209" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D1" +msgstr "D1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ñ" +msgstr "Ñ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER N WITH TILDE" +msgstr "N MAIÚSCULO COM TIL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "322" +msgstr "322" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "210" +msgstr "210" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D2" +msgstr "D2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ò" +msgstr "Ò" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER O WITH GRAVE" +msgstr "O MAIÚSCULO COM ACENTO GRAVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "323" +msgstr "323" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "211" +msgstr "211" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D3" +msgstr "D3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ó" +msgstr "Ó" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER O WITH ACUTE" +msgstr "O MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "324" +msgstr "324" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "212" +msgstr "212" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D4" +msgstr "D4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ô" +msgstr "Ô" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER O WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "O MAIÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "325" +msgstr "325" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "213" +msgstr "213" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D5" +msgstr "D5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Õ" +msgstr "Õ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER O WITH TILDE" +msgstr "O MAIÚSCULO COM TIL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "326" +msgstr "326" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "214" +msgstr "214" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D6" +msgstr "D6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ö" +msgstr "Ö" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER O WITH DIAERESIS" +msgstr "O MAIÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "327" +msgstr "327" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "215" +msgstr "215" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D7" +msgstr "D7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "×" +msgstr "×" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MULTIPLICATION SIGN" +msgstr "SINAL DE MULTIPLICAÇÃO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "330" +msgstr "330" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "216" +msgstr "216" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D8" +msgstr "D8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ø" +msgstr "Ø" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER O WITH STROKE" +msgstr "O MAIÚSCULO COM RISCADO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "331" +msgstr "331" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "217" +msgstr "217" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D9" +msgstr "D9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ù" +msgstr "Ù" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER U WITH GRAVE" +msgstr "U MAIÚSCULO COM ACENTO GRAVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "332" +msgstr "332" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "218" +msgstr "218" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DA" +msgstr "DA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ú" +msgstr "Ú" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER U WITH ACUTE" +msgstr "U MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "333" +msgstr "333" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "219" +msgstr "219" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DB" +msgstr "DB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Û" +msgstr "Û" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER U WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "U MAIÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "334" +msgstr "334" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "220" +msgstr "220" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DC" +msgstr "DC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ü" +msgstr "Ü" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER U WITH DIAERESIS" +msgstr "U MAIÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "335" +msgstr "335" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "221" +msgstr "221" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ý" +msgstr "Ý" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER Y WITH ACUTE" +msgstr "Y MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "336" +msgstr "336" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "222" +msgstr "222" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DE" +msgstr "DE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Þ" +msgstr "Þ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER THORN" +msgstr "THORN MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "337" +msgstr "337" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "223" +msgstr "223" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DF" +msgstr "DF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ß" +msgstr "ß" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER SHARP S" +msgstr "S AFIADO MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "340" +msgstr "340" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "224" +msgstr "224" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E0" +msgstr "E0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "à" +msgstr "à" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER A WITH GRAVE" +msgstr "A MINÚSCULO COM ACENTO GRAVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "341" +msgstr "341" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "225" +msgstr "225" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E1" +msgstr "E1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "á" +msgstr "á" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER A WITH ACUTE" +msgstr "A MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "342" +msgstr "342" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "226" +msgstr "226" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E2" +msgstr "E2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "â" +msgstr "â" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER A WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "A MINÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "343" +msgstr "343" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "227" +msgstr "227" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E3" +msgstr "E3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ã" +msgstr "ã" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER A WITH TILDE" +msgstr "A MINÚSCULO COM TIL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "344" +msgstr "344" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "228" +msgstr "228" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E4" +msgstr "E4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ä" +msgstr "ä" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER A WITH DIAERESIS" +msgstr "A MINÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "345" +msgstr "345" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "229" +msgstr "229" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E5" +msgstr "E5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "å" +msgstr "å" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER A WITH RING ABOVE" +msgstr "A MINÚSCULO COM ANEL EM CIMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "346" +msgstr "346" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "230" +msgstr "230" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E6" +msgstr "E6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "æ" +msgstr "æ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER AE" +msgstr "AE MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "347" +msgstr "347" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "231" +msgstr "231" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E7" +msgstr "E7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ç" +msgstr "ç" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER C WITH CEDILLA" +msgstr "C MINÚSCULO COM CEDILHA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "350" +msgstr "350" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "232" +msgstr "232" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E8" +msgstr "E8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "è" +msgstr "è" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER E WITH GRAVE" +msgstr "E MINÚSCULO COM ACENTO GRAVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "351" +msgstr "351" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "233" +msgstr "233" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E9" +msgstr "E9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "é" +msgstr "é" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE" +msgstr "E MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "352" +msgstr "352" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "234" +msgstr "234" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EA" +msgstr "EA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ê" +msgstr "ê" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER E WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "E MINÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "353" +msgstr "353" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "235" +msgstr "235" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EB" +msgstr "EB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ë" +msgstr "ë" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER E WITH DIAERESIS" +msgstr "E MINÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "354" +msgstr "354" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "236" +msgstr "236" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ì" +msgstr "ì" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER I WITH GRAVE" +msgstr "I MINÚSCULO COM ACENTO GRAVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "355" +msgstr "355" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "237" +msgstr "237" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ED" +msgstr "ED" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "í" +msgstr "í" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER I WITH ACUTE" +msgstr "I MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "356" +msgstr "356" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "238" +msgstr "238" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EE" +msgstr "EE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "î" +msgstr "î" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER I WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "I MINÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "357" +msgstr "357" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "239" +msgstr "239" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EF" +msgstr "EF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ï" +msgstr "ï" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER I WITH DIAERESIS" +msgstr "I MINÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "360" +msgstr "360" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F0" +msgstr "F0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ð" +msgstr "ð" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER ETH" +msgstr "ETH MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "361" +msgstr "361" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ñ" +msgstr "ñ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER N WITH TILDE" +msgstr "N MINÚSCULO COM TIL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "362" +msgstr "362" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ò" +msgstr "ò" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER O WITH GRAVE" +msgstr "O MINÚSCULO COM ACENTO GRAVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "363" +msgstr "363" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ó" +msgstr "ó" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER O WITH ACUTE" +msgstr "O MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "364" +msgstr "364" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ô" +msgstr "ô" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER O WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "O MINÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "365" +msgstr "365" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "õ" +msgstr "õ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER O WITH TILDE" +msgstr "O MINÚSCULO COM TIL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "366" +msgstr "366" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ö" +msgstr "ö" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS" +msgstr "O MINÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "367" +msgstr "367" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DIVISION SIGN" +msgstr "SINAL DE DIVISÃO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "370" +msgstr "370" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "248" +msgstr "248" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ø" +msgstr "ø" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER O WITH STROKE" +msgstr "O MINÚSCULO RISCADO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "371" +msgstr "371" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "249" +msgstr "249" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ù" +msgstr "ù" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER U WITH GRAVE" +msgstr "U MINÚSCULO COM ACENTO GRAVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "372" +msgstr "372" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FA" +msgstr "FA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ú" +msgstr "ú" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER U WITH ACUTE" +msgstr "U MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "373" +msgstr "373" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FB" +msgstr "FB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "û" +msgstr "û" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER U WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "U MINÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "374" +msgstr "374" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ü" +msgstr "ü" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER U WITH DIAERESIS" +msgstr "U MINÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "375" +msgstr "375" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ý" +msgstr "ý" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER Y WITH ACUTE" +msgstr "Y MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "376" +msgstr "376" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FE" +msgstr "FE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "þ" +msgstr "þ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER THORN" +msgstr "THORN MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "377" +msgstr "377" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FF" +msgstr "FF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ÿ" +msgstr "ÿ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER Y WITH DIAERESIS" +msgstr "Y MINÚSCULO COM TREMA" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "ISO 8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)." +msgid "ISO/IEC\\~8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)." +msgstr "" +"ISO 8859-15 também é conhecido como Latin-9 (ou às vezes como Latin-0)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<cp1252>(7), B<iso_8859-1>(7), B<utf-8>(7)" +msgstr "" +"B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<cp1252>(7), B<iso_8859-1>(7), B<utf-8>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 dezembro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"iso_8859-15 - ISO 8859-15 character set encoded in octal, decimal, and " +"hexadecimal" +msgstr "" +"iso_8859-15 - conjunto de caracteres ISO 8859-15 codificado em octal, " +"decimal e hexadecimal" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-15 encodes the " +"characters used in many West European languages and adds the Euro sign." +msgstr "" +"O padrão ISO 8859 inclui várias extensões de 8 bits para o conjunto de " +"caracteres ASCII (também conhecido como ISO 646-IRV). ISO 8859-15 codifica " +"os caracteres usados em muitos idiomas da Europa Ocidental e adiciona o " +"símbolo do Euro." + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859 alphabets" +msgstr "Alfabetos ISO 8859" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" +msgstr "O conjunto completo de alfabetos ISO 8859 inclui:" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-2" +msgstr "ISO 8859-2" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-3" +msgstr "ISO 8859-3" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-4" +msgstr "ISO 8859-4" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-5" +msgstr "ISO 8859-5" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-6" +msgstr "ISO 8859-6" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-7" +msgstr "ISO 8859-7" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-8" +msgstr "ISO 8859-8" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-9" +msgstr "ISO 8859-9" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-10" +msgstr "ISO 8859-10" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-11" +msgstr "ISO 8859-11" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-13" +msgstr "ISO 8859-13" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-14" +msgstr "ISO 8859-14" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-15" +msgstr "ISO 8859-15" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-16" +msgstr "ISO 8859-16" + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-15 characters" +msgstr "Caracteres do ISO 8859-15" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following table displays the characters in ISO 8859-15 that are " +"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." +msgstr "" +"A tabela a seguir mostra os caracteres no ISO 8859 8859-15, que são " +"imprimíveis e não listadas na página de manual do B<ascii>(7)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ISO 8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)." +msgstr "" +"ISO 8859-15 também é conhecido como Latin-9 (ou às vezes como Latin-0)." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/iso_8859-2.7.po b/po/pt_BR/man7/iso_8859-2.7.po new file mode 100644 index 00000000..a6bda16c --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/iso_8859-2.7.po @@ -0,0 +1,3806 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 11:32-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO_8859-2" +msgstr "ISO_8859-2" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janeiro 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "iso_8859-2 - ISO 8859-2 character set encoded in octal, decimal, and " +#| "hexadecimal" +msgid "" +"iso_8859-2 - ISO/IEC\\~8859-2 character set encoded in octal, decimal, and " +"hexadecimal" +msgstr "" +"iso_8859-2 - conjunto de caracteres ISO 8859-2 codificado em octal, decimal " +"e hexadecimal" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +#| "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-2 encodes the Latin " +#| "characters used in many Central and East European languages." +msgid "" +"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-2 encodes " +"the Latin characters used in many Central and East European languages." +msgstr "" +"O padrão ISO 8859 inclui várias extensões de 8 bits para o conjunto de " +"caracteres ASCII (também conhecido como ISO 646-IRV). ISO 8859-2 codifica " +"caracteres latinos usados em muitos idiomas da Europa Central e Oriental." + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" +msgstr "Alfabetos ISO/IEC\\~8859" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" +msgstr "O conjunto completo de alfabetos ISO/IEC\\~8859 inclui:" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "West European languages (Latin-1)" +msgstr "idiomas da Europa Ocidental (Latin-1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Central and East European languages (Latin-2)" +msgstr "idiomas da Europa Central e Oriental (Latin-2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" +msgstr "idiomas do sudeste da Europa e outras (Latin-3)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" +msgstr "idiomas escandinavas/bálticas (Latin-4)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin/Cyrillic" +msgstr "latim/cirílico" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin/Arabic" +msgstr "latim/árabe" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin/Greek" +msgstr "latim/grego" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin/Hebrew" +msgstr "latim/hebraico" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" +msgstr "modificação do Latin-1 para turco (Latin-5)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" +msgstr "idiomas lapônicas/nórdicas/esquimós (Latin-6)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin/Thai" +msgstr "latim/tailandês" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" +msgstr "idiomas dos Países Bálticos (Latin-7)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "celta (Latin-8)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "West European languages (Latin-9)" +msgstr "idiomas da Europa Ocidental (Latin-9)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Romanian (Latin-10)" +msgstr "romeno (Latin-10)" + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO 8859-2 characters" +msgid "ISO/IEC\\~8859-2 characters" +msgstr "Caracteres do ISO 8859-2" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following table displays the characters in ISO 8859-2 that are " +#| "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." +msgid "" +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-2 that are " +"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." +msgstr "" +"A tabela a seguir mostra os caracteres em ISO 8859-2, que são imprimíveis e " +"não listadas na página de manual do B<ascii>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Char" +msgstr "Char" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "_" +msgstr "_" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "240" +msgstr "240" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "160" +msgstr "160" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\ " +msgstr "\\ " + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NO-BREAK SPACE" +msgstr "ESPAÇO SEM QUEBRA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "241" +msgstr "241" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "161" +msgstr "161" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ą" +msgstr "Ą" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER A WITH OGONEK" +msgstr "A MAIÚSCULO COM OGONEK" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "242" +msgstr "242" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "162" +msgstr "162" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "˘" +msgstr "˘" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BREVE" +msgstr "BRAQUIA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "243" +msgstr "243" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "163" +msgstr "163" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ł" +msgstr "Ł" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER L WITH STROKE" +msgstr "L MAIÚSCULO RISCADO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "244" +msgstr "244" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "164" +msgstr "164" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¤" +msgstr "¤" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CURRENCY SIGN" +msgstr "SINAL MONETÁRIO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "245" +msgstr "245" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "165" +msgstr "165" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ľ" +msgstr "Ľ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER L WITH CARON" +msgstr "L MAIÚSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "246" +msgstr "246" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "166" +msgstr "166" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ś" +msgstr "Ś" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER S WITH ACUTE" +msgstr "S MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "247" +msgstr "247" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "167" +msgstr "167" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "§" +msgstr "§" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SECTION SIGN" +msgstr "SINAL DE SEÇÃO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "250" +msgstr "250" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "168" +msgstr "168" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¨" +msgstr "¨" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DIAERESIS" +msgstr "TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "251" +msgstr "251" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "169" +msgstr "169" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Š" +msgstr "Š" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER S WITH CARON" +msgstr "S MAIÚSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "252" +msgstr "252" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "170" +msgstr "170" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AA" +msgstr "AA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ş" +msgstr "Ş" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER S WITH CEDILLA" +msgstr "S MAIÚSCULO COM CEDILHA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "253" +msgstr "253" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "171" +msgstr "171" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AB" +msgstr "AB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ť" +msgstr "Ť" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER T WITH CARON" +msgstr "T MAIÚSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "254" +msgstr "254" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "172" +msgstr "172" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AC" +msgstr "AC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ź" +msgstr "Ź" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER Z WITH ACUTE" +msgstr "Z MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "255" +msgstr "255" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "173" +msgstr "173" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AD" +msgstr "AD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SOFT HYPHEN" +msgstr "HÍFEN" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "256" +msgstr "256" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "174" +msgstr "174" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AE" +msgstr "AE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ž" +msgstr "Ž" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER Z WITH CARON" +msgstr "Z MAIÚSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "257" +msgstr "257" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "175" +msgstr "175" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AF" +msgstr "AF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ż" +msgstr "Ż" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER Z WITH DOT ABOVE" +msgstr "Z MAIÚSCULO COM PONTO EM CIMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "260" +msgstr "260" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "176" +msgstr "176" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "°" +msgstr "°" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEGREE SIGN" +msgstr "SINAL DE GRAU" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "261" +msgstr "261" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "177" +msgstr "177" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ą" +msgstr "ą" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER A WITH OGONEK" +msgstr "A MINÚSCULO COM OGONEK" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "262" +msgstr "262" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "178" +msgstr "178" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "˛" +msgstr "˛" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OGONEK" +msgstr "OGONEK" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "263" +msgstr "263" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "179" +msgstr "179" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ł" +msgstr "ł" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER L WITH STROKE" +msgstr "L MINÚSCULO RISCADO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "264" +msgstr "264" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "180" +msgstr "180" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "´" +msgstr "´" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ACUTE ACCENT" +msgstr "ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "265" +msgstr "265" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "181" +msgstr "181" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ľ" +msgstr "ľ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER L WITH CARON" +msgstr "L MINÚSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "266" +msgstr "266" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "182" +msgstr "182" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ś" +msgstr "ś" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER S WITH ACUTE" +msgstr "S MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "267" +msgstr "267" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "183" +msgstr "183" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ˇ" +msgstr "ˇ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CARON" +msgstr "CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "270" +msgstr "270" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "184" +msgstr "184" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¸" +msgstr "¸" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CEDILLA" +msgstr "CEDILHA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "271" +msgstr "271" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "185" +msgstr "185" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "š" +msgstr "š" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER S WITH CARON" +msgstr "S MINÚSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "272" +msgstr "272" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "186" +msgstr "186" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BA" +msgstr "BA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ş" +msgstr "ş" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER S WITH CEDILLA" +msgstr "S MINÚSCULO COM CEDILHA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "273" +msgstr "273" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "187" +msgstr "187" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BB" +msgstr "BB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ť" +msgstr "ť" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER T WITH CARON" +msgstr "T MINÚSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "274" +msgstr "274" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "188" +msgstr "188" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BC" +msgstr "BC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ź" +msgstr "ź" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER Z WITH ACUTE" +msgstr "Z MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "275" +msgstr "275" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "189" +msgstr "189" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "˝" +msgstr "˝" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DOUBLE ACUTE ACCENT" +msgstr "DUPLO ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "276" +msgstr "276" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "190" +msgstr "190" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BE" +msgstr "BE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ž" +msgstr "ž" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER Z WITH CARON" +msgstr "Z MINÚSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "277" +msgstr "277" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "191" +msgstr "191" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BF" +msgstr "BF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ż" +msgstr "ż" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER Z WITH DOT ABOVE" +msgstr "Z MINÚSCULO COM PONTO EM CIMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "300" +msgstr "300" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "192" +msgstr "192" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ŕ" +msgstr "Ŕ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER R WITH ACUTE" +msgstr "R MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "301" +msgstr "301" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "193" +msgstr "193" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Á" +msgstr "Á" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER A WITH ACUTE" +msgstr "A MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "302" +msgstr "302" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "194" +msgstr "194" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Â" +msgstr "Â" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER A WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "A MAIÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "303" +msgstr "303" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "195" +msgstr "195" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ă" +msgstr "Ă" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER A WITH BREVE" +msgstr "A MAIÚSCULO COM BRAQUIA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "304" +msgstr "304" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "196" +msgstr "196" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ä" +msgstr "Ä" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER A WITH DIAERESIS" +msgstr "A MAIÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "305" +msgstr "305" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "197" +msgstr "197" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ĺ" +msgstr "Ĺ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER L WITH ACUTE" +msgstr "L MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "306" +msgstr "306" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "198" +msgstr "198" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ć" +msgstr "Ć" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER C WITH ACUTE" +msgstr "C MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "307" +msgstr "307" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "199" +msgstr "199" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ç" +msgstr "Ç" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA" +msgstr "C MAIÚSCULO COM CEDILHA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "310" +msgstr "310" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "200" +msgstr "200" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Č" +msgstr "Č" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER C WITH CARON" +msgstr "C MAIÚSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "311" +msgstr "311" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "201" +msgstr "201" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "É" +msgstr "É" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER E WITH ACUTE" +msgstr "E MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "312" +msgstr "312" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "202" +msgstr "202" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CA" +msgstr "CA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ę" +msgstr "Ę" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER E WITH OGONEK" +msgstr "E MAIÚSCULO COM OGONEK" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "313" +msgstr "313" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "203" +msgstr "203" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CB" +msgstr "CB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ë" +msgstr "Ë" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER E WITH DIAERESIS" +msgstr "E MAIÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "314" +msgstr "314" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "204" +msgstr "204" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ě" +msgstr "Ě" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER E WITH CARON" +msgstr "E MAIÚSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "315" +msgstr "315" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "205" +msgstr "205" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Í" +msgstr "Í" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER I WITH ACUTE" +msgstr "I MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "316" +msgstr "316" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "206" +msgstr "206" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Î" +msgstr "Î" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER I WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "I MAIÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "317" +msgstr "317" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "207" +msgstr "207" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CF" +msgstr "CF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ď" +msgstr "Ď" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER D WITH CARON" +msgstr "D MAIÚSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "320" +msgstr "320" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "208" +msgstr "208" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D0" +msgstr "D0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Đ" +msgstr "Đ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER D WITH STROKE" +msgstr "D MAIÚSCULO RISCADO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "321" +msgstr "321" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "209" +msgstr "209" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D1" +msgstr "D1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ń" +msgstr "Ń" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER N WITH ACUTE" +msgstr "N MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "322" +msgstr "322" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "210" +msgstr "210" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D2" +msgstr "D2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ň" +msgstr "Ň" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER N WITH CARON" +msgstr "N MAIÚSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "323" +msgstr "323" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "211" +msgstr "211" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D3" +msgstr "D3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ó" +msgstr "Ó" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER O WITH ACUTE" +msgstr "O MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "324" +msgstr "324" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "212" +msgstr "212" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D4" +msgstr "D4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ô" +msgstr "Ô" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER O WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "O MAIÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "325" +msgstr "325" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "213" +msgstr "213" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D5" +msgstr "D5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ő" +msgstr "Ő" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER O WITH DOUBLE ACUTE" +msgstr "O MAIÚSCULO COM DUPLO ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "326" +msgstr "326" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "214" +msgstr "214" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D6" +msgstr "D6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ö" +msgstr "Ö" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER O WITH DIAERESIS" +msgstr "O MAIÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "327" +msgstr "327" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "215" +msgstr "215" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D7" +msgstr "D7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "×" +msgstr "×" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MULTIPLICATION SIGN" +msgstr "SINAL DE MULTIPLICAÇÃO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "330" +msgstr "330" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "216" +msgstr "216" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D8" +msgstr "D8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ř" +msgstr "Ř" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER R WITH CARON" +msgstr "R MAIÚSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "331" +msgstr "331" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "217" +msgstr "217" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D9" +msgstr "D9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ů" +msgstr "Ů" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER U WITH RING ABOVE" +msgstr "U MAIÚSCULO COM ANEL EM CIMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "332" +msgstr "332" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "218" +msgstr "218" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DA" +msgstr "DA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ú" +msgstr "Ú" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER U WITH ACUTE" +msgstr "U MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "333" +msgstr "333" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "219" +msgstr "219" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DB" +msgstr "DB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ű" +msgstr "Ű" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER U WITH DOUBLE ACUTE" +msgstr "U MAIÚSCULO COM DUPLO ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "334" +msgstr "334" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "220" +msgstr "220" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DC" +msgstr "DC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ü" +msgstr "Ü" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER U WITH DIAERESIS" +msgstr "U MAIÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "335" +msgstr "335" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "221" +msgstr "221" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ý" +msgstr "Ý" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER Y WITH ACUTE" +msgstr "Y MAIÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "336" +msgstr "336" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "222" +msgstr "222" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DE" +msgstr "DE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ţ" +msgstr "Ţ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN CAPITAL LETTER T WITH CEDILLA" +msgstr "T MAIÚSCULO COM CEDILHA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "337" +msgstr "337" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "223" +msgstr "223" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DF" +msgstr "DF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ß" +msgstr "ß" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER SHARP S" +msgstr "S AFIADO MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "340" +msgstr "340" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "224" +msgstr "224" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E0" +msgstr "E0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ŕ" +msgstr "ŕ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER R WITH ACUTE" +msgstr "R MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "341" +msgstr "341" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "225" +msgstr "225" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E1" +msgstr "E1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "á" +msgstr "á" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER A WITH ACUTE" +msgstr "A MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "342" +msgstr "342" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "226" +msgstr "226" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E2" +msgstr "E2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "â" +msgstr "â" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER A WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "A MINÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "343" +msgstr "343" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "227" +msgstr "227" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E3" +msgstr "E3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ă" +msgstr "ă" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER A WITH BREVE" +msgstr "A MINÚSCULO COM BRAQUIA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "344" +msgstr "344" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "228" +msgstr "228" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E4" +msgstr "E4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ä" +msgstr "ä" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER A WITH DIAERESIS" +msgstr "A MINÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "345" +msgstr "345" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "229" +msgstr "229" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E5" +msgstr "E5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ĺ" +msgstr "ĺ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER L WITH ACUTE" +msgstr "L MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "346" +msgstr "346" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "230" +msgstr "230" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E6" +msgstr "E6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ć" +msgstr "ć" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER C WITH ACUTE" +msgstr "C MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "347" +msgstr "347" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "231" +msgstr "231" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E7" +msgstr "E7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ç" +msgstr "ç" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER C WITH CEDILLA" +msgstr "C MINÚSCULO COM CEDILHA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "350" +msgstr "350" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "232" +msgstr "232" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E8" +msgstr "E8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "č" +msgstr "č" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER C WITH CARON" +msgstr "C MINÚSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "351" +msgstr "351" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "233" +msgstr "233" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E9" +msgstr "E9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "é" +msgstr "é" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE" +msgstr "E MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "352" +msgstr "352" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "234" +msgstr "234" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EA" +msgstr "EA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ę" +msgstr "ę" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER E WITH OGONEK" +msgstr "E MINÚSCULO COM OGONEK" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "353" +msgstr "353" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "235" +msgstr "235" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EB" +msgstr "EB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ë" +msgstr "ë" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER E WITH DIAERESIS" +msgstr "E MINÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "354" +msgstr "354" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "236" +msgstr "236" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ě" +msgstr "ě" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER E WITH CARON" +msgstr "E MINÚSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "355" +msgstr "355" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "237" +msgstr "237" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ED" +msgstr "ED" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "í" +msgstr "í" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER I WITH ACUTE" +msgstr "I MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "356" +msgstr "356" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "238" +msgstr "238" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EE" +msgstr "EE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "î" +msgstr "î" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER I WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "I MINÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "357" +msgstr "357" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "239" +msgstr "239" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EF" +msgstr "EF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ď" +msgstr "ď" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER D WITH CARON" +msgstr "D MINUSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "360" +msgstr "360" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F0" +msgstr "F0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "đ" +msgstr "đ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER D WITH STROKE" +msgstr "D MINÚSCULO RISCADO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "361" +msgstr "361" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ń" +msgstr "ń" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER N WITH ACUTE" +msgstr "N MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "362" +msgstr "362" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ň" +msgstr "ň" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER N WITH CARON" +msgstr "N MINÚSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "363" +msgstr "363" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ó" +msgstr "ó" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER O WITH ACUTE" +msgstr "O MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "364" +msgstr "364" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ô" +msgstr "ô" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER O WITH CIRCUMFLEX" +msgstr "O MINÚSCULO COM ACENTO CIRCUNFLEXO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "365" +msgstr "365" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ő" +msgstr "ő" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER O WITH DOUBLE ACUTE" +msgstr "O MINÚSCULO COM DUPLO ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "366" +msgstr "366" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ö" +msgstr "ö" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS" +msgstr "O MINÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "367" +msgstr "367" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DIVISION SIGN" +msgstr "SINAL DE DIVISÃO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "370" +msgstr "370" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "248" +msgstr "248" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ř" +msgstr "ř" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER R WITH CARON" +msgstr "R MINÚSCULO COM CARON" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "371" +msgstr "371" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "249" +msgstr "249" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ů" +msgstr "ů" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER U WITH RING ABOVE" +msgstr "U MINÚSCULO COM ANEL EM CIMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "372" +msgstr "372" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FA" +msgstr "FA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ú" +msgstr "ú" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER U WITH ACUTE" +msgstr "U MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "373" +msgstr "373" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FB" +msgstr "FB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ű" +msgstr "ű" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER U WITH DOUBLE ACUTE" +msgstr "U MINÚSCULO COM DUPLO ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "374" +msgstr "374" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ü" +msgstr "ü" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER U WITH DIAERESIS" +msgstr "U MINÚSCULO COM TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "375" +msgstr "375" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ý" +msgstr "ý" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER Y WITH ACUTE" +msgstr "Y MINÚSCULO COM ACENTO AGUDO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "376" +msgstr "376" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FE" +msgstr "FE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ţ" +msgstr "ţ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LATIN SMALL LETTER T WITH CEDILLA" +msgstr "T MINÚSCULO COM CEDILHA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "377" +msgstr "377" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FF" +msgstr "FF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "˙" +msgstr "˙" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DOT ABOVE" +msgstr "PONTO SOBRESCRITO" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "ISO 8859-2 is also known as Latin-2." +msgid "ISO/IEC\\~8859-2 is also known as Latin-2." +msgstr "ISO 8859-2 também é conhecido como Latin-2." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-16>(7), B<utf-8>(7)" +msgstr "" +"B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-16>(7), B<utf-8>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 dezembro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"iso_8859-2 - ISO 8859-2 character set encoded in octal, decimal, and " +"hexadecimal" +msgstr "" +"iso_8859-2 - conjunto de caracteres ISO 8859-2 codificado em octal, decimal " +"e hexadecimal" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-2 encodes the Latin " +"characters used in many Central and East European languages." +msgstr "" +"O padrão ISO 8859 inclui várias extensões de 8 bits para o conjunto de " +"caracteres ASCII (também conhecido como ISO 646-IRV). ISO 8859-2 codifica " +"caracteres latinos usados em muitos idiomas da Europa Central e Oriental." + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859 alphabets" +msgstr "Alfabetos ISO 8859" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" +msgstr "O conjunto completo de alfabetos ISO 8859 inclui:" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-2" +msgstr "ISO 8859-2" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-3" +msgstr "ISO 8859-3" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-4" +msgstr "ISO 8859-4" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-5" +msgstr "ISO 8859-5" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-6" +msgstr "ISO 8859-6" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-7" +msgstr "ISO 8859-7" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-8" +msgstr "ISO 8859-8" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-9" +msgstr "ISO 8859-9" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-10" +msgstr "ISO 8859-10" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-11" +msgstr "ISO 8859-11" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-13" +msgstr "ISO 8859-13" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-14" +msgstr "ISO 8859-14" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-15" +msgstr "ISO 8859-15" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-16" +msgstr "ISO 8859-16" + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-2 characters" +msgstr "Caracteres do ISO 8859-2" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following table displays the characters in ISO 8859-2 that are printable " +"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." +msgstr "" +"A tabela a seguir mostra os caracteres em ISO 8859-2, que são imprimíveis e " +"não listadas na página de manual do B<ascii>(7)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ISO 8859-2 is also known as Latin-2." +msgstr "ISO 8859-2 também é conhecido como Latin-2." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/iso_8859-7.7.po b/po/pt_BR/man7/iso_8859-7.7.po new file mode 100644 index 00000000..96c45261 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/iso_8859-7.7.po @@ -0,0 +1,3724 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 11:32-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO_8859-7" +msgstr "ISO_8859-7" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janeiro 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "iso_8859-7 - ISO 8859-7 character set encoded in octal, decimal, and " +#| "hexadecimal" +msgid "" +"iso_8859-7 - ISO/IEC\\~8859-7 character set encoded in octal, decimal, and " +"hexadecimal" +msgstr "" +"iso_8859-7 - conjunto de caracteres ISO 8859-7 codificado em octal, decimal " +"e hexadecimal" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +#| "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-7 encodes the " +#| "characters used in modern monotonic Greek." +msgid "" +"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-7 encodes " +"the characters used in modern monotonic Greek." +msgstr "" +"O padrão ISO 8859 inclui várias extensões de 8-bit para o conjunto de " +"caracteres ASCII (também conhecido como ISO 646-IRV). ISO 8859-7 codifica os " +"caracteres usados no grego monotônico moderno." + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" +msgstr "Alfabetos ISO/IEC\\~8859" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" +msgstr "O conjunto completo de alfabetos ISO/IEC\\~8859 inclui:" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "West European languages (Latin-1)" +msgstr "idiomas da Europa Ocidental (Latin-1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Central and East European languages (Latin-2)" +msgstr "idiomas da Europa Central e Oriental (Latin-2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" +msgstr "idiomas do sudeste da Europa e outras (Latin-3)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" +msgstr "idiomas escandinavas/bálticas (Latin-4)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin/Cyrillic" +msgstr "latim/cirílico" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin/Arabic" +msgstr "latim/árabe" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin/Greek" +msgstr "latim/grego" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin/Hebrew" +msgstr "latim/hebraico" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" +msgstr "modificação do Latin-1 para turco (Latin-5)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" +msgstr "idiomas lapônicas/nórdicas/esquimós (Latin-6)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Latin/Thai" +msgstr "latim/tailandês" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" +msgstr "idiomas dos Países Bálticos (Latin-7)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "celta (Latin-8)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "West European languages (Latin-9)" +msgstr "idiomas da Europa Ocidental (Latin-9)" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ISO/IEC\\~8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Romanian (Latin-10)" +msgstr "romeno (Latin-10)" + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO 8859-7 characters" +msgid "ISO/IEC\\~8859-7 characters" +msgstr "Caracteres do ISO 8859-7" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following table displays the characters in ISO 8859-7 that are " +#| "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." +msgid "" +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-7 that are " +"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." +msgstr "" +"A tabela a seguir mostra os caracteres no ISO 8859-7, que são imprimíveis e " +"não listados na página de manual do B<ascii>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Char" +msgstr "Char" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "_" +msgstr "_" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "240" +msgstr "240" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "160" +msgstr "160" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\ " +msgstr "\\ " + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NO-BREAK SPACE" +msgstr "ESPAÇO SEM QUEBRA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "241" +msgstr "241" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "161" +msgstr "161" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "‘" +msgstr "‘" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LEFT SINGLE QUOTATION MARK" +msgstr "ASPAS SIMPLES DA ESQUERDA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "242" +msgstr "242" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "162" +msgstr "162" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "’" +msgstr "’" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RIGHT SINGLE QUOTATION MARK" +msgstr "ASPAS SIMPLES DA DIRETA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "243" +msgstr "243" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "163" +msgstr "163" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "£" +msgstr "£" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POUND SIGN" +msgstr "SINAL DE LIBRA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "244" +msgstr "244" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "164" +msgstr "164" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "€" +msgstr "€" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EURO SIGN" +msgstr "SINAL DE EURO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "245" +msgstr "245" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "165" +msgstr "165" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "₯" +msgstr "₯" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DRACHMA SIGN" +msgstr "SINAL DE DRACMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "246" +msgstr "246" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "166" +msgstr "166" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¦" +msgstr "¦" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BROKEN BAR" +msgstr "BARRA VERTICAL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "247" +msgstr "247" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "167" +msgstr "167" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "§" +msgstr "§" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SECTION SIGN" +msgstr "SINAL DE SEÇÃO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "250" +msgstr "250" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "168" +msgstr "168" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¨" +msgstr "¨" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DIAERESIS" +msgstr "TREMA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "251" +msgstr "251" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "169" +msgstr "169" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "©" +msgstr "©" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT SIGN" +msgstr "SINAL DE COPYRIGHT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "252" +msgstr "252" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "170" +msgstr "170" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AA" +msgstr "AA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ͺ" +msgstr "ͺ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK YPOGEGRAMMENI" +msgstr "IOTA SUBSCRITO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "253" +msgstr "253" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "171" +msgstr "171" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AB" +msgstr "AB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "«" +msgstr "«" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK" +msgstr "DUPLO SINAL DE \"MENOR QUE\"" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "254" +msgstr "254" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "172" +msgstr "172" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AC" +msgstr "AC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "¬" +msgstr "¬" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOT SIGN" +msgstr "SINAL DE NEGAÇÃO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "255" +msgstr "255" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "173" +msgstr "173" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AD" +msgstr "AD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SOFT HYPHEN" +msgstr "HÍFEN" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "257" +msgstr "257" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "175" +msgstr "175" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AF" +msgstr "AF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "―" +msgstr "―" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HORIZONTAL BAR" +msgstr "BARRA HORIZONTAL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "260" +msgstr "260" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "176" +msgstr "176" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "°" +msgstr "°" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEGREE SIGN" +msgstr "SINAL DE GRAU" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "261" +msgstr "261" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "177" +msgstr "177" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "±" +msgstr "±" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PLUS-MINUS SIGN" +msgstr "SINAL DE MAIS OU MENOS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "262" +msgstr "262" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "178" +msgstr "178" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "²" +msgstr "²" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SUPERSCRIPT TWO" +msgstr "DOIS SOBRESCRITO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "263" +msgstr "263" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "179" +msgstr "179" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "³" +msgstr "³" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SUPERSCRIPT THREE" +msgstr "TRÊS SOBRESCRITO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "264" +msgstr "264" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "180" +msgstr "180" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "΄" +msgstr "΄" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK TONOS" +msgstr "TONOS GREGO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "265" +msgstr "265" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "181" +msgstr "181" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "΅" +msgstr "΅" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK DIALYTIKA TONOS" +msgstr "TONOS DIALYTIKA GREGO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "266" +msgstr "266" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "182" +msgstr "182" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ά" +msgstr "Ά" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER ALPHA WITH TONOS" +msgstr "ALFA MAIÚSCULO COM TONOS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "267" +msgstr "267" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "183" +msgstr "183" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "·" +msgstr "·" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MIDDLE DOT" +msgstr "PONTO CENTRALIZADO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "270" +msgstr "270" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "184" +msgstr "184" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Έ" +msgstr "Έ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER EPSILON WITH TONOS" +msgstr "EPSILON MAIÚSCULO COM TONOS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "271" +msgstr "271" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "185" +msgstr "185" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ή" +msgstr "Ή" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER ETA WITH TONOS" +msgstr "ETA MAIÚSCULO COM TONOS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "272" +msgstr "272" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "186" +msgstr "186" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BA" +msgstr "BA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ί" +msgstr "Ί" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER IOTA WITH TONOS" +msgstr "IOTA MAIÚSCULO COM TONOS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "273" +msgstr "273" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "187" +msgstr "187" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BB" +msgstr "BB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "»" +msgstr "»" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK" +msgstr "DUPLO SINAL DE \"MAIOR QUE\"" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "274" +msgstr "274" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "188" +msgstr "188" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BC" +msgstr "BC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ό" +msgstr "Ό" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER OMICRON WITH TONOS" +msgstr "ÔMICRON MAIÚSCULO COM TONOS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "275" +msgstr "275" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "189" +msgstr "189" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "½" +msgstr "½" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VULGAR FRACTION ONE HALF" +msgstr "FRAÇÃO DE METADE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "276" +msgstr "276" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "190" +msgstr "190" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BE" +msgstr "BE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ύ" +msgstr "Ύ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER UPSILON WITH TONOS" +msgstr "ÍPSILON MAIÚSCULO COM TONOS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "277" +msgstr "277" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "191" +msgstr "191" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BF" +msgstr "BF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ώ" +msgstr "Ώ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER OMEGA WITH TONOS" +msgstr "ÔMEGA MAIÚSCULO COM TONOS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "300" +msgstr "300" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "192" +msgstr "192" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ΐ" +msgstr "ΐ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER IOTA WITH\n" +msgstr "IOTA MINÚSCULO COM\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".br\n" +msgstr ".br\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DIALYTIKA AND TONOS" +msgstr "DIALYTIKA E TONOS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "301" +msgstr "301" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "193" +msgstr "193" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Α" +msgstr "Α" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER ALPHA" +msgstr "ALFA MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "302" +msgstr "302" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "194" +msgstr "194" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Β" +msgstr "Β" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER BETA" +msgstr "BETA MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "303" +msgstr "303" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "195" +msgstr "195" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Γ" +msgstr "Γ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER GAMMA" +msgstr "GAMA MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "304" +msgstr "304" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "196" +msgstr "196" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Δ" +msgstr "Δ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER DELTA" +msgstr "DELTA MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "305" +msgstr "305" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "197" +msgstr "197" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ε" +msgstr "Ε" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER EPSILON" +msgstr "EPSILON MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "306" +msgstr "306" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "198" +msgstr "198" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ζ" +msgstr "Ζ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER ZETA" +msgstr "ZETA MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "307" +msgstr "307" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "199" +msgstr "199" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Η" +msgstr "Η" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER ETA" +msgstr "ETA MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "310" +msgstr "310" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "200" +msgstr "200" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Θ" +msgstr "Θ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER THETA" +msgstr "TETA MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "311" +msgstr "311" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "201" +msgstr "201" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ι" +msgstr "Ι" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER IOTA" +msgstr "IOTA MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "312" +msgstr "312" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "202" +msgstr "202" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CA" +msgstr "CA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Κ" +msgstr "Κ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER KAPPA" +msgstr "KAPA MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "313" +msgstr "313" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "203" +msgstr "203" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CB" +msgstr "CB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Λ" +msgstr "Λ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER LAMBDA" +msgstr "LAMBDA MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "314" +msgstr "314" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "204" +msgstr "204" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Μ" +msgstr "Μ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER MU" +msgstr "MI MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "315" +msgstr "315" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "205" +msgstr "205" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ν" +msgstr "Ν" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER NU" +msgstr "NI MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "316" +msgstr "316" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "206" +msgstr "206" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ξ" +msgstr "Ξ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER XI" +msgstr "CSI MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "317" +msgstr "317" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "207" +msgstr "207" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CF" +msgstr "CF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ο" +msgstr "Ο" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER OMICRON" +msgstr "OMICRON MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "320" +msgstr "320" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "208" +msgstr "208" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D0" +msgstr "D0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Π" +msgstr "Π" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER PI" +msgstr "PI MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "321" +msgstr "321" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "209" +msgstr "209" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D1" +msgstr "D1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ρ" +msgstr "Ρ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER RHO" +msgstr "RO MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "323" +msgstr "323" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "211" +msgstr "211" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D3" +msgstr "D3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Σ" +msgstr "Σ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER SIGMA" +msgstr "SIGMA MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "324" +msgstr "324" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "212" +msgstr "212" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D4" +msgstr "D4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Τ" +msgstr "Τ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER TAU" +msgstr "TAU MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "325" +msgstr "325" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "213" +msgstr "213" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D5" +msgstr "D5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Υ" +msgstr "Υ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER UPSILON" +msgstr "ÍPSILON MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "326" +msgstr "326" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "214" +msgstr "214" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D6" +msgstr "D6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Φ" +msgstr "Φ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER PHI" +msgstr "FI MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "327" +msgstr "327" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "215" +msgstr "215" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D7" +msgstr "D7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Χ" +msgstr "Χ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER CHI" +msgstr "QUI MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "330" +msgstr "330" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "216" +msgstr "216" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D8" +msgstr "D8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ψ" +msgstr "Ψ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER PSI" +msgstr "PSI MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "331" +msgstr "331" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "217" +msgstr "217" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D9" +msgstr "D9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ω" +msgstr "Ω" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER OMEGA" +msgstr "ÔMEGA MAIÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "332" +msgstr "332" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "218" +msgstr "218" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DA" +msgstr "DA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ϊ" +msgstr "Ϊ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER IOTA WITH DIALYTIKA" +msgstr "IOTA MAIÚSCULO COM DIALYTIKA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "333" +msgstr "333" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "219" +msgstr "219" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DB" +msgstr "DB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ϋ" +msgstr "Ϋ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK CAPITAL LETTER UPSILON WITH DIALYTIKA" +msgstr "ÍPSILON MAIÚSCULO COM DIALYTIKA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "334" +msgstr "334" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "220" +msgstr "220" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DC" +msgstr "DC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ά" +msgstr "ά" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER ALPHA WITH TONOS" +msgstr "ALFA MINÚSCULO COM TONOS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "335" +msgstr "335" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "221" +msgstr "221" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "έ" +msgstr "έ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH TONOS" +msgstr "EPSILON MINÚSCULO COM TONOS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "336" +msgstr "336" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "222" +msgstr "222" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DE" +msgstr "DE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ή" +msgstr "ή" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER ETA WITH TONOS" +msgstr "ETA MINÚSCULO COM TONOS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "337" +msgstr "337" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "223" +msgstr "223" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DF" +msgstr "DF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ί" +msgstr "ί" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER IOTA WITH TONOS" +msgstr "IOTA MINÚSCULO COM TONOS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "340" +msgstr "340" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "224" +msgstr "224" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E0" +msgstr "E0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ΰ" +msgstr "ΰ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"GREEK SMALL LETTER UPSILON WITH\n" +"DIALYTIKA AND TONOS" +msgstr "" +"ÍPSILON MINÚSCULO COM\n" +"DIALYTIKA E TONOS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "341" +msgstr "341" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "225" +msgstr "225" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E1" +msgstr "E1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "α" +msgstr "α" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER ALPHA" +msgstr "ALFA MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "342" +msgstr "342" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "226" +msgstr "226" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E2" +msgstr "E2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "β" +msgstr "β" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER BETA" +msgstr "BETA MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "343" +msgstr "343" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "227" +msgstr "227" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E3" +msgstr "E3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "γ" +msgstr "γ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER GAMMA" +msgstr "GAMA MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "344" +msgstr "344" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "228" +msgstr "228" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E4" +msgstr "E4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "δ" +msgstr "δ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER DELTA" +msgstr "DELTA MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "345" +msgstr "345" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "229" +msgstr "229" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E5" +msgstr "E5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ε" +msgstr "ε" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER EPSILON" +msgstr "EPSILON MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "346" +msgstr "346" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "230" +msgstr "230" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E6" +msgstr "E6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ζ" +msgstr "ζ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER ZETA" +msgstr "ZETA MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "347" +msgstr "347" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "231" +msgstr "231" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E7" +msgstr "E7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "η" +msgstr "η" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER ETA" +msgstr "ETA MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "350" +msgstr "350" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "232" +msgstr "232" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E8" +msgstr "E8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "θ" +msgstr " " + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER THETA" +msgstr "TETA MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "351" +msgstr "351" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "233" +msgstr "233" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E9" +msgstr "E9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ι" +msgstr "ι" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER IOTA" +msgstr "IOTA MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "352" +msgstr "352" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "234" +msgstr "234" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EA" +msgstr "EA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "κ" +msgstr "κ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER KAPPA" +msgstr "KAPA MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "353" +msgstr "353" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "235" +msgstr "235" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EB" +msgstr "EB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "λ" +msgstr "λ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER LAMBDA" +msgstr "LAMBDA MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "354" +msgstr "354" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "236" +msgstr "236" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "μ" +msgstr "μ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER MU" +msgstr "MI MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "355" +msgstr "355" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "237" +msgstr "237" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ED" +msgstr "ED" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ν" +msgstr "ν" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER NU" +msgstr "NI MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "356" +msgstr "356" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "238" +msgstr "238" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EE" +msgstr "EE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ξ" +msgstr "ξ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER XI" +msgstr "CSI MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "357" +msgstr "357" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "239" +msgstr "239" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EF" +msgstr "EF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ο" +msgstr "ο" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER OMICRON" +msgstr "OMICRON MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "360" +msgstr "360" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F0" +msgstr "F0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "π" +msgstr "π" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER PI" +msgstr "PI MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "361" +msgstr "361" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ρ" +msgstr "ρ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER RHO" +msgstr "RO MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "362" +msgstr "362" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ς" +msgstr "ς" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER FINAL SIGMA" +msgstr "SIGMA FINAL MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "363" +msgstr "363" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "σ" +msgstr "σ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER SIGMA" +msgstr "SIGMA MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "364" +msgstr "364" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "τ" +msgstr "τ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER TAU" +msgstr "TAU MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "365" +msgstr "365" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "υ" +msgstr "υ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER UPSILON" +msgstr "ÍPSILON MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "366" +msgstr "366" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "φ" +msgstr "φ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER PHI" +msgstr "FI MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "367" +msgstr "367" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "χ" +msgstr "χ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER CHI" +msgstr "QUI MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "370" +msgstr "370" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "248" +msgstr "248" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ψ" +msgstr "ψ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER PSI" +msgstr "PSI MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "371" +msgstr "371" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "249" +msgstr "249" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ω" +msgstr "ω" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER OMEGA" +msgstr "ÔMEGA MINÚSCULO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "372" +msgstr "372" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FA" +msgstr "FA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ϊ" +msgstr "ϊ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER IOTA WITH DIALYTIKA" +msgstr "IOTA MINÚSCULO COM DIALYTIKA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "373" +msgstr "373" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FB" +msgstr "FB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ϋ" +msgstr "ϋ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER UPSILON WITH DIALYTIKA" +msgstr "ÍPSILON MINÚSCULO COM DIALYTIKA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "374" +msgstr "374" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ό" +msgstr "ό" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER OMICRON WITH TONOS" +msgstr "OMICRON MINÚSCULO COM TONOS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "375" +msgstr "375" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ύ" +msgstr "ύ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER UPSILON WITH TONOS" +msgstr "ÍPSILON MINÚSCULO COM TONOS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "376" +msgstr "376" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FE" +msgstr "FE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ώ" +msgstr "ώ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREEK SMALL LETTER OMEGA WITH TONOS" +msgstr "ÔMEGA MINÚSCULO COM TONOS" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "ISO 8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986." +msgid "ISO/IEC\\~8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986." +msgstr "ISO 8859-7 era conhecido antigamente como ELOT-928 ou ECMA-118:1986." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" +msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 dezembro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"iso_8859-7 - ISO 8859-7 character set encoded in octal, decimal, and " +"hexadecimal" +msgstr "" +"iso_8859-7 - conjunto de caracteres ISO 8859-7 codificado em octal, decimal " +"e hexadecimal" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-7 encodes the " +"characters used in modern monotonic Greek." +msgstr "" +"O padrão ISO 8859 inclui várias extensões de 8-bit para o conjunto de " +"caracteres ASCII (também conhecido como ISO 646-IRV). ISO 8859-7 codifica os " +"caracteres usados no grego monotônico moderno." + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859 alphabets" +msgstr "Alfabetos ISO 8859" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" +msgstr "O conjunto completo de alfabetos ISO 8859 inclui:" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-2" +msgstr "ISO 8859-2" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-3" +msgstr "ISO 8859-3" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-4" +msgstr "ISO 8859-4" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-5" +msgstr "ISO 8859-5" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-6" +msgstr "ISO 8859-6" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-7" +msgstr "ISO 8859-7" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-8" +msgstr "ISO 8859-8" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-9" +msgstr "ISO 8859-9" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-10" +msgstr "ISO 8859-10" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-11" +msgstr "ISO 8859-11" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-13" +msgstr "ISO 8859-13" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-14" +msgstr "ISO 8859-14" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-15" +msgstr "ISO 8859-15" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-16" +msgstr "ISO 8859-16" + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ISO 8859-7 characters" +msgstr "Caracteres do ISO 8859-7" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following table displays the characters in ISO 8859-7 that are printable " +"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." +msgstr "" +"A tabela a seguir mostra os caracteres no ISO 8859-7, que são imprimíveis e " +"não listados na página de manual do B<ascii>(7)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ISO 8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986." +msgstr "ISO 8859-7 era conhecido antigamente como ELOT-928 ou ECMA-118:1986." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/koi8-r.7.po b/po/pt_BR/man7/koi8-r.7.po new file mode 100644 index 00000000..727a4387 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/koi8-r.7.po @@ -0,0 +1,4405 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Ricardo C.O.Freitas <english.quest@best-service.com>, 2001. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 dezembro 2022" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "koi8-r - Russian Net Character Set encoded in octal, decimal, and " +#| "hexadecimal" +msgid "" +"koi8-r - Russian character set encoded in octal, decimal, and hexadecimal" +msgstr "" +"koi8-r - conjunto básico de caracteres russo codificado em octal, decimal, e " +"hexadecimal" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"RFC\\ 1489 defines an 8-bit character set, KOI8-R. KOI8-R encodes the " +"characters used in Russian." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KOI8-R characters" +msgstr "Caracteres KOI8-R" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following table displays the characters in KOI8-R that are printable and " +"unlisted in the B<ascii>(7) manual page." +msgstr "" +"A seguinte tabela mostra os caracteres em KOI8-R, os quais são imprimíveis e " +"não listados na página de manual B<ascii>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Char" +msgstr "Char" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "_" +msgstr "_" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "200" +msgstr "200" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "128" +msgstr "128" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "80" +msgstr "80" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "─" +msgstr "─" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS LIGHT HORIZONTAL" +msgid "BOX DRAWINGS LIGHT HORIZONTAL" +msgstr "FORMA HORIZONTAL LEVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "201" +msgstr "201" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "129" +msgstr "129" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "81" +msgstr "81" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "│" +msgstr "│" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS LIGHT VERTICAL" +msgid "BOX DRAWINGS LIGHT VERTICAL" +msgstr "FORMA VERTICAL LEVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "202" +msgstr "202" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "130" +msgstr "130" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "82" +msgstr "82" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "┌" +msgstr "┌" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS LIGHT DOWN AND RIGHT" +msgid "BOX DRAWINGS LIGHT DOWN AND RIGHT" +msgstr "FORMA LEVE P/BAIXO E DIREITA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "203" +msgstr "203" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "131" +msgstr "131" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "83" +msgstr "83" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "┐" +msgstr "┐" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS LIGHT DOWN AND LEFT" +msgid "BOX DRAWINGS LIGHT DOWN AND LEFT" +msgstr "FORMA LEVE P/BAIXO E ESQUERTA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "204" +msgstr "204" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "132" +msgstr "132" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "84" +msgstr "84" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "└" +msgstr "└" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS LIGHT UP AND RIGHT" +msgid "BOX DRAWINGS LIGHT UP AND RIGHT" +msgstr "FORMA LEVE P/CIMA E DIRETA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "205" +msgstr "205" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "133" +msgstr "133" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "85" +msgstr "85" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "┘" +msgstr "┘" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS LIGHT UP AND LEFT" +msgid "BOX DRAWINGS LIGHT UP AND LEFT" +msgstr "FORMA LEVE P/CIMA E ESQUERDA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "206" +msgstr "206" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "134" +msgstr "134" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "86" +msgstr "86" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "├" +msgstr "├" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS LIGHT VERTICAL AND RIGHT" +msgid "BOX DRAWINGS LIGHT VERTICAL AND RIGHT" +msgstr "FORMA LEVE VERTICAL E DIREITA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "207" +msgstr "207" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "135" +msgstr "135" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "87" +msgstr "87" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "┤" +msgstr "┤" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS LIGHT VERTICAL AND LEFT" +msgid "BOX DRAWINGS LIGHT VERTICAL AND LEFT" +msgstr "FORMA LEVE VERTICAL E ESQUESDA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "210" +msgstr "210" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "136" +msgstr "136" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "88" +msgstr "88" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "┬" +msgstr "┬" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS LIGHT DOWN AND HORIZONTAL" +msgid "BOX DRAWINGS LIGHT DOWN AND HORIZONTAL" +msgstr "FORMA LEVE P/BAIXO E HORIZONTAL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "211" +msgstr "211" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "137" +msgstr "137" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "89" +msgstr "89" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "┴" +msgstr "┴" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS LIGHT UP AND HORIZONTAL" +msgid "BOX DRAWINGS LIGHT UP AND HORIZONTAL" +msgstr "FORMA LEVE P/CIMA E HORIZONTAL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "212" +msgstr "212" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "138" +msgstr "138" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8A" +msgstr "8A" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "┼" +msgstr "┼" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS LIGHT VERTICAL AND HORIZONTAL" +msgid "BOX DRAWINGS LIGHT VERTICAL AND HORIZONTAL" +msgstr "FORMA LEVE VERTICAL E HORIZONTAL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "213" +msgstr "213" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "139" +msgstr "139" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8B" +msgstr "8B" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "▀" +msgstr "▀" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "UPPER HALF BLOCK" +msgstr "METADE SUPERIOR DO BLOCO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "214" +msgstr "214" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "140" +msgstr "140" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8C" +msgstr "8C" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "▄" +msgstr "▄" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LOWER HALF BLOCK" +msgstr "METADE INFERIOR DO BLOCO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "215" +msgstr "215" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "141" +msgstr "141" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8D" +msgstr "8D" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "█" +msgstr "█" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FULL BLOCK" +msgstr "BLOCO INTEIRO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "216" +msgstr "216" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "142" +msgstr "142" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8E" +msgstr "8E" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "▌" +msgstr "▌" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LEFT HALF BLOCK" +msgstr "METADE ESQUERDA DO BLOCO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "217" +msgstr "217" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "143" +msgstr "143" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8F" +msgstr "8F" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "▐" +msgstr "▐" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RIGHT HALF BLOCK" +msgstr "METADE DIREITA DO BLOCO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "220" +msgstr "220" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "144" +msgstr "144" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "90" +msgstr "90" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "░" +msgstr "░" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIGHT SHADE" +msgstr "SOMBREADO LEVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "221" +msgstr "221" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "145" +msgstr "145" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "91" +msgstr "91" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "▒" +msgstr "▒" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MEDIUM SHADE" +msgstr "SOMBREADO MÉDIO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "222" +msgstr "222" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "146" +msgstr "146" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "92" +msgstr "92" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "▓" +msgstr "▓" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DARK SHADE" +msgstr "SOMBREADO ESCURO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "223" +msgstr "223" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "147" +msgstr "147" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "93" +msgstr "93" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "⌠" +msgstr "⌠" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TOP HALF INTEGRAL" +msgstr "METADE DE CIMA INTEGRAL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "224" +msgstr "224" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "148" +msgstr "148" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "94" +msgstr "94" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "■" +msgstr "■" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "BLACK SMALL SQUARE" +msgid "BLACK SQUARE" +msgstr "PEQUENO QUADRADO PRETO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "225" +msgstr "225" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "149" +msgstr "149" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "95" +msgstr "95" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "∙" +msgstr "∙" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BULLET OPERATOR" +msgstr "OPERADOR DE BULLET" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "226" +msgstr "226" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "150" +msgstr "150" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "96" +msgstr "96" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "√" +msgstr "√" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SQUARE ROOT" +msgstr "RAIZ QUADRADA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "227" +msgstr "227" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "151" +msgstr "151" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "97" +msgstr "97" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "≈" +msgstr "≈" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ALMOST EQUAL TO" +msgstr "QUASE IGUAL À" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "230" +msgstr "230" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "152" +msgstr "152" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "98" +msgstr "98" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "≤" +msgstr "≤" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LESS-THAN OR EQUAL TO" +msgstr "MENOR DO QUE OU IGUAL À" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "231" +msgstr "231" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "153" +msgstr "153" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "99" +msgstr "99" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "≥" +msgstr "≥" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREATER-THAN OR EQUAL TO" +msgstr "MAIOR DO QUE OU IGUAL À" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "232" +msgstr "232" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "154" +msgstr "154" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "9A" +msgstr "9A" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\ " +msgstr "\\ " + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NO-BREAK SPACE" +msgstr "ESPAÇO SEM QUEBRA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "233" +msgstr "233" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "155" +msgstr "155" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "9B" +msgstr "9B" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "⌡" +msgstr "⌡" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BOTTOM HALF INTEGRAL" +msgstr "METADE DE BAIXO INTEGRAL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "234" +msgstr "234" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "156" +msgstr "156" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "9C" +msgstr "9C" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "°" +msgstr "°" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEGREE SIGN" +msgstr "SINAL DE GRAU" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "235" +msgstr "235" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "157" +msgstr "157" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "9D" +msgstr "9D" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "²" +msgstr "²" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SUPERSCRIPT TWO" +msgstr "DOIS SOBRESCRITO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "236" +msgstr "236" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "158" +msgstr "158" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "9E" +msgstr "9E" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "·" +msgstr "·" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MIDDLE DOT" +msgstr "PONTO CENTRALIZADO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "237" +msgstr "237" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "159" +msgstr "159" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "9F" +msgstr "9F" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DIVISION SIGN" +msgstr "SINAL DE DIVISÃO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "240" +msgstr "240" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "160" +msgstr "160" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "═" +msgstr "═" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS DOUBLE HORIZONTAL" +msgid "BOX DRAWINGS DOUBLE HORIZONTAL" +msgstr "FORMA HORIZONTAL DUPLA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "241" +msgstr "241" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "161" +msgstr "161" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "║" +msgstr "║" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS DOUBLE VERTICAL" +msgid "BOX DRAWINGS DOUBLE VERTICAL" +msgstr "FORMA VERTICAL DUPLA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "242" +msgstr "242" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "162" +msgstr "162" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╒" +msgstr "╒" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS DOWN SINGLE AND RIGHT DOUBLE" +msgid "BOX DRAWINGS DOWN SINGLE AND RIGHT DOUBLE" +msgstr "FORMA ÚNICA P/BAIXO E DUPLA DIREITA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "243" +msgstr "243" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "163" +msgstr "163" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ё" +msgstr "ё" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER IO" +msgstr "lETRA MINÚSCULA CIRÍLICA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "244" +msgstr "244" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "164" +msgstr "164" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╓" +msgstr "╓" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS DOWN DOUBLE AND RIGHT SINGLE" +msgid "BOX DRAWINGS DOWN DOUBLE AND RIGHT SINGLE" +msgstr "FORMA P/BAIXO DUPLA E ÚNICA À DIREITA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "245" +msgstr "245" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "165" +msgstr "165" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╔" +msgstr "╔" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS DOUBLE DOWN AND RIGHT" +msgid "BOX DRAWINGS DOUBLE DOWN AND RIGHT" +msgstr "FORMA DUPLA P/BAIXO E DIREITA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "246" +msgstr "246" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "166" +msgstr "166" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╕" +msgstr "╕" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS DOWN SINGLE AND LEFT DOUBLE" +msgid "BOX DRAWINGS DOWN SINGLE AND LEFT DOUBLE" +msgstr "FORMA SIMPLES P/BAIXO E DUPLA À ESQUERDA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "247" +msgstr "247" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "167" +msgstr "167" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╖" +msgstr "╖" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS DOWN DOUBLE AND LEFT SINGLE" +msgid "BOX DRAWINGS DOWN DOUBLE AND LEFT SINGLE" +msgstr "FORMA DUPLA P/BAIXO E SIMPLES À ESQUERTA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "250" +msgstr "250" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "168" +msgstr "168" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╗" +msgstr "╗" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS DOUBLE DOWN AND LEFT" +msgid "BOX DRAWINGS DOUBLE DOWN AND LEFT" +msgstr "FORMA DUPLA P/BAIXO E ESQUESTA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "251" +msgstr "251" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "169" +msgstr "169" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╘" +msgstr "╘" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS UP SINGLE AND RIGHT DOUBLE" +msgid "BOX DRAWINGS UP SINGLE AND RIGHT DOUBLE" +msgstr "FORMA SIMPLES P/CIMA E DUPLA À DIREITA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "252" +msgstr "252" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "170" +msgstr "170" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AA" +msgstr "AA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╙" +msgstr "╙" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS UP DOUBLE AND RIGHT SINGLE" +msgid "BOX DRAWINGS UP DOUBLE AND RIGHT SINGLE" +msgstr "FORMA DUPLA P/CIMA E SIMPLES À DIREITAS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "253" +msgstr "253" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "171" +msgstr "171" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AB" +msgstr "AB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╚" +msgstr "╚" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS DOUBLE UP AND RIGHT" +msgid "BOX DRAWINGS DOUBLE UP AND RIGHT" +msgstr "FORMA DUPLA P/CIMA E DIREITA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "254" +msgstr "254" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "172" +msgstr "172" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AC" +msgstr "AC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╛" +msgstr "╛" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS UP SINGLE AND LEFT DOUBLE" +msgid "BOX DRAWINGS UP SINGLE AND LEFT DOUBLE" +msgstr "FORMA ATÉ SIMPLES E ESQUERDA DUPLA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "255" +msgstr "255" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "173" +msgstr "173" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AD" +msgstr "AD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╜" +msgstr "╜" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS UP DOUBLE AND LEFT SINGLE" +msgid "BOX DRAWINGS UP DOUBLE AND LEFT SINGLE" +msgstr "FORMA ATÉ DUPLA E ESQUERDA SIMPLES" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "256" +msgstr "256" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "174" +msgstr "174" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AE" +msgstr "AE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╝" +msgstr "╝" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS DOUBLE UP AND LEFT" +msgid "BOX DRAWINGS DOUBLE UP AND LEFT" +msgstr "FORMA DUPLA P/CIMA E ESQUERDA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "257" +msgstr "257" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "175" +msgstr "175" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AF" +msgstr "AF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╞" +msgstr "╞" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS VERTICAL SINGLE AND RIGHT DOUBLE" +msgid "BOX DRAWINGS VERTICAL SINGLE AND RIGHT DOUBLE" +msgstr "FORMA VERTICAL SIMPLES E DIREITA DUPLA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "260" +msgstr "260" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "176" +msgstr "176" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╟" +msgstr "╟" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS VERTICAL DOUBLE AND RIGHT SINGLE" +msgid "BOX DRAWINGS VERTICAL DOUBLE AND RIGHT SINGLE" +msgstr "FORMA VERTICAL DUPLA E DIREITA SIMPLES" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "261" +msgstr "261" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "177" +msgstr "177" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╠" +msgstr "╠" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS DOUBLE VERTICAL AND RIGHT" +msgid "BOX DRAWINGS DOUBLE VERTICAL AND RIGHT" +msgstr "FORMA DUPLA VERTICAL E DIREITA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "262" +msgstr "262" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "178" +msgstr "178" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╡" +msgstr "╡" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS VERTICAL SINGLE AND LEFT DOUBLE" +msgid "BOX DRAWINGS VERTICAL SINGLE AND LEFT DOUBLE" +msgstr "FORMA VERTICAL SIMPLES E ESQUERDA DUPLA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "263" +msgstr "263" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "179" +msgstr "179" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ё" +msgstr "Ё" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER IO" +msgstr "LETRA CIRÍLICA MAÍUSCULA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "264" +msgstr "264" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "180" +msgstr "180" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╢" +msgstr "╢" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS VERTICAL DOUBLE AND LEFT SINGLE" +msgid "BOX DRAWINGS VERTICAL DOUBLE AND LEFT SINGLE" +msgstr "FORMA VERTICAL DUPLA E ESQUERDA SIMPLES" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "265" +msgstr "265" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "181" +msgstr "181" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╣" +msgstr "╣" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS DOUBLE VERTICAL AND LEFT" +msgid "BOX DRAWINGS DOUBLE VERTICAL AND LEFT" +msgstr "FORMA DUPLA VERTICAL E ESQUERDA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "266" +msgstr "266" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "182" +msgstr "182" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╤" +msgstr "╤" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS DOWN SINGLE AND HORIZONTAL DOUBLE" +msgid "BOX DRAWINGS DOWN SINGLE AND HORIZONTAL DOUBLE" +msgstr "FORMA SIMPLES PARA BAIXO E HORIZONTAL DUPLA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "267" +msgstr "267" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "183" +msgstr "183" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╥" +msgstr "╥" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS DOWN DOUBLE AND HORIZONTAL SINGLE" +msgid "BOX DRAWINGS DOWN DOUBLE AND HORIZONTAL SINGLE" +msgstr "FORMA DUPLA PARA BAIXO E HORIZONTAL SIMPLES" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "270" +msgstr "270" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "184" +msgstr "184" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╦" +msgstr "╦" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS DOUBLE DOWN AND HORIZONTAL" +msgid "BOX DRAWINGS DOUBLE DOWN AND HORIZONTAL" +msgstr "FORMA DUPLA P/BAIXO E HORIZONTAL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "271" +msgstr "271" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "185" +msgstr "185" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╧" +msgstr "╧" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS UP SINGLE AND HORIZONTAL DOUBLE" +msgid "BOX DRAWINGS UP SINGLE AND HORIZONTAL DOUBLE" +msgstr "FORMA SIMPLES E HORIZONTAL DUPLA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "272" +msgstr "272" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "186" +msgstr "186" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BA" +msgstr "BA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╨" +msgstr "╨" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS UP DOUBLE AND HORIZONTAL SINGLE" +msgid "BOX DRAWINGS UP DOUBLE AND HORIZONTAL SINGLE" +msgstr "FORMA DUPLA E HORIZONTAL SIMPLES" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "273" +msgstr "273" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "187" +msgstr "187" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BB" +msgstr "BB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╩" +msgstr "╩" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS DOUBLE UP AND HORIZONTAL" +msgid "BOX DRAWINGS DOUBLE UP AND HORIZONTAL" +msgstr "FORMA DUPLA P/CIMA E HORIZONTAL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "274" +msgstr "274" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "188" +msgstr "188" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BC" +msgstr "BC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╪" +msgstr "╪" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BOX DRAWINGS VERTICAL SINGLE\n" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".br\n" +msgstr ".br\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS UP SINGLE AND HORIZONTAL DOUBLE" +msgid "AND HORIZONTAL DOUBLE" +msgstr "FORMA SIMPLES E HORIZONTAL DUPLA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "275" +msgstr "275" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "189" +msgstr "189" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╫" +msgstr "╫" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BOX DRAWINGS VERTICAL DOUBLE\n" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS UP DOUBLE AND HORIZONTAL SINGLE" +msgid "AND HORIZONTAL SINGLE" +msgstr "FORMA DUPLA E HORIZONTAL SIMPLES" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "276" +msgstr "276" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "190" +msgstr "190" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BE" +msgstr "BE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "╬" +msgstr "╬" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMS DOUBLE VERTICAL AND HORIZONTAL" +msgid "BOX DRAWINGS DOUBLE VERTICAL AND HORIZONTAL" +msgstr "FORMA DUPLA VERTICAL E HORIZONTAL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "277" +msgstr "277" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "191" +msgstr "191" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BF" +msgstr "BF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "©" +msgstr "©" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT SIGN" +msgstr "SINAL DE COPYRIGHT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "300" +msgstr "300" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "192" +msgstr "192" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ю" +msgstr "ю" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER YU" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA YU" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "301" +msgstr "301" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "193" +msgstr "193" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "а" +msgstr "а" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER A" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA A" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "302" +msgstr "302" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "194" +msgstr "194" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "б" +msgstr "б" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER BE" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA BE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "303" +msgstr "303" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "195" +msgstr "195" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ц" +msgstr "ц" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER TSE" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA TSE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "304" +msgstr "304" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "196" +msgstr "196" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "д" +msgstr "д" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER DE" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA DE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "305" +msgstr "305" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "197" +msgstr "197" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "е" +msgstr "е" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER IE" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA IE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "306" +msgstr "306" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "198" +msgstr "198" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ф" +msgstr "ф" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER EF" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA EF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "307" +msgstr "307" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "199" +msgstr "199" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "г" +msgstr "г" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER GHE" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA GHE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "310" +msgstr "310" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "х" +msgstr "х" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER HA" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA HA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "311" +msgstr "311" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "и" +msgstr "и" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "CYRILLIC SMALL LETTER IO" +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER I" +msgstr "lETRA MINÚSCULA CIRÍLICA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "312" +msgstr "312" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CA" +msgstr "CA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "й" +msgstr "й" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER SHORT I" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA SHORT I" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "313" +msgstr "313" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CB" +msgstr "CB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "к" +msgstr "к" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER KA" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA KA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "314" +msgstr "314" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "л" +msgstr "л" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER EL" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA EL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "315" +msgstr "315" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "м" +msgstr "м" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER EM" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA EM" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "316" +msgstr "316" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "н" +msgstr "н" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER EN" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA EN" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "317" +msgstr "317" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CF" +msgstr "CF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "о" +msgstr "о" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER O" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA O" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "320" +msgstr "320" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "208" +msgstr "208" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D0" +msgstr "D0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "п" +msgstr "п" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER PE" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA PE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "321" +msgstr "321" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "209" +msgstr "209" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D1" +msgstr "D1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "я" +msgstr "я" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER YA" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA YA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "322" +msgstr "322" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D2" +msgstr "D2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "р" +msgstr "р" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER ER" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA ER" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "323" +msgstr "323" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D3" +msgstr "D3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "с" +msgstr "с" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER ES" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA ES" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "324" +msgstr "324" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D4" +msgstr "D4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "т" +msgstr "т" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER TE" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA TE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "325" +msgstr "325" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D5" +msgstr "D5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "у" +msgstr "у" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER U" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA U" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "326" +msgstr "326" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D6" +msgstr "D6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ж" +msgstr "ж" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER ZHE" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA ZHE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "327" +msgstr "327" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D7" +msgstr "D7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "в" +msgstr "в" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER VE" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA VE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "330" +msgstr "330" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D8" +msgstr "D8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ь" +msgstr "ь" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER SOFT SIGN" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA SOFT SIGN" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "331" +msgstr "331" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D9" +msgstr "D9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ы" +msgstr "ы" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER YERU" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA YERU" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "332" +msgstr "332" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "218" +msgstr "218" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DA" +msgstr "DA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "з" +msgstr "з" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER ZE" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA ZE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "333" +msgstr "333" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "219" +msgstr "219" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DB" +msgstr "DB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ш" +msgstr "ш" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER SHA" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA SHA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "334" +msgstr "334" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DC" +msgstr "DC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "э" +msgstr "э" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER E" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA E" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "335" +msgstr "335" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "щ" +msgstr "щ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER SHCHA" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA SHCHA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "336" +msgstr "336" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DE" +msgstr "DE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ч" +msgstr "ч" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER CHE" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA CHE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "337" +msgstr "337" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DF" +msgstr "DF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ъ" +msgstr "ъ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC SMALL LETTER HARD SIGN" +msgstr "LETRA MINÚSCULA CIRÍLICA HARD SIGN" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "340" +msgstr "340" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E0" +msgstr "E0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ю" +msgstr "Ю" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER YU" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA YU" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "341" +msgstr "341" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E1" +msgstr "E1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "А" +msgstr "А" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER A" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA A" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "342" +msgstr "342" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E2" +msgstr "E2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Б" +msgstr "Б" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER BE" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA BE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "343" +msgstr "343" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E3" +msgstr "E3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ц" +msgstr "Ц" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER TSE" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA TSE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "344" +msgstr "344" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "228" +msgstr "228" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E4" +msgstr "E4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Д" +msgstr "Д" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER DE" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA DE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "345" +msgstr "345" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "229" +msgstr "229" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E5" +msgstr "E5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Е" +msgstr "Е" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER IE" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA IE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "346" +msgstr "346" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E6" +msgstr "E6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ф" +msgstr "Ф" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER EF" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA EF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "347" +msgstr "347" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E7" +msgstr "E7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Г" +msgstr "Г" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER GHE" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA GHE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "350" +msgstr "350" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E8" +msgstr "E8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Х" +msgstr "Х" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER HA" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA HA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "351" +msgstr "351" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E9" +msgstr "E9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "И" +msgstr "И" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER IO" +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER I" +msgstr "LETRA CIRÍLICA MAÍUSCULA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "352" +msgstr "352" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EA" +msgstr "EA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Й" +msgstr "Й" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER SHORT I" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA SHORT I" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "353" +msgstr "353" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EB" +msgstr "EB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "К" +msgstr "К" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER KA" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA KA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "354" +msgstr "354" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EC" +msgstr "EC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Л" +msgstr "Л" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER EL" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA EL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "355" +msgstr "355" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ED" +msgstr "ED" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "М" +msgstr "М" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER EM" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA EM" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "356" +msgstr "356" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "238" +msgstr "238" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EE" +msgstr "EE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Н" +msgstr "Н" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER EN" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA EN" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "357" +msgstr "357" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "239" +msgstr "239" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EF" +msgstr "EF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "О" +msgstr "О" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER O" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA O" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "360" +msgstr "360" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F0" +msgstr "F0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "П" +msgstr "П" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER PE" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA PE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "361" +msgstr "361" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Я" +msgstr "Я" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER YA" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA YA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "362" +msgstr "362" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Р" +msgstr "Р" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER ER" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA ER" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "363" +msgstr "363" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "С" +msgstr "С" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER ES" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA ES" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "364" +msgstr "364" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Т" +msgstr "Т" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER TE" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA TE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "365" +msgstr "365" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "У" +msgstr "У" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER U" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA U" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "366" +msgstr "366" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ж" +msgstr "Ж" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER ZHE" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA ZHE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "367" +msgstr "367" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "В" +msgstr "В" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER VE" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA VE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "370" +msgstr "370" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "248" +msgstr "248" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ь" +msgstr "Ь" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER SOFT SIGN" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA SOFT SIGN" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "371" +msgstr "371" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "249" +msgstr "249" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ы" +msgstr "Ы" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER YERU" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA YERU" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "372" +msgstr "372" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FA" +msgstr "FA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "З" +msgstr "З" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER ZE" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA ZE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "373" +msgstr "373" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FB" +msgstr "FB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ш" +msgstr "Ш" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER SHA" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA SHA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "374" +msgstr "374" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FC" +msgstr "FC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Э" +msgstr "Э" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER E" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA E" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "375" +msgstr "375" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Щ" +msgstr "Щ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER SHCHA" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA SHCHA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "376" +msgstr "376" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FE" +msgstr "FE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ч" +msgstr "Ч" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER CHE" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA CHE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "377" +msgstr "377" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FF" +msgstr "FF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ъ" +msgstr "Ъ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER HARD SIGN" +msgstr "LETRA MAÍSCULA CIRÍLICA HARD SIGN" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The differences with KOI8-U are in the hex positions A4, A6, A7, AD, B4, B6, " +"B7, and BD." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<cp1251>(7), B<iso_8859-5>(7), B<koi8-u>(7), " +"B<utf-8>(7)" +msgstr "" +"B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<cp1251>(7), B<iso_8859-5>(7), B<koi8-u>(7), " +"B<utf-8>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/locale.7.po b/po/pt_BR/man7/locale.7.po new file mode 100644 index 00000000..cb51fee9 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/locale.7.po @@ -0,0 +1,887 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "locale" +msgstr "locale" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "locale - description of multilanguage support" +msgstr "locale - descrição de suporte multi-linguagem" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A locale is a set of language and cultural rules. These cover aspects such " +"as language for messages, different character sets, lexicographic " +"conventions, and so on. A program needs to be able to determine its locale " +"and act accordingly to be portable to different cultures." +msgstr "" +"Uma localização é um conjunto de regras de linguagem e cultura. Elas cobrem " +"aspectos tais como linguagem para mensagens, conjuntos diferentes de " +"caracteres, convenções lexicográficas, etc. Um programa precisa ser capaz de " +"determinar seu localização e atuar de acordo, para ser portável para " +"diferentes culturas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The header I<E<lt>locale.hE<gt>> declares data types, functions, and macros " +"which are useful in this task." +msgstr "" +"O cabeçalho I<E<lt>locale.hE<gt>> declara tipos de dados, funções e macros " +"que são úteis nesta tarefa." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The functions it declares are B<setlocale>(3) to set the current locale, " +"and B<localeconv>(3) to get information about number formatting." +msgstr "" +"As funções que ele declara são B<setlocale>(3) para configurar uma " +"localização, e B<localeconv>(3) para adquirir informação sobre formatação de " +"números." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are different categories for locale information a program might need; " +"they are declared as macros. Using them as the first argument to the " +"B<setlocale>(3) function, it is possible to set one of these to the desired " +"locale:" +msgstr "" +"Há categorias diferentes para informação de local que um programa possa " +"precisar; elas são declaradas como macros. Usando-as como o primeiro " +"argumento para a função B<setlocale>(3), é possível configurar um das " +"localizações desejados:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_ADDRESS> (GNU extension, since glibc 2.2)" +msgstr "B<LC_ADDRESS> (extensão de GNU, desde o glibc 2.2)" + +#. See ISO/IEC Technical Report 14652 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change settings that describe the formats (e.g., postal addresses) used to " +"describe locations and geography-related items. Applications that need this " +"information can use B<nl_langinfo>(3) to retrieve nonstandard elements, " +"such as B<_NL_ADDRESS_COUNTRY_NAME> (country name, in the language of the " +"locale) and B<_NL_ADDRESS_LANG_NAME> (language name, in the language of the " +"locale), which return strings such as \"Deutschland\" and \"Deutsch\" (for " +"German-language locales). (Other element names are listed in " +"I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_COLLATE>" +msgstr "B<LC_COLLATE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is used to change the behaviour of the functions B<strcoll()> and " +#| "B<strxfrm()>, which are used to compare strings in the local alphabet. " +#| "For example, the German sharp s is sorted as \"ss\"." +msgid "" +"This category governs the collation rules used for sorting and regular " +"expressions, including character equivalence classes and multicharacter " +"collating elements. This locale category changes the behavior of the " +"functions B<strcoll>(3) and B<strxfrm>(3), which are used to compare " +"strings in the local alphabet. For example, the German sharp s is sorted as " +"\"ss\"." +msgstr "" +"Isto é usado para mudar o comportamento das funções B<strcoll>() e " +"B<strxfrm>(), que são usadas para comparar strings no alfabeto local. Por " +"exemplo, o 's' afiado da língua alemã é colocado na lista como \"ss\"." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_CTYPE>" +msgstr "B<LC_CTYPE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This category determines the interpretation of byte sequences as characters " +"(e.g., single versus multibyte characters), character classifications (e.g., " +"alphabetic or digit), and the behavior of character classes. On glibc " +"systems, this category also determines the character transliteration rules " +"for B<iconv>(1) and B<iconv>(3). It changes the behavior of the character " +"handling and classification functions, such as B<isupper>(3) and " +"B<toupper>(3), and the multibyte character functions such as B<mblen>(3) or " +"B<wctomb>(3)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_IDENTIFICATION> (GNU extension, since glibc 2.2)" +msgstr "B<LC_IDENTIFICATION> (extensão de GNU, desde o glibc 2.2)" + +#. See ISO/IEC Technical Report 14652 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change settings that relate to the metadata for the locale. Applications " +"that need this information can use B<nl_langinfo>(3) to retrieve " +"nonstandard elements, such as B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (title of this " +"locale document) and B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (geographical " +"territory to which this locale document applies), which might return strings " +"such as \"English locale for the USA\" and \"USA\". (Other element names " +"are listed in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_MONETARY>" +msgstr "B<LC_MONETARY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "changes the information returned by B<localeconv()> which describes the " +#| "way numbers are usually printed, with details such as decimal point " +#| "versus decimal comma. This information is internally used by the " +#| "function B<strfmon()>." +msgid "" +"This category determines the formatting used for monetary-related numeric " +"values. This changes the information returned by B<localeconv>(3), which " +"describes the way numbers are usually printed, with details such as decimal " +"point versus decimal comma. This information is internally used by the " +"function B<strfmon>(3)." +msgstr "" +"muda a informação retornada por B<localeconv>(), que descreve a maneira como " +"os números geralmente impressos, com detalhes tais como ponto versus vírgula " +"para separação de decimais. Esta informação é usada internamente pela função " +"B<strfmon>()." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_MESSAGES>" +msgstr "B<LC_MESSAGES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This category affects the language in which messages are displayed and what " +"an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library contains " +"the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the " +"use of this information. The GNU gettext family of functions also obey the " +"environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of " +"locales) if the category is set to a valid locale other than B<\"C\">. " +"This category also affects the behavior of B<catopen>(3)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_MEASUREMENT> (GNU extension, since glibc 2.2)" +msgstr "B<LC_MEASUREMENT> (extensão de GNU, desde o glibc 2.2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change the settings relating to the measurement system in the locale (i.e., " +"metric versus US customary units). Applications can use B<nl_langinfo>(3) " +"to retrieve the nonstandard B<_NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT> element, which " +"returns a pointer to a character that has the value 1 (metric) or 2 (US " +"customary units)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_NAME> (GNU extension, since glibc 2.2)" +msgstr "B<LC_NAME> (extensão de GNU, desde o glibc 2.2)" + +#. See ISO/IEC Technical Report 14652 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change settings that describe the formats used to address persons. " +"Applications that need this information can use B<nl_langinfo>(3) to " +"retrieve nonstandard elements, such as B<_NL_NAME_NAME_MR> (general " +"salutation for men) and B<_NL_NAME_NAME_MS> (general salutation for women) " +"elements, which return strings such as \"Herr\" and \"Frau\" (for German-" +"language locales). (Other element names are listed in I<E<lt>langinfo." +"hE<gt>>.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_NUMERIC>" +msgstr "B<LC_NUMERIC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This category determines the formatting rules used for nonmonetary numeric " +"values\\[em]for example, the thousands separator and the radix character (a " +"period in most English-speaking countries, but a comma in many other " +"regions). It affects functions such as B<printf>(3), B<scanf>(3), and " +"B<strtod>(3). This information can also be read with the B<localeconv>(3) " +"function." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_PAPER> (GNU extension, since glibc 2.2)" +msgstr "B<LC_PAPER> (extensão de GNU, desde o glibc 2.2)" + +#. See ISO/IEC Technical Report 14652 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change the settings relating to the dimensions of the standard paper size (e." +"g., US letter versus A4). Applications that need the dimensions can obtain " +"them by using B<nl_langinfo>(3) to retrieve the nonstandard " +"B<_NL_PAPER_WIDTH> and B<_NL_PAPER_HEIGHT> elements, which return I<int> " +"values specifying the dimensions in millimeters." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_TELEPHONE> (GNU extension, since glibc 2.2)" +msgstr "B<LC_TELEPHONE> (extensão de GNU, desde o glibc 2.2)" + +#. See ISO/IEC Technical Report 14652 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change settings that describe the formats to be used with telephone " +"services. Applications that need this information can use " +"B<nl_langinfo>(3) to retrieve nonstandard elements, such as " +"B<_NL_TELEPHONE_INT_PREFIX> (international prefix used to call numbers in " +"this locale), which returns a string such as \"49\" (for Germany). (Other " +"element names are listed in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_TIME>" +msgstr "B<LC_TIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This category governs the formatting used for date and time values. For " +"example, most of Europe uses a 24-hour clock versus the 12-hour clock used " +"in the United States. The setting of this category affects the behavior of " +"functions such as B<strftime>(3) and B<strptime>(3)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_ALL>" +msgstr "B<LC_ALL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "All of the above." +msgstr "Tudo o que está acima." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, " +"I<\\[dq]\\[dq]>, for the default locale, it is determined using the " +"following steps:" +msgstr "" +"Se o segundo argumento de B<setlocale>(3) é uma cadeia de caracteres vazia, " +"I<\\[dq]\\[dq]>, para a localização padrão, ele é determinado através dos " +"seguintes passos:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1)" +msgstr "(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If there is a non-null environment variable B<LC_ALL>, the value of " +"B<LC_ALL> is used." +msgstr "" +"Se há uma variável de ambiente B<LC_ALL> não nula, o valor de B<LC_ALL> é " +"usado." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(2)" +msgstr "(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If an environment variable with the same name as one of the categories above " +"exists and is non-null, its value is used for that category." +msgstr "" +"Se existe uma variável de ambiente com o mesmo nome que uma das categorias " +"acima, e ela não é nula, seu valor é usado para aquela categoria." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(3)" +msgstr "(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If there is a non-null environment variable B<LANG>, the value of B<LANG> is " +"used." +msgstr "" +"Se há uma variável de ambiente B<LANG> não-nula, o valor de B<LANG> é usado." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Values about local numeric formatting is made available in a I<struct lconv> " +"returned by the B<localeconv>(3) function, which has the following " +"declaration:" +msgstr "" +"Valores relativos a formatação numérica local se faz disponível em uma " +"estrutura I<struct lconv> retornada pela função B<localeconv>(3), que tem a " +"seguinte declaração:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " /* First three chars are a currency symbol from ISO 4217.\n" +#| " Fourth char is the separator. Fifth char is '\\0'. */\n" +#| " char *int_curr_symbol;\n" +#| " char *currency_symbol;\t/* Local currency symbol. */\n" +#| " char *mon_decimal_point;\t/* Decimal point character. */\n" +#| " char *mon_thousands_sep;\t/* Thousands separator. */\n" +#| " char *mon_grouping;\t\t/* Like `grouping' element (above). */\n" +#| " char *positive_sign;\t\t/* Sign for positive values. */\n" +#| " char *negative_sign;\t\t/* Sign for negative values. */\n" +#| " char int_frac_digits;\t\t/* Int'l fractional digits. */\n" +#| " char frac_digits;\t\t/* Local fractional digits. */\n" +#| " /* 1 if currency_symbol precedes a positive value, 0 if succeeds. */\n" +#| " char p_cs_precedes;\n" +#| " /* 1 if a space separates currency_symbol from a positive value. */\n" +#| " char p_sep_by_space;\n" +#| " /* 1 if currency_symbol precedes a negative value, 0 if succeeds. */\n" +#| " char n_cs_precedes;\n" +#| " /* 1 if a space separates currency_symbol from a negative value. */\n" +#| " char n_sep_by_space;\n" +#| " /* Positive and negative sign positions:\n" +#| " 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n" +#| " 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n" +#| " 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n" +#| " 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n" +#| " 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n" +#| " char p_sign_posn;\n" +#| " char n_sign_posn;\n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct lconv {\n" +"\\&\n" +" /* Numeric (nonmonetary) information */\n" +"\\&\n" +" char *decimal_point; /* Radix character */\n" +" char *thousands_sep; /* Separator for digit groups to left\n" +" of radix character */\n" +" char *grouping; /* Each element is the number of digits in\n" +" a group; elements with higher indices\n" +" are further left. An element with value\n" +" CHAR_MAX means that no further grouping\n" +" is done. An element with value 0 means\n" +" that the previous element is used for\n" +" all groups further left. */\n" +"\\&\n" +" /* Remaining fields are for monetary information */\n" +"\\&\n" +" char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency\n" +" symbol from ISO 4217. Fourth char\n" +" is the separator. Fifth char\n" +" is \\[aq]\\e0\\[aq]. */\n" +" char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n" +" char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n" +" char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n" +" char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n" +" char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n" +" char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n" +" char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n" +" char frac_digits; /* Local fractional digits */\n" +" char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n" +" positive value, 0 if succeeds */\n" +" char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n" +" currency_symbol from a positive\n" +" value */\n" +" char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n" +" negative value, 0 if succeeds */\n" +" char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n" +" currency_symbol from a negative\n" +" value */\n" +" /* Positive and negative sign positions:\n" +" 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n" +" 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n" +" 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n" +" 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n" +" 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n" +" char p_sign_posn;\n" +" char n_sign_posn;\n" +"};\n" +msgstr "" +" /* Os primeiros três caracteres são o símbolo monetário do ISO 4217.\n" +" O quarto caractere é o separador. O quinto é ' char *int_curr_symbol;\n" +" char *currency_symbol;\t/* Símbolo monetário local. */\n" +" char *mon_decimal_point;\t/* Caractere de separação decimal. */\n" +" char *mon_thousands_sep;\t/* Separador de milhar. */\n" +" char *mon_grouping;\t\t/* Elemento de agrupamento (acima). */\n" +" char *positive_sign;\t\t/* Sinal para valores positivos. */\n" +" char *negative_sign;\t\t/* Sinal para valores negativos. */\n" +" char int_frac_digits;\t\t/* Dígitos fracionários internacionais. */\n" +" char frac_digits;\t\t/* Dígitos fracionários locais. */\n" +" /* 1 se currency_symbol precede um valor positivo, 0 se sucede. */\n" +" char p_cs_precedes;\n" +" /* 1 se um espaço separa currency_symbol de um valor positivo. */\n" +" char p_sep_by_space;\n" +" /* 1 se currency_symbol precede um valor negativo, 0 se sucede. */\n" +" char n_cs_precedes;\n" +" /* 1 se um espaço separa currency_symbol de um valor negativo. */\n" +" char n_sep_by_space;\n" +" /* Posições dos sinais positivo e negativo:\n" +" 0 Parênteses rodeiam o valor e o currency_symbol.\n" +" 1 A string de sinal precede o valor e o currency_symbol.\n" +" 2 A string de sinal suceede o valor e o currency_symbol.\n" +" 3 A string de sinal precede imediatamente o currency_symbol.\n" +" 4 A string de sinal sucede imediatamente o currency_symbol. */\n" +" char p_sign_posn;\n" +" char n_sign_posn;\n" +"};\n" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POSIX.1-2008 extensions to the locale API" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1-2008 standardized a number of extensions to the locale API, based on " +"implementations that first appeared in glibc 2.3. These extensions are " +"designed to address the problem that the traditional locale APIs do not mix " +"well with multithreaded applications and with applications that must deal " +"with multiple locales." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The extensions take the form of new functions for creating and manipulating " +"locale objects (B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3), and " +"B<uselocale>(3)) and various new library functions with the suffix " +"\"_l\" (e.g., B<toupper_l>(3)) that extend the traditional locale-dependent " +"APIs (e.g., B<toupper>(3)) to allow the specification of a locale object " +"that should apply when executing the function." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "AMBIENTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following environment variable is used by B<newlocale>(3) and " +"B<setlocale>(3), and thus affects all unprivileged localized programs:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LOCPATH>" +msgstr "B<LOCPATH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A list of pathnames, separated by colons (\\[aq]:\\[aq]), that should be " +"used to find locale data. If this variable is set, only the individual " +"compiled locale data files from B<LOCPATH> and the system default locale " +"data path are used; any available locale archives are not used (see " +"B<localedef>(1)). The individual compiled locale data files are searched " +"for under subdirectories which depend on the currently used locale. For " +"example, when I<en_GB.UTF-8> is used for a category, the following " +"subdirectories are searched for, in this order: I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB." +"utf8>, I<en_GB>, I<en.UTF-8>, I<en.utf8>, and I<en>." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/locale/locale-archive>" +msgstr "I</usr/lib/locale/locale-archive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Usual default locale archive location." +msgstr "Local padrão usual do arquivo de localidades." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/locale>" +msgstr "I</usr/lib/locale>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Usual default path for compiled individual locale files." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "PADRÕES" + +#. The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<iconv>(1), B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), " +"B<iconv>(3), B<localeconv>(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), " +"B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), " +"B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3), " +"B<uselocale>(3), B<wcstombs>(3), B<locale>(5), B<charsets>(7), " +"B<unicode>(7), B<utf-8>(7)" +msgstr "" +"B<iconv>(1), B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), " +"B<iconv>(3), B<localeconv>(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), " +"B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), " +"B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3), " +"B<uselocale>(3), B<wcstombs>(3), B<locale>(5), B<charsets>(7), " +"B<unicode>(7), B<utf-8>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "struct lconv {\n" +msgstr "struct lconv {\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Numeric (nonmonetary) information */\n" +msgstr " /* Informação numérica (não-monetária) */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " char *decimal_point;\t\t/* Decimal point character. */\n" +#| " char *thousands_sep;\t\t/* Thousands separator. */\n" +#| " /* Each element is the number of digits in each group;\n" +#| " elements with higher indices are farther left.\n" +#| " An element with value CHAR_MAX means that no further grouping is done.\n" +#| " An element with value 0 means that the previous element is used\n" +#| " for all groups farther left. */\n" +#| " char *grouping;\n" +msgid "" +" char *decimal_point; /* Radix character */\n" +" char *thousands_sep; /* Separator for digit groups to left\n" +" of radix character */\n" +" char *grouping; /* Each element is the number of digits in\n" +" a group; elements with higher indices\n" +" are further left. An element with value\n" +" CHAR_MAX means that no further grouping\n" +" is done. An element with value 0 means\n" +" that the previous element is used for\n" +" all groups further left. */\n" +msgstr "" +" char *decimal_point;\t\t/* caractere de separação de decimais */\n" +" char *thousands_sep;\t\t/* separador de milhar */\n" +" /* Cada elemento é um número de dígitos em cada grupo;\n" +" elementos com índices maiores estão à esquerda.\n" +" Um elemento com valor CHAR_MAX significa que mais nenhum agrupamento é feito.\n" +" Um elemento com valor 0 significa que o elemento anterior é usado\n" +" para todos os grupos à esquerda */\n" +" char *grouping;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " /* Monetary information. */\n" +msgid " /* Remaining fields are for monetary information */\n" +msgstr " /* Informação monetária. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " /* First three chars are a currency symbol from ISO 4217.\n" +#| " Fourth char is the separator. Fifth char is '\\0'. */\n" +#| " char *int_curr_symbol;\n" +#| " char *currency_symbol;\t/* Local currency symbol. */\n" +#| " char *mon_decimal_point;\t/* Decimal point character. */\n" +#| " char *mon_thousands_sep;\t/* Thousands separator. */\n" +#| " char *mon_grouping;\t\t/* Like `grouping' element (above). */\n" +#| " char *positive_sign;\t\t/* Sign for positive values. */\n" +#| " char *negative_sign;\t\t/* Sign for negative values. */\n" +#| " char int_frac_digits;\t\t/* Int'l fractional digits. */\n" +#| " char frac_digits;\t\t/* Local fractional digits. */\n" +#| " /* 1 if currency_symbol precedes a positive value, 0 if succeeds. */\n" +#| " char p_cs_precedes;\n" +#| " /* 1 if a space separates currency_symbol from a positive value. */\n" +#| " char p_sep_by_space;\n" +#| " /* 1 if currency_symbol precedes a negative value, 0 if succeeds. */\n" +#| " char n_cs_precedes;\n" +#| " /* 1 if a space separates currency_symbol from a negative value. */\n" +#| " char n_sep_by_space;\n" +#| " /* Positive and negative sign positions:\n" +#| " 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n" +#| " 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n" +#| " 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n" +#| " 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n" +#| " 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n" +#| " char p_sign_posn;\n" +#| " char n_sign_posn;\n" +#| "};\n" +msgid "" +" char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency\n" +" symbol from ISO 4217. Fourth char\n" +" is the separator. Fifth char\n" +" is \\[aq]\\e0\\[aq]. */\n" +" char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n" +" char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n" +" char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n" +" char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n" +" char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n" +" char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n" +" char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n" +" char frac_digits; /* Local fractional digits */\n" +" char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n" +" positive value, 0 if succeeds */\n" +" char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n" +" currency_symbol from a positive\n" +" value */\n" +" char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n" +" negative value, 0 if succeeds */\n" +" char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n" +" currency_symbol from a negative\n" +" value */\n" +" /* Positive and negative sign positions:\n" +" 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n" +" 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n" +" 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n" +" 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n" +" 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n" +" char p_sign_posn;\n" +" char n_sign_posn;\n" +"};\n" +msgstr "" +" /* Os primeiros três caracteres são o símbolo monetário do ISO 4217.\n" +" O quarto caractere é o separador. O quinto é ' char *int_curr_symbol;\n" +" char *currency_symbol;\t/* Símbolo monetário local. */\n" +" char *mon_decimal_point;\t/* Caractere de separação decimal. */\n" +" char *mon_thousands_sep;\t/* Separador de milhar. */\n" +" char *mon_grouping;\t\t/* Elemento de agrupamento (acima). */\n" +" char *positive_sign;\t\t/* Sinal para valores positivos. */\n" +" char *negative_sign;\t\t/* Sinal para valores negativos. */\n" +" char int_frac_digits;\t\t/* Dígitos fracionários internacionais. */\n" +" char frac_digits;\t\t/* Dígitos fracionários locais. */\n" +" /* 1 se currency_symbol precede um valor positivo, 0 se sucede. */\n" +" char p_cs_precedes;\n" +" /* 1 se um espaço separa currency_symbol de um valor positivo. */\n" +" char p_sep_by_space;\n" +" /* 1 se currency_symbol precede um valor negativo, 0 se sucede. */\n" +" char n_cs_precedes;\n" +" /* 1 se um espaço separa currency_symbol de um valor negativo. */\n" +" char n_sep_by_space;\n" +" /* Posições dos sinais positivo e negativo:\n" +" 0 Parênteses rodeiam o valor e o currency_symbol.\n" +" 1 A string de sinal precede o valor e o currency_symbol.\n" +" 2 A string de sinal suceede o valor e o currency_symbol.\n" +" 3 A string de sinal precede imediatamente o currency_symbol.\n" +" 4 A string de sinal sucede imediatamente o currency_symbol. */\n" +" char p_sign_posn;\n" +" char n_sign_posn;\n" +"};\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 maio 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/mailaddr.7.po b/po/pt_BR/man7/mailaddr.7.po new file mode 100644 index 00000000..95857feb --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/mailaddr.7.po @@ -0,0 +1,373 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mailaddr" +msgstr "mailaddr" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mailaddr - mail addressing description" +msgstr "mailaddr - descrição de endereçamento de email" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page gives a brief introduction to SMTP mail addresses, as used " +"on the Internet. These addresses are in the general format" +msgstr "" +"Esta página do manual dá uma breve introdução aos endereços de email SMTP, " +"como usado na Internet. Esses endereços estão no formato geral" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "user@domain\n" +msgstr "user@domain\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "where a domain is a hierarchical dot separated list of subdomains. For " +#| "example, the addresses" +msgid "" +"where a domain is a hierarchical dot-separated list of subdomains. These " +"examples are valid forms of the same address:" +msgstr "" +"onde um domínio é uma lista hierárquica de subdomínios separados por pontos. " +"Por exemplo, os endereços" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"john.doe@monet.example.com\n" +"John Doe E<lt>john.doe@monet.example.comE<gt>\n" +"john.doe@monet.example.com (John Doe)\n" +msgstr "" +"john.doe@monet.example.com\n" +"John Doe E<lt>john.doe@monet.example.comE<gt>\n" +"john.doe@monet.example.com (John Doe)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The domain part (``monet.berkeley.edu'') may be the name of an internet " +#| "host, or it may be a logical mail address. The domain part is not case " +#| "sensitive." +msgid "" +"The domain part (\"monet.example.com\") is a mail-accepting domain. It can " +"be a host and in the past it usually was, but it doesn't have to be. The " +"domain part is not case sensitive." +msgstr "" +"A parte de domínio ('monet.berkeley.edu') pode ser o nome de um 'host' da " +"internet, ou um endereço lógico de correspondência. A parte de domínio não é " +"sensível a maiúsculas ou minúsculas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The local part (``eric'') is often a user name, but its meaning is " +#| "defined by the local software. It can be case sensitive, but usually " +#| "isn't. If you see a local-part that looks like garbage, it is usually " +#| "because of a gateway between an internal e-mail system and the net, here " +#| "are some examples:" +msgid "" +"The local part (\"john.doe\") is often a username, but its meaning is " +"defined by the local software. Sometimes it is case sensitive, although " +"that is unusual. If you see a local-part that looks like garbage, it is " +"usually because of a gateway between an internal e-mail system and the net, " +"here are some examples:" +msgstr "" +"A parte local ('eric') é geralmente um nome de usuário, mas o seu " +"significado é definido pelo software local. Ela pode ser sensível a " +"maiúsculas e minúsculas, mas geralmente não é. Se você vê uma parte local " +"que parece sujeira, geralmente é por causa de um roteador entre o sistema " +"interno de e-mail e a Internet, aqui estão alguns exemplos:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\"surname/admd=telemail/c=us/o=hp/prmd=hp\"@some.where\n" +"USER%SOMETHING@some.where\n" +"machine!machine!name@some.where\n" +"I2461572@some.where\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(These are, respectively, an X.400 gateway, a gateway to an arbitrary " +"internal mail system that lacks proper internet support, an UUCP gateway, " +"and the last one is just boring username policy.)" +msgstr "" +"(Estes são, respectivamente, um roteador X.400, um roteador para um sistema " +"arbitrário de mail interno que perde o suporte próprio de internet, um " +"roteador UUCP, e o último é apenas um policiamento chato de username.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The real-name part (``Eric Allman'') can either be placed first, outside " +#| "E<lt>E<gt>, or last, inside (). (Strictly speaking the two aren't the " +#| "same, but the difference is outside the scope of this page.) The name " +#| "may have to be quoted using \"\" if it contains certain characters, most " +#| "commonly ``.'':" +msgid "" +"The real-name part (\"John Doe\") can either be placed before E<lt>E<gt>, or " +"in () at the end. (Strictly speaking the two aren't the same, but the " +"difference is beyond the scope of this page.) The name may have to be " +"quoted using \"\", for example, if it contains \".\":" +msgstr "" +"A parte do nome real ('Eric Allman') pode ser colocado no início, fora do " +"E<lt>E<gt>, ou no fim, dentro do (). (Estritamente falando, os dois não são " +"a mesma coisa, mas a diferença está fora do escopo desta página). O nome " +"pode ter de ser cotado com \"\" se contiver certos caracteres, mais " +"comumente o '.':" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\"John Q. Doe\" E<lt>john.doe@monet.example.comE<gt>\n" +msgstr "\"John Q. Doe\" E<lt>john.doe@monet.example.comE<gt>\n" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviação" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Many mail systems let users abbreviate the domain name. For instance, " +#| "users at berkeley.edu may get away with ``eric@monet'' to send mail to " +#| "Eric Allman. I<This behavior is deprecated.>" +msgid "" +"Some mail systems let users abbreviate the domain name. For instance, users " +"at example.com may get away with \"john.doe@monet\" to send mail to John " +"Doe. I<This behavior is deprecated.> Sometimes it works, but you should not " +"depend on it." +msgstr "" +"Muitos sistemas de e-mail permitem aos usuários abreviar o nome do domínio. " +"Por exemplo, usuários de berkeley.edu podem mandar 'eric@monet' para enviar " +"e-mail para Eric Allman. I<Este comportamento é obsoleto.>" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Route-addrs" +msgstr "Route-addrs" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Under some circumstances it may be necessary to route a message through " +#| "several hosts to get it to the final destination. Normally this happens " +#| "automatically and invisibly, but sometimes not, particularly with old and " +#| "broken software. Addresses which show these relays are termed ``route-" +#| "addrs.'' These use the syntax:" +msgid "" +"In the past, sometimes one had to route a message through several hosts to " +"get it to its final destination. Addresses which show these relays are " +"termed \"route-addrs\". These use the syntax:" +msgstr "" +"Sob certas circunstâncias, pode ser necessário rotear uma mensagem através " +"de vários 'hosts' para conseguir levá-la até o destino final. Normalmente " +"isso acontece automaticamente e de forma invisível, mas algumas vezes não, " +"particularmente com softwares antigos e com problemas. Endereços que mostram " +"esses relays são denominados 'route-addrs'. Eles usam a sintaxe:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E<lt>@hosta,@hostb:user@hostcE<gt>\n" +msgstr "E<lt>@hosta,@hostb:user@hostcE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This specifies that the message should be sent to hosta, from there to " +#| "hostb, and finally to hostc. Some hosts disregard route-addrs and send " +#| "directly to hostc." +msgid "" +"This specifies that the message should be sent to hosta, from there to " +"hostb, and finally to hostc. Many hosts disregard route-addrs and send " +"directly to hostc." +msgstr "" +"Isto especifica que a mensagem deveria ser enviada para o 'hosta', de lá " +"para o 'hostb', e finalmente para o 'hostc'. Alguns 'hosts' desconsideram " +"'route-addrs' e enviam a mensagem diretamente para o 'hostc'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Route-addrs occur frequently on return addresses, since these are " +#| "generally augmented by the software at each host. It is generally " +#| "possible to ignore all but the ``user@hostc'' part of the address to " +#| "determine the actual sender." +msgid "" +"Route-addrs are very unusual now. They occur sometimes in old mail " +"archives. It is generally possible to ignore all but the \"user@hostc\" " +"part of the address to determine the actual address." +msgstr "" +"'Route-addrs' ocorrem frequentemente em endereços de retorno, pois esses são " +"geralmente augmented pelo software em cada host. Geralmente é possível " +"ignorar tudo menos a parte 'user@hostc' do endereço para determinar o " +"remetente atual." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Postmaster" +msgstr "Postmaster" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Every site is required to have a user or user alias designated " +"\"postmaster\" to which problems with the mail system may be addressed. The " +"\"postmaster\" address is not case sensitive." +msgstr "" +"Todo \"site\" requer a existência de um usuário ou de um 'apelido' de " +"usuário chamado \"postmaster\", para o qual podem ser endereçados os " +"problemas com o sistema de e-mail. O endereço \"postmaster\" não é sensível " +"a maiúsculas e minúsculas." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</etc/aliases>" +msgstr "I</etc/aliases>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<\\[ti]/.forward>" +msgstr "I<\\[ti]/.forward>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mail>(1), B<aliases>(5), B<forward>(5), B<sendmail>(8)" +msgstr "B<mail>(1), B<aliases>(5), B<forward>(5), B<sendmail>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc5322.txt> IETF RFC\\ 5322 E<.UE>" +msgstr "" +"E<.UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc5322.txt> IETF RFC\\ 5322 E<.UE>" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/man.7.po b/po/pt_BR/man7/man.7.po new file mode 100644 index 00000000..83e0f38a --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/man.7.po @@ -0,0 +1,1306 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Paulo César Mendes <drpc@ism.com.br>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 11:31-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "man" +msgstr "man" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "man - macros to format man pages" +msgstr "man - macros de formatação de páginas de manual" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<groff -Tascii -man> I<file> \\&..." +msgstr "B<groff -Tascii -man> I<arquivo> \\&..." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<groff -Tps -man> I<file> \\&..." +msgstr "B<groff -Tps -man> I<arquivo> \\&..." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<man> [I<section>] I<title>" +msgstr "B<man> [I<seção>] I<título>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This manual page explains the B<groff an.tmac> macro package (often called " +"the B<man> macro package). This macro package should be used by developers " +"when writing or porting man pages for Linux. It is fairly compatible with " +"other versions of this macro package, so porting man pages should not be a " +"major problem (exceptions include the NET-2 BSD release, which uses a " +"totally different macro package called mdoc; see B<mdoc>(7))." +msgstr "" +"Esta página descreve o pacote de macros B<groff tmac.an> (frequentemente " +"chamado de pacote de macros B<man>). Este pacote de macros deve ser usado " +"por desenvolvedores ao escrever ou portar páginas man para o Linux. É " +"razoavelmente compatível com outras versões do mesmo pacote de macros, de " +"modo que portar as páginas man não deve ser muito difícil (exceções incluem " +"o NET-2 BSD, que usa um pacote de macros totalmente diferente chamado mdoc; " +"veja B<mdoc>(7)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Note that NET-2 BSD mdoc man pages can be used with B<groff> simply by " +"specifying the B<-mdoc> option instead of the B<-man> option. Using the B<-" +"mandoc> option is, however, recommended, since this will automatically " +"detect which macro package is in use." +msgstr "" +"Observe que as páginas mdoc do NET-2 BSD podem ser usadas com o B<groff> " +"simplesmente especificando a opção B<-mdoc> em vez da opção B<-man>. É " +"recomendável, no entanto, usar a opção B<-mandoc>, que detectará " +"automaticamente o pacote de macros a ser utilizado." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"For conventions that should be employed when writing man pages for the Linux " +"I<man-pages> package, see B<man-pages>(7)." +msgstr "" +"Para convenções que devem ser aplicadas apenas ao escrever páginas man para " +"o pacote I<man-pages> do Linux, veja B<man-pages>(7)." + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Title line" +msgstr "Linha de título" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The first command in a man page (after comment lines, that is, lines that " +"start with B<.\\e\">) should be" +msgstr "" +"O primeiro comando em uma página man (após linhas de comentários, ou seja, " +"linhas que iniciam com B<\\e\">) deve ser" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>" +msgstr "B<\\&.TH> I<título seção data origem manual>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"For details of the arguments that should be supplied to the B<TH> command, " +"see B<man-pages>(7)." +msgstr "" +"Para detalhes dos argumentos que devem ser fornecidos ao comando B<TH>, veja " +"B<man-pages>(7)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Note that BSD mdoc-formatted pages begin with the B<Dd> command, not the " +"B<TH> command." +msgstr "" +"Observe que as páginas formatadas em mdoc do BSD começam com o comando " +"B<Dd>, e não com B<TH>." + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Sections" +msgstr "Seções" + +#. The following doesn't seem to be required (see Debian bug 411303), +#. If the name contains spaces and appears +#. on the same line as +#. .BR \&.SH , +#. then place the heading in double quotes. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name." +msgstr "Seções são iniciadas com B<\\&.SH> seguidas pelo nome de cabeçalho." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The only mandatory heading is NAME, which should be the first section and be " +"followed on the next line by a one-line description of the program:" +msgstr "" +"O único título obrigatório é NAME, que deve ser a primeira seção e ser " +"seguido na próxima linha por uma descrição de uma linha do programa:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "\\&.SH NAME" +msgstr "\\&.SH NAME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "item \\e- description" +msgstr "item \\e- descrição" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"It is extremely important that this format is followed, and that there is a " +"backslash before the single dash which follows the item name. This syntax " +"is used by the B<mandb>(8) program to create a database of short " +"descriptions for the B<whatis>(1) and B<apropos>(1) commands. (See " +"B<lexgrog>(1) for further details on the syntax of the NAME section.)" +msgstr "" +"É extremamente importante que este formato seja seguido, que haja uma barra " +"invertida antes do traço que segue o nome do item. Esta sintaxe é usada pelo " +"programa B<mandb>(8) para criar um banco de dados de descrições breves para " +"os comandos B<whatis>(1) e B<apropos>(1). (Veja B<lexgrog>(1) para mais " +"detalhes sobre a sintaxe da seção NAME.)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"For a list of other sections that might appear in a manual page, see B<man-" +"pages>(7)." +msgstr "" +"Para uma lista de outras seções que podem aparecer em uma página de manual, " +"veja B<man-pages>(7)." + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The commands to select the type face are:" +msgstr "Os comandos de seleção de tipografia são:" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.B>" +msgstr "B<\\&.B>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.BI>" +msgstr "B<\\&.BI>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Bold alternating with italics (especially useful for function specifications)" +msgstr "" +"Negrito alternando com itálico (especialmente útil em especificações de " +"funções)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.BR>" +msgstr "B<\\&.BR>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Bold alternating with Roman (especially useful for referring to other manual " +"pages)" +msgstr "" +"Negrito alternando com Roman (especialmente útil para referência a outras " +"páginas de manual)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.I>" +msgstr "B<\\&.I>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Italics" +msgstr "Itálico" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.IB>" +msgstr "B<\\&.IB>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Italics alternating with bold" +msgstr "Itálico alternando com negrito" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.IR>" +msgstr "B<\\&.IR>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Italics alternating with Roman" +msgstr "Itálico alternando com Roman" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.RB>" +msgstr "B<\\&.RB>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Roman alternating with bold" +msgstr "Roman alternando com negrito" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.RI>" +msgstr "B<\\&.RI>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Roman alternating with italics" +msgstr "Roman alternando com itálico" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.SB>" +msgstr "B<\\&.SB>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Small alternating with bold" +msgstr "Pequeno alternando com negrito" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.SM>" +msgstr "B<\\&.SM>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Small (useful for acronyms)" +msgstr "Pequeno (usado para acrônimos)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU " +"implementation removes this limitation (you might still want to limit " +"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by " +"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains " +"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments " +"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the " +"B<\\&.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark " +"of punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied " +"to the following line of text." +msgstr "" +"Tradicionalmente, cada comando pode ter até seis argumentos, mas a " +"implementação do GNU remove esta limitação (você ainda pode querer se " +"limitar a 6 argumentos visando a portabilidade). Os argumentos são separados " +"por espaços. Aspas duplas podem ser usadas para especificar um argumento que " +"contenha espaços. Para as macros que produzem tipografias alternativas, os " +"argumentos serão impressos lado a lado sem espaços, de modo que o comando " +"B<\\&.BR> possa ser usado para especificar uma palavra em negrito seguida " +"por pontuação em Roman. Se não houver argumentos, o comando se aplica à " +"linha seguinte do texto." + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Other macros and strings" +msgstr "Outras macros e strings" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted " +"otherwise, all macros cause a break (end the current line of text). Many of " +"these macros set or use the \"prevailing indent\". The \"prevailing " +"indent\" value is set by any macro with the parameter I<i> below; macros may " +"omit I<i> in which case the current prevailing indent will be used. As a " +"result, successive indented paragraphs can use the same indent without " +"respecifying the indent value. A normal (nonindented) paragraph resets the " +"prevailing indent value to its default value (0.5 inches). By default, a " +"given indent is measured in ens; try to use ens or ems as units for indents, " +"since these will automatically adjust to font size changes. The other key " +"macro definitions are:" +msgstr "" +"Seguem abaixo outras macros e strings relevantes. Salvo indicação em " +"contrário, todas as macros introduzem uma quebra (terminam a linha atual do " +"texto). Muitas destas macros definem ou usam a \"indentação predominante\". " +"O valor \"indentação predominante\" é definido por qualquer macro que tenha " +"o parâmetro I<i>. As macros podem omitir I<i>, caso em que o valor atual de " +"indentação predominante será usado. Consequentemente, parágrafos indentados " +"sucessivos podem usar a mesma indentação sem que este valor tenha que ser " +"especificado a cada vez. Um parágrafo normal (sem indentação) redefine a " +"indentação predominante para seu valor padrão (0,5 polegada). Por padrão, a " +"indentação dada é medida em \"ens\". Use \"ens\" ou \"ems\" como unidade, " +"porque elas são ajustadas automaticamente quando se muda o tamanho da fonte. " +"As outras macros principais são:" + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Normal paragraphs" +msgstr "Parágrafos normais" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.LP>" +msgstr "B<\\&.LP>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Same as B<\\&.PP> (begin a new paragraph)." +msgstr "Assim como B<\\&.PP> (começar novo parágrafo)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.P>" +msgstr "B<\\&.P>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.PP>" +msgstr "B<\\&.PP>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Begin a new paragraph and reset prevailing indent." +msgstr "Começa novo parágrafo e redefine a indentação predominante." + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Relative margin indent" +msgstr "Indentação relativa à margem" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.RS>I< i>" +msgstr "B<\\&.RS>I< i>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if " +"I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing " +"indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) will " +"be indented until the corresponding B<\\&.RE>." +msgstr "" +"Inicia a indentação relativa à margem: move a margem esquerda I<i> para a " +"direita. (Se o I<i> for omitido, é usado o valor da indentação predominante. " +"Uma nova indentação predominante é definida em 0,5 polegada. " +"Consequentemente, todos os parágrafos seguintes serão indentados até o B<\\&." +"RE> correspondente." + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.RE>" +msgstr "B<\\&.RE>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"End relative margin indent and restores the previous value of the prevailing " +"indent." +msgstr "" +"Termina a indentação de margem relativa e restaura os valores anteriores de " +"indentação predominante." + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Indented paragraph macros" +msgstr "Macros de indentação de parágrafos" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.HP>I< i>" +msgstr "B<\\&.HP>I< i>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Begin paragraph with a hanging indent (the first line of the paragraph is at " +"the left margin of normal paragraphs, and the rest of the paragraph's lines " +"are indented)." +msgstr "" +"Inicia o parágrafo com uma indentação fixa (a primeira linha do parágrafo " +"está na margem esquerda dos parágrafos normais, e o resto das linhas do " +"parágrafo são indentadas)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.IP>I< x i>" +msgstr "B<\\&.IP>I< x i>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is omitted, " +"the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag I<x> is " +"provided, it is hung at the left margin before the following indented " +"paragraph (this is just like B<\\&.TP> except the tag is included with the " +"command instead of being on the following line). If the tag is too long, " +"the text after the tag will be moved down to the next line (text will not be " +"lost or garbled). For bulleted lists, use this macro with \\e(bu (bullet) " +"or \\e(em (em dash) as the tag, and for numbered lists, use the number or " +"letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other " +"formats." +msgstr "" +"Parágrafo indentado com uma tag opcional de fixação. Se a tag I<x> for " +"omitida, o parágrafo seguinte inteiro é indentado com I<i>. Se a tag I<x> " +"for fornecida, ele é colocado na margem esquerda antes do parágrafo " +"indentado seguinte, da mesma forma que B<\\&.TP>, exceto que a macro é " +"incluída com o comando ao invés de na linha seguinte. Se a tag for muito " +"longa, o texto que a segue será movido para a linha seguinte (o texto não " +"será perdido ou distorção). Para listas de itens não numerados, usa esta " +"macro com \\e(bu (de \"bullet\" -- bolinha) ou \\e(em (travessão) como " +"marcador. Para listas numeradas, use o número ou letra seguido por um ponto " +"como tag. Isto simplifica a tradução para outros formatos." + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.TP>I< i>" +msgstr "B<\\&.TP>I< i>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but " +"its results are like those of the B<\\&.IP> command." +msgstr "" +"Inicia um parágrafo com uma tag pendente. A tag é dada na linha seguinte, " +"mas seus resultados são os mesmos do comando B<\\&.IP>." + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Hypertext link macros" +msgstr "Macros de link de hipertexto" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.UR>I< url>" +msgstr "B<\\&.UR>I< url>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the " +"following B<\\&.UE> macro as the link text." +msgstr "" +"Insere um link de hipertexto para a URI (URL) I<url>, com todo o texto até a " +"macro B<\\&.UE> seguinte como o texto do link." + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.UE>" +msgstr "B<\\&.RE> [I<final>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<\\&.UR> macro, with " +"the optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or " +"end-of-sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output " +"devices (e.g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle " +"brackets; if there is no link text, the URL is printed as its own link text, " +"surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be available on all " +"output devices.) For the HTML output device, the link text is hyperlinked " +"to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link " +"text." +msgstr "" +"Encerra o texto do link da macro B<\\&.UR> anterior, com o texto I<final> " +"opcional (se presente, geralmente um parêntese de fechamento e/ou pontuação " +"de fim de frase) imediatamente após. Para dispositivos de saída diferentes " +"de HTML (por exemplo, B<man -Tutf8>), o texto do link é seguido pelo URL " +"entre colchetes angulares (também conhecidos por sinais de maior e menor); " +"se não houver texto de link, a URL é impressa como seu próprio texto de " +"link, cercado por colchetes angulares. (Os colchetes angulares podem não " +"estar disponíveis em todos os dispositivos de saída.) Para o dispositivo de " +"saída HTML, o texto do link é um hiperlink para a URL; se não houver texto " +"de link, a URL é impressa como seu próprio texto de link." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"These macros have been supported since GNU Troff 1.20 (2009-01-05) and " +"Heirloom Doctools Troff since 160217 (2016-02-17)." +msgstr "" +"Estas macros têm suporte desde GNU Troff 1.20 (2009-01-05) e Heirloom " +"Doctools Troff desde 160217 (2016-02-17)." + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Miscellaneous macros" +msgstr "Outras macros" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.DT>" +msgstr "B<\\&.DT>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Reset tabs to default tab values (every 0.5 inches); does not cause a break." +msgstr "" +"Redefine tabulações com os valores padrão de tabulação (a cada 0,5 polegada) " +"sem introduzir uma quebra." + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.PD>I< d>" +msgstr "B<\\&.PD>I< d>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Set inter-paragraph vertical distance to d (if omitted, d=0.4v); does not " +"cause a break." +msgstr "" +"Define a distância vertical entre parágrafos para d (se omitido, d=0.4v) sem " +"introduzir uma quebra." + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<\\&.SS>I< t>" +msgstr "B<\\&.SS>I< t>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Subheading I<t> (like B<\\&.SH>, but used for a subsection inside a section)." +msgstr "" +"I<t> de subtítulo (mesmo que B<\\&.SH>, mas usado para subseções dentro de " +"uma seção)." + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Predefined strings" +msgstr "Strings predefinidas" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The B<man> package has the following predefined strings:" +msgstr "O pacote B<man> tem as seguintes strings predefinidas:" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "\\e*R" +msgstr "\\e*R" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Registration Symbol: \\*R" +msgstr "Marca registrada: \\*R" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "\\e*S" +msgstr "\\e*S" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Change to default font size" +msgstr "Muda para tamanho padrão da fonte" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "\\e*(Tm" +msgstr "\\e*(Tm" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Trademark Symbol: \\*(Tm" +msgstr "Marca comercial: \\*(Tm" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "\\e*(lq" +msgstr "\\e*(lq" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Left angled double quote: ``" +msgstr "Aspas duplas curvas à esquerda: ``" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "\\e*(rq" +msgstr "\\e*(rq" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Right angled double quote: ''" +msgstr "Aspas duplas curvas à direito: ''" + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Safe subset" +msgstr "Subconjunto seguro" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Although technically B<man> is a troff macro package, in reality a large " +"number of other tools process man page files that don't implement all of " +"troff's abilities. Thus, it's best to avoid some of troff's more exotic " +"abilities where possible to permit these other tools to work correctly. " +"Avoid using the various troff preprocessors (if you must, go ahead and use " +"B<tbl>(1), but try to use the B<IP> and B<TP> commands instead for two-" +"column tables). Avoid using computations; most other tools can't process " +"them. Use simple commands that are easy to translate to other formats. The " +"following troff macros are believed to be safe (though in many cases they " +"will be ignored by translators): B<\\e\">, B<.>, B<ad>, B<bp>, B<br>, B<ce>, " +"B<de>, B<ds>, B<el>, B<ie>, B<if>, B<fi>, B<ft>, B<hy>, B<ig>, B<in>, B<na>, " +"B<ne>, B<nf>, B<nh>, B<ps>, B<so>, B<sp>, B<ti>, B<tr>." +msgstr "" +"Embora o B<man> seja tecnicamente um pacote de macros troff, muitas " +"ferramentas processam páginas man que não implementam todos os recursos do " +"troff. Portanto, é melhor evitar os recursos mais exóticos para que seja " +"possível permitir que tais ferramentas funcionem corretamente. Evite usar os " +"vários preprocessadores troff. Se isto for inevitável, use o B<tbl>(1), mas " +"tente usar os comandos B<IP> e B<TP> ao invés de tabelas de duas colunas. " +"Evite usar cálculos: a maioria dos programas não os entende. Use comandos " +"simples que sejam fáceis de traduzir para outros formatos. As seguintes " +"macros troff são consideradas seguras, embora muitas vezes sejam ignoradas " +"pelos tradutores: B<\\e\">, B<.>, B<ad>, B<bp>, B<br>, B<ce>, B<de>, B<ds>, " +"B<el>, B<ie>, B<if>, B<fi>, B<ft>, B<hy>, B<ig>, B<in>, B<na>, B<ne>, B<nf>, " +"B<nh>, B<ps>, B<so>, B<sp>, B<ti>, B<tr>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning with " +"\\e). When you need to include the backslash character as normal text, use " +"\\ee. Other sequences you may use, where x or xx are any characters and N " +"is any digit, include: B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, " +"B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, " +"B<\\en(xx>, B<\\efx>, and B<\\ef(xx>. Avoid using the escape sequences for " +"drawing graphics." +msgstr "" +"Você também pode usar as sequências de escape troff (que começam com \\e). " +"Quando você precisar incluir um caractere de barra invertida como um texto " +"normal, use \\ee. Outras sequências que você pode usar, onde x ou xx são " +"caracteres e N é um dígito, incluem: B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, " +"B<\\e.>, B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, " +"B<\\enx>, B<\\en(xx>, B<\\efx> e B<\\ef(xx>. Evite usar as sequências de " +"escape para desenhar gráficos." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Do not use the optional parameter for B<bp> (break page). Use only positive " +"values for B<sp> (vertical space). Don't define a macro (B<de>) with the " +"same name as a macro in this or the mdoc macro package with a different " +"meaning; it's likely that such redefinitions will be ignored. Every " +"positive indent (B<in>) should be paired with a matching negative indent " +"(although you should be using the B<RS> and B<RE> macros instead). The " +"condition test (B<if,ie>) should only have \\[aq]t\\[aq] or \\[aq]n\\[aq] " +"as the condition. Only translations (B<tr>) that can be ignored should be " +"used. Font changes (B<ft> and the B<\\ef> escape sequence) should only " +"have the values 1, 2, 3, 4, R, I, B, P, or CW (the ft command may also have " +"no parameters)." +msgstr "" +"Não use o parâmetro opcional de B<bp> (quebra de página). Use apenas valores " +"positivos para B<sp> (espaço vertical). Não defina uma macro (B<de>) com o " +"mesmo nome de uma macro neste pacote de macros ou no do mdoc com um " +"significado diferente: é provável que estas redefinições sejam ignoradas. " +"Toda indentação positiva (B<in>) deve ter uma indentação negativa " +"correspondente. (É melhor, no entanto, usar as macros B<RS> e B<RE>). O " +"teste condicional (B<if,ie>) deve ter apenas \\[aq]t\\[aq] ou \\[aq]n\\[aq] " +"como condição. Apenas as traduções do tipo (B<tr>) que puderem ser ignoradas " +"devem ser usadas. Mudanças de fonte (B<ft> ou a sequência de escape B<\\ef>) " +"devem usar apenas os valores 1, 2, 3, 4, R, I, B, P ou CW (o comando ft " +"também pode ser usado sem parâmetros)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If you use capabilities beyond these, check the results carefully on several " +"tools. Once you've confirmed that the additional capability is safe, let " +"the maintainer of this document know about the safe command or sequence that " +"should be added to this list." +msgstr "" +"Se você usar recursos que não sejam estes, confira cuidadosamente os " +"resultados em vários programas. Tendo confirmado que o recurso adicional é " +"seguro, informe ao mantenedor deste documento o comando seguro ou sequência " +"segura que deveria ser adicionado(a) a esta lista." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>" +msgstr "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I</usr/man/whatis>" +msgstr "I</usr/man/whatis>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"By all means include full URLs (or URIs) in the text itself; some tools such " +"as B<man2html>(1) can automatically turn them into hypertext links. You " +"can also use the B<UR> and B<UE> macros to identify links to related " +"information. If you include URLs, use the full URL (e.g., E<.UR http://www." +"kernel.org> E<.UE )> to ensure that tools can automatically find the URLs." +msgstr "" +"Procure incluir as URL (ou URIs) no próprio texto, porque algumas " +"ferramentas como B<man2html>(1) podem transformá-las automaticamente em " +"links de hipertexto. Você também pode usar as macros B<UR> e B<UE> para " +"identificar links para informações relacionadas. Se você incluir URLs, " +"coloque o endereço inteiro (por exemplo, E<.UR http://www.kernel.org> E<." +"UE )> para garantir que as ferramentas encontrem automaticamente as URLs." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Tools processing these files should open the file and examine the first " +"nonwhitespace character. A period (.) or single quote (\\[aq]) at the " +"beginning of a line indicates a troff-based file (such as man or mdoc). A " +"left angle bracket (E<lt>) indicates an SGML/XML-based file (such as HTML or " +"Docbook). Anything else suggests simple ASCII text (e.g., a \"catman\" " +"result)." +msgstr "" +"Ferramentas processando estes arquivos devem abrir o arquivo e examinar o " +"primeiro caractere que não seja um espaço. Um ponto (.) ou aspa simples " +"(\\[aq]) no começo da linha indica um arquivo tipo troff (como man ou mdoc). " +"Um sinal de menor (E<lt>) indica um arquivo tipo SGML/XML (como HTML ou " +"Docbook). Qualquer outra coisa indica texto simples em ASCII (por exemplo, a " +"saída de \"catman\")." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Many man pages begin with B<\\[aq]\\e\"> followed by a space and a list of " +"characters, indicating how the page is to be preprocessed. For " +"portability's sake to non-troff translators we recommend that you avoid " +"using anything other than B<tbl>(1), and Linux can detect that " +"automatically. However, you might want to include this information so your " +"man page can be handled by other (less capable) systems. Here are the " +"definitions of the preprocessors invoked by these characters:" +msgstr "" +"Muitas páginas man começam com B<\\[aq]\\e\"> seguido de espaço e uma lista " +"de caracteres que indicam como a página deve ser preprocessada. Para " +"portabilidade com tradutores não troff, recomendamos que não use nada além " +"do B<tbl>(1) e o Linux detectará automaticamente. No entanto, você pode " +"desejar incluir esta informação para que sua página man seja manuseada por " +"outros sistemas (com menos recursos). Aqui estão as definições dos " +"preprocessadores indicados por estes caracteres:" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<e>" +msgstr "B<e>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "eqn(1)" +msgstr "eqn(1)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<g>" +msgstr "B<g>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "grap(1)" +msgstr "grap(1)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<p>" +msgstr "B<p>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "pic(1)" +msgstr "pic(1)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<r>" +msgstr "B<r>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "refer(1)" +msgstr "refer(1)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<t>" +msgstr "B<t>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "tbl(1)" +msgstr "tbl(1)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<v>" +msgstr "B<v>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "vgrind(1)" +msgstr "vgrind(1)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Most of the macros describe formatting (e.g., font type and spacing) instead " +"of marking semantic content (e.g., this text is a reference to another " +"page), compared to formats like mdoc and DocBook (even HTML has more " +"semantic markings). This situation makes it harder to vary the B<man> " +"format for different media, to make the formatting consistent for a given " +"media, and to automatically insert cross-references. By sticking to the " +"safe subset described above, it should be easier to automate transitioning " +"to a different reference page format in the future." +msgstr "" +"A maioria das macros descreve formatação (por exemplo, tipo da fonte e " +"espaçamento) em vez de marcar o conteúdo semântico (por exemplo, este texto " +"é uma referência a outra página), comparado com formatos como mdoc e DocBook " +"(até o HTML tem mais marcas semânticas). Isto dificulta a diversificação do " +"formato B<man> para outros meios, a formatação consistente para um meio dado " +"e a inserção automática de referências cruzadas. Ao se limitar ao " +"subconjunto seguro acima, deve ser mais fácil automatizar a transição para " +"outro formato de referência de página no futuro." + +#. .SH AUTHORS +#. .IP \[em] 3m +#. James Clark (jjc@jclark.com) wrote the implementation of the macro package. +#. .IP \[em] +#. Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) wrote the initial version of +#. this manual page. +#. .IP \[em] +#. Jens Schweikhardt (schweikh@noc.fdn.de) wrote the Linux Man-Page Mini-HOWTO +#. (which influenced this manual page). +#. .IP \[em] +#. David A. Wheeler (dwheeler@ida.org) heavily modified this +#. manual page, such as adding detailed information on sections and macros. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The Sun macro B<TX> is not implemented." +msgstr "A macro B<TX> da Sun não está implementada." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), " +"B<groff_mdoc>(7), B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-" +"pages>(7), B<mdoc>(7)" +msgstr "" +"B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), " +"B<groff_mdoc>(7), B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-" +"pages>(7), B<mdoc>(7)" + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "2023-07-29" +msgstr "29 julho 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "B<.TH> I<title section date source manual>" +msgstr "B<.TH> I<título seção data origem manual>" + +#. The following doesn't seem to be required (see Debian bug 411303), +#. If the name contains spaces and appears +#. on the same line as +#. .BR .SH , +#. then place the heading in double quotes. +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "Sections are started with B<.SH> followed by the heading name." +msgstr "Seções são iniciadas com B<.SH> seguidas pelo nome de cabeçalho." + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.B>" +msgstr "B<.B>" + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.BI>" +msgstr "B<.BI>" + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.BR>" +msgstr "B<.BR>" + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.I>" +msgstr "B<.I>" + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.IB>" +msgstr "B<.IB>" + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.IR>" +msgstr "B<.IR>" + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.RB>" +msgstr "B<.RB>" + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.RI>" +msgstr "B<.RI>" + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.SB>" +msgstr "B<.SB>" + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.SM>" +msgstr "B<.SM>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU " +"implementation removes this limitation (you might still want to limit " +"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by " +"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains " +"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments " +"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the " +"B<.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of " +"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to " +"the following line of text." +msgstr "" +"Tradicionalmente, cada comando pode ter até seis argumentos, mas a " +"implementação do GNU remove esta limitação (você ainda pode querer se " +"limitar a 6 argumentos visando a portabilidade). Os argumentos são separados " +"por espaços. Aspas duplas podem ser usadas para especificar um argumento que " +"contenha espaços. Para as macros que produzem tipografias alternativas, os " +"argumentos serão impressos lado a lado sem espaços, de modo que o comando " +"B<.BR> possa ser usado para especificar uma palavra em negrito seguida " +"por pontuação em Roman. Se não houver argumentos, o comando se aplica à " +"linha seguinte do texto." + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.LP>" +msgstr "B<.LP>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "Same as B<.PP> (begin a new paragraph)." +msgstr "Assim como B<.PP> (começar novo parágrafo)." + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.P>" +msgstr "B<.P>" + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.PP>" +msgstr "B<.PP>" + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.RS>I< i>" +msgstr "B<.RS>I< i>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if " +"I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing " +"indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) will " +"be indented until the corresponding B<.RE>." +msgstr "" +"Inicia a indentação relativa à margem: move a margem esquerda I<i> para a " +"direita. (Se o I<i> for omitido, é usado o valor da indentação predominante. " +"Uma nova indentação predominante é definida em 0,5 polegada. " +"Consequentemente, todos os parágrafos seguintes serão indentados até o B<." +"RE> correspondente." + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.RE>" +msgstr "B<.RE>" + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.HP>I< i>" +msgstr "B<.HP>I< i>" + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.IP>I< x i>" +msgstr "B<.IP>I< x i>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is " +#| "omitted, the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag " +#| "I<x> is provided, it is hung at the left margin before the following " +#| "indented paragraph (this is just like B<\\&.TP> except the tag is " +#| "included with the command instead of being on the following line). If " +#| "the tag is too long, the text after the tag will be moved down to the " +#| "next line (text will not be lost or garbled). For bulleted lists, use " +#| "this macro with \\e(bu (bullet) or \\e(em (em dash) as the tag, and for " +#| "numbered lists, use the number or letter followed by a period as the tag; " +#| "this simplifies translation to other formats." +msgid "" +"Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is omitted, " +"the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag I<x> is " +"provided, it is hung at the left margin before the following indented " +"paragraph (this is just like B<.TP> except the tag is included with the " +"command instead of being on the following line). If the tag is too long, " +"the text after the tag will be moved down to the next line (text will not be " +"lost or garbled). For bulleted lists, use this macro with \\e(bu (bullet) " +"or \\e(em (em dash) as the tag, and for numbered lists, use the number or " +"letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other " +"formats." +msgstr "" +"Parágrafo indentado com uma tag opcional de fixação. Se a tag I<x> for " +"omitida, o parágrafo seguinte inteiro é indentado com I<i>. Se a tag I<x> " +"for fornecida, ele é colocado na margem esquerda antes do parágrafo " +"indentado seguinte, da mesma forma que B<.TP>, exceto que a macro é " +"incluída com o comando ao invés de na linha seguinte. Se a tag for muito " +"longa, o texto que a segue será movido para a linha seguinte (o texto não " +"será perdido ou distorção). Para listas de itens não numerados, usa esta " +"macro com \\e(bu (de \"bullet\" -- bolinha) ou \\e(em (travessão) como " +"marcador. Para listas numeradas, use o número ou letra seguido por um ponto " +"como tag. Isto simplifica a tradução para outros formatos." + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.TP>I< i>" +msgstr "B<.TP>I< i>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but " +"its results are like those of the B<.IP> command." +msgstr "" +"Inicia um parágrafo com uma tag pendente. A tag é dada na linha seguinte, " +"mas seus resultados são os mesmos do comando B<.IP>." + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.UR>I< url>" +msgstr "B<.UR>I< url>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the " +"following B<.UE> macro as the link text." +msgstr "" +"Insere um link de hipertexto para a URI (URL) I<url>, com todo o texto até a " +"macro B<.UE> seguinte como o texto do link." + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.UE>\\~" +msgstr "B<.UE>\\~[I<final>]" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<.UR> macro, with the " +"optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-of-" +"sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output devices (e." +"g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle brackets; " +"if there is no link text, the URL is printed as its own link text, " +"surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be available on all " +"output devices.) For the HTML output device, the link text is hyperlinked " +"to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link " +"text." +msgstr "" +"Encerra o texto do link da macro B<\\&.UR> anterior, com o texto I<final> " +"opcional (se presente, geralmente um parêntese de fechamento e/ou pontuação " +"de fim de frase) imediatamente após. Para dispositivos de saída diferentes " +"de HTML (por exemplo, B<man -Tutf8>), o texto do link é seguido pelo URL " +"entre colchetes angulares (também conhecidos por sinais de maior e menor); " +"se não houver texto de link, a URL é impressa como seu próprio texto de " +"link, cercado por colchetes angulares. (Os colchetes angulares podem não " +"estar disponíveis em todos os dispositivos de saída.) Para o dispositivo de " +"saída HTML, o texto do link é um hiperlink para a URL; se não houver texto " +"de link, a URL é impressa como seu próprio texto de link." + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.DT>" +msgstr "B<.DT>" + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.PD>I< d>" +msgstr "B<.PD>I< d>" + +#. type: TP +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<.SS>I< t>" +msgstr "B<.SS>I< t>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Subheading I<t> (like B<.SH>, but used for a subsection inside a section)." +msgstr "" +"I<t> de subtítulo (mesmo que B<.SH>, mas usado para subseções dentro de " +"uma seção)." diff --git a/po/pt_BR/man7/man.7mp.po b/po/pt_BR/man7/man.7mp.po new file mode 100644 index 00000000..08536e86 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/man.7mp.po @@ -0,0 +1,1303 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Paulo César Mendes <drpc@ism.com.br>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-08 21:23+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "man" +msgstr "man" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "man - macros to format man pages" +msgstr "man - macros de formatação de páginas de manual" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<groff -Tascii -man> I<file> \\&..." +msgstr "B<groff -Tascii -man> I<arquivo> \\&..." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<groff -Tps -man> I<file> \\&..." +msgstr "B<groff -Tps -man> I<arquivo> \\&..." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<man> [I<section>] I<title>" +msgstr "B<man> [I<seção>] I<título>" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page explains the B<groff an.tmac> macro package (often called " +"the B<man> macro package). This macro package should be used by developers " +"when writing or porting man pages for Linux. It is fairly compatible with " +"other versions of this macro package, so porting man pages should not be a " +"major problem (exceptions include the NET-2 BSD release, which uses a " +"totally different macro package called mdoc; see B<mdoc>(7))." +msgstr "" +"Esta página descreve o pacote de macros B<groff tmac.an> (frequentemente " +"chamado de pacote de macros B<man>). Este pacote de macros deve ser usado " +"por desenvolvedores ao escrever ou portar páginas man para o Linux. É " +"razoavelmente compatível com outras versões do mesmo pacote de macros, de " +"modo que portar as páginas man não deve ser muito difícil (exceções incluem " +"o NET-2 BSD, que usa um pacote de macros totalmente diferente chamado mdoc; " +"veja B<mdoc>(7)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that NET-2 BSD mdoc man pages can be used with B<groff> simply by " +"specifying the B<-mdoc> option instead of the B<-man> option. Using the B<-" +"mandoc> option is, however, recommended, since this will automatically " +"detect which macro package is in use." +msgstr "" +"Observe que as páginas mdoc do NET-2 BSD podem ser usadas com o B<groff> " +"simplesmente especificando a opção B<-mdoc> em vez da opção B<-man>. É " +"recomendável, no entanto, usar a opção B<-mandoc>, que detectará " +"automaticamente o pacote de macros a ser utilizado." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For conventions that should be employed when writing man pages for the Linux " +"I<man-pages> package, see B<man-pages>(7)." +msgstr "" +"Para convenções que devem ser aplicadas apenas ao escrever páginas man para " +"o pacote I<man-pages> do Linux, veja B<man-pages>(7)." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Title line" +msgstr "Linha de título" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The first command in a man page (after comment lines, that is, lines that " +"start with B<.\\e\">) should be" +msgstr "" +"O primeiro comando em uma página man (após linhas de comentários, ou seja, " +"linhas que iniciam com B<\\e\">) deve ser" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>" +msgstr "B<\\&.TH> I<título seção data origem manual>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For details of the arguments that should be supplied to the B<TH> command, " +"see B<man-pages>(7)." +msgstr "" +"Para detalhes dos argumentos que devem ser fornecidos ao comando B<TH>, veja " +"B<man-pages>(7)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that BSD mdoc-formatted pages begin with the B<Dd> command, not the " +"B<TH> command." +msgstr "" +"Observe que as páginas formatadas em mdoc do BSD começam com o comando " +"B<Dd>, e não com B<TH>." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Sections" +msgstr "Seções" + +#. The following doesn't seem to be required (see Debian bug 411303), +#. If the name contains spaces and appears +#. on the same line as +#. .BR \&.SH , +#. then place the heading in double quotes. +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name." +msgstr "Seções são iniciadas com B<\\&.SH> seguidas pelo nome de cabeçalho." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The only mandatory heading is NAME, which should be the first section and be " +"followed on the next line by a one-line description of the program:" +msgstr "" +"O único título obrigatório é NAME, que deve ser a primeira seção e ser " +"seguido na próxima linha por uma descrição de uma linha do programa:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\&.SH NAME" +msgstr "\\&.SH NAME" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "item \\e- description" +msgstr "item \\e- descrição" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is extremely important that this format is followed, and that there is a " +"backslash before the single dash which follows the item name. This syntax " +"is used by the B<mandb>(8) program to create a database of short " +"descriptions for the B<whatis>(1) and B<apropos>(1) commands. (See " +"B<lexgrog>(1) for further details on the syntax of the NAME section.)" +msgstr "" +"É extremamente importante que este formato seja seguido, que haja uma barra " +"invertida antes do traço que segue o nome do item. Esta sintaxe é usada pelo " +"programa B<mandb>(8) para criar um banco de dados de descrições breves para " +"os comandos B<whatis>(1) e B<apropos>(1). (Veja B<lexgrog>(1) para mais " +"detalhes sobre a sintaxe da seção NAME.)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For a list of other sections that might appear in a manual page, see B<man-" +"pages>(7)." +msgstr "" +"Para uma lista de outras seções que podem aparecer em uma página de manual, " +"veja B<man-pages>(7)." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The commands to select the type face are:" +msgstr "Os comandos de seleção de tipografia são:" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.B>" +msgstr "B<\\&.B>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.BI>" +msgstr "B<\\&.BI>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Bold alternating with italics (especially useful for function specifications)" +msgstr "" +"Negrito alternando com itálico (especialmente útil em especificações de " +"funções)" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.BR>" +msgstr "B<\\&.BR>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Bold alternating with Roman (especially useful for referring to other manual " +"pages)" +msgstr "" +"Negrito alternando com Roman (especialmente útil para referência a outras " +"páginas de manual)" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.I>" +msgstr "B<\\&.I>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Italics" +msgstr "Itálico" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.IB>" +msgstr "B<\\&.IB>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Italics alternating with bold" +msgstr "Itálico alternando com negrito" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.IR>" +msgstr "B<\\&.IR>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Italics alternating with Roman" +msgstr "Itálico alternando com Roman" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.RB>" +msgstr "B<\\&.RB>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Roman alternating with bold" +msgstr "Roman alternando com negrito" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.RI>" +msgstr "B<\\&.RI>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Roman alternating with italics" +msgstr "Roman alternando com itálico" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.SB>" +msgstr "B<\\&.SB>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Small alternating with bold" +msgstr "Pequeno alternando com negrito" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.SM>" +msgstr "B<\\&.SM>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Small (useful for acronyms)" +msgstr "Pequeno (usado para acrônimos)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU " +"implementation removes this limitation (you might still want to limit " +"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by " +"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains " +"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments " +"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the " +"B<\\&.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark " +"of punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied " +"to the following line of text." +msgstr "" +"Tradicionalmente, cada comando pode ter até seis argumentos, mas a " +"implementação do GNU remove esta limitação (você ainda pode querer se " +"limitar a 6 argumentos visando a portabilidade). Os argumentos são separados " +"por espaços. Aspas duplas podem ser usadas para especificar um argumento que " +"contenha espaços. Para as macros que produzem tipografias alternativas, os " +"argumentos serão impressos lado a lado sem espaços, de modo que o comando " +"B<\\&.BR> possa ser usado para especificar uma palavra em negrito seguida " +"por pontuação em Roman. Se não houver argumentos, o comando se aplica à " +"linha seguinte do texto." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Other macros and strings" +msgstr "Outras macros e strings" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted " +"otherwise, all macros cause a break (end the current line of text). Many of " +"these macros set or use the \"prevailing indent\". The \"prevailing " +"indent\" value is set by any macro with the parameter I<i> below; macros may " +"omit I<i> in which case the current prevailing indent will be used. As a " +"result, successive indented paragraphs can use the same indent without " +"respecifying the indent value. A normal (nonindented) paragraph resets the " +"prevailing indent value to its default value (0.5 inches). By default, a " +"given indent is measured in ens; try to use ens or ems as units for indents, " +"since these will automatically adjust to font size changes. The other key " +"macro definitions are:" +msgstr "" +"Seguem abaixo outras macros e strings relevantes. Salvo indicação em " +"contrário, todas as macros introduzem uma quebra (terminam a linha atual do " +"texto). Muitas destas macros definem ou usam a \"indentação predominante\". " +"O valor \"indentação predominante\" é definido por qualquer macro que tenha " +"o parâmetro I<i>. As macros podem omitir I<i>, caso em que o valor atual de " +"indentação predominante será usado. Consequentemente, parágrafos indentados " +"sucessivos podem usar a mesma indentação sem que este valor tenha que ser " +"especificado a cada vez. Um parágrafo normal (sem indentação) redefine a " +"indentação predominante para seu valor padrão (0,5 polegada). Por padrão, a " +"indentação dada é medida em \"ens\". Use \"ens\" ou \"ems\" como unidade, " +"porque elas são ajustadas automaticamente quando se muda o tamanho da fonte. " +"As outras macros principais são:" + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Normal paragraphs" +msgstr "Parágrafos normais" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.LP>" +msgstr "B<\\&.LP>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Same as B<\\&.PP> (begin a new paragraph)." +msgstr "Assim como B<\\&.PP> (começar novo parágrafo)." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.P>" +msgstr "B<\\&.P>" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.PP>" +msgstr "B<\\&.PP>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Begin a new paragraph and reset prevailing indent." +msgstr "Começa novo parágrafo e redefine a indentação predominante." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Relative margin indent" +msgstr "Indentação relativa à margem" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.RS>I< i>" +msgstr "B<\\&.RS>I< i>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if " +"I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing " +"indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) will " +"be indented until the corresponding B<\\&.RE>." +msgstr "" +"Inicia a indentação relativa à margem: move a margem esquerda I<i> para a " +"direita. (Se o I<i> for omitido, é usado o valor da indentação predominante. " +"Uma nova indentação predominante é definida em 0,5 polegada. " +"Consequentemente, todos os parágrafos seguintes serão indentados até o B<\\&." +"RE> correspondente." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.RE>" +msgstr "B<\\&.RE>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"End relative margin indent and restores the previous value of the prevailing " +"indent." +msgstr "" +"Termina a indentação de margem relativa e restaura os valores anteriores de " +"indentação predominante." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Indented paragraph macros" +msgstr "Macros de indentação de parágrafos" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.HP>I< i>" +msgstr "B<\\&.HP>I< i>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Begin paragraph with a hanging indent (the first line of the paragraph is at " +"the left margin of normal paragraphs, and the rest of the paragraph's lines " +"are indented)." +msgstr "" +"Inicia o parágrafo com uma indentação fixa (a primeira linha do parágrafo " +"está na margem esquerda dos parágrafos normais, e o resto das linhas do " +"parágrafo são indentadas)." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.IP>I< x i>" +msgstr "B<\\&.IP>I< x i>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is omitted, " +"the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag I<x> is " +"provided, it is hung at the left margin before the following indented " +"paragraph (this is just like B<\\&.TP> except the tag is included with the " +"command instead of being on the following line). If the tag is too long, " +"the text after the tag will be moved down to the next line (text will not be " +"lost or garbled). For bulleted lists, use this macro with \\e(bu (bullet) " +"or \\e(em (em dash) as the tag, and for numbered lists, use the number or " +"letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other " +"formats." +msgstr "" +"Parágrafo indentado com uma tag opcional de fixação. Se a tag I<x> for " +"omitida, o parágrafo seguinte inteiro é indentado com I<i>. Se a tag I<x> " +"for fornecida, ele é colocado na margem esquerda antes do parágrafo " +"indentado seguinte, da mesma forma que B<\\&.TP>, exceto que a macro é " +"incluída com o comando ao invés de na linha seguinte. Se a tag for muito " +"longa, o texto que a segue será movido para a linha seguinte (o texto não " +"será perdido ou distorção). Para listas de itens não numerados, usa esta " +"macro com \\e(bu (de \"bullet\" -- bolinha) ou \\e(em (travessão) como " +"marcador. Para listas numeradas, use o número ou letra seguido por um ponto " +"como tag. Isto simplifica a tradução para outros formatos." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.TP>I< i>" +msgstr "B<\\&.TP>I< i>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but " +"its results are like those of the B<\\&.IP> command." +msgstr "" +"Inicia um parágrafo com uma tag pendente. A tag é dada na linha seguinte, " +"mas seus resultados são os mesmos do comando B<\\&.IP>." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Hypertext link macros" +msgstr "Macros de link de hipertexto" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.UR>I< url>" +msgstr "B<\\&.UR>I< url>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the " +"following B<\\&.UE> macro as the link text." +msgstr "" +"Insere um link de hipertexto para a URI (URL) I<url>, com todo o texto até a " +"macro B<\\&.UE> seguinte como o texto do link." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.UE>" +msgstr "B<\\&.RE> [I<final>]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<\\&.UR> macro, with " +"the optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or " +"end-of-sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output " +"devices (e.g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle " +"brackets; if there is no link text, the URL is printed as its own link text, " +"surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be available on all " +"output devices.) For the HTML output device, the link text is hyperlinked " +"to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link " +"text." +msgstr "" +"Encerra o texto do link da macro B<\\&.UR> anterior, com o texto I<final> " +"opcional (se presente, geralmente um parêntese de fechamento e/ou pontuação " +"de fim de frase) imediatamente após. Para dispositivos de saída diferentes " +"de HTML (por exemplo, B<man -Tutf8>), o texto do link é seguido pelo URL " +"entre colchetes angulares (também conhecidos por sinais de maior e menor); " +"se não houver texto de link, a URL é impressa como seu próprio texto de " +"link, cercado por colchetes angulares. (Os colchetes angulares podem não " +"estar disponíveis em todos os dispositivos de saída.) Para o dispositivo de " +"saída HTML, o texto do link é um hiperlink para a URL; se não houver texto " +"de link, a URL é impressa como seu próprio texto de link." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These macros have been supported since GNU Troff 1.20 (2009-01-05) and " +"Heirloom Doctools Troff since 160217 (2016-02-17)." +msgstr "" +"Estas macros têm suporte desde GNU Troff 1.20 (2009-01-05) e Heirloom " +"Doctools Troff desde 160217 (2016-02-17)." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Miscellaneous macros" +msgstr "Outras macros" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.DT>" +msgstr "B<\\&.DT>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Reset tabs to default tab values (every 0.5 inches); does not cause a break." +msgstr "" +"Redefine tabulações com os valores padrão de tabulação (a cada 0,5 polegada) " +"sem introduzir uma quebra." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.PD>I< d>" +msgstr "B<\\&.PD>I< d>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set inter-paragraph vertical distance to d (if omitted, d=0.4v); does not " +"cause a break." +msgstr "" +"Define a distância vertical entre parágrafos para d (se omitido, d=0.4v) sem " +"introduzir uma quebra." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<\\&.SS>I< t>" +msgstr "B<\\&.SS>I< t>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Subheading I<t> (like B<\\&.SH>, but used for a subsection inside a section)." +msgstr "" +"I<t> de subtítulo (mesmo que B<\\&.SH>, mas usado para subseções dentro de " +"uma seção)." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Predefined strings" +msgstr "Strings predefinidas" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The B<man> package has the following predefined strings:" +msgstr "O pacote B<man> tem as seguintes strings predefinidas:" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\e*R" +msgstr "\\e*R" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Registration Symbol: \\*R" +msgstr "Marca registrada: \\*R" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\e*S" +msgstr "\\e*S" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Change to default font size" +msgstr "Muda para tamanho padrão da fonte" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\e*(Tm" +msgstr "\\e*(Tm" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Trademark Symbol: \\*(Tm" +msgstr "Marca comercial: \\*(Tm" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\e*(lq" +msgstr "\\e*(lq" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Left angled double quote: ``" +msgstr "Aspas duplas curvas à esquerda: ``" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\e*(rq" +msgstr "\\e*(rq" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Right angled double quote: ''" +msgstr "Aspas duplas curvas à direito: ''" + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Safe subset" +msgstr "Subconjunto seguro" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Although technically B<man> is a troff macro package, in reality a large " +"number of other tools process man page files that don't implement all of " +"troff's abilities. Thus, it's best to avoid some of troff's more exotic " +"abilities where possible to permit these other tools to work correctly. " +"Avoid using the various troff preprocessors (if you must, go ahead and use " +"B<tbl>(1), but try to use the B<IP> and B<TP> commands instead for two-" +"column tables). Avoid using computations; most other tools can't process " +"them. Use simple commands that are easy to translate to other formats. The " +"following troff macros are believed to be safe (though in many cases they " +"will be ignored by translators): B<\\e\">, B<.>, B<ad>, B<bp>, B<br>, B<ce>, " +"B<de>, B<ds>, B<el>, B<ie>, B<if>, B<fi>, B<ft>, B<hy>, B<ig>, B<in>, B<na>, " +"B<ne>, B<nf>, B<nh>, B<ps>, B<so>, B<sp>, B<ti>, B<tr>." +msgstr "" +"Embora o B<man> seja tecnicamente um pacote de macros troff, muitas " +"ferramentas processam páginas man que não implementam todos os recursos do " +"troff. Portanto, é melhor evitar os recursos mais exóticos para que seja " +"possível permitir que tais ferramentas funcionem corretamente. Evite usar os " +"vários preprocessadores troff. Se isto for inevitável, use o B<tbl>(1), mas " +"tente usar os comandos B<IP> e B<TP> ao invés de tabelas de duas colunas. " +"Evite usar cálculos: a maioria dos programas não os entende. Use comandos " +"simples que sejam fáceis de traduzir para outros formatos. As seguintes " +"macros troff são consideradas seguras, embora muitas vezes sejam ignoradas " +"pelos tradutores: B<\\e\">, B<.>, B<ad>, B<bp>, B<br>, B<ce>, B<de>, B<ds>, " +"B<el>, B<ie>, B<if>, B<fi>, B<ft>, B<hy>, B<ig>, B<in>, B<na>, B<ne>, B<nf>, " +"B<nh>, B<ps>, B<so>, B<sp>, B<ti>, B<tr>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning with " +"\\e). When you need to include the backslash character as normal text, use " +"\\ee. Other sequences you may use, where x or xx are any characters and N " +"is any digit, include: B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, " +"B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, " +"B<\\en(xx>, B<\\efx>, and B<\\ef(xx>. Avoid using the escape sequences for " +"drawing graphics." +msgstr "" +"Você também pode usar as sequências de escape troff (que começam com \\e). " +"Quando você precisar incluir um caractere de barra invertida como um texto " +"normal, use \\ee. Outras sequências que você pode usar, onde x ou xx são " +"caracteres e N é um dígito, incluem: B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, " +"B<\\e.>, B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, " +"B<\\enx>, B<\\en(xx>, B<\\efx> e B<\\ef(xx>. Evite usar as sequências de " +"escape para desenhar gráficos." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not use the optional parameter for B<bp> (break page). Use only positive " +"values for B<sp> (vertical space). Don't define a macro (B<de>) with the " +"same name as a macro in this or the mdoc macro package with a different " +"meaning; it's likely that such redefinitions will be ignored. Every " +"positive indent (B<in>) should be paired with a matching negative indent " +"(although you should be using the B<RS> and B<RE> macros instead). The " +"condition test (B<if,ie>) should only have \\[aq]t\\[aq] or \\[aq]n\\[aq] " +"as the condition. Only translations (B<tr>) that can be ignored should be " +"used. Font changes (B<ft> and the B<\\ef> escape sequence) should only " +"have the values 1, 2, 3, 4, R, I, B, P, or CW (the ft command may also have " +"no parameters)." +msgstr "" +"Não use o parâmetro opcional de B<bp> (quebra de página). Use apenas valores " +"positivos para B<sp> (espaço vertical). Não defina uma macro (B<de>) com o " +"mesmo nome de uma macro neste pacote de macros ou no do mdoc com um " +"significado diferente: é provável que estas redefinições sejam ignoradas. " +"Toda indentação positiva (B<in>) deve ter uma indentação negativa " +"correspondente. (É melhor, no entanto, usar as macros B<RS> e B<RE>). O " +"teste condicional (B<if,ie>) deve ter apenas \\[aq]t\\[aq] ou \\[aq]n\\[aq] " +"como condição. Apenas as traduções do tipo (B<tr>) que puderem ser ignoradas " +"devem ser usadas. Mudanças de fonte (B<ft> ou a sequência de escape B<\\ef>) " +"devem usar apenas os valores 1, 2, 3, 4, R, I, B, P ou CW (o comando ft " +"também pode ser usado sem parâmetros)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you use capabilities beyond these, check the results carefully on several " +"tools. Once you've confirmed that the additional capability is safe, let " +"the maintainer of this document know about the safe command or sequence that " +"should be added to this list." +msgstr "" +"Se você usar recursos que não sejam estes, confira cuidadosamente os " +"resultados em vários programas. Tendo confirmado que o recurso adicional é " +"seguro, informe ao mantenedor deste documento o comando seguro ou sequência " +"segura que deveria ser adicionado(a) a esta lista." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>" +msgstr "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</usr/man/whatis>" +msgstr "I</usr/man/whatis>" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By all means include full URLs (or URIs) in the text itself; some tools such " +"as B<man2html>(1) can automatically turn them into hypertext links. You " +"can also use the B<UR> and B<UE> macros to identify links to related " +"information. If you include URLs, use the full URL (e.g., E<.UR http://www." +"kernel.org> E<.UE )> to ensure that tools can automatically find the URLs." +msgstr "" +"Procure incluir as URL (ou URIs) no próprio texto, porque algumas " +"ferramentas como B<man2html>(1) podem transformá-las automaticamente em " +"links de hipertexto. Você também pode usar as macros B<UR> e B<UE> para " +"identificar links para informações relacionadas. Se você incluir URLs, " +"coloque o endereço inteiro (por exemplo, E<.UR http://www.kernel.org> E<." +"UE )> para garantir que as ferramentas encontrem automaticamente as URLs." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Tools processing these files should open the file and examine the first " +"nonwhitespace character. A period (.) or single quote (\\[aq]) at the " +"beginning of a line indicates a troff-based file (such as man or mdoc). A " +"left angle bracket (E<lt>) indicates an SGML/XML-based file (such as HTML or " +"Docbook). Anything else suggests simple ASCII text (e.g., a \"catman\" " +"result)." +msgstr "" +"Ferramentas processando estes arquivos devem abrir o arquivo e examinar o " +"primeiro caractere que não seja um espaço. Um ponto (.) ou aspa simples " +"(\\[aq]) no começo da linha indica um arquivo tipo troff (como man ou mdoc). " +"Um sinal de menor (E<lt>) indica um arquivo tipo SGML/XML (como HTML ou " +"Docbook). Qualquer outra coisa indica texto simples em ASCII (por exemplo, a " +"saída de \"catman\")." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many man pages begin with B<\\[aq]\\e\"> followed by a space and a list of " +"characters, indicating how the page is to be preprocessed. For " +"portability's sake to non-troff translators we recommend that you avoid " +"using anything other than B<tbl>(1), and Linux can detect that " +"automatically. However, you might want to include this information so your " +"man page can be handled by other (less capable) systems. Here are the " +"definitions of the preprocessors invoked by these characters:" +msgstr "" +"Muitas páginas man começam com B<\\[aq]\\e\"> seguido de espaço e uma lista " +"de caracteres que indicam como a página deve ser preprocessada. Para " +"portabilidade com tradutores não troff, recomendamos que não use nada além " +"do B<tbl>(1) e o Linux detectará automaticamente. No entanto, você pode " +"desejar incluir esta informação para que sua página man seja manuseada por " +"outros sistemas (com menos recursos). Aqui estão as definições dos " +"preprocessadores indicados por estes caracteres:" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<e>" +msgstr "B<e>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "eqn(1)" +msgstr "eqn(1)" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<g>" +msgstr "B<g>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "grap(1)" +msgstr "grap(1)" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<p>" +msgstr "B<p>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "pic(1)" +msgstr "pic(1)" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<r>" +msgstr "B<r>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "refer(1)" +msgstr "refer(1)" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<t>" +msgstr "B<t>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "tbl(1)" +msgstr "tbl(1)" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<v>" +msgstr "B<v>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "vgrind(1)" +msgstr "vgrind(1)" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Most of the macros describe formatting (e.g., font type and spacing) instead " +"of marking semantic content (e.g., this text is a reference to another " +"page), compared to formats like mdoc and DocBook (even HTML has more " +"semantic markings). This situation makes it harder to vary the B<man> " +"format for different media, to make the formatting consistent for a given " +"media, and to automatically insert cross-references. By sticking to the " +"safe subset described above, it should be easier to automate transitioning " +"to a different reference page format in the future." +msgstr "" +"A maioria das macros descreve formatação (por exemplo, tipo da fonte e " +"espaçamento) em vez de marcar o conteúdo semântico (por exemplo, este texto " +"é uma referência a outra página), comparado com formatos como mdoc e DocBook " +"(até o HTML tem mais marcas semânticas). Isto dificulta a diversificação do " +"formato B<man> para outros meios, a formatação consistente para um meio dado " +"e a inserção automática de referências cruzadas. Ao se limitar ao " +"subconjunto seguro acima, deve ser mais fácil automatizar a transição para " +"outro formato de referência de página no futuro." + +#. .SH AUTHORS +#. .IP \[em] 3m +#. James Clark (jjc@jclark.com) wrote the implementation of the macro package. +#. .IP \[em] +#. Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) wrote the initial version of +#. this manual page. +#. .IP \[em] +#. Jens Schweikhardt (schweikh@noc.fdn.de) wrote the Linux Man-Page Mini-HOWTO +#. (which influenced this manual page). +#. .IP \[em] +#. David A. Wheeler (dwheeler@ida.org) heavily modified this +#. manual page, such as adding detailed information on sections and macros. +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The Sun macro B<TX> is not implemented." +msgstr "A macro B<TX> da Sun não está implementada." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), " +"B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-pages>(7), B<mdoc>(7)" +msgstr "" +"B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), " +"B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-pages>(7), B<mdoc>(7)" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-29" +msgstr "29 julho 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<.TH> I<title section date source manual>" +msgstr "B<.TH> I<título seção data origem manual>" + +#. The following doesn't seem to be required (see Debian bug 411303), +#. If the name contains spaces and appears +#. on the same line as +#. .BR .SH , +#. then place the heading in double quotes. +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Sections are started with B<.SH> followed by the heading name." +msgstr "Seções são iniciadas com B<.SH> seguidas pelo nome de cabeçalho." + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.B>" +msgstr "B<.B>" + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.BI>" +msgstr "B<.BI>" + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.BR>" +msgstr "B<.BR>" + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.I>" +msgstr "B<.I>" + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.IB>" +msgstr "B<.IB>" + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.IR>" +msgstr "B<.IR>" + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.RB>" +msgstr "B<.RB>" + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.RI>" +msgstr "B<.RI>" + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.SB>" +msgstr "B<.SB>" + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.SM>" +msgstr "B<.SM>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU " +"implementation removes this limitation (you might still want to limit " +"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by " +"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains " +"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments " +"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the " +"B<.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of " +"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to " +"the following line of text." +msgstr "" +"Tradicionalmente, cada comando pode ter até seis argumentos, mas a " +"implementação do GNU remove esta limitação (você ainda pode querer se " +"limitar a 6 argumentos visando a portabilidade). Os argumentos são separados " +"por espaços. Aspas duplas podem ser usadas para especificar um argumento que " +"contenha espaços. Para as macros que produzem tipografias alternativas, os " +"argumentos serão impressos lado a lado sem espaços, de modo que o comando B<." +"BR> possa ser usado para especificar uma palavra em negrito seguida por " +"pontuação em Roman. Se não houver argumentos, o comando se aplica à linha " +"seguinte do texto." + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.LP>" +msgstr "B<.LP>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Same as B<.PP> (begin a new paragraph)." +msgstr "Assim como B<.PP> (começar novo parágrafo)." + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.P>" +msgstr "B<.P>" + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.PP>" +msgstr "B<.PP>" + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.RS>I< i>" +msgstr "B<.RS>I< i>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if " +"I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing " +"indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) will " +"be indented until the corresponding B<.RE>." +msgstr "" +"Inicia a indentação relativa à margem: move a margem esquerda I<i> para a " +"direita. (Se o I<i> for omitido, é usado o valor da indentação predominante. " +"Uma nova indentação predominante é definida em 0,5 polegada. " +"Consequentemente, todos os parágrafos seguintes serão indentados até o B<." +"RE> correspondente." + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.RE>" +msgstr "B<.RE>" + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.HP>I< i>" +msgstr "B<.HP>I< i>" + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.IP>I< x i>" +msgstr "B<.IP>I< x i>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is " +#| "omitted, the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag " +#| "I<x> is provided, it is hung at the left margin before the following " +#| "indented paragraph (this is just like B<\\&.TP> except the tag is " +#| "included with the command instead of being on the following line). If " +#| "the tag is too long, the text after the tag will be moved down to the " +#| "next line (text will not be lost or garbled). For bulleted lists, use " +#| "this macro with \\e(bu (bullet) or \\e(em (em dash) as the tag, and for " +#| "numbered lists, use the number or letter followed by a period as the tag; " +#| "this simplifies translation to other formats." +msgid "" +"Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is omitted, " +"the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag I<x> is " +"provided, it is hung at the left margin before the following indented " +"paragraph (this is just like B<.TP> except the tag is included with the " +"command instead of being on the following line). If the tag is too long, " +"the text after the tag will be moved down to the next line (text will not be " +"lost or garbled). For bulleted lists, use this macro with \\e(bu (bullet) " +"or \\e(em (em dash) as the tag, and for numbered lists, use the number or " +"letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other " +"formats." +msgstr "" +"Parágrafo indentado com uma tag opcional de fixação. Se a tag I<x> for " +"omitida, o parágrafo seguinte inteiro é indentado com I<i>. Se a tag I<x> " +"for fornecida, ele é colocado na margem esquerda antes do parágrafo " +"indentado seguinte, da mesma forma que B<\\&.TP>, exceto que a macro é " +"incluída com o comando ao invés de na linha seguinte. Se a tag for muito " +"longa, o texto que a segue será movido para a linha seguinte (o texto não " +"será perdido ou distorção). Para listas de itens não numerados, usa esta " +"macro com \\e(bu (de \"bullet\" -- bolinha) ou \\e(em (travessão) como " +"marcador. Para listas numeradas, use o número ou letra seguido por um ponto " +"como tag. Isto simplifica a tradução para outros formatos." + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.TP>I< i>" +msgstr "B<.TP>I< i>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but " +"its results are like those of the B<.IP> command." +msgstr "" +"Inicia um parágrafo com uma tag pendente. A tag é dada na linha seguinte, " +"mas seus resultados são os mesmos do comando B<.IP>." + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.UR>I< url>" +msgstr "B<.UR>I< url>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the " +"following B<.UE> macro as the link text." +msgstr "" +"Insere um link de hipertexto para a URI (URL) I<url>, com todo o texto até a " +"macro B<.UE> seguinte como o texto do link." + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.UE>\\~" +msgstr "B<.UE>\\~[I<final>]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<.UR> macro, with the " +"optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-of-" +"sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output devices (e." +"g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle brackets; " +"if there is no link text, the URL is printed as its own link text, " +"surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be available on all " +"output devices.) For the HTML output device, the link text is hyperlinked " +"to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link " +"text." +msgstr "" +"Encerra o texto do link da macro B<\\&.UR> anterior, com o texto I<final> " +"opcional (se presente, geralmente um parêntese de fechamento e/ou pontuação " +"de fim de frase) imediatamente após. Para dispositivos de saída diferentes " +"de HTML (por exemplo, B<man -Tutf8>), o texto do link é seguido pelo URL " +"entre colchetes angulares (também conhecidos por sinais de maior e menor); " +"se não houver texto de link, a URL é impressa como seu próprio texto de " +"link, cercado por colchetes angulares. (Os colchetes angulares podem não " +"estar disponíveis em todos os dispositivos de saída.) Para o dispositivo de " +"saída HTML, o texto do link é um hiperlink para a URL; se não houver texto " +"de link, a URL é impressa como seu próprio texto de link." + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.DT>" +msgstr "B<.DT>" + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.PD>I< d>" +msgstr "B<.PD>I< d>" + +#. type: TP +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.SS>I< t>" +msgstr "B<.SS>I< t>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Subheading I<t> (like B<.SH>, but used for a subsection inside a section)." +msgstr "" +"I<t> de subtítulo (mesmo que B<.SH>, mas usado para subseções dentro de uma " +"seção)." diff --git a/po/pt_BR/man7/netdevice.7.po b/po/pt_BR/man7/netdevice.7.po new file mode 100644 index 00000000..a1331bf1 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/netdevice.7.po @@ -0,0 +1,1408 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "netdevice" +msgstr "netdevice" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "netdevice - low-level access to Linux network devices" +msgstr "netdevice - acesso de baixo nível a dispositivos de rede" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>net/if.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>net/if.hE<gt>>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This man page describes the sockets interface which is used to configure " +"network devices." +msgstr "" +"Esta man page descreve a interface de 'sockets' que é usada para configurar " +"dispositivos de rede." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Linux supports some standard ioctls to configure network devices. They " +#| "can be used on any socket's file descriptor regardless of the family or " +#| "type. They pass an B<ifreq> structure:" +msgid "" +"Linux supports some standard ioctls to configure network devices. They can " +"be used on any socket's file descriptor regardless of the family or type. " +"Most of them pass an I<ifreq> structure:" +msgstr "" +"O Linux suporta alguns ioctls padronizados para configurar dispositivos de " +"rede. Eles podem ser usados em qualquer descritor de arquivos 'socket', " +"independente da família ou tipo. Eles passam uma estrutura B<ifreq>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct ifreq {\n" +" char ifr_name[IFNAMSIZ]; /* Interface name */\n" +" union {\n" +" struct sockaddr ifr_addr;\n" +" struct sockaddr ifr_dstaddr;\n" +" struct sockaddr ifr_broadaddr;\n" +" struct sockaddr ifr_netmask;\n" +" struct sockaddr ifr_hwaddr;\n" +" short ifr_flags;\n" +" int ifr_ifindex;\n" +" int ifr_metric;\n" +" int ifr_mtu;\n" +" struct ifmap ifr_map;\n" +" char ifr_slave[IFNAMSIZ];\n" +" char ifr_newname[IFNAMSIZ];\n" +" char *ifr_data;\n" +" };\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct ifreq {\n" +" char ifr_name[IFNAMSIZ]; /* Nome da interface */\n" +" union {\n" +" struct sockaddr ifr_addr;\n" +" struct sockaddr ifr_dstaddr;\n" +" struct sockaddr ifr_broadaddr;\n" +" struct sockaddr ifr_netmask;\n" +" struct sockaddr ifr_hwaddr;\n" +" short ifr_flags;\n" +" int ifr_ifindex;\n" +" int ifr_metric;\n" +" int ifr_mtu;\n" +" struct ifmap ifr_map;\n" +" char ifr_slave[IFNAMSIZ];\n" +" char ifr_newname[IFNAMSIZ];\n" +" char *ifr_data;\n" +" };\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<AF_INET6> is an exception. It passes an I<in6_ifreq> structure:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct in6_ifreq {\n" +" struct in6_addr ifr6_addr;\n" +" u32 ifr6_prefixlen;\n" +" int ifr6_ifindex; /* Interface index */\n" +"};\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Normally, the user specifies which device to affect by setting " +#| "I<ifr_name> to the name of the interface. All other members of the " +#| "structure may share memory." +msgid "" +"Normally, the user specifies which device to affect by setting I<ifr_name> " +"to the name of the interface or I<ifr6_ifindex> to the index of the " +"interface. All other members of the structure may share memory." +msgstr "" +"Normalmente, o usuário especifica qual dispositivo será afetado pela seleção " +"I<ifr_name> para o nome da interface. Todos os outros membros da estrutura " +"podem compartilhar memória." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ioctls" +msgstr "Ioctls" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If an ioctl is marked as privileged, then using it requires an effective " +"user ID of 0 or the B<CAP_NET_ADMIN> capability. If this is not the case, " +"B<EPERM> will be returned." +msgstr "" +"Se um ioctl é marcado como privilegiado, então o seu uso requer um ID " +"efetivo de usuário, ou a propriedade B<CAP_NET_ADMIN>. Se este não é o caso, " +"B<EPERM> será retornado." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCGIFNAME>" +msgstr "B<SIOCGIFNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Given the I<ifr_ifindex>, return the name of the interface in I<ifr_name>. " +"This is the only ioctl which returns its result in I<ifr_name>." +msgstr "" +"Dado o I<ifr_ifindex>, returna o nome da interface em I<ifr_name>. Este é o " +"único ioctl que retorna seu resultado em I<ifr_name>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCGIFINDEX>" +msgstr "B<SIOCGIFINDEX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Retrieve the interface index of the interface into I<ifr_ifindex>." +msgstr "Recupera o índice da interface para I<ifr_ifindex>." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +msgid "B<SIOCGIFFLAGS>" +msgstr "B<SIOCGIFNAME>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCSIFNAME>" +msgid "B<SIOCSIFFLAGS>" +msgstr "B<SIOCSIFNAME>" + +#. Do not right adjust text blocks in tables +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get or set the active flag word of the device. I<ifr_flags> contains a bit " +"mask of the following values:" +msgstr "" +"Recebe ou seta a palavra de sinalização ativa do dispositivo. I<ifr_flags> " +"contém uma máscara de bits com os seguintes valores:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Device flags" +msgstr "Sinalizadores do dispositivo" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_UP" +msgstr "IFF_UP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface is running." +msgstr "Interface está rodando." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_BROADCAST" +msgstr "IFF_BROADCAST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Valid broadcast address set." +msgstr "Conjunto de endereço de broadcast válido." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_DEBUG" +msgstr "IFF_DEBUG" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Internal debugging flag." +msgstr "Sinalizador de debugging interno." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_LOOPBACK" +msgstr "IFF_LOOPBACK" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface is a loopback interface." +msgstr "Interface é uma interface do tipo 'loopback'." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_POINTOPOINT" +msgstr "IFF_POINTOPOINT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface is a point-to-point link." +msgstr "Interface é uma ligação do tipo ponto-a-ponto." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_RUNNING" +msgstr "IFF_RUNNING" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Resources allocated." +msgstr "Recursos alocados." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_NOARP" +msgstr "IFF_NOARP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "No arp protocol, L2 destination address not set." +msgstr "Nenhum protocolo arp, endereço de destinação, L2 não especificado." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_PROMISC" +msgstr "IFF_PROMISC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface is in promiscuous mode." +msgstr "Interface está em modo promíscuo." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_NOTRAILERS" +msgstr "IFF_NOTRAILERS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Avoid use of trailers." +msgstr "Evita uso de 'trailers'." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_ALLMULTI" +msgstr "IFF_ALLMULTI" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Receive all multicast packets." +msgstr "Recebe todos os pacotes multicast." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_MASTER" +msgstr "IFF_MASTER" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Master of a load balancing bundle." +msgstr "Mestre de um load balancing bundle." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_SLAVE" +msgstr "IFF_SLAVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Slave of a load balancing bundle." +msgstr "Escravo de um load balancing bundle." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_MULTICAST" +msgstr "IFF_MULTICAST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Supports multicast" +msgstr "Suporta multicast" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_PORTSEL" +msgstr "IFF_PORTSEL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Is able to select media type via ifmap." +msgstr "É capaz de selecionar tipo de meio via ifmap." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_AUTOMEDIA" +msgstr "IFF_AUTOMEDIA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Auto media selection active." +msgstr "Auto-seleção de meio ativa." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_DYNAMIC" +msgstr "IFF_DYNAMIC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The addresses are lost when the interface goes down." +msgstr "Os endereços são perdidos ao fechar a interface." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_LOWER_UP" +msgstr "IFF_LOWER_UP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Driver signals L1 up (since Linux 2.6.17)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_DORMANT" +msgstr "IFF_DORMANT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Driver signals dormant (since Linux 2.6.17)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_ECHO" +msgstr "IFF_ECHO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Echo sent packets (since Linux 2.6.25)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Setting the active flag word is a privileged operation, but any process may " +"read it." +msgstr "" +"Selecionar a palavra do sinalizador ativa é uma operação privilegiada, mas " +"qualquer processo pode lê-la." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +msgid "B<SIOCGIFPFLAGS>" +msgstr "B<SIOCGIFNAME>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCSIFNAME>" +msgid "B<SIOCSIFPFLAGS>" +msgstr "B<SIOCSIFNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Get or set the active flag word of the device. B<ifr_flags> contains a " +#| "bitmask of the following values:" +msgid "" +"Get or set extended (private) flags for the device. I<ifr_flags> contains a " +"bit mask of the following values:" +msgstr "" +"Recebe ou seta a palavra de sinalização ativa do dispositivo. B<ifr_flags> " +"contém uma máscara de bits com os seguintes valores:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Device flags" +msgid "Private flags" +msgstr "Sinalizadores do dispositivo" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_802_1Q_VLAN" +msgstr "IFF_802_1Q_VLAN" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface is 802.1Q VLAN device." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_EBRIDGE" +msgstr "IFF_EBRIDGE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Interface is running." +msgid "Interface is Ethernet bridging device." +msgstr "Interface está rodando." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_SLAVE_INACTIVE" +msgstr "IFF_SLAVE_INACTIVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Interface is running." +msgid "Interface is inactive bonding slave." +msgstr "Interface está rodando." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_MASTER_8023AD" +msgstr "IFF_MASTER_8023AD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Interface is running." +msgid "Interface is 802.3ad bonding master." +msgstr "Interface está rodando." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_MASTER_ALB" +msgstr "IFF_MASTER_ALB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Interface is a loopback interface." +msgid "Interface is balanced-alb bonding master." +msgstr "Interface é uma interface do tipo 'loopback'." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_BONDING" +msgstr "IFF_BONDING" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Interface is a loopback interface." +msgid "Interface is a bonding master or slave." +msgstr "Interface é uma interface do tipo 'loopback'." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_SLAVE_NEEDARP" +msgstr "IFF_SLAVE_NEEDARP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface needs ARPs for validation." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFF_ISATAP" +msgstr "IFF_ISATAP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Interface is a loopback interface." +msgid "Interface is RFC4214 ISATAP interface." +msgstr "Interface é uma interface do tipo 'loopback'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Setting the active flag word is a privileged operation, but any process " +#| "may read it." +msgid "" +"Setting the extended (private) interface flags is a privileged operation." +msgstr "" +"Selecionar a palavra do sinalizador ativa é uma operação privilegiada, mas " +"qualquer processo pode lê-la." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +msgid "B<SIOCGIFADDR>" +msgstr "B<SIOCGIFNAME>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCSIFNAME>" +msgid "B<SIOCSIFADDR>" +msgstr "B<SIOCSIFNAME>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +msgid "B<SIOCDIFADDR>" +msgstr "B<SIOCGIFNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get, set, or delete the address of the device using I<ifr_addr>, or " +"I<ifr6_addr> with I<ifr6_prefixlen>. Setting or deleting the interface " +"address is a privileged operation. For compatibility, B<SIOCGIFADDR> " +"returns only B<AF_INET> addresses, B<SIOCSIFADDR> accepts B<AF_INET> and " +"B<AF_INET6> addresses, and B<SIOCDIFADDR> deletes only B<AF_INET6> " +"addresses. A B<AF_INET> address can be deleted by setting it to zero via " +"B<SIOCSIFADDR>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +msgid "B<SIOCGIFDSTADDR>" +msgstr "B<SIOCGIFNAME>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCSIFNAME>" +msgid "B<SIOCSIFDSTADDR>" +msgstr "B<SIOCSIFNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get or set the destination address of a point-to-point device using " +"I<ifr_dstaddr>. For compatibility, only B<AF_INET> addresses are accepted " +"or returned. Setting the destination address is a privileged operation." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +msgid "B<SIOCGIFBRDADDR>" +msgstr "B<SIOCGIFNAME>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCSIFHWBROADCAST>" +msgid "B<SIOCSIFBRDADDR>" +msgstr "B<SIOCSIFHWBROADCAST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get or set the broadcast address for a device using I<ifr_brdaddr>. For " +"compatibility, only B<AF_INET> addresses are accepted or returned. Setting " +"the broadcast address is a privileged operation." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +msgid "B<SIOCGIFNETMASK>" +msgstr "B<SIOCGIFNAME>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCSIFNAME>" +msgid "B<SIOCSIFNETMASK>" +msgstr "B<SIOCSIFNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get or set the network mask for a device using I<ifr_netmask>. For " +"compatibility, only B<AF_INET> addresses are accepted or returned. Setting " +"the network mask is a privileged operation." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +msgid "B<SIOCGIFMETRIC>" +msgstr "B<SIOCGIFNAME>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCSIFNAME>" +msgid "B<SIOCSIFMETRIC>" +msgstr "B<SIOCSIFNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get or set the metric of the device using I<ifr_metric>. This is currently " +"not implemented; it sets I<ifr_metric> to 0 if you attempt to read it and " +"returns B<EOPNOTSUPP> if you attempt to set it." +msgstr "" +"Recebe ou seta a métrica do dispositivo usando I<ifr_metric>. Isto não está " +"implementado atualmente; ele seta I<ifr_metric> em 0 se você tenta lê-lo e " +"retorna B<EOPNOTSUPP> se você tenta selecioná-lo." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +msgid "B<SIOCGIFMTU>" +msgstr "B<SIOCGIFNAME>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCSIFNAME>" +msgid "B<SIOCSIFMTU>" +msgstr "B<SIOCSIFNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get or set the MTU (Maximum Transfer Unit) of a device using I<ifr_mtu>. " +"Setting the MTU is a privileged operation. Setting the MTU to too small " +"values may cause kernel crashes." +msgstr "" +"Recebe ou seta o Unidade Máxima de Transferência (MTU) de um dispositivo, " +"usando I<ifr_mtu>. Setar o MTU é uma operação privilegiada. Selecionando a " +"MTU para valores baixos pode-se provocar erros no kernel." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +msgid "B<SIOCGIFHWADDR>" +msgstr "B<SIOCGIFNAME>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCSIFHWBROADCAST>" +msgid "B<SIOCSIFHWADDR>" +msgstr "B<SIOCSIFHWBROADCAST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get or set the hardware address of a device using I<ifr_hwaddr>. The " +"hardware address is specified in a struct I<sockaddr>. I<sa_family> " +"contains the ARPHRD_* device type, I<sa_data> the L2 hardware address " +"starting from byte 0. Setting the hardware address is a privileged " +"operation." +msgstr "" +"Recebe ou seta o endereço de hardware de um dispositivo, usando " +"I<ifr_hwaddr>. O endereço de hardware é especificado na estrutura " +"I<sockaddr>. I<sa_family> contém o tipo de dispositivo ARPHDR_*, I<sa_data> " +"o endereço de hardware inicia com o byte 0. Setar o endereço de hardware é " +"uma operação privilegiada." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCSIFHWBROADCAST>" +msgstr "B<SIOCSIFHWBROADCAST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the hardware broadcast address of a device from I<ifr_hwaddr>. This is " +"a privileged operation." +msgstr "" +"Seta o endereço de hardware de broadcast de um dispositivo, de " +"I<ifr_hwaddr>. Esta é uma operação privilegiada." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +msgid "B<SIOCGIFMAP>" +msgstr "B<SIOCGIFNAME>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCSIFNAME>" +msgid "B<SIOCSIFMAP>" +msgstr "B<SIOCSIFNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get or set the interface's hardware parameters using I<ifr_map>. Setting " +"the parameters is a privileged operation." +msgstr "" +"Recebe ou seta os parâmetros de hardware da interface usando I<ifr_map>. " +"Setar os parâmetros é uma operação privilegiada." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct ifmap {\n" +" unsigned long mem_start;\n" +" unsigned long mem_end;\n" +" unsigned short base_addr;\n" +" unsigned char irq;\n" +" unsigned char dma;\n" +" unsigned char port;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct ifmap {\n" +" unsigned long mem_start;\n" +" unsigned long mem_end;\n" +" unsigned short base_addr;\n" +" unsigned char irq;\n" +" unsigned char dma;\n" +" unsigned char port;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The interpretation of the ifmap structure depends on the device driver and " +"the architecture." +msgstr "" +"A interpretação de uma estrutura ifmap depende do driver de dispositivo e da " +"arquitetura." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCINQ>" +msgid "B<SIOCADDMULTI>" +msgstr "B<SIOCINQ>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCINQ>" +msgid "B<SIOCDELMULTI>" +msgstr "B<SIOCINQ>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add an address to or delete an address from the device's link layer " +"multicast filters using I<ifr_hwaddr>. These are privileged operations. " +"See also B<packet>(7) for an alternative." +msgstr "" +"Acrescenta ou apaga um endereço dos filtros de multicast da camada de " +"ligação do dispositivo, usando I<ifr_hwaddr>. Estas são operações " +"privilegiadas. Veja também B<packet>(7) para uma alternativa." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +msgid "B<SIOCGIFTXQLEN>" +msgstr "B<SIOCGIFNAME>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIOCSIFNAME>" +msgid "B<SIOCSIFTXQLEN>" +msgstr "B<SIOCSIFNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get or set the transmit queue length of a device using I<ifr_qlen>. Setting " +"the transmit queue length is a privileged operation." +msgstr "" +"Recebe ou seta o comprimento da fila de transmissão de um dispositivo, " +"usando I<ifr_qlen>. Setar o comprimento da fila de transmissão é uma " +"operação privilegiada." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCSIFNAME>" +msgstr "B<SIOCSIFNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Changes the name of the interface specified in I<ifr_name> to " +"I<ifr_newname>. This is a privileged operation. It is allowed only when " +"the interface is not up." +msgstr "" +"Muda o nome da interface especificada em I<ifr_name> para I<ifr_newname>. " +"Esta é uma operação privilegiada. Ela só é permitida quando a interface não " +"está ativada." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCGIFCONF>" +msgstr "B<SIOCGIFCONF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Return a list of interface (network layer) addresses. This currently means " +"only addresses of the B<AF_INET> (IPv4) family for compatibility. Unlike " +"the others, this ioctl passes an I<ifconf> structure:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct ifconf {\n" +" int ifc_len; /* size of buffer */\n" +" union {\n" +" char *ifc_buf; /* buffer address */\n" +" struct ifreq *ifc_req; /* array of structures */\n" +" };\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct ifconf {\n" +" int ifc_len; /* tamanho do 'buffer' */\n" +" union {\n" +" char *ifc_buf; /* endereço do 'buffer' */\n" +" struct ifreq *ifc_req; /* vetor de estruturas */\n" +" };\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<ifc_req> is NULL, B<SIOCGIFCONF> returns the necessary buffer size in " +"bytes for receiving all available addresses in I<ifc_len>. Otherwise, " +"I<ifc_req> contains a pointer to an array of I<ifreq> structures to be " +"filled with all currently active L3 interface addresses. I<ifc_len> " +"contains the size of the array in bytes. Within each I<ifreq> structure, " +"I<ifr_name> will receive the interface name, and I<ifr_addr> the address. " +"The actual number of bytes transferred is returned in I<ifc_len>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the size specified by I<ifc_len> is insufficient to store all the " +"addresses, the kernel will skip the exceeding ones and return success. " +"There is no reliable way of detecting this condition once it has occurred. " +"It is therefore recommended to either determine the necessary buffer size " +"beforehand by calling B<SIOCGIFCONF> with I<ifc_req> set to NULL, or to " +"retry the call with a bigger buffer whenever I<ifc_len> upon return differs " +"by less than I<sizeof(struct ifreq)> from its original value." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# archlinux: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Slaving isn't supported in Linux 2.2 +#. . +#. .TP +#. .B SIOCGIFSLAVE +#. .TQ +#. .B SIOCSIFSLAVE +#. Get or set the slave device using +#. .IR ifr_slave . +#. Setting the slave device is a privileged operation. +#. .P +#. FIXME . add amateur radio stuff. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Slaving isn't supported in Linux 2.2 +#. . +#. .TP +#. .BR SIOCGIFSLAVE ", " SIOCSIFSLAVE +#. Get or set the slave device using +#. .IR ifr_slave . +#. Setting the slave device is a privileged operation. +#. .PP +#. FIXME . add amateur radio stuff. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Slaving isn't supported in Linux 2.2 +#. . +#. .TP +#. .BR SIOCGIFSLAVE ", " SIOCSIFSLAVE +#. Get or set the slave device using +#. .IR ifr_slave . +#. Setting the slave device is a privileged operation. +#. .PP +#. FIXME . add amateur radio stuff. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Slaving isn't supported in Linux 2.2 +#. . +#. .TP +#. .B SIOCGIFSLAVE +#. .TQ +#. .B SIOCSIFSLAVE +#. Get or set the slave device using +#. .IR ifr_slave . +#. Setting the slave device is a privileged operation. +#. .P +#. FIXME . add amateur radio stuff. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Slaving isn't supported in Linux 2.2 +#. . +#. .TP +#. .B SIOCGIFSLAVE +#. .TQ +#. .B SIOCSIFSLAVE +#. Get or set the slave device using +#. .IR ifr_slave . +#. Setting the slave device is a privileged operation. +#. .P +#. FIXME . add amateur radio stuff. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Slaving isn't supported in Linux 2.2 +#. . +#. .TP +#. .B SIOCGIFSLAVE +#. .TQ +#. .B SIOCSIFSLAVE +#. Get or set the slave device using +#. .IR ifr_slave . +#. Setting the slave device is a privileged operation. +#. .P +#. FIXME . add amateur radio stuff. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Slaving isn't supported in Linux 2.2 +#. . +#. .TP +#. .BR SIOCGIFSLAVE ", " SIOCSIFSLAVE +#. Get or set the slave device using +#. .IR ifr_slave . +#. Setting the slave device is a privileged operation. +#. .PP +#. FIXME . add amateur radio stuff. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Slaving isn't supported in Linux 2.2 +#. . +#. .TP +#. .BR SIOCGIFSLAVE ", " SIOCSIFSLAVE +#. Get or set the slave device using +#. .IR ifr_slave . +#. Setting the slave device is a privileged operation. +#. .PP +#. FIXME . add amateur radio stuff. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If an error occurs accessing the I<ifconf> or I<ifreq> structures, B<EFAULT> " +"will be returned." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Most protocols support their own ioctls to configure protocol-specific " +"interface options. See the protocol man pages for a description. For " +"configuring IP addresses, see B<ip>(7)." +msgstr "" +"Muitos protocolos suportam seus próprios ioctls para configurar opções de " +"interface específicas do protocolo. Veja as páginas de manual de protocolos " +"para uma descrição. Para configuração de endereços IP ver B<ip>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition, some devices support private ioctls. These are not described " +"here." +msgstr "" +"Além disso, alguns dispositivos suportam ioctls privados. Estes não são " +"descritos aqui." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Strictly seen, B<SIOCGIFCONF> is IP specific and belongs in B<ip>(7)." +msgid "" +"B<SIOCGIFCONF> and the other ioctls that accept or return only B<AF_INET> " +"socket addresses are IP-specific and perhaps should rather be documented in " +"B<ip>(7)." +msgstr "" +"Vendo estritamente B<SIOCGIFCONF> é específico o IP e faz parte do B<ip>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The names of interfaces with no addresses or that don't have the " +"B<IFF_RUNNING> flag set can be found via I</proc/net/dev>." +msgstr "" +"Os nomes das interfaces sem endereços ou que não tem um sinalizador " +"B<IFF_RUNNING> selecionado pode ser localizado através de I</proc/net/dev>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<AF_INET6> IPv6 addresses can be read from I</proc/net/if_inet6> or via " +"B<rtnetlink>(7). Adding a new IPv6 address and deleting an existing IPv6 " +"address can be done via B<SIOCSIFADDR> and B<SIOCDIFADDR> or via " +"B<rtnetlink>(7). Retrieving or changing destination IPv6 addresses of a " +"point-to-point interface is possible only via B<rtnetlink>(7)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"glibc 2.1 is missing the I<ifr_newname> macro in I<E<lt>net/if.hE<gt>>. Add " +"the following to your program as a workaround:" +msgstr "" +"glibc 2.1 omite a macro I<ifr_newname> em I<E<lt>net/if.hE<gt>>. Adicione o " +"seguinte em seu programa para contornar:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#ifndef ifr_newname\n" +"#define ifr_newname ifr_ifru.ifru_slave\n" +"#endif\n" +msgstr "" +"#ifndef ifr_newname\n" +"#define ifr_newname ifr_ifru.ifru_slave\n" +"#endif\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<proc>(5), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<rtnetlink>(7)" +msgstr "B<proc>(5), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<rtnetlink>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 dezembro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCGIFFLAGS>, B<SIOCSIFFLAGS>" +msgstr "B<SIOCGIFFLAGS>, B<SIOCSIFFLAGS>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCGIFPFLAGS>, B<SIOCSIFPFLAGS>" +msgstr "B<SIOCGIFPFLAGS>, B<SIOCSIFPFLAGS>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCGIFADDR>, B<SIOCSIFADDR>, B<SIOCDIFADDR>" +msgstr "B<SIOCGIFADDR>, B<SIOCSIFADDR>, B<SIOCDIFADDR>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCGIFDSTADDR>, B<SIOCSIFDSTADDR>" +msgstr "B<SIOCGIFDSTADDR>, B<SIOCSIFDSTADDR>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCGIFBRDADDR>, B<SIOCSIFBRDADDR>" +msgstr "B<SIOCGIFBRDADDR>, B<SIOCSIFBRDADDR>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCGIFNETMASK>, B<SIOCSIFNETMASK>" +msgstr "B<SIOCGIFNETMASK>, B<SIOCSIFNETMASK>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCGIFMETRIC>, B<SIOCSIFMETRIC>" +msgstr "B<SIOCGIFMETRIC>, B<SIOCSIFMETRIC>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCGIFMTU>, B<SIOCSIFMTU>" +msgstr "B<SIOCGIFMTU>, B<SIOCSIFMTU>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCGIFHWADDR>, B<SIOCSIFHWADDR>" +msgstr "B<SIOCGIFHWADDR>, B<SIOCSIFHWADDR>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCGIFMAP>, B<SIOCSIFMAP>" +msgstr "B<SIOCGIFMAP>, B<SIOCSIFMAP>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>" +msgstr "B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCGIFTXQLEN>, B<SIOCSIFTXQLEN>" +msgstr "B<SIOCGIFTXQLEN>, B<SIOCSIFTXQLEN>" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-15" +msgstr "15 julho 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/netlink.7.po b/po/pt_BR/man7/netlink.7.po new file mode 100644 index 00000000..45d1903a --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/netlink.7.po @@ -0,0 +1,1478 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "netlink" +msgstr "netlink" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "netlink, PF_NETLINK - Communication between kernel and user." +msgid "netlink - communication between kernel and user space (AF_NETLINK)" +msgstr "netlink, PF_NETLINK - Comunicação entre o kernel e o usuário" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<netlink_socket = socket(AF_NETLINK, >I<socket_type>B<, >I<netlink_family>B<);>\n" +msgstr "B<netlink_socket = socket(AF_NETLINK, >I<socket_type>B<, >I<netlink_family>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Netlink is used to transfer information between kernel modules and user " +#| "space processes. It consists of a standard sockets based interface for " +#| "user processes and an internal kernel API for kernel modules. The " +#| "internal kernel interface is not documented in this man page. Also there " +#| "is an obsolete netlink interface via netlink character devices, this " +#| "interface is not documented here and is only provided for backwards " +#| "compatibility." +msgid "" +"Netlink is used to transfer information between the kernel and user-space " +"processes. It consists of a standard sockets-based interface for user space " +"processes and an internal kernel API for kernel modules. The internal " +"kernel interface is not documented in this manual page. There is also an " +"obsolete netlink interface via netlink character devices; this interface is " +"not documented here and is provided only for backward compatibility." +msgstr "" +"Netlink é usado para transferir informação entre módulos do kernel e " +"processos do espaço do usuário. Consiste de uma interface padrão baseada em " +"'sockets', para processos de usuário e uma API interna do kernel para " +"módulos. A interface interna do kernel não é documentada nesta página do " +"manual. Há também uma interface netlink obsoleta, via dispositivos de " +"caracteres netlink, esta interface não é documentada aqui e só é fornecida " +"para compatibilidade pregresa." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Netlink is a datagram-oriented service. Both B<SOCK_RAW> and B<SOCK_DGRAM> " +"are valid values for I<socket_type>. However, the netlink protocol does not " +"distinguish between datagram and raw sockets." +msgstr "" +"Netlink é um serviço orientado a datagrama. Tanto B<SOCK_RAW> quanto " +"B<SOCK_DGRAM> são valores válidos para I<socket_type>; porém, o protocolo " +"netlink não distingue entre datagramas e 'sockets' diretos." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<netlink_family> selects the kernel module or netlink group to communicate " +"with. The currently assigned netlink families are:" +msgstr "" +"I<netlink_family> seleciona o módulo do kernel ou grupo de netlink para se " +"comunicar. As famílias de netlink atribuídas atualmente são:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_ROUTE>" +msgstr "B<NETLINK_ROUTE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Receives routing and link updates and may be used to modify the routing " +"tables (both IPv4 and IPv6), IP addresses, link parameters, neighbor setups, " +"queueing disciplines, traffic classes, and packet classifiers (see " +"B<rtnetlink>(7))." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_W1> (Linux 2.6.13 to Linux 2.16.17)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Messages from 1-wire subsystem." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_USERSOCK>" +msgstr "B<NETLINK_USERSOCK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "is reserved for future user space protocols." +msgid "Reserved for user-mode socket protocols." +msgstr "é reservado para futuros protocolos do espaço do usuário." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_FIREWALL> (up to and including Linux 3.4)" +msgstr "" + +#. removed by commit d16cf20e2f2f13411eece7f7fb72c17d141c4a84 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Transport IPv4 packets from netfilter to user space. Used by I<ip_queue> " +"kernel module. After a long period of being declared obsolete (in favor of " +"the more advanced I<nfnetlink_queue> feature), B<NETLINK_FIREWALL> was " +"removed in Linux 3.5." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_SOCK_DIAG> (since Linux 3.3)" +msgstr "B<NETLINK_SOCK_DIAG> (desde o Linux 3.3)" + +#. commit 7f1fb60c4fc9fb29fbb406ac8c4cfb4e59e168d6 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Query information about sockets of various protocol families from the kernel " +"(see B<sock_diag>(7))." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_INET_DIAG> (since Linux 2.6.14)" +msgstr "B<NETLINK_INET_DIAG> (desde o Linux 2.6.14)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An obsolete synonym for B<NETLINK_SOCK_DIAG>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_NFLOG> (up to and including Linux 3.16)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Netfilter/iptables ULOG." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_XFRM>" +msgstr "B<NETLINK_XFRM>" + +#. FIXME More details on NETLINK_XFRM needed. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "IPsec." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_SELINUX> (since Linux 2.6.4)" +msgstr "B<NETLINK_SELINUX> (desde o Linux 2.6.4)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SELinux event notifications." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_ISCSI> (since Linux 2.6.15)" +msgstr "B<NETLINK_ISCSI> (desde o Linux 2.6.15)" + +#. FIXME More details on NETLINK_ISCSI needed. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Open-iSCSI." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_AUDIT> (since Linux 2.6.6)" +msgstr "B<NETLINK_AUDIT> (desde o Linux 2.6.6)" + +#. FIXME More details on NETLINK_AUDIT needed. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Auditing." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_FIB_LOOKUP> (since Linux 2.6.13)" +msgstr "B<NETLINK_FIB_LOOKUP> (desde o Linux 2.6.13)" + +#. FIXME More details on NETLINK_FIB_LOOKUP needed. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Access to FIB lookup from user space." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_CONNECTOR> (since Linux 2.6.14)" +msgstr "B<NETLINK_CONNECTOR> (desde o Linux 2.6.14)" + +#. commit baa293e9544bea71361950d071579f0e4d5713ed +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Kernel connector. See I<Documentation/driver-api/connector.rst> (or I</" +"Documentation/connector/connector.*> in Linux 5.2 and earlier) in the Linux " +"kernel source tree for further information." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_NETFILTER> (since Linux 2.6.14)" +msgstr "B<NETLINK_NETFILTER> (desde o Linux 2.6.14)" + +#. FIXME More details on NETLINK_NETFILTER needed. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Netfilter subsystem." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_SCSITRANSPORT> (since Linux 2.6.19)" +msgstr "B<NETLINK_SCSITRANSPORT> (desde o Linux 2.6.19)" + +#. commit 84314fd4740ad73550c76dee4a9578979d84af48 +#. FIXME More details on NETLINK_SCSITRANSPORT needed. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SCSI Transports." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_RDMA> (since Linux 3.0)" +msgstr "B<NETLINK_RDMA> (desde o Linux 3.0)" + +#. commit b2cbae2c248776d81cc265ff7d48405b6a4cc463 +#. FIXME More details on NETLINK_RDMA needed. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Infiniband RDMA." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_IP6_FW> (up to and including Linux 3.4)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Transport IPv6 packets from netfilter to user space. Used by I<ip6_queue> " +"kernel module." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_DNRTMSG>" +msgstr "B<NETLINK_DNRTMSG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "DECnet routing messages." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT> (since Linux 2.6.10)" +msgstr "B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT> (desde o Linux 2.6.10)" + +#. FIXME More details on NETLINK_KOBJECT_UEVENT needed. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Kernel messages to user space." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_GENERIC> (since Linux 2.6.15)" +msgstr "B<NETLINK_GENERIC> (desde o Linux 2.6.15)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Generic netlink family for simplified netlink usage." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_CRYPTO> (since Linux 3.2)" +msgstr "B<NETLINK_CRYPTO> (desde o Linux 3.2)" + +#. commit a38f7907b926e4c6c7d389ad96cc38cec2e5a9e9 +#. Author: Steffen Klassert <steffen.klassert@secunet.com> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Netlink interface to request information about ciphers registered with the " +"kernel crypto API as well as allow configuration of the kernel crypto API." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Netlink messages consist of a byte stream with one or multiple " +#| "B<nlmsghdr> headers and associated payload. For multipart messages the " +#| "first and all following headers have the B<NLM_F_MULTI> flag set, except " +#| "for the last header which has the type B<NLMSG_DONE>. The byte stream " +#| "should only be accessed with the standard B<NLMSG_*> macros, see " +#| "B<netlink>(3)." +msgid "" +"Netlink messages consist of a byte stream with one or multiple I<nlmsghdr> " +"headers and associated payload. The byte stream should be accessed only " +"with the standard B<NLMSG_*> macros. See B<netlink>(3) for further " +"information." +msgstr "" +"Mensagens do netlink consistem de uma seqüência de bytes com um ou vários " +"cabeçalhos B<nlmsghdr>, e 'payload' associado. Para mensagens multipartes, o " +"primeiro cabeçalho e todos os seguintes têm o sinalizador B<NLM_F_MULTI> " +"setado, exceto pelo último cabeçalho, que tem o tipo B<NLMSG_DONE>. A " +"seqüência de bytes deveria ser acessada somente com as macros B<NLMSG_*> " +"padrões, veja B<netlink>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Netlink messages consist of a byte stream with one or multiple " +#| "B<nlmsghdr> headers and associated payload. For multipart messages the " +#| "first and all following headers have the B<NLM_F_MULTI> flag set, except " +#| "for the last header which has the type B<NLMSG_DONE>. The byte stream " +#| "should only be accessed with the standard B<NLMSG_*> macros, see " +#| "B<netlink>(3)." +msgid "" +"In multipart messages (multiple I<nlmsghdr> headers with associated payload " +"in one byte stream) the first and all following headers have the " +"B<NLM_F_MULTI> flag set, except for the last header which has the type " +"B<NLMSG_DONE>." +msgstr "" +"Mensagens do netlink consistem de uma seqüência de bytes com um ou vários " +"cabeçalhos B<nlmsghdr>, e 'payload' associado. Para mensagens multipartes, o " +"primeiro cabeçalho e todos os seguintes têm o sinalizador B<NLM_F_MULTI> " +"setado, exceto pelo último cabeçalho, que tem o tipo B<NLMSG_DONE>. A " +"seqüência de bytes deveria ser acessada somente com as macros B<NLMSG_*> " +"padrões, veja B<netlink>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "After each I<nlmsghdr> the payload follows." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct nlmsghdr\n" +#| "{\n" +#| "\t__u32\tnlmsg_len;\t/* Length of message including header */\n" +#| "\t__u16\tnlmsg_type;\t/* Message content */\n" +#| "\t__u16\tnlmsg_flags;\t/* Additional flags */\n" +#| "\t__u32\tnlmsg_seq;\t/* Sequence number */\n" +#| "\t__u32\tnlmsg_pid;\t/* PID of the process that opened the socket */\n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct nlmsghdr {\n" +" __u32 nlmsg_len; /* Length of message including header */\n" +" __u16 nlmsg_type; /* Type of message content */\n" +" __u16 nlmsg_flags; /* Additional flags */\n" +" __u32 nlmsg_seq; /* Sequence number */\n" +" __u32 nlmsg_pid; /* Sender port ID */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct nlmsghdr\n" +"{\n" +"\t__u32\tnlmsg_len;\t/* Tamanho da mensagem com o cabeçalho */\n" +"\t__u16\tnlmsg_type;\t/* Conteúdo da mensagem */\n" +"\t__u16\tnlmsg_flags;\t/* sinalizadores adicionais */\n" +"\t__u32\tnlmsg_seq;\t/* Número de seqüência */\n" +"\t__u32\tnlmsg_pid;\t/* PID de envio de processo */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "After each B<nlmsghdr> the payload follows. B<nlmsg_type> can be one of " +#| "the standard message types: B<NLMSG_NOOP> message is to be ignored, " +#| "B<NLMSG_ERROR> the message signals an error and the payload contains a " +#| "I<nlmsgerr> structure, B<NLMSG_DONE> message terminates a multipart " +#| "message," +msgid "" +"I<nlmsg_type> can be one of the standard message types: B<NLMSG_NOOP> " +"message is to be ignored, B<NLMSG_ERROR> message signals an error and the " +"payload contains an I<nlmsgerr> structure, B<NLMSG_DONE> message terminates " +"a multipart message. Error messages get the original request appended, " +"unless the user requests to cap the error message, and get extra error data " +"if requested." +msgstr "" +"Depois de cada B<nlmsghdr> o 'payload' se segue. B<nlmsg_type> pode ser um " +"dos tipos de mensagem padrão: B<NLMSG_NOOP> mensagem deve ser ignorada, " +"B<NLMSG_ERROR> a mensagem sinaliza um erro e o 'payload' contém uma " +"estrutura I<nlmsgerr>, B<NLMSG_DONE> mensagem encerra uma mensagem " +"multiparte," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct nlmsgerr {\n" +" int error; /* Negative errno or 0 for acknowledgements */\n" +" struct nlmsghdr msg; /* Message header that caused the error */\n" +" /*\n" +" * followed by the message contents\n" +" * unless NETLINK_CAP_ACK was set\n" +" * or the ACK indicates success (error == 0).\n" +" * For example Generic Netlink message with attributes.\n" +" * message length is aligned with NLMSG_ALIGN()\n" +" */\n" +" /*\n" +" * followed by TLVs defined in enum nlmsgerr_attrs\n" +" * if NETLINK_EXT_ACK was set\n" +" */\n" +"};\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A netlink family usually specifies more message types, see the appropriate " +"manual pages for that, for example, B<rtnetlink>(7) for B<NETLINK_ROUTE>." +msgstr "" +"Uma família netlink geralmente especifica mais tipos de mensagem, veja a " +"página de manual apropriada para isso, por exemplo B<rtnetlink>(7) para " +"B<NETLINK_ROUTE>." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Standard flag bits in I<nlmsg_flags>" +msgstr "Bits de Sinalização Padrão em I<nlmsg_flags>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "_" +msgstr "_" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_REQUEST" +msgstr "NLM_F_REQUEST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "NLM_F_REQUEST:set on all request messages" +msgid "Must be set on all request messages." +msgstr "NLM_F_REQUEST:setado em todas as mensagens de pedido" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_MULTI" +msgstr "NLM_F_MULTI" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"The message is part of a multipart message terminated by\n" +"B<NLMSG_DONE>." +msgstr "" +"A mensagem é parte de uma mensagem multipart terminada por\n" +"B<NLMSG_DONE>." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_ACK" +msgstr "NLM_F_ACK" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "NLM_F_ACK:reply with an acknowledgment on success" +msgid "Request for an acknowledgement on success." +msgstr "NLM_F_ACK:responde com um reconhecimento se bem-sucedido" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_ECHO" +msgstr "NLM_F_ECHO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Echo this request." +msgstr "Ecoa este pedido." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Additional flag bits for GET requests" +msgstr "Bits adicionais de sinalização para pedidos GET" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_ROOT" +msgstr "NLM_F_ROOT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Return the complete table instead of a single entry." +msgstr "Retorna a tabela completa em vez de uma entrada única." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_MATCH" +msgstr "NLM_F_MATCH" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Return all entries matching criteria passed in message content.\n" +"Not implemented yet." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_ATOMIC" +msgstr "NLM_F_ATOMIC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Return an atomic snapshot of the table." +msgstr "Retorna um snapshot atômico da tabela." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_DUMP" +msgstr "NLM_F_DUMP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "(NLM_F_ROOT|NLM_F_MATCH)." +msgid "" +"Convenience macro; equivalent to\n" +"(NLM_F_ROOT|NLM_F_MATCH)." +msgstr "(NLM_F_ROOT|NLM_F_MATCH)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Note that NLM_F_ATOMIC requires CAP_NET_ADMIN or super user rights." +msgid "" +"Note that B<NLM_F_ATOMIC> requires the B<CAP_NET_ADMIN> capability or an " +"effective UID of 0." +msgstr "" +"Note que NLM_F_ATOMIC requer CAP_NET_ADMIN ou direitos de super usuário." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Additional flag bits for NEW requests" +msgstr "Bits adicionais de sinalização para pedidos NEW" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_REPLACE" +msgstr "NLM_F_REPLACE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Override existing object." +msgid "Replace existing matching object." +msgstr "Sobrepõe objeto existente." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_EXCL" +msgstr "NLM_F_EXCL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Don't replace if the object already exists." +msgstr "Não substitui se o objeto já existe." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_CREATE" +msgstr "NLM_F_CREATE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Create object if it doesn't already exist." +msgstr "Cria objeto se ele ainda não existe." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NLM_F_APPEND" +msgstr "NLM_F_APPEND" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Add to the end of the object list." +msgstr "Acrescenta ao fim da lista de objetos." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<nlmsg_seq> and I<nlmsg_pid> are used to track messages. I<nlmsg_pid> " +"shows the origin of the message. Note that there isn't a 1:1 relationship " +"between I<nlmsg_pid> and the PID of the process if the message originated " +"from a netlink socket. See the B<ADDRESS FORMATS> section for further " +"information." +msgstr "" + +#. FIXME Explain more about nlmsg_seq and nlmsg_pid. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Both I<nlmsg_seq> and I<nlmsg_pid> are opaque to netlink core." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Netlink is not a reliable protocol. It tries its best to deliver a message " +"to its destination(s), but may drop messages when an out-of-memory condition " +"or other error occurs. For reliable transfer the sender can request an " +"acknowledgement from the receiver by setting the B<NLM_F_ACK> flag. An " +"acknowledgement is an B<NLMSG_ERROR> packet with the error field set to 0. " +"The application must generate acknowledgements for received messages " +"itself. The kernel tries to send an B<NLMSG_ERROR> message for every failed " +"packet. A user process should follow this convention too." +msgstr "" +"Netlink não é um protocolo confiável. Ele tenta fazer o melhor para entregar " +"uma mensagem a seu(s) destinatário(s), mas pode perder mensagens quando " +"ocorre uma condição de falta de memória, ou outra. Para transferência " +"segura, o remetente pode requerer um reconhecimento do receptor, através da " +"configuração do sinalizador B<NLM_F_ACK>. Um reconhecimento é um pacote " +"B<NLMSG_ERROR> com o campo de erro setado para 0. A aplicação deve gerar " +"acks para as próprias mensagens recebidas. O kernel tenta enviar uma " +"mensagem B<NLMSG_ERROR> para todos os pacotes falhos. Um processo de usuário " +"também deveria seguir esta convenção." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"However, reliable transmissions from kernel to user are impossible in any " +"case. The kernel can't send a netlink message if the socket buffer is full: " +"the message will be dropped and the kernel and the user-space process will " +"no longer have the same view of kernel state. It is up to the application " +"to detect when this happens (via the B<ENOBUFS> error returned by " +"B<recvmsg>(2)) and resynchronize." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Address formats" +msgstr "Formatos de endereço" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<sockaddr_nl> structure describes a netlink client in user space or " +#| "in the kernel. A sockaddr_nl can be either unicast (only send to one " +#| "peer) or send to netlink groups (nl_groups not equal 0)." +msgid "" +"The I<sockaddr_nl> structure describes a netlink client in user space or in " +"the kernel. A I<sockaddr_nl> can be either unicast (only sent to one peer) " +"or sent to netlink multicast groups (I<nl_groups> not equal 0)." +msgstr "" +"A estrutura B<sockaddr_nl> descreve um cliente netlink no espaço do usuário " +"no kernel. Um sockaddr_nl pode ser unicast (somente envia para um peer) ou " +"enviar para grupos de netlink (nl_groups diferente de 0)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct sockaddr_nl\n" +#| "{\n" +#| " sa_family_t nl_family; /* AF_NETLINK */\n" +#| " unsigned short nl_pad; /* zero */\n" +#| " pid_t nl_pid; /* process pid */\n" +#| " __u32 nl_groups; /* multicast groups mask */\n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct sockaddr_nl {\n" +" sa_family_t nl_family; /* AF_NETLINK */\n" +" unsigned short nl_pad; /* Zero */\n" +" pid_t nl_pid; /* Port ID */\n" +" __u32 nl_groups; /* Multicast groups mask */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_nl\n" +"{\n" +" sa_family_t nl_family; /* AF_NETLINK */\n" +" unsigned short nl_pad; /* zero */\n" +" pid_t nl_pid; /* pid do processo */\n" +" __u32 nl_groups; /* máscara dos grupos multicast */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<nl_pid> is the unicast address of netlink socket. It's always 0 if the " +"destination is in the kernel. For a user-space process, I<nl_pid> is " +"usually the PID of the process owning the destination socket. However, " +"I<nl_pid> identifies a netlink socket, not a process. If a process owns " +"several netlink sockets, then I<nl_pid> can be equal to the process ID only " +"for at most one socket. There are two ways to assign I<nl_pid> to a netlink " +"socket. If the application sets I<nl_pid> before calling B<bind>(2), then " +"it is up to the application to make sure that I<nl_pid> is unique. If the " +"application sets it to 0, the kernel takes care of assigning it. The kernel " +"assigns the process ID to the first netlink socket the process opens and " +"assigns a unique I<nl_pid> to every netlink socket that the process " +"subsequently creates." +msgstr "" + +#. commit d629b836d151d43332492651dd841d32e57ebe3b +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each netlink family has a set of 32 multicast groups. When B<bind>(2) " +#| "is called on the socket, the B<nl_groups> field in the B<sockaddr_nl> " +#| "should be set to a bitmask of the groups which it wishes to listen to. " +#| "The default value for this field is zero which means that no multicasts " +#| "will be received. A socket may multicast messages to any of the " +#| "multicast groups by setting B<nl_groups> to a bitmask of the groups it " +#| "wishes to send to when it calls B<sendmsg>(2) or does a B<connect>(2). " +#| "Only users with an effective uid of 0 or the B<CAP_NET_ADMIN> capability " +#| "may send or listen to a netlink multicast group. Any replies to a " +#| "message received for a multicast group should be sent back to the sending " +#| "pid and the multicast group." +msgid "" +"I<nl_groups> is a bit mask with every bit representing a netlink group " +"number. Each netlink family has a set of 32 multicast groups. When " +"B<bind>(2) is called on the socket, the I<nl_groups> field in the " +"I<sockaddr_nl> should be set to a bit mask of the groups which it wishes to " +"listen to. The default value for this field is zero which means that no " +"multicasts will be received. A socket may multicast messages to any of the " +"multicast groups by setting I<nl_groups> to a bit mask of the groups it " +"wishes to send to when it calls B<sendmsg>(2) or does a B<connect>(2). " +"Only processes with an effective UID of 0 or the B<CAP_NET_ADMIN> capability " +"may send or listen to a netlink multicast group. Since Linux 2.6.13, " +"messages can't be broadcast to multiple groups. Any replies to a message " +"received for a multicast group should be sent back to the sending PID and " +"the multicast group. Some Linux kernel subsystems may additionally allow " +"other users to send and/or receive messages. As at Linux 3.0, the " +"B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT>, B<NETLINK_GENERIC>, B<NETLINK_ROUTE>, and " +"B<NETLINK_SELINUX> groups allow other users to receive messages. No groups " +"allow other users to send messages." +msgstr "" +"Cada família de netlink tem um conjunto de 32 grupos de multicast. Quando " +"B<bind>(2) é chamado no 'socket', o campo B<nl_groups> no B<sockaddr_nl> " +"deveria ser setado para uma máscara de bits do grupo que ele deseja ouvir. O " +"valor padrão para este campo é zero, o que significa que nenhum multicast " +"será reebido. Um 'socket' podem realizar o multicast de mensagens para " +"qualquer um dos grupos de multicast, através da configuração de B<nl_groups> " +"para uma máscara de bits dos grupos para os quais ele deseja enviar, quando " +"ele chama B<sendmsg>(2) ou executa um B<connect>(2). Somente usuários com " +"uid efetivo igual a 0 ou a capabilidade B<CAP_NET_ADMIN> podem enviar ou " +"escutar um grupo de multicast netlink. Qualquer resposta a uma mensagem " +"recebida de um grupo de multicast deveria ser enviada de volta ao pid " +"remetente e ao grupo de multicast." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket options" +msgstr "Opções de socket" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To set or get a netlink socket option, call B<getsockopt>(2) to read or " +"B<setsockopt>(2) to write the option with the option level argument set to " +"B<SOL_NETLINK>. Unless otherwise noted, I<optval> is a pointer to an I<int>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_PKTINFO> (since Linux 2.6.14)" +msgstr "B<NETLINK_PKTINFO> (desde o Linux 2.6.14)" + +#. commit 9a4595bc7e67962f13232ee55a64e063062c3a99 +#. Author: Patrick McHardy <kaber@trash.net> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable B<nl_pktinfo> control messages for received packets to get the " +"extended destination group number." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<NETLINK_DNRTMSG>" +msgid "B<NETLINK_ADD_MEMBERSHIP>" +msgstr "B<NETLINK_DNRTMSG>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<NETLINK_LIST_MEMBERSHIPS> (since Linux 4.2)" +msgid "B<NETLINK_DROP_MEMBERSHIP> (since Linux 2.6.14)" +msgstr "B<NETLINK_LIST_MEMBERSHIPS> (desde o Linux 4.2)" + +#. commit 9a4595bc7e67962f13232ee55a64e063062c3a99 +#. Author: Patrick McHardy <kaber@trash.net> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Join/leave a group specified by I<optval>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_LIST_MEMBERSHIPS> (since Linux 4.2)" +msgstr "B<NETLINK_LIST_MEMBERSHIPS> (desde o Linux 4.2)" + +#. commit b42be38b2778eda2237fc759e55e3b698b05b315 +#. Author: David Herrmann <dh.herrmann@gmail.com> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Retrieve all groups a socket is a member of. I<optval> is a pointer to " +"B<__u32> and I<optlen> is the size of the array. The array is filled with " +"the full membership set of the socket, and the required array size is " +"returned in I<optlen>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_BROADCAST_ERROR> (since Linux 2.6.30)" +msgstr "B<NETLINK_BROADCAST_ERROR> (desde o Linux 2.6.30)" + +#. commit be0c22a46cfb79ab2342bb28fde99afa94ef868e +#. Author: Pablo Neira Ayuso <pablo@netfilter.org> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When not set, B<netlink_broadcast()> only reports B<ESRCH> errors and " +"silently ignore B<ENOBUFS> errors." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_NO_ENOBUFS> (since Linux 2.6.30)" +msgstr "B<NETLINK_NO_ENOBUFS> (desde o Linux 2.6.30)" + +#. commit 38938bfe3489394e2eed5e40c9bb8f66a2ce1405 +#. Author: Pablo Neira Ayuso <pablo@netfilter.org> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag can be used by unicast and broadcast listeners to avoid receiving " +"B<ENOBUFS> errors." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_LISTEN_ALL_NSID> (since Linux 4.2)" +msgstr "B<NETLINK_LISTEN_ALL_NSID> (desde o Linux 4.2)" + +#. commit 59324cf35aba5336b611074028777838a963d03b +#. Author: Nicolas Dichtel <nicolas.dichtel@6wind.com> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When set, this socket will receive netlink notifications from all network " +"namespaces that have an I<nsid> assigned into the network namespace where " +"the socket has been opened. The I<nsid> is sent to user space via an " +"ancillary data." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_CAP_ACK> (since Linux 4.3)" +msgstr "B<NETLINK_CAP_ACK> (desde o Linux 4.3)" + +#. commit 0a6a3a23ea6efde079a5b77688541a98bf202721 +#. Author: Christophe Ricard <christophe.ricard@gmail.com> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel may fail to allocate the necessary room for the acknowledgement " +"message back to user space. This option trims off the payload of the " +"original netlink message. The netlink message header is still included, so " +"the user can guess from the sequence number which message triggered the " +"acknowledgement." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The socket interface to netlink is a new feature of Linux 2.2" +msgid "The socket interface to netlink first appeared Linux 2.2." +msgstr "" +"A interface de 'socket' para netlink é uma realização nova no Linux 2.2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux 2.0 supported a more primitive device-based netlink interface (which " +"is still available as a compatibility option). This obsolete interface is " +"not described here." +msgstr "" +"O Linux 2.0 suporta uma interface netlink baseada em um dispositivo mais " +"primitivo (que ainda está disponível como uma opção de compatibilidade). " +"Esta interface obsoleta não é descrita aqui." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is often better to use netlink via I<libnetlink> or I<libnl> than via the " +"low-level kernel interface." +msgstr "" +"Freqüentemente é melhor usar netlink via B<libnetlink> ou I<libnl> do que " +"via interface de kernel de baixo nível." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This manual page is not complete." +msgstr "Esta página de manual não está completa." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following example creates a B<NETLINK_ROUTE> netlink socket which will " +"listen to the B<RTMGRP_LINK> (network interface create/delete/up/down " +"events) and B<RTMGRP_IPV4_IFADDR> (IPv4 addresses add/delete events) " +"multicast groups." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n" +#| "sa.nl_family = AF_NETLINK;\n" +#| "sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n" +msgid "" +"struct sockaddr_nl sa;\n" +"\\&\n" +"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n" +"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n" +"sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n" +"\\&\n" +"fd = socket(AF_NETLINK, SOCK_RAW, NETLINK_ROUTE);\n" +"bind(fd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa));\n" +msgstr "" +"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n" +"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n" +"sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The next example demonstrates how to send a netlink message to the kernel " +"(pid 0). Note that the application must take care of message sequence " +"numbers in order to reliably track acknowledgements." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct nlmsghdr *nh; /* The nlmsghdr with payload to send */\n" +"struct sockaddr_nl sa;\n" +"struct iovec iov = { nh, nh-E<gt>nlmsg_len };\n" +"struct msghdr msg;\n" +"\\&\n" +"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n" +"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n" +"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n" +"nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n" +"nh-E<gt>nlmsg_seq = ++sequence_number;\n" +"/* Request an ack from kernel by setting NLM_F_ACK */\n" +"nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n" +"\\&\n" +"sendmsg(fd, &msg, 0);\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "And the last example is about reading netlink message." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"int len;\n" +"/* 8192 to avoid message truncation on platforms with\n" +" page size E<gt> 4096 */\n" +"struct nlmsghdr buf[8192/sizeof(struct nlmsghdr)];\n" +"struct iovec iov = { buf, sizeof(buf) };\n" +"struct sockaddr_nl sa;\n" +"struct msghdr msg;\n" +"struct nlmsghdr *nh;\n" +"\\&\n" +"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n" +"len = recvmsg(fd, &msg, 0);\n" +"\\&\n" +"for (nh = (struct nlmsghdr *) buf; NLMSG_OK (nh, len);\n" +" nh = NLMSG_NEXT (nh, len)) {\n" +" /* The end of multipart message */\n" +" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_DONE)\n" +" return;\n" +"\\&\n" +" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_ERROR)\n" +" /* Do some error handling */\n" +" ...\n" +"\\&\n" +" /* Continue with parsing payload */\n" +" ...\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<cmsg>(3), B<netlink>(3), B<capabilities>(7), B<rtnetlink>(7), " +"B<sock_diag>(7)" +msgstr "" +"B<cmsg>(3), B<netlink>(3), B<capabilities>(7), B<rtnetlink>(7), " +"B<sock_diag>(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "ftp://ftp.inr.ac.ru/ip-routing/iproute2* for libnetlink" +msgid "" +"E<.UR ftp://ftp.inr.ac.ru\\:/ip-routing\\:/iproute2*> information about " +"libnetlink E<.UE>" +msgstr "ftp://ftp.inr.ac.ru/ip-routing/iproute2* para libnetlink" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "ftp://ftp.inr.ac.ru/ip-routing/iproute2* for libnetlink" +msgid "" +"E<.UR http://www.infradead.org\\:/\\[ti]tgr\\:/libnl/> information about " +"libnl E<.UE>" +msgstr "ftp://ftp.inr.ac.ru/ip-routing/iproute2* para libnetlink" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "RFC 3549 \"Linux Netlink as an IP Services Protocol\"" +msgstr "RFC 3549 \"Linux Netlink as an IP Services Protocol\"" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NETLINK_ADD_MEMBERSHIP>,\\ B<NETLINK_DROP_MEMBERSHIP> (since Linux 2.6.14)" +msgstr "B<NETLINK_ADD_MEMBERSHIP>,\\ B<NETLINK_DROP_MEMBERSHIP> (desde o Linux 2.6.14)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "struct sockaddr_nl sa;\n" +msgstr "struct sockaddr_nl sa;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n" +"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n" +"sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n" +msgstr "" +"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n" +"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n" +"sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"fd = socket(AF_NETLINK, SOCK_RAW, NETLINK_ROUTE);\n" +"bind(fd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa));\n" +msgstr "" +"fd = socket(AF_NETLINK, SOCK_RAW, NETLINK_ROUTE);\n" +"bind(fd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa));\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"struct nlmsghdr *nh; /* The nlmsghdr with payload to send */\n" +"struct sockaddr_nl sa;\n" +"struct iovec iov = { nh, nh-E<gt>nlmsg_len };\n" +"struct msghdr msg;\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n" +"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n" +"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n" +"nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n" +"nh-E<gt>nlmsg_seq = ++sequence_number;\n" +"/* Request an ack from kernel by setting NLM_F_ACK */\n" +"nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "sendmsg(fd, &msg, 0);\n" +msgstr "sendmsg(fd, &msg, 0);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int len;\n" +"/* 8192 to avoid message truncation on platforms with\n" +" page size E<gt> 4096 */\n" +"struct nlmsghdr buf[8192/sizeof(struct nlmsghdr)];\n" +"struct iovec iov = { buf, sizeof(buf) };\n" +"struct sockaddr_nl sa;\n" +"struct msghdr msg;\n" +"struct nlmsghdr *nh;\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n" +"len = recvmsg(fd, &msg, 0);\n" +msgstr "" +"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n" +"len = recvmsg(fd, &msg, 0);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"for (nh = (struct nlmsghdr *) buf; NLMSG_OK (nh, len);\n" +" nh = NLMSG_NEXT (nh, len)) {\n" +" /* The end of multipart message */\n" +" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_DONE)\n" +" return;\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_ERROR)\n" +" /* Do some error handling */\n" +" ...\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* Continue with parsing payload */\n" +" ...\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-30" +msgstr "30 julho 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/packet.7.po b/po/pt_BR/man7/packet.7.po new file mode 100644 index 00000000..7a0ee3be --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/packet.7.po @@ -0,0 +1,1397 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Paulo César Mendes <drpc@ism.com.br>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "packet" +msgstr "packet" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "packet - packet interface on device level" +msgstr "packet - interface para pacote a nível de dispositivo" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/if_packet.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>net/ethernet.hE<gt> /* the L2 protocols */>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/if_packet.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>net/ethernet.hE<gt> /* protocolos L2 */>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<packet_socket = socket(AF_PACKET, int >I<socket_type>B<, int >I<protocol>B<);>\n" +msgstr "B<packet_socket = socket(AF_PACKET, int >I<socket_type>B<, int >I<protocol>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Packet sockets are used to receive or send raw packets at the device driver " +"(OSI Layer 2) level. They allow the user to implement protocol modules in " +"user space on top of the physical layer." +msgstr "" +"Os 'sockets' de pacotes são usados para enviar ou receber pacotes diretos no " +"controlador a nível de dispositivo (OSI nível 2). Eles permitem que o " +"usuário implemente módulos de protocolo no espaço acima da camada física." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<socket_type> is either B<SOCK_RAW> for raw packets including the " +#| "link level header or B<SOCK_DGRAM> for cooked packets with the link level " +#| "header removed. The link level header information is available in a " +#| "common format in a B<sockaddr_ll>. I<protocol> is the IEEE 802.3 " +#| "protocol number in network order. See the B<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> " +#| "include file for a list of allowed protocols. When protocol is set to " +#| "B<htons(ETH_P_ALL)> then all protocols are received. All incoming " +#| "packets of that protocol type will be passed to the packet socket before " +#| "they are passed to the protocols implemented in the kernel." +msgid "" +"The I<socket_type> is either B<SOCK_RAW> for raw packets including the link-" +"level header or B<SOCK_DGRAM> for cooked packets with the link-level header " +"removed. The link-level header information is available in a common format " +"in a I<sockaddr_ll> structure. I<protocol> is the IEEE 802.3 protocol " +"number in network byte order. See the I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include " +"file for a list of allowed protocols. When protocol is set to " +"B<htons(ETH_P_ALL)>, then all protocols are received. All incoming packets " +"of that protocol type will be passed to the packet socket before they are " +"passed to the protocols implemented in the kernel. If I<protocol> is set to " +"zero, no packets are received. B<bind>(2) can optionally be called with a " +"nonzero I<sll_protocol> to start receiving packets for the protocols " +"specified." +msgstr "" +"O I<socket_type> pode ser B<SOCK_RAW> para pacotes diretos contendo o " +"cabeçalho de ligação ou B<SOCK_DGRAM> para pacotes processados que tiveram " +"este cabeçalho retirado. Esta informação fica armazenada num formato comum " +"em uma estrutura B<sockaddr_ll>. I<protocol> é o protocolo IEEE 802.3 em " +"ordem de rede. Veja a lista de protocolos possíveis no arquivo B<E<lt>linux/" +"if_ether.hE<gt>> Se o protocolo escolhido for B<htons(ETH_P_ALL)> então " +"todos os protocolos serão recebidos. Todos os pacotes recebidos deste tipo " +"de protocolo serão passados para o 'socket' de pacote antes de serem " +"passados para os protocolos implementados no kernel." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In order to create a packet socket, a process must have the B<CAP_NET_RAW> " +"capability in the user namespace that governs its network namespace." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SOCK_RAW> packets are passed to and from the device driver without any " +"changes in the packet data. When receiving a packet, the address is still " +"parsed and passed in a standard I<sockaddr_ll> address structure. When " +"transmitting a packet, the user-supplied buffer should contain the physical-" +"layer header. That packet is then queued unmodified to the network driver " +"of the interface defined by the destination address. Some device drivers " +"always add other headers. B<SOCK_RAW> is similar to but not compatible with " +"the obsolete B<AF_INET/SOCK_PACKET> of Linux 2.0." +msgstr "" +"Os pacotes B<SOCK_RAW> vêm e vão ao controlador de dispositivo sem quaisquer " +"alterações nos dados do pacote. Ao receber um pacote, o endereço ainda é " +"localizado e passado para uma estrutura I<sockaddr_ll> padrão. Ao transmitir " +"um pacote, o 'buffer' dado pelo usuário deverá conter o cabeçalho da camada " +"física. Este pacote é então colocado em fila sem modificações no controlador " +"de rede da interface definida pelo endereço de destino. Alguns controladores " +"de dispositivo sempre acrescentam outros cabeçalhos. B<SOCK_RAW> é " +"semelhante, mas incompatível com o B<AF_INET/SOCK_PACKET> do Linux 2.0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SOCK_DGRAM> operates on a slightly higher level. The physical header is " +"removed before the packet is passed to the user. Packets sent through a " +"B<SOCK_DGRAM> packet socket get a suitable physical-layer header based on " +"the information in the I<sockaddr_ll> destination address before they are " +"queued." +msgstr "" +"B<SOCK_DGRAM> trabalha num nível ligeiramente mais elevado. O cabeçalho " +"físico é removido antes que o pacote seja passado ao usuário. Os pacotes " +"enviados artavés de um 'socket' de pacote tipo B<SOCK_DGRAM> recebem um " +"cabeçalho de camada física adequado de acordo com a informação no endereço " +"de destino em I<sockaddr_ll> antes de serem postos na fila." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default all packets of the specified protocol type are passed to a " +#| "packet socket. To only get packets from a specific interface use " +#| "B<bind>(2) specifying an address in a B<struct sockaddr_ll> to bind the " +#| "packet socket to an interface. Only the B<sll_protocol> and the " +#| "B<sll_ifindex> address fields are used for purposes of binding." +msgid "" +"By default, all packets of the specified protocol type are passed to a " +"packet socket. To get packets only from a specific interface use " +"B<bind>(2) specifying an address in a I<struct sockaddr_ll> to bind the " +"packet socket to an interface. Fields used for binding are I<sll_family> " +"(should be B<AF_PACKET>), I<sll_protocol>, and I<sll_ifindex>." +msgstr "" +"Todos os pacotes do tipo de protocolo especificado são passados para um " +"'socket' de pacote por padrão. Para apenas pegar pacotes de uma interface " +"específica, use B<bind>(2) especificando um endereço em uma B<struct " +"sockaddr_ll> para ligar o 'socket' do pacote a uma interface. Apenas os " +"campos de endereço B<sll_protocol> e B<sll_ifindex> são usados para ligação." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The B<connect>(2) operation is not supported on packet sockets." +msgstr "A operação B<connect>(2) não é suportada nos 'sockets' de pacote." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the B<MSG_TRUNC> flag is passed to B<recvmsg>(2), B<recv>(2), or " +"B<recvfrom>(2), the real length of the packet on the wire is always " +"returned, even when it is longer than the buffer." +msgstr "" +"Quando o sinalizador B<MSG_TRUNC> é passado para B<recvmsg>(2), B<recv>(2) " +"ou B<recvfrom>(2), o comprimento real do pacote na linha é sempre retornado, " +"mesmo se ele for mais longo que o 'buffer'." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Address types" +msgstr "Tipos de endereço" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The sockaddr_ll is a device independent physical layer address." +msgid "" +"The I<sockaddr_ll> structure is a device-independent physical-layer address." +msgstr "" +"sockaddr_ll é um endereço de camada física independente de dispositivo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct sockaddr_ll {\n" +#| "\tunsigned short\tsll_family;\t/* Always AF_PACKET */\n" +#| "\tunsigned short\tsll_protocol;\t/* Physical layer protocol */\n" +#| "\tint\tsll_ifindex;\t/* Interface number */\n" +#| "\tunsigned short\tsll_hatype;\t/* Header type */\t\n" +#| "\tunsigned char\tsll_pkttype;\t/* Packet type */\n" +#| "\tunsigned char\tsll_halen;\t/* Length of address */ \n" +#| "\tunsigned char\tsll_addr[8];\t/* Physical layer address */\n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct sockaddr_ll {\n" +" unsigned short sll_family; /* Always AF_PACKET */\n" +" unsigned short sll_protocol; /* Physical-layer protocol */\n" +" int sll_ifindex; /* Interface number */\n" +" unsigned short sll_hatype; /* ARP hardware type */\n" +" unsigned char sll_pkttype; /* Packet type */\n" +" unsigned char sll_halen; /* Length of address */\n" +" unsigned char sll_addr[8]; /* Physical-layer address */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_ll {\n" +"\tunsigned short\tsll_family;\t/* AF_PACKET sempre */\n" +"\tunsigned short\tsll_protocol;\t/* protocolo camada física */\n" +"\tint\tsll_ifindex;\t/* número da interface */\n" +"\tunsigned short\tsll_hatype;\t/* tipo de cabeçalho */\t\n" +"\tunsigned char\tsll_pkttype;\t/* tipo de pacote */\n" +"\tunsigned char\tsll_halen;\t/* tamanho do ender. */ \n" +"\tunsigned char\tsll_addr[8];\t/* ender. camada física */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The fields of this structure are as follows:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sll_protocol>" +msgstr "I<sll_protocol>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is the standard ethernet protocol type in network byte order as defined in " +"the I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include file. It defaults to the socket's " +"protocol." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sll_ifindex>" +msgstr "I<sll_ifindex>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is the interface index of the interface (see B<netdevice>(7)); 0 matches any " +"interface (only permitted for binding). I<sll_hatype> is an ARP type as " +"defined in the I<E<lt>linux/if_arp.hE<gt>> include file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sll_pkttype>" +msgstr "I<sll_pkttype>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<sll_protocol> is the standard ethernet protocol type in network order " +#| "as defined in the B<linux/if_ether.h> include file. It defaults to the " +#| "socket's protocol. B<sll_ifindex> is the interface index of the " +#| "interface (see B<netdevice>(2)); 0 matches any interface (only legal for " +#| "binding). B<sll_hatype> is a ARP type as defined in the B<linux/if_arp." +#| "h> include file. B<sll_pkttype> contains the packet type. Valid types " +#| "are B<PACKET_HOST> for a packet addressed to the local host, " +#| "B<PACKET_BROADCAST> for a physical layer broadcast packet, " +#| "B<PACKET_MULTICAST> for a packet sent to a physical layer multicast " +#| "address, B<PACKET_OTHERHOST> for a packet to some other host that has " +#| "been caught by a device driver in promiscuous mode, and " +#| "B<PACKET_OUTGOING> for a packet originated from the local host that is " +#| "looped back to a packet socket. These types make only sense for " +#| "receiving. B<sll_addr> and B<sll_halen> contain the physical layer (e.g. " +#| "IEEE 802.3) address and its length. The exact interpretation depends on " +#| "the device." +msgid "" +"contains the packet type. Valid types are B<PACKET_HOST> for a packet " +"addressed to the local host, B<PACKET_BROADCAST> for a physical-layer " +"broadcast packet, B<PACKET_MULTICAST> for a packet sent to a physical-layer " +"multicast address, B<PACKET_OTHERHOST> for a packet to some other host that " +"has been caught by a device driver in promiscuous mode, and " +"B<PACKET_OUTGOING> for a packet originating from the local host that is " +"looped back to a packet socket. These types make sense only for receiving." +msgstr "" +"B<sll_protocol> é o protocolo ethernet padrão em ordem de rede conforme " +"definido no arquivo B<linux/if_ether.h> O valor padrão é o protocolo do " +"'socket'. B<sll_ifindex> é o índice de interface da interface (ver " +"B<netdevice>(2)); 0 indica qualquer interface (aceitável apenas para a " +"ligação). B<sll_hatype> é um tipo ARP conforme definido no arquivo B<linux/" +"if_arp.h>. B<sll_pkttype> contém o tipo do pacote. Tipos válidos são " +"B<PACKET_HOST> , para um pacote endereçado para o 'host' local, " +"B<PACKET_BROADCAST> para um pacote de 'broadcast' de camada física, " +"B<PACKET_MULTICAST> para um pacote enviado para um endereço de multicast da " +"camada física, B<PACKET_OTHERHOST> para um pacote destinado a outro 'host' " +"que foi capturado pelo driver de dispositivo em modo promíscuo, e " +"B<PACKET_OUTGOING> para um pacote oriundo do 'host' local que sofre " +"'loopback' para um 'socket' de pacote. Estes tipos só são compatíveis com a " +"recepção. B<sll_addr> e B<sll_halen> contêm o endereço da camada física (ex. " +"IEEE 802.3) e seu comprimento. A interpretação exata dependerá do " +"dispositivo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sll_addr>" +msgstr "I<sll_addr>" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sll_halen>" +msgstr "I<sll_halen>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"contain the physical-layer (e.g., IEEE 802.3) address and its length. The " +"exact interpretation depends on the device." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When you send packets it is enough to specify B<sll_family>, B<sll_addr>, " +#| "B<sll_halen>, B<sll_ifindex>. The other fields should be 0. " +#| "B<sll_hatype> and B<sll_pkttype> are set on received packets for your " +#| "information. For bind only B<sll_protocol> and B<sll_ifindex> are used." +msgid "" +"When you send packets, it is enough to specify I<sll_family>, I<sll_addr>, " +"I<sll_halen>, I<sll_ifindex>, and I<sll_protocol>. The other fields should " +"be 0. I<sll_hatype> and I<sll_pkttype> are set on received packets for your " +"information." +msgstr "" +"Ao enviar pacotes, é suficiente especificar B<sll_family>, B<sll_addr>, " +"B<sll_halen>, B<sll_ifindex>. Os outros campos devem ser 0. B<sll_hatype> e " +"B<sll_pkttype> são colocados em pacotes recebidos para sua informação. O " +"B<sll_protocol> e B<sll_ifindex> são usados apenas para ligação." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket options" +msgstr "Opções de socket" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Packet socket options are configured by calling B<setsockopt>(2) with level " +"B<SOL_PACKET>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP>" +msgstr "B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP>" +msgstr "B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Packet sockets can be used to configure physical layer multicasting and " +#| "promiscuous mode. It works by calling B<setsockopt>(2) on a packet " +#| "socket for SOL_PACKET and one of the options B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP> to " +#| "add a binding or B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP> to drop it. They both expect " +#| "a B<packet_mreq> structure as argument:" +msgid "" +"Packet sockets can be used to configure physical-layer multicasting and " +"promiscuous mode. B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP> adds a binding and " +"B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP> drops it. They both expect a I<packet_mreq> " +"structure as argument:" +msgstr "" +"Os 'sockets' de pacote podem ser usados para configurar o multicasting na " +"camada física e o modo promíscuo. Ele funciona usando-se B<setsockopt>(2) em " +"um 'socket' de pacote com a opção SOL_PACKET e uma destas opções: " +"B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP> para adicionar uma ligação e " +"B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP> para retirá-la. Ambos esperam uma estrutura " +"B<packet_mreq> como argumento:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct packet_mreq {\n" +" int mr_ifindex; /* interface index */\n" +" unsigned short mr_type; /* action */\n" +" unsigned short mr_alen; /* address length */\n" +" unsigned char mr_address[8]; /* physical-layer address */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct packet_mreq {\n" +" int mr_ifindex; /* índice da interface */\n" +" unsigned short mr_type; /* ação */\n" +" unsigned short mr_alen; /* tamanho do ender. */\n" +" unsigned char mr_address[8]; /* ender. camada física */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<mr_ifindex> contains the interface index for the interface whose status " +#| "should be changed. The B<mr_type> parameter specifies which action to " +#| "perform. B<PACKET_MR_PROMISC> enables receiving all packets on a shared " +#| "medium - often known as ``promiscuous mode'', B<PACKET_MR_MULTICAST> " +#| "binds the socket to the physical layer multicast group specified in " +#| "B<mr_address> and B<mr_alen>, and B<PACKET_MR_ALLMULTI> sets the socket " +#| "up to receive all multicast packets arriving at the interface." +msgid "" +"I<mr_ifindex> contains the interface index for the interface whose status " +"should be changed. The I<mr_type> field specifies which action to perform. " +"B<PACKET_MR_PROMISC> enables receiving all packets on a shared medium (often " +"known as \"promiscuous mode\"), B<PACKET_MR_MULTICAST> binds the socket to " +"the physical-layer multicast group specified in I<mr_address> and " +"I<mr_alen>, and B<PACKET_MR_ALLMULTI> sets the socket up to receive all " +"multicast packets arriving at the interface." +msgstr "" +"B<mr_ifindex> contém o índice da interface para a interface cujo status deve " +"ser mudado. O parâmetro B<mr_type> especifica qual ação será executada. " +"B<PACKET_MR_PROMISC> permite a recepção de todos os pacotes em um meio " +"compartilhado, o que muitas vezes é chamado 'modo promíscuo'. " +"B<PACKET_MR_MULTICAST> liga o 'socket' ao grupo de multicast da camada " +"física especificado em B<mr_address>; e B<mr_alen> e B<PACKET_MR_ALLMULTI> " +"configuram o 'socket' para receber todos os pacotes de multicast que chegam " +"à interface." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition, the traditional ioctls B<SIOCSIFFLAGS>, B<SIOCADDMULTI>, " +"B<SIOCDELMULTI> can be used for the same purpose." +msgstr "" +"Os ioctls tradicionais B<SIOCSIFFLAGS,> B<SIOCADDMULTI,> B<SIOCDELMULTI> " +"também podem ser usados para este fim." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_AUXDATA> (since Linux 2.6.21)" +msgstr "B<PACKET_AUXDATA> (desde o Linux 2.6.21)" + +#. commit 8dc4194474159660d7f37c495e3fc3f10d0db8cc +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this binary option is enabled, the packet socket passes a metadata " +"structure along with each packet in the B<recvmsg>(2) control field. The " +"structure can be read with B<cmsg>(3). It is defined as" +msgstr "" + +#. commit a0cdfcf39362410d5ea983f4daf67b38de129408 added tp_vlan_tpid +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct tpacket_auxdata {\n" +" __u32 tp_status;\n" +" __u32 tp_len; /* packet length */\n" +" __u32 tp_snaplen; /* captured length */\n" +" __u16 tp_mac;\n" +" __u16 tp_net;\n" +" __u16 tp_vlan_tci;\n" +" __u16 tp_vlan_tpid; /* Since Linux 3.14; earlier, these\n" +" were unused padding bytes */\n" +"};\n" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_FANOUT> (since Linux 3.1)" +msgstr "B<PACKET_FANOUT> (desde o Linux 3.1)" + +#. commit dc99f600698dcac69b8f56dda9a8a00d645c5ffc +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To scale processing across threads, packet sockets can form a fanout group. " +"In this mode, each matching packet is enqueued onto only one socket in the " +"group. A socket joins a fanout group by calling B<setsockopt>(2) with " +"level B<SOL_PACKET> and option B<PACKET_FANOUT>. Each network namespace can " +"have up to 65536 independent groups. A socket selects a group by encoding " +"the ID in the first 16 bits of the integer option value. The first packet " +"socket to join a group implicitly creates it. To successfully join an " +"existing group, subsequent packet sockets must have the same protocol, " +"device settings, fanout mode, and flags (see below). Packet sockets can " +"leave a fanout group only by closing the socket. The group is deleted when " +"the last socket is closed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Fanout supports multiple algorithms to spread traffic between sockets, as " +"follows:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default mode, B<PACKET_FANOUT_HASH>, sends packets from the same flow to " +"the same socket to maintain per-flow ordering. For each packet, it chooses " +"a socket by taking the packet flow hash modulo the number of sockets in the " +"group, where a flow hash is a hash over network-layer address and optional " +"transport-layer port fields." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The load-balance mode B<PACKET_FANOUT_LB> implements a round-robin algorithm." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PACKET_FANOUT_CPU> selects the socket based on the CPU that the packet " +"arrived on." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PACKET_FANOUT_ROLLOVER> processes all data on a single socket, moving to " +"the next when one becomes backlogged." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PACKET_FANOUT_RND> selects the socket using a pseudo-random number " +"generator." +msgstr "" + +#. commit 2d36097d26b5991d71a2cf4a20c1a158f0f1bfcd +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PACKET_FANOUT_QM> (available since Linux 3.14) selects the socket using " +"the recorded queue_mapping of the received skb." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Fanout modes can take additional options. IP fragmentation causes packets " +"from the same flow to have different flow hashes. The flag " +"B<PACKET_FANOUT_FLAG_DEFRAG>, if set, causes packets to be defragmented " +"before fanout is applied, to preserve order even in this case. Fanout mode " +"and options are communicated in the second 16 bits of the integer option " +"value. The flag B<PACKET_FANOUT_FLAG_ROLLOVER> enables the roll over " +"mechanism as a backup strategy: if the original fanout algorithm selects a " +"backlogged socket, the packet rolls over to the next available one." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_LOSS> (with B<PACKET_TX_RING>)" +msgstr "B<PACKET_LOSS> (com B<PACKET_TX_RING>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a malformed packet is encountered on a transmit ring, the default is to " +"reset its I<tp_status> to B<TP_STATUS_WRONG_FORMAT> and abort the " +"transmission immediately. The malformed packet blocks itself and " +"subsequently enqueued packets from being sent. The format error must be " +"fixed, the associated I<tp_status> reset to B<TP_STATUS_SEND_REQUEST>, and " +"the transmission process restarted via B<send>(2). However, if " +"B<PACKET_LOSS> is set, any malformed packet will be skipped, its " +"I<tp_status> reset to B<TP_STATUS_AVAILABLE>, and the transmission process " +"continued." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_RESERVE> (with B<PACKET_RX_RING>)" +msgstr "B<PACKET_RESERVE> (com B<PACKET_RX_RING>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, a packet receive ring writes packets immediately following the " +"metadata structure and alignment padding. This integer option reserves " +"additional headroom." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_RX_RING>" +msgstr "B<PACKET_RX_RING>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a memory-mapped ring buffer for asynchronous packet reception. The " +"packet socket reserves a contiguous region of application address space, " +"lays it out into an array of packet slots and copies packets (up to " +"I<tp_snaplen>) into subsequent slots. Each packet is preceded by a " +"metadata structure similar to I<tpacket_auxdata>. The protocol fields " +"encode the offset to the data from the start of the metadata header. " +"I<tp_net> stores the offset to the network layer. If the packet socket is " +"of type B<SOCK_DGRAM>, then I<tp_mac> is the same. If it is of type " +"B<SOCK_RAW>, then that field stores the offset to the link-layer frame. " +"Packet socket and application communicate the head and tail of the ring " +"through the I<tp_status> field. The packet socket owns all slots with " +"I<tp_status> equal to B<TP_STATUS_KERNEL>. After filling a slot, it changes " +"the status of the slot to transfer ownership to the application. During " +"normal operation, the new I<tp_status> value has at least the " +"B<TP_STATUS_USER> bit set to signal that a received packet has been stored. " +"When the application has finished processing a packet, it transfers " +"ownership of the slot back to the socket by setting I<tp_status> equal to " +"B<TP_STATUS_KERNEL>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Packet sockets implement multiple variants of the packet ring. The " +"implementation details are described in I<Documentation/networking/" +"packet_mmap.rst> in the Linux kernel source tree." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_STATISTICS>" +msgstr "B<PACKET_STATISTICS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Retrieve packet socket statistics in the form of a structure" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct tpacket_stats {\n" +" unsigned int tp_packets; /* Total packet count */\n" +" unsigned int tp_drops; /* Dropped packet count */\n" +"};\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Receiving statistics resets the internal counters. The statistics structure " +"differs when using a ring of variant B<TPACKET_V3>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_TIMESTAMP> (with B<PACKET_RX_RING>; since Linux 2.6.36)" +msgstr "B<PACKET_TIMESTAMP> (com B<PACKET_RX_RING>; desde o Linux 2.6.36)" + +#. commit 614f60fa9d73a9e8fdff3df83381907fea7c5649 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The packet receive ring always stores a timestamp in the metadata header. " +"By default, this is a software generated timestamp generated when the packet " +"is copied into the ring. This integer option selects the type of " +"timestamp. Besides the default, it support the two hardware formats " +"described in I<Documentation/networking/timestamping.rst> in the Linux " +"kernel source tree." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_TX_RING> (since Linux 2.6.31)" +msgstr "B<PACKET_TX_RING> (desde o Linux 2.6.31)" + +#. commit 69e3c75f4d541a6eb151b3ef91f34033cb3ad6e1 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a memory-mapped ring buffer for packet transmission. This option is " +"similar to B<PACKET_RX_RING> and takes the same arguments. The application " +"writes packets into slots with I<tp_status> equal to B<TP_STATUS_AVAILABLE> " +"and schedules them for transmission by changing I<tp_status> to " +"B<TP_STATUS_SEND_REQUEST>. When packets are ready to be transmitted, the " +"application calls B<send>(2) or a variant thereof. The I<buf> and I<len> " +"fields of this call are ignored. If an address is passed using " +"B<sendto>(2) or B<sendmsg>(2), then that overrides the socket default. On " +"successful transmission, the socket resets I<tp_status> to " +"B<TP_STATUS_AVAILABLE>. It immediately aborts the transmission on error " +"unless B<PACKET_LOSS> is set." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_VERSION> (with B<PACKET_RX_RING>; since Linux 2.6.27)" +msgstr "B<PACKET_VERSION> (com B<PACKET_RX_RING>; desde o Linux 2.6.27)" + +#. commit bbd6ef87c544d88c30e4b762b1b61ef267a7d279 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, B<PACKET_RX_RING> creates a packet receive ring of variant " +"B<TPACKET_V1>. To create another variant, configure the desired variant by " +"setting this integer option before creating the ring." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_QDISC_BYPASS> (since Linux 3.14)" +msgstr "B<PACKET_QDISC_BYPASS> (desde o Linux 3.14)" + +#. commit d346a3fae3ff1d99f5d0c819bf86edf9094a26a1 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, packets sent through packet sockets pass through the kernel's " +"qdisc (traffic control) layer, which is fine for the vast majority of use " +"cases. For traffic generator appliances using packet sockets that intend to " +"brute-force flood the network\\[em]for example, to test devices under load " +"in a similar fashion to pktgen\\[em]this layer can be bypassed by setting " +"this integer option to 1. A side effect is that packet buffering in the " +"qdisc layer is avoided, which will lead to increased drops when network " +"device transmit queues are busy; therefore, use at your own risk." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ioctls" +msgstr "Ioctls" + +#. FIXME Document SIOCGSTAMPNS +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<SIOCGSTAMP> can be used to receive the time stamp of the last received " +#| "packet. Argument is a B<struct timeval.>" +msgid "" +"B<SIOCGSTAMP> can be used to receive the timestamp of the last received " +"packet. Argument is a I<struct timeval> variable." +msgstr "" +"B<SIOCGSTAMP> pode ser usado para receber o valor de tempo do último pacote " +"recebido. O argumento é um B<struct timeval>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition, all standard ioctls defined in B<netdevice>(7) and " +"B<socket>(7) are valid on packet sockets." +msgstr "" +"Todos os ioctls padrão definidos em B<netdevice>(7) e B<socket>(7) são " +"válidos em 'sockets' de pacote." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Error handling" +msgstr "Tratamento de erros" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Packet sockets do no error handling other than errors occurred while passing " +"the packet to the device driver. They don't have the concept of a pending " +"error." +msgstr "" +"Os 'sockets' de pacote não fazem processamento de erros que não o dos erros " +"que ocorrem durante a passagem do pacote para o driver de dispositivo. Eles " +"não suportam o conceito de erro pendente." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERROS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EADDRNOTAVAIL>" +msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unknown multicast group address passed." +msgstr "Endereço de multicast desconhecido." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "User passed invalid memory address." +msgstr "O usuário forneceu um endereço de memória inválido." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argumento inválido." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EMSGSIZE>" +msgstr "B<EMSGSIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Packet is bigger than interface MTU." +msgstr "O pacote é maior que a MTU da interface." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENETDOWN>" +msgstr "B<ENETDOWN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Interface is not up." +msgstr "A interface não está ativa." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOBUFS>" +msgstr "B<ENOBUFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Not enough memory to allocate the packet." +msgstr "Memória insuficiente para alocação do pacote." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENODEV>" +msgstr "B<ENODEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unknown device name or interface index specified in interface address." +msgstr "" +"Dispositivo desconhecido ou índice de interface especificado no endereço de " +"interface." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No packet received." +msgstr "Pacote não foi recebido." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTCONN>" +msgstr "B<ENOTCONN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No interface address passed." +msgstr "Não foi recebido endereço de interface." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENXIO>" +msgstr "B<ENXIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Interface address contained illegal interface index." +msgid "Interface address contained an invalid interface index." +msgstr "Endereço de interface contendo índice de interface ilegal." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "User has insufficient privileges to carry out this operation." +msgstr "O usuário tem privilégios insuficientes para executar esta operação." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "In addition, other errors may be generated by the low-level driver." +msgstr "" +"Outros erros também podem ser gerados pelo driver de dispositivo de baixo " +"nível." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<AF_PACKET> is a new feature in Linux 2.2. Earlier Linux versions " +"supported only B<SOCK_PACKET>." +msgstr "" +"B<AF_PACKET> é um recurso novo do Linux 2.2. Versões anteriores suportavam " +"apenas B<SOCK_PACKET>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For portable programs it is suggested to use B<AF_PACKET> via B<pcap>(3); " +"although this covers only a subset of the B<AF_PACKET> features." +msgstr "" +"Para programas portáveis, sugere-se usar B<AF_PACKET> através de B<pcap>(3), " +"embora isto permita acesso apenas a um subconjunto dos recursos em " +"B<AF_PACKET>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<SOCK_DGRAM> packet sockets make no attempt to create or parse the " +#| "IEEE 802.2 LLC header for a IEEE 802.3 frame. When B<ETH_P_802_3> is " +#| "specified as protocol for sending the kernel creates the 802.3 frame and " +#| "fills out the length field; the user has to supply the LLC header to get " +#| "a fully conforming packet. Incoming 802.3 packets are not multiplexed on " +#| "the DSAP/SSAP protocol fields; instead they are supplied to the user as " +#| "protocol B<ETH_P_802_2> with the LLC header prepended. It is thus not " +#| "possible to bind to B<ETH_P_802_3;> bind to B<ETH_P_802_2> instead and do " +#| "the protocol multiplex yourself. The default for sending is the standard " +#| "Ethernet DIX encapsulation with the protocol filled in." +msgid "" +"The B<SOCK_DGRAM> packet sockets make no attempt to create or parse the IEEE " +"802.2 LLC header for a IEEE 802.3 frame. When B<ETH_P_802_3> is specified " +"as protocol for sending the kernel creates the 802.3 frame and fills out the " +"length field; the user has to supply the LLC header to get a fully " +"conforming packet. Incoming 802.3 packets are not multiplexed on the DSAP/" +"SSAP protocol fields; instead they are supplied to the user as protocol " +"B<ETH_P_802_2> with the LLC header prefixed. It is thus not possible to " +"bind to B<ETH_P_802_3>; bind to B<ETH_P_802_2> instead and do the protocol " +"multiplex yourself. The default for sending is the standard Ethernet DIX " +"encapsulation with the protocol filled in." +msgstr "" +"Os 'sockets' de pacote B<SOCK_DGRAM> não tentam criar ou colocar o cabeçalho " +"LLC do IEEE 802.2 no contexto IEEE 802.3. Quando é especificado o protocolo " +"B<ETH_P_802_3> para envio, o kernel cria uma estrutura 802.3 e preenche o " +"campo de comprimento. O usuário precisa fornecer o cabeçalho LLC para obter " +"um pacote inteiramente dentro da norma. Pacotes 802.3 que chegam não são " +"multiplexados nos campos dos protocolos DSAP/SSAP. Ao invés disto, são " +"enviados ao usuário como pertencendo ao protocolo B<ETH_P_802_2> com o " +"cabeçalho LLC acrescentado. Portanto, não é possível fazer a ligação com o " +"B<ETH_P_802_3>. Faça-a com B<ETH_P_802_2> e faça a multiplexagem do " +"protocolo você mesmo. O padrão para envio é o encapsulamento Ethernet DIX " +"padrão com o protocolo preenchido." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Packet sockets are not subject to the input or output firewall chains." +msgstr "" +"Os 'sockets' de pacote não são sujeitos às cadeias de firewall de entrada ou " +"de saída." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilidade" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "In Linux 2.0, the only way to get a packet socket was with the call:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "socket(AF_INET, SOCK_PACKET, protocol)\n" +msgstr "socket(AF_INET, SOCK_PACKET, protocolo)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In Linux 2.0, the only way to get a packet socket was by calling " +#| "B<socket(PF_INET, SOCK_PACKET, >I<protocol>B<)>. This is still supported " +#| "but strongly deprecated. The main difference between the two methods is " +#| "that B<SOCK_PACKET> uses the old B<struct sockaddr_pkt> to specify an " +#| "interface, which doesn't provide physical layer independence." +msgid "" +"This is still supported, but deprecated and strongly discouraged. The main " +"difference between the two methods is that B<SOCK_PACKET> uses the old " +"I<struct sockaddr_pkt> to specify an interface, which doesn't provide " +"physical-layer independence." +msgstr "" +"No Linux 2.0, o único modo de pegar um 'socket' de pacote era chamando " +"B<socket(PF_INET, SOCK_PACKET, >I<protocol>B<)>. Isto ainda é suportado, mas " +"bastante depreciado. A principal diferença entre os dois métodos é que " +"B<SOCK_PACKET> usa o formato antigo em B<struct sockaddr_pkt> para " +"especificar a interface, o que não propicia independência em relação à " +"camada física." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct sockaddr_pkt {\n" +" unsigned short spkt_family;\n" +" unsigned char spkt_device[14];\n" +" unsigned short spkt_protocol;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_pkt {\n" +" unsigned short spkt_family;\n" +" unsigned char spkt_device[14];\n" +" unsigned short spkt_protocol;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<spkt_family> contains the device type, I<spkt_protocol> is the IEEE 802.3 " +"protocol type as defined in I<E<lt>sys/if_ether.hE<gt>> and I<spkt_device> " +"is the device name as a null-terminated string, for example, eth0." +msgstr "" +"I<spkt_family> contém o tipo de dispositivo, I<spkt_protocol> é o protocolo " +"IEEE 802.3 conforme a definição em I<E<lt>sys/if_ether.hE<gt>> e " +"I<spkt_device> é o nome do dispositivo expresso como uma string terminada em " +"null: eth0 por exemplo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This structure is obsolete and should not be used in new code." +msgstr "Esta estrutura está obsoleta e não deve ser usada em programas novos." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LLC header handling" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The IEEE 802.2/803.3 LLC handling could be considered as a bug." +msgstr "" +"O manuseio do LLC do IEEE 802.2/803.3 poderia ser considerado um problema." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MSG_TRUNC issues" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<MSG_TRUNC> B<recvmsg>(2) extension is an ugly hack and should be " +"replaced by a control message. There is currently no way to get the " +"original destination address of packets via B<SOCK_DGRAM>." +msgstr "" +"A extensão B<MSG_TRUNC> do recvmsg é uma gambiarra, e deveria ser " +"substituída por uma mensagem de controle. Atualmente, não há como obter o " +"endereço de destino original dos pacotes através de B<SOCK_DGRAM>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "spkt_device device name truncation" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<spkt_device> field of I<sockaddr_pkt> has a size of 14 bytes, which is " +"less than the constant B<IFNAMSIZ> defined in I<E<lt>net/if.hE<gt>> which is " +"16 bytes and describes the system limit for a network interface name. This " +"means the names of network devices longer than 14 bytes will be truncated to " +"fit into I<spkt_device>. All these lengths include the terminating null " +"byte (\\[aq]\\e0\\[aq]))." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Issues from this with old code typically show up with very long interface " +"names used by the B<Predictable Network Interface Names> feature enabled by " +"default in many modern Linux distributions." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The preferred solution is to rewrite code to avoid B<SOCK_PACKET>. Possible " +"user solutions are to disable B<Predictable Network Interface Names> or to " +"rename the interface to a name of at most 13 bytes, for example using the " +"B<ip>(8) tool." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Documentation issues" +msgstr "" + +#. .SH CREDITS +#. This man page was written by Andi Kleen with help from Matthew Wilcox. +#. AF_PACKET in Linux 2.2 was implemented +#. by Alexey Kuznetsov, based on code by Alan Cox and others. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Socket filters are not documented." +msgstr "Os filtros de 'socket' não estão documentados." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<socket>(2), B<pcap>(3), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<raw>(7), " +"B<socket>(7), B<ip>(8)," +msgstr "" +"B<socket>(2), B<pcap>(3), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<raw>(7), " +"B<socket>(7), B<ip>(8)," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"RFC\\ 894 for the standard IP Ethernet encapsulation. RFC\\ 1700 for the " +"IEEE 802.3 IP encapsulation." +msgstr "" +"RFC\\ 894 para o encapsulamento IP em Ethernet padrão. RFC\\ 1700 para o " +"encapsulamento IP no IEEE." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include file for physical-layer protocols." +msgstr "" +"O arquivo I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> para os protocolos de camada física." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Linux kernel source tree. I<Documentation/networking/filter.rst> " +"describes how to apply Berkeley Packet Filters to packet sockets. I<tools/" +"testing/selftests/net/psock_tpacket.c> contains example source code for all " +"available versions of B<PACKET_RX_RING> and B<PACKET_TX_RING>." +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-15" +msgstr "15 julho 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/raw.7.po b/po/pt_BR/man7/raw.7.po new file mode 100644 index 00000000..d34a0e1e --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/raw.7.po @@ -0,0 +1,693 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Paulo César Mendes <drpc@ism.com.br>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-25 00:02-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 45.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "raw" +msgstr "raw" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "raw - Linux IPv4 raw sockets" +msgstr "raw - 'sockets' IPv4 diretos" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n" +"B<raw_socket = socket(AF_INET, SOCK_RAW, int >I<protocol>B<);>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n" +"B<raw_socket = socket(AF_INET, SOCK_RAW, int >I<protocolo>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Raw sockets allow new IPv4 protocols to be implemented in user space. A raw " +"socket receives or sends the raw datagram not including link level headers." +msgstr "" +"Os sockets diretos (não processados) permitem a implementação de novos " +"protocolos sob o IPv4. Um socket direto recebe ou envia o datagrama bruto, " +"sem incluir cabeçalhos de ligação." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The IPv4 layer generates an IP header when sending a packet unless the " +"B<IP_HDRINCL> socket option is enabled on the socket. When it is enabled, " +"the packet must contain an IP header. For receiving, the IP header is " +"always included in the packet." +msgstr "" +"A camada IPv4 gera um cabeçalho IP ao enviar um pacote a menos que se ative " +"a opção B<IP_HDRINCL> do socket. Quando ela está habilitada, o pacote deve " +"conter um cabeçalho IP. Um pacote IP que seja recebido terá sempre o " +"cabeçalho IP." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In order to create a raw socket, a process must have the B<CAP_NET_RAW> " +"capability in the user namespace that governs its network namespace." +msgstr "" +"Para criar um socket direto, um processo deve ter a capacidade " +"B<CAP_NET_RAW> no espaço de nomes do usuário que governa seu espaço de nomes " +"de rede." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All packets or errors matching the I<protocol> number specified for the raw " +"socket are passed to this socket. For a list of the allowed protocols, see " +"the IANA list of assigned protocol numbers at E<.UR http://www.iana.org/" +"assignments/protocol-numbers/> E<.UE> and B<getprotobyname>(3)." +msgstr "" +"Todos os pacotes ou erros relacionados ao número de I<protocolo> " +"especificado para o socket direto são passados para este socket. Para uma " +"lista dos protocolos atribuídos em E<.UR http://www.iana.org/assignments/" +"protocol-numbers/> E<.UE> e B<getprotobyname>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A protocol of B<IPPROTO_RAW> implies enabled B<IP_HDRINCL> and is able to " +"send any IP protocol that is specified in the passed header. Receiving of " +"all IP protocols via B<IPPROTO_RAW> is not possible using raw sockets." +msgstr "" +"Um protocolo de B<IPPROTO_RAW> implica que o B<IP_HDRINCL> está habilitado e " +"é capaz de enviar qualquer protocolo IP que é especificado no cabeçalho " +"passado. Receber de todos os protocolos IP via B<IPPROTO_RAW> não é possível " +"usando sockets diretos." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IP Header fields modified on sending by B<IP_HDRINCL>" +msgstr "Cabeçalhos IP são modificados quando enviados pelo B<IP_HDRINCL>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IP Checksum" +msgstr "Soma de verificação do IP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Always filled in" +msgstr "Sempre preenchido" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Source Address" +msgstr "Endereço de origem" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Filled in when zero" +msgstr "Preenchido quando zero" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Packet ID" +msgstr "ID do pacote" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Total Length" +msgstr "Tamanho total" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<IP_HDRINCL> is specified and the IP header has a nonzero destination " +"address, then the destination address of the socket is used to route the " +"packet. When B<MSG_DONTROUTE> is specified, the destination address should " +"refer to a local interface, otherwise a routing table lookup is done anyway " +"but gatewayed routes are ignored." +msgstr "" +"Se for especificado B<IP_HDRINCL> e o cabeçalho IP tiver um endereço de " +"destino diferente de zero, este endereço de destino é usado para rotear o " +"pacote. Quando for especificado B<MSG_DONTROUTE> o endereço de destino deve " +"apontar para uma interface local, caso contrário é feita uma consulta à " +"tabela de roteamento, mas as rotas com gateways são ignoradas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<IP_HDRINCL> isn't set, then IP header options can be set on raw sockets " +"with B<setsockopt>(2); see B<ip>(7) for more information." +msgstr "" +"Se não for especificado B<IP_HDRINCL> as opções do cabeçalho IP podem ser " +"ajustadas nos sockets diretos com B<setsockopt>(2); ver B<ip>(7) para mais " +"informações." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Starting with Linux 2.2, all IP header fields and options can be set using " +"IP socket options. This means raw sockets are usually needed only for new " +"protocols or protocols with no user interface (like ICMP)." +msgstr "" +"A partir do Linux 2.2, todos as opções e campos de cabeçalho IP podem ser " +"configuradas usando as opções para sockets IP. Isto significa que os sockets " +"diretos normalmente só são necessários para protocolos novos ou protocolos " +"sem interface de usuário, como o ICMP." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a packet is received, it is passed to any raw sockets which have been " +"bound to its protocol before it is passed to other protocol handlers (e.g., " +"kernel protocol modules)." +msgstr "" +"Um pacote recebido é passado para quaisquer sockets diretos que tenham sido " +"atrelados ao seu protocolo antes de ser passado para outros manipuladores " +"deste protocolo (ex. módulos de protocolo do kernel)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Address format" +msgstr "Formato de endereço" + +#. commit f59fc7f30b710d45aadf715460b3e60dbe9d3418 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For sending and receiving datagrams (B<sendto>(2), B<recvfrom>(2), and " +"similar), raw sockets use the standard I<sockaddr_in> address structure " +"defined in B<ip>(7). The I<sin_port> field could be used to specify the IP " +"protocol number, but it is ignored for sending in Linux 2.2 and later, and " +"should be always set to 0 (see BUGS). For incoming packets, I<sin_port> is " +"set to zero." +msgstr "" +"Para enviar e receber datagramas (B<sendto>(2), B<recvfrom>(2) e similares), " +"os sockets direto usam a estrutura de endereço padrão B<sockaddr_in> " +"definida em B<ip>(7). O campo B<sin_port> pode ser usado para especificar o " +"número do protocolo IP, mas é ignorado pelo Linux 2.2 e versões mais novas, " +"e deve ser sempre ajustado para zero (veja BUGS). Para pacotes de entrada. " +"B<sin_port> é definido com zero." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket options" +msgstr "Opções de socket" + +#. Or SOL_RAW on Linux +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Raw socket options can be set with B<setsockopt>(2) and read with " +"B<getsockopt>(2) by passing the B<IPPROTO_RAW> family flag." +msgstr "" +"As opções de sockets diretos podem ser ajustadas com B<setsockopt>(2) ou " +"lidas com B<getsockopt>(2) passando-se o sinalizador designador de família " +"B<IPPROTO_RAW>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ICMP_FILTER>" +msgstr "B<ICMP_FILTER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable a special filter for raw sockets bound to the B<IPPROTO_ICMP> " +"protocol. The value has a bit set for each ICMP message type which should " +"be filtered out. The default is to filter no ICMP messages." +msgstr "" +"Habilita um filtro especial para sockets diretos ligados ao protocolo " +"B<IPPROTO_ICMP>. Cada bit deste campo designa um tipo de mensagem ICMP a ser " +"excluída. O padrão é não filtrar nenhuma mensagem ICMP." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition, all B<ip>(7) B<IPPROTO_IP> socket options valid for datagram " +"sockets are supported." +msgstr "" +"Além disso, todas as opções de socket B<IPPROTO_IP> B<ip>(7) válidas para " +"sockets de datagrama são suportadas." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Error handling" +msgstr "Tratamento de erros" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Errors originating from the network are passed to the user only when the " +"socket is connected or the B<IP_RECVERR> flag is enabled. For connected " +"sockets, only B<EMSGSIZE> and B<EPROTO> are passed for compatibility. With " +"B<IP_RECVERR>, all network errors are saved in the error queue." +msgstr "" +"Erros originários da rede só são passados para o usuário quando o socket " +"está conectado ou o sinalizador B<IP_RECVERR> está habilitado. Os sockets " +"conectados recebem apenas B<EMSGSIZE> e B<EPROTO> para manter a " +"compatibilidade. Com B<IP_RECVERR> todos os erros de rede são enviados para " +"a fila de erros." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERROS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"User tried to send to a broadcast address without having the broadcast flag " +"set on the socket." +msgstr "" +"O usuário tentou transmitir para um endereço de broadcast sem que o socket " +"tivesse um sinalizador de broadcast." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An invalid memory address was supplied." +msgstr "Foi fornecido um endereço de memória inválido." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argumento inválido." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EMSGSIZE>" +msgstr "B<EMSGSIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Packet too big. Either Path MTU Discovery is enabled (the " +"B<IP_MTU_DISCOVER> socket flag) or the packet size exceeds the maximum " +"allowed IPv4 packet size of 64\\ kB." +msgstr "" +"O pacote é grande demais. Ou a pesquisa de MTU do caminho está habilitada " +"(com o sinalizador B<IP_MTU_DISCOVER>) ou o tamanho do pacote excede o " +"máximo de 64\\ kB permitido pelo IPv4." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EOPNOTSUPP>" +msgstr "B<EOPNOTSUPP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid flag has been passed to a socket call (like B<MSG_OOB>)." +msgstr "" +"Um sinalizador inválido foi passado para uma chamada de socket (como " +"B<MSG_OOB>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user doesn't have permission to open raw sockets. Only processes with " +"an effective user ID of 0 or the B<CAP_NET_RAW> attribute may do that." +msgstr "" +"O usuário não tem permissão para abrir sockets diretos. Apenas processos com " +"ID efetivo de usuário com valor 0 ou o atributo B<CAP_NET_RAW> podem fazer " +"isto." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPROTO>" +msgstr "B<EPROTO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An ICMP error has arrived reporting a parameter problem." +msgstr "Um mensagem ICMP chegou reportando um erro de parâmetros." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<IP_RECVERR> and B<ICMP_FILTER> are new in Linux 2.2. They are Linux " +"extensions and should not be used in portable programs." +msgstr "" +"B<IP_RECVERR> e B<ICMP_FILTER> surgiram no Linux 2.2. São extensões Linux e " +"não devem ser usadas em programas portáveis." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux 2.0 enabled some bug-to-bug compatibility with BSD in the raw socket " +"code when the B<SO_BSDCOMPAT> socket option was set; since Linux 2.2, this " +"option no longer has that effect." +msgstr "" +"O Linux 2.0 criou alguma compatibilidade \"bug a bug\" com o BSD no código " +"dos sockets diretos, quandoa opção de socket B<SO_BSDCOMPAT> estava " +"configurada. Desde o Linux 2.2, essa opção não possui mais efeito." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, raw sockets do path MTU (Maximum Transmission Unit) discovery. " +"This means the kernel will keep track of the MTU to a specific target IP " +"address and return B<EMSGSIZE> when a raw packet write exceeds it. When " +"this happens, the application should decrease the packet size. Path MTU " +"discovery can be also turned off using the B<IP_MTU_DISCOVER> socket option " +"or the I</proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc> file, see B<ip>(7) for " +"details. When turned off, raw sockets will fragment outgoing packets that " +"exceed the interface MTU. However, disabling it is not recommended for " +"performance and reliability reasons." +msgstr "" +"Por padrão, os sockets diretos fazem a pesquisa de MTU (Unidade Máxima de " +"Transmissão) do caminho. Isso significa que o kernel rastreará o MTU para um " +"endereço IP de destino específico e retornará B<EMSGSIZE> quando uma " +"gravação de pacote direto o exceder. Quando isso acontecer, o aplicativo " +"deverá diminuir o tamanho do pacote. A pesquisa de MTU do caminho também " +"pode ser desativada usando a opção de socket B<IP_MTU_DISCOVER> ou o arquivo " +"I</proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc>, consulte B<ip>(7) para obter " +"detalhes. Quando desativados, os soquetes brutos fragmentarão os pacotes de " +"saída que excedem o MTU da interface. No entanto, desativá-lo não é " +"recomendado por motivos de desempenho e confiabilidade." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A raw socket can be bound to a specific local address using the B<bind>(2) " +"call. If it isn't bound, all packets with the specified IP protocol are " +"received. In addition, a raw socket can be bound to a specific network " +"device using B<SO_BINDTODEVICE>; see B<socket>(7)." +msgstr "" +"Um socket direto pode ser ligado a um endereço local específico usando a " +"chamada B<bind>(2). Caso contrário, todos os pacotes com o protocolo IP " +"especificado são recebidos. Além disso, um socket direto pode ser associado " +"a um dispositivo de rede específico usando B<SO_BINDTODEVICE>; veja " +"B<socket>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An B<IPPROTO_RAW> socket is send only. If you really want to receive all IP " +"packets, use a B<packet>(7) socket with the B<ETH_P_IP> protocol. Note " +"that packet sockets don't reassemble IP fragments, unlike raw sockets." +msgstr "" +"Um socket B<IPPROTO_RAW> é transmissor apenas. Se você realmente quiser " +"receber todos os pacotes IP, use um socket B<packet>(7) com o protocolo " +"B<ETH_P_IP>. Observe que pacotes de sockets não remontam fragmentos IP, ao " +"contrário dos sockets diretos." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you want to receive all ICMP packets for a datagram socket, it is often " +"better to use B<IP_RECVERR> on that particular socket; see B<ip>(7)." +msgstr "" +"Se você quiser receber todos os pacotes ICMP de um socket de datagrama, é " +"muitas vezes melhor usar B<IP_RECVERR> neste socket. Veja B<ip>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Raw sockets may tap all IP protocols in Linux, even protocols like ICMP or " +"TCP which have a protocol module in the kernel. In this case, the packets " +"are passed to both the kernel module and the raw socket(s). This should not " +"be relied upon in portable programs, many other BSD socket implementation " +"have limitations here." +msgstr "" +"Os sockets diretos podem ler todos os protocolos IP no Linux, mesmo " +"protocolos como ICMP ou TCP, que têm um módulo de protocolo no kernel. Neste " +"caso, os pacotes são passados tanto para o módulo do kernel e para o(s) " +"socket(s) diretos. Não se deve contar com isso em programas portáveis, " +"porque muitas implementações de sockets em BSD têm limitações aqui." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux never changes headers passed from the user (except for filling in some " +"zeroed fields as described for B<IP_HDRINCL>). This differs from many other " +"implementations of raw sockets." +msgstr "" +"O Linux nunca modifica cabeçalhos enviados pelo usuário, exceto para " +"preencher alguns campos zerados conforme descrito em B<IP_HDRINCL>. Muitas " +"implementações de sockets diretos não se comportam assim." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Raw sockets are generally rather unportable and should be avoided in " +"programs intended to be portable." +msgstr "" +"Os sockets diretos geralmente são pouco portáveis, devendo ser evitados em " +"programas que se deseje portar." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sending on raw sockets should take the IP protocol from I<sin_port>; this " +"ability was lost in Linux 2.2. The workaround is to use B<IP_HDRINCL>." +msgstr "" +"Os sockets diretos enviados leem o protocolo IP de I<sin_port>; esta " +"capacidade foi perdida no Linux 2.2. A solução é usar B<IP_HDRINCL>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Transparent proxy extensions are not described." +msgstr "Extensões transparentes de proxy não estão incluídas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the B<IP_HDRINCL> option is set, datagrams will not be fragmented and " +"are limited to the interface MTU." +msgstr "" +"Quando a opção B<IP_HDRINCL> está habilitada os datagramas não serão " +"fragmentados, e ficam limitados ao MTU da interface." + +#. .SH AUTHORS +#. This man page was written by Andi Kleen. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Setting the IP protocol for sending in I<sin_port> got lost in Linux 2.2. " +"The protocol that the socket was bound to or that was specified in the " +"initial B<socket>(2) call is always used." +msgstr "" +"O ajuste do protocolo IP para envio no campo I<sin_port> foi perdido no " +"Linux 2.2. O protocolo que foi atrelado a este socket ou que foi " +"especificado na chamada inicial à B<socket>(2) é usado sempre." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<socket>(7)" +msgstr "" +"B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<socket>(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<RFC\\ 1191> for path MTU discovery. B<RFC\\ 791> and the I<E<lt>linux/ip." +"hE<gt>> header file for the IP protocol." +msgstr "" +"B<RFC\\ 1191> para pesquisa de MTU do caminho. B<RFC\\ 791> e arquivo de " +"cabeçalho I<E<lt>linux/ip.hE<gt>> para o protocolo IP." + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 dezembro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-15" +msgstr "15 julho 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/regex.7.po b/po/pt_BR/man7/regex.7.po new file mode 100644 index 00000000..dc3a5d1f --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/regex.7.po @@ -0,0 +1,991 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "regex" +msgstr "regex" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-11-01" +msgstr "1 novembro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "regex - POSIX.2 regular expressions" +msgstr "regex - expressões regulares do POSIX.2" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Regular expressions (``RE''s), as defined in POSIX 1003.2, come in two " +#| "forms: modern REs (roughly those of I<egrep>; 1003.2 calls these " +#| "``extended'' REs) and obsolete REs (roughly those of B<ed>(1); 1003.2 " +#| "``basic'' REs). Obsolete REs mostly exist for backward compatibility in " +#| "some old programs; they will be discussed at the end. 1003.2 leaves some " +#| "aspects of RE syntax and semantics open; `\\*(dg' marks decisions on " +#| "these aspects that may not be fully portable to other 1003.2 " +#| "implementations." +msgid "" +"Regular expressions (\"RE\"s), as defined in POSIX.2, come in two forms: " +"modern REs (roughly those of B<egrep>(1); POSIX.2 calls these \"extended\" " +"REs) and obsolete REs (roughly those of B<ed>(1); POSIX.2 \"basic\" REs). " +"Obsolete REs mostly exist for backward compatibility in some old programs; " +"they will be discussed at the end. POSIX.2 leaves some aspects of RE syntax " +"and semantics open; \"\\*(dg\" marks decisions on these aspects that may not " +"be fully portable to other POSIX.2 implementations." +msgstr "" +"Expressões regulares (ERs), como definidas no POSIX 1003.2, vêm em duas " +"formas: REs modernas (grosseiramente, aquelas de I<egrep>; o 1003.2 chama " +"essas de ERs 'estendidas' ERs) e ERs obsoletas (grosseiramente, aquelas de " +"B<ed>(1); REs 'básicas' do 1003.2). REs obsoletas existem principalmente por " +"causa de compatibilidade retrógrada em alguns programas antigos; eles serão " +"discutidos no final. O 1003.2 deixa alguns aspectos da sintaxe e da " +"semântica das ERs em aberto; '\\*(dg' marca decisões nesses aspectos que não " +"podem ser totalmente portáveis para outras implementações do 1003.2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A (modern) RE is one\\*(dg or more non-empty\\*(dg I<branches>, separated " +#| "by `|'. It matches anything that matches one of the branches." +msgid "" +"A (modern) RE is one\\*(dg or more nonempty\\*(dg I<branches>, separated by " +"\\[aq]|\\[aq]. It matches anything that matches one of the branches." +msgstr "" +"Uma (moderna) ER é uma\\*(dg ou mais\\*(dg I<ramificações>\\*(dgnão-" +"vazias\\*(dg , separadas por '|'. Ele encontra tudo o que casa com uma das " +"ramificações." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A branch is one\\*(dg or more I<pieces>, concatenated. It matches a match " +"for the first, followed by a match for the second, and so on." +msgstr "" +"Uma ramificação é um\\*(dg ou mais I<pedaços>, concatenados. Ele encontra um " +"casamento para o primeiro, seguido por um casamento para o segundo, etc." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A piece is an I<atom> possibly followed by a single\\*(dg `*', `+', `?', " +#| "or I<bound>. An atom followed by `*' matches a sequence of 0 or more " +#| "matches of the atom. An atom followed by `+' matches a sequence of 1 or " +#| "more matches of the atom. An atom followed by `?' matches a sequence of " +#| "0 or 1 matches of the atom." +msgid "" +"A piece is an I<atom> possibly followed by a single\\*(dg \\[aq]*\\[aq], " +"\\[aq]+\\[aq], \\[aq]?\\[aq], or I<bound>. An atom followed by " +"\\[aq]*\\[aq] matches a sequence of 0 or more matches of the atom. An atom " +"followed by \\[aq]+\\[aq] matches a sequence of 1 or more matches of the " +"atom. An atom followed by \\[aq]?\\[aq] matches a sequence of 0 or 1 " +"matches of the atom." +msgstr "" +"Um pedaço é um I<átomo> possivelmente seguido por um simples\\*(dg '*', '+', " +"'?', I<ou composto>. Um átomo seguido por '*' encontra uma sequência de 0 ou " +"mais casamentos do átomo. Um átomo seguido por '+' encontra uma sequência de " +"1 ou mais casamentos do átomo. Um átomo seguido por '?' encontra uma " +"sequência de 0 ou 1 casamento do átomo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A I<bound> is `{' followed by an unsigned decimal integer, possibly " +#| "followed by `,' possibly followed by another unsigned decimal integer, " +#| "always followed by `}'. The integers must lie between 0 and RE_DUP_MAX " +#| "(255\\*(dg) inclusive, and if there are two of them, the first may not " +#| "exceed the second. An atom followed by a bound containing one integer " +#| "I<i> and no comma matches a sequence of exactly I<i> matches of the " +#| "atom. An atom followed by a bound containing one integer I<i> and a " +#| "comma matches a sequence of I<i> or more matches of the atom. An atom " +#| "followed by a bound containing two integers I<i> and I<j> matches a " +#| "sequence of I<i> through I<j> (inclusive) matches of the atom." +msgid "" +"A I<bound> is \\[aq]{\\[aq] followed by an unsigned decimal integer, " +"possibly followed by \\[aq],\\[aq] possibly followed by another unsigned " +"decimal integer, always followed by \\[aq]}\\[aq]. The integers must lie " +"between 0 and B<RE_DUP_MAX> (255\\*(dg) inclusive, and if there are two of " +"them, the first may not exceed the second. An atom followed by a bound " +"containing one integer I<i> and no comma matches a sequence of exactly I<i> " +"matches of the atom. An atom followed by a bound containing one integer " +"I<i> and a comma matches a sequence of I<i> or more matches of the atom. An " +"atom followed by a bound containing two integers I<i> and I<j> matches a " +"sequence of I<i> through I<j> (inclusive) matches of the atom." +msgstr "" +"Uma I<composição> é '{' seguido por um inteiro decimal sem sinal, " +"possivelmente seguido por ',' e possivelmente seguido por outro inteiro " +"decimal sem sinal, sempre seguido por '}'. Os inteiros devem estar entre 0 e " +"RE_DUP_MAX (255\\*(dg) inclusive, e se houver dois deles, o primeiro e não " +"pode exceder o segundo. Um átomo seguido por uma composição contendo um " +"inteiro I<i>, sem vírgula, encontra uma sequência de I<i> ou mais casamentos " +"do átomo. Um átomo seguido por uma composição contendo dois inteiros I<i> " +"encontra uma sequencia de um mais I<i> casamentos do átomo. Um átomo seguido " +"por uma composição contendo dois inteiros I<i> e I<j> encontra uma sequência " +"de I<i> até I<j> (inclusive) casamentos do átomo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An atom is a regular expression enclosed in `()' (matching a match for " +#| "the regular expression), an empty set of `()' (matching the null " +#| "string)\\*(dg, a I<bracket expression> (see below), `.' (matching any " +#| "single character), `^' (matching the null string at the beginning of a " +#| "line), `$' (matching the null string at the end of a line), a `\\e' " +#| "followed by one of the characters `^.[$()|*+?{\\e' (matching that " +#| "character taken as an ordinary character), a `\\e' followed by any other " +#| "character\\*(dg (matching that character taken as an ordinary character, " +#| "as if the `\\e' had not been present\\*(dg), or a single character with " +#| "no other significance (matching that character). A `{' followed by a " +#| "character other than a digit is an ordinary character, not the beginning " +#| "of a bound\\*(dg. It is illegal to end an RE with `\\e'." +msgid "" +"An atom is a regular expression enclosed in \"I<()>\" (matching a match for " +"the regular expression), an empty set of \"I<()>\" (matching the null " +"string)\\*(dg, a I<bracket expression> (see below), \\[aq].\\[aq] (matching " +"any single character), \\[aq]\\[ha]\\[aq] (matching the null string at the " +"beginning of a line), \\[aq]$\\[aq] (matching the null string at the end of " +"a line), a \\[aq]\\e\\[aq] followed by one of the characters \"I<\\[ha].[$()|" +"*+?{\\e>\" (matching that character taken as an ordinary character), a " +"\\[aq]\\e\\[aq] followed by any other character\\*(dg (matching that " +"character taken as an ordinary character, as if the \\[aq]\\e\\[aq] had not " +"been present\\*(dg), or a single character with no other significance " +"(matching that character). A \\[aq]{\\[aq] followed by a character other " +"than a digit is an ordinary character, not the beginning of a bound\\*(dg. " +"It is illegal to end an RE with \\[aq]\\e\\[aq]." +msgstr "" +"Um átomo é uma expressão regular englobada em '()' (encontrando um casamento " +"para a expressão regular), um conjunto vazio de '()' (encontrando a string " +"nula)\\*(dg, uma I<expressão agrupada> (ver abaixo), '.' (encontrando " +"qualquer caractere simples), '^' (encontrando a string nula no começo de uma " +"linha), '$' (encontrando a string nula no fim de uma linha), um '\\e' " +"seguido de um dos caracteres '^.[$()|*+?{\\e' (encontrando aquele caractere " +"tomado como um caractere ordinário), um '\\e' seguido por qualquer outro " +"caractere\\*(dg (encontrando aquele caractere tomado como um caractere " +"ordinário, como se o '\\e' não estivesse presente\\*(dg), ou um caractere " +"simples se outro significado (encontrando qualquer caractere). Um '{' " +"seguido por um caractere diferente de um dígito é um caractere ordinário, " +"não o início de uma composição\\*(dg. É ilegal terminar uma ER com '\\e'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A I<bracket expression> is a list of characters enclosed in `[]'. It " +#| "normally matches any single character from the list (but see below). If " +#| "the list begins with `^', it matches any single character (but see below) " +#| "I<not> from the rest of the list. If two characters in the list are " +#| "separated by `-', this is shorthand for the full I<range> of characters " +#| "between those two (inclusive) in the collating sequence, e.g. `[0-9]' in " +#| "ASCII matches any decimal digit. It is illegal\\*(dg for two ranges to " +#| "share an endpoint, e.g. `a-c-e'. Ranges are very collating-sequence-" +#| "dependent, and portable programs should avoid relying on them." +msgid "" +"A I<bracket expression> is a list of characters enclosed in \"I<[]>\". It " +"normally matches any single character from the list (but see below). If the " +"list begins with \\[aq]\\[ha]\\[aq], it matches any single character (but " +"see below) I<not> from the rest of the list. If two characters in the list " +"are separated by \\[aq]-\\[aq], this is shorthand for the full I<range> of " +"characters between those two (inclusive) in the collating sequence, for " +"example, \"I<[0-9]>\" in ASCII matches any decimal digit. It is " +"illegal\\*(dg for two ranges to share an endpoint, for example, \"I<a-c-" +"e>\". Ranges are very collating-sequence-dependent, and portable programs " +"should avoid relying on them." +msgstr "" +"Uma I<expressão agrupada> é uma lista de caracteres englobados por um '[]'. " +"Ele normalmente encontra qualquer caractere simples da lista (mas veja " +"abaixo). Se a lista começa com '^', ele encontra qualquer caractere simples " +"(mas veja abaixo) que I<não> venha do resto da lista. Se dois caracteres na " +"lista são separados por '-', isto é uma abreviação para um I<alcançe> " +"completo de caracteres entre aqueles dois (inclusive) na sequência de " +"combinação, por exemplo, '[0-9]' em ASCII encontra qualquer dígito decimal. " +"É ilegal \\*(dg que duas faixas compartilhem um ponto final, por exemplo, 'a-" +"c-e'. As faixas são muito dependentes de sequência de combinação, e " +"programas portáveis devem evitar confiar nelas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To include a literal `]' in the list, make it the first character " +#| "(following a possible `^'). To include a literal `-', make it the first " +#| "or last character, or the second endpoint of a range. To use a literal " +#| "`-' as the first endpoint of a range, enclose it in `[.' and `.]' to make " +#| "it a collating element (see below). With the exception of these and some " +#| "combinations using `[' (see next paragraphs), all other special " +#| "characters, including `\\e', lose their special significance within a " +#| "bracket expression." +msgid "" +"To include a literal \\[aq]]\\[aq] in the list, make it the first character " +"(following a possible \\[aq]\\[ha]\\[aq]). To include a literal \\[aq]-" +"\\[aq], make it the first or last character, or the second endpoint of a " +"range. To use a literal \\[aq]-\\[aq] as the first endpoint of a range, " +"enclose it in \"I<[.>\" and \"I<.]>\" to make it a collating element (see " +"below). With the exception of these and some combinations using \\[aq]" +"[\\[aq] (see next paragraphs), all other special characters, including " +"\\[aq]\\e\\[aq], lose their special significance within a bracket expression." +msgstr "" +"Para incluir um literal ']' na lista, torne-o o primeiro caractere (seguindo " +"um possível '^'). Para incluir um literal '-', torne-o o primeiro ou o " +"último caractere, ou o segundo ponto final da faixa. Para usar um literal " +"'-' como o primeiro ponto final da faixa, englobe-o entre '[.' e '.]' para " +"torná-lo um elemento de combinação (veja abaixo). Com a exceção destas e " +"algumas combinações usando '[' (veja os próximos parágrafos), todos os " +"outros caracteres especiais, incluindo '\\e', perdem seu significado " +"especial dentro de uma expressão agrupada." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Within a bracket expression, a collating element (a character, a multi-" +#| "character sequence that collates as if it were a single character, or a " +#| "collating-sequence name for either) enclosed in `[.' and `.]' stands for " +#| "the sequence of characters of that collating element. The sequence is a " +#| "single element of the bracket expression's list. A bracket expression " +#| "containing a multi-character collating element can thus match more than " +#| "one character, e.g. if the collating sequence includes a `ch' collating " +#| "element, then the RE `[[.ch.]]*c' matches the first five characters of " +#| "`chchcc'." +msgid "" +"Within a bracket expression, a collating element (a character, a " +"multicharacter sequence that collates as if it were a single character, or a " +"collating-sequence name for either) enclosed in \"I<[.>\" and \"I<.]>\" " +"stands for the sequence of characters of that collating element. The " +"sequence is a single element of the bracket expression's list. A bracket " +"expression containing a multicharacter collating element can thus match more " +"than one character, for example, if the collating sequence includes a \"ch\" " +"collating element, then the RE \"I<[[.ch.]]*c>\" matches the first five " +"characters of \"chchcc\"." +msgstr "" +"Dentro de uma expressão agrupada, um elemento de combinação (um caractere, " +"uma sequência multi-caractere que combina como se fosse um caractere " +"simples, ou um nome de sequência de combinação se for o caso) englobado " +"entre '[.' e '.]' significa a sequência de caracteres daquele elemento de " +"combinação. A sequência é um elemento simples de uma lista de expressões " +"agrupada. Uma expressão agrupada contendo um elemento de combinação multi-" +"caractere pode, portanto, encontrar mais de um caractere, por exemplo, se a " +"sequência de combinação inclui um elemento de combinação 'ch', então a ER " +"'[[.ch.]]*c' encontra os primeiros cinco caracteres de 'chchcc'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Within a bracket expression, a collating element enclosed in `[=' and " +#| "`=]' is an equivalence class, standing for the sequences of characters of " +#| "all collating elements equivalent to that one, including itself. (If " +#| "there are no other equivalent collating elements, the treatment is as if " +#| "the enclosing delimiters were `[.' and `.]'.) For example, if o and " +#| "\\o'o^' are the members of an equivalence class, then `[[=o=]]', " +#| "`[[=\\o'o^'=]]', and `[o\\o'o^']' are all synonymous. An equivalence " +#| "class may not\\*(dg be an endpoint of a range." +msgid "" +"Within a bracket expression, a collating element enclosed in \"I<[=>\" and " +"\"I<=]>\" is an equivalence class, standing for the sequences of characters " +"of all collating elements equivalent to that one, including itself. (If " +"there are no other equivalent collating elements, the treatment is as if the " +"enclosing delimiters were \"I<[.>\" and \"I<.]>\".) For example, if o and " +"\\(^o are the members of an equivalence class, then \"I<[[=o=]]>\", " +"\"I<[[=\\(^o=]]>\", and \"I<[o\\(^o]>\" are all synonymous. An equivalence " +"class may not\\*(dg be an endpoint of a range." +msgstr "" +"Dentro de uma expressão agrupada, um elemento de combinação englobado por " +"'[=' e '=]' é uma classe equivalente, que significa uma sequência de " +"caracteres com todos os elementos de combinação equivalentes a aquele, " +"incluindo ele mesmo. (Se não houver outro elemento de combinação " +"equivalente, o tratamento é como se os delimitadores fossem '[.' e '.]'.) " +"Por exemplo, se o e \\o'o^' são os membros de uma classe equivalente, então " +"'[[=o=]]', '[[=\\o'o^'=]]', e '[o\\o'o^']' são todos sinônimos. Uma classe " +"equivalente não pode \\*(dg ser um ponto final de uma faixa." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Within a bracket expression, the name of a I<character class> enclosed in " +"\"I<[:>\" and \"I<:]>\" stands for the list of all characters belonging to " +"that class. Standard character class names are:" +msgstr "" +"Dentro de uma expressão agrupada, o nome de uma I<classe de caractere> " +"englobado por I<[:> e I<:]> significa a lista de todos os caracteres " +"pertencente àquela classe. Os nomes padrão de classes de caracteres são:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "alnum" +msgstr "alnum" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "digit" +msgstr "digit" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "punct" +msgstr "punct" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "alpha" +msgstr "alpha" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "graph" +msgstr "graph" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "space" +msgstr "space" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "blank" +msgstr "blank" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "lower" +msgstr "lower" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "upper" +msgstr "upper" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cntrl" +msgstr "cntrl" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "print" +msgstr "print" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "xdigit" +msgstr "xdigit" + +#. #-#-#-#-# archlinux: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .P +#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: +#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match +#. the null string at the beginning and end of a word respectively. +#. A word is defined as a sequence of +#. word characters +#. which is neither preceded nor followed by +#. word characters. +#. A word character is an +#. .I alnum +#. character (as defined by +#. .BR wctype (3)) +#. or an underscore. +#. This is an extension, +#. compatible with but not specified by POSIX.2, +#. and should be used with +#. caution in software intended to be portable to other systems. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .PP +#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: +#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match +#. the null string at the beginning and end of a word respectively. +#. A word is defined as a sequence of +#. word characters +#. which is neither preceded nor followed by +#. word characters. +#. A word character is an +#. .I alnum +#. character (as defined by +#. .BR wctype (3)) +#. or an underscore. +#. This is an extension, +#. compatible with but not specified by POSIX.2, +#. and should be used with +#. caution in software intended to be portable to other systems. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .PP +#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: +#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match +#. the null string at the beginning and end of a word respectively. +#. A word is defined as a sequence of +#. word characters +#. which is neither preceded nor followed by +#. word characters. +#. A word character is an +#. .I alnum +#. character (as defined by +#. .BR wctype (3)) +#. or an underscore. +#. This is an extension, +#. compatible with but not specified by POSIX.2, +#. and should be used with +#. caution in software intended to be portable to other systems. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .P +#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: +#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match +#. the null string at the beginning and end of a word respectively. +#. A word is defined as a sequence of +#. word characters +#. which is neither preceded nor followed by +#. word characters. +#. A word character is an +#. .I alnum +#. character (as defined by +#. .BR wctype (3)) +#. or an underscore. +#. This is an extension, +#. compatible with but not specified by POSIX.2, +#. and should be used with +#. caution in software intended to be portable to other systems. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .P +#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: +#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match +#. the null string at the beginning and end of a word respectively. +#. A word is defined as a sequence of +#. word characters +#. which is neither preceded nor followed by +#. word characters. +#. A word character is an +#. .I alnum +#. character (as defined by +#. .BR wctype (3)) +#. or an underscore. +#. This is an extension, +#. compatible with but not specified by POSIX.2, +#. and should be used with +#. caution in software intended to be portable to other systems. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .P +#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: +#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match +#. the null string at the beginning and end of a word respectively. +#. A word is defined as a sequence of +#. word characters +#. which is neither preceded nor followed by +#. word characters. +#. A word character is an +#. .I alnum +#. character (as defined by +#. .BR wctype (3)) +#. or an underscore. +#. This is an extension, +#. compatible with but not specified by POSIX.2, +#. and should be used with +#. caution in software intended to be portable to other systems. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .PP +#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: +#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match +#. the null string at the beginning and end of a word respectively. +#. A word is defined as a sequence of +#. word characters +#. which is neither preceded nor followed by +#. word characters. +#. A word character is an +#. .I alnum +#. character (as defined by +#. .BR wctype (3)) +#. or an underscore. +#. This is an extension, +#. compatible with but not specified by POSIX.2, +#. and should be used with +#. caution in software intended to be portable to other systems. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .PP +#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: +#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match +#. the null string at the beginning and end of a word respectively. +#. A word is defined as a sequence of +#. word characters +#. which is neither preceded nor followed by +#. word characters. +#. A word character is an +#. .I alnum +#. character (as defined by +#. .BR wctype (3)) +#. or an underscore. +#. This is an extension, +#. compatible with but not specified by POSIX.2, +#. and should be used with +#. caution in software intended to be portable to other systems. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These stand for the character classes defined in B<wctype>(3). A locale may " +"provide others. A character class may not be used as an endpoint of a range." +msgstr "" +"Isto vale para as classes de caracteres definidas em B<wctype>(3). Uma " +"localização pode fornecer outros. Uma classe de caracteres não pode ser " +"usada como um ponto final de uma faixa." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the event that an RE could match more than one substring of a given " +"string, the RE matches the one starting earliest in the string. If the RE " +"could match more than one substring starting at that point, it matches the " +"longest. Subexpressions also match the longest possible substrings, subject " +"to the constraint that the whole match be as long as possible, with " +"subexpressions starting earlier in the RE taking priority over ones starting " +"later. Note that higher-level subexpressions thus take priority over their " +"lower-level component subexpressions." +msgstr "" +"Em um evento em que uma ER encontraria mais de uma substring de uma string " +"dada, a ER encontra aquela que inicia mais próxima do início da string. Se a " +"ER pode encontrar mais que uma substring começando naquele ponto, ela " +"encontra a mais longa. Sub-expressões também podem encontrar a substring " +"mais longa possível, sujeitando-se à limitação de o casamento todo ser tão " +"longo quanto possível, com sub-expressões iniciando primeiro na ER tendo " +"prioridade sobre aquelas iniciando posteriormente. Note que sub-expressões " +"de nível mais alto, portanto, têm prioridade sobre suas sub-expressões " +"componentes de nível mais baixo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Match lengths are measured in characters, not collating elements. A null " +#| "string is considered longer than no match at all. For example, `bb*' " +#| "matches the three middle characters of `abbbc', `(wee|week)(knights|" +#| "nights)' matches all ten characters of `weeknights', when `(.*).*' is " +#| "matched against `abc' the parenthesized subexpression matches all three " +#| "characters, and when `(a*)*' is matched against `bc' both the whole RE " +#| "and the parenthesized subexpression match the null string." +msgid "" +"Match lengths are measured in characters, not collating elements. A null " +"string is considered longer than no match at all. For example, \"I<bb*>\" " +"matches the three middle characters of \"abbbc\", \"I<(wee|week)(knights|" +"nights)>\" matches all ten characters of \"weeknights\", when \"I<(.*).*>\" " +"is matched against \"abc\" the parenthesized subexpression matches all three " +"characters, and when \"I<(a*)*>\" is matched against \"bc\" both the whole " +"RE and the parenthesized subexpression match the null string." +msgstr "" +"Os comprimentos dos casamentos são medidos em caracteres, e não em elementos " +"de combinação. Uma string nula é considerada mais longa do que um caso de " +"não se encontrar nada. Por exemplo, 'bb*' encontra os três caracteres " +"centrais de 'abbbc', '(wee|week) (knights|nights)' casa todos os dez " +"caracteres de 'weeknights', quando '(.*).*' é aplicado em 'abc' a sub-" +"expressão entre parênteses casa todos os três caracteres, e quando '(a*)*' é " +"aplicado em 'bc' ambas as ERs inteiras e a sub-expressão entre parênteses " +"encontram a string nula." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If case-independent matching is specified, the effect is much as if all " +#| "case distinctions had vanished from the alphabet. When an alphabetic " +#| "that exists in multiple cases appears as an ordinary character outside a " +#| "bracket expression, it is effectively transformed into a bracket " +#| "expression containing both cases, e.g. `x' becomes `[xX]'. When it " +#| "appears inside a bracket expression, all case counterparts of it are " +#| "added to the bracket expression, so that (e.g.) `[x]' becomes `[xX]' and " +#| "`[^x]' becomes `[^xX]'." +msgid "" +"If case-independent matching is specified, the effect is much as if all case " +"distinctions had vanished from the alphabet. When an alphabetic that exists " +"in multiple cases appears as an ordinary character outside a bracket " +"expression, it is effectively transformed into a bracket expression " +"containing both cases, for example, \\[aq]x\\[aq] becomes \"I<[xX]>\". When " +"it appears inside a bracket expression, all case counterparts of it are " +"added to the bracket expression, so that, for example, \"I<[x]>\" becomes " +"\"I<[xX]>\" and \"I<[\\[ha]x]>\" becomes \"I<[\\[ha]xX]>\"." +msgstr "" +"Se casamento independente da caixa é especificado, o efeito é tal como se " +"todas as distinções de caixa sumissem do alfabeto. Quando um alfabético que " +"existe em múltiplos casos aparece como um caractere ordinário fora de uma " +"expressão de colchete, é transformado efetivamente em uma expressão de " +"colchetes contendo ambos os casos, por exemplo, 'x' se torna '[^xX]'. Quando " +"ele aparece dentro de uma expressão de colchetes, todos os casos " +"equivalentes a ele são acrescentados à expressão de colchetes, de forma que " +"(por exemplo) '[x]' se torna '[xX]' e '[^xX]'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No particular limit is imposed on the length of REs\\*(dg. Programs " +"intended to be portable should not employ REs longer than 256 bytes, as an " +"implementation can refuse to accept such REs and remain POSIX-compliant." +msgstr "" +"Nenhum limite particular é imposto sobre o comprimento das ERs\\*(dg. " +"Programas que pretendem ser portáveis não devem empregar ERs maiores de 256 " +"bytes, pois uma implementação pode negar-se a aceitar tais ERs para " +"continuar compatível com o POSIX." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Obsolete (``basic'') regular expressions differ in several respects. " +#| "`|', `+', and `?' are ordinary characters and there is no equivalent for " +#| "their functionality. The delimiters for bounds are `\\e{' and `\\e}', " +#| "with `{' and `}' by themselves ordinary characters. The parentheses for " +#| "nested subexpressions are `\\e(' and `\\e)', with `(' and `)' by " +#| "themselves ordinary characters. `^' is an ordinary character except at " +#| "the beginning of the RE or\\*(dg the beginning of a parenthesized " +#| "subexpression, `$' is an ordinary character except at the end of the RE " +#| "or\\*(dg the end of a parenthesized subexpression, and `*' is an ordinary " +#| "character if it appears at the beginning of the RE or the beginning of a " +#| "parenthesized subexpression (after a possible leading `^'). Finally, " +#| "there is one new type of atom, a I<back reference>: `\\e' followed by a " +#| "non-zero decimal digit I<d> matches the same sequence of characters " +#| "matched by the I<d>th parenthesized subexpression (numbering " +#| "subexpressions by the positions of their opening parentheses, left to " +#| "right), so that (e.g.) `\\e([bc]\\e)\\e1' matches `bb' or `cc' but not " +#| "`bc'." +msgid "" +"Obsolete (\"basic\") regular expressions differ in several respects. \\[aq]|" +"\\[aq], \\[aq]+\\[aq], and \\[aq]?\\[aq] are ordinary characters and there " +"is no equivalent for their functionality. The delimiters for bounds are " +"\"I<\\e{>\" and \"I<\\e}>\", with \\[aq]{\\[aq] and \\[aq]}\\[aq] by " +"themselves ordinary characters. The parentheses for nested subexpressions " +"are \"I<\\e(>\" and \"I<\\e)>\", with \\[aq](\\[aq] and \\[aq])\\[aq] by " +"themselves ordinary characters. \\[aq]\\[ha]\\[aq] is an ordinary character " +"except at the beginning of the RE or\\*(dg the beginning of a parenthesized " +"subexpression, \\[aq]$\\[aq] is an ordinary character except at the end of " +"the RE or\\*(dg the end of a parenthesized subexpression, and \\[aq]*\\[aq] " +"is an ordinary character if it appears at the beginning of the RE or the " +"beginning of a parenthesized subexpression (after a possible leading " +"\\[aq]\\[ha]\\[aq])." +msgstr "" +"Expressões regulares obsoletas ('básicas') diferem em vários aspectos. Os " +"sinais '+', '|' e '?' são caracteres ordinários e não há equivalentes para " +"suas funcionalidades. Os delimitadores para composição são '\\e{' and " +"'\\e}', com '{' e '}' por eles mesmos caracteres ordinários. Os parênteses " +"para sub-expressões aninhadas são '\\e(' e '\\e)', com '(' e ')', por eles " +"mesmos caracteres ordinários. O '^' é um caractere ordinário, exceto no " +"começo de uma ER ou \\*(dg no começo de uma sub-expressão com parênteses, o " +"'$' é um caractere ordinário, exceto no fim da ER ou \\*(dg no fim da sub-" +"expressão com parênteses, e '*' é um caractere ordinário se ele aparece no " +"começo da ER ou no começo de uma sub-expressão com parênteses (depois de um " +"possível '^' dianteiro). Finalmente, há um novo tipo de átomo, uma " +"I<referência para trás>: '\\e' seguido por um dígito decimal diferente de " +"zero I<d> casa com a mesma sequência de caracteres casada pela sub-expressão " +"de parênteses (numerando sub-expressões pelas posições dos seus parênteses " +"abertos, da esquerda para a direita), tal que (por exemplo) " +"'\\e([bc]\\e)\\e1' case com 'bb' ou 'cc', mas não com 'bc'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Finally, there is one new type of atom, a I<back reference>: \\[aq]\\e\\[aq] " +"followed by a nonzero decimal digit I<d> matches the same sequence of " +"characters matched by the I<d>th parenthesized subexpression (numbering " +"subexpressions by the positions of their opening parentheses, left to " +"right), so that, for example, \"I<\\e([bc]\\e)\\e1>\" matches \"bb\" or " +"\"cc\" but not \"bc\"." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Having two kinds of REs is a botch." +msgstr "Ter dois tipos de ERs é uma devastação." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The current POSIX.2 spec says that \\(aq)\\(aq is an ordinary character " +#| "in the absence of an unmatched \\(aq(\\(aq; this was an unintentional " +#| "result of a wording error, and change is likely. Avoid relying on it." +msgid "" +"The current POSIX.2 spec says that \\[aq])\\[aq] is an ordinary character in " +"the absence of an unmatched \\[aq](\\[aq]; this was an unintentional result " +"of a wording error, and change is likely. Avoid relying on it." +msgstr "" +"A especificação corrente do POSIX.2 diz que \\(aq)\\(aq é um caractere " +"ordinário na ausência de um \\(aq(\\(aq não casado; este era um resultado " +"não-intencional de um erro de palavreamento, e mudanças são parecidas. Evite " +"confiar nela." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Back references are a dreadful botch, posing major problems for efficient " +"implementations. They are also somewhat vaguely defined (does " +"\"I<a\\e(\\e(b\\e)*\\e2\\e)*d>\" match \"abbbd\"?). Avoid using them." +msgstr "" +"Referências para trás são uma destruição terrível, causando problemas sérios " +"em implementações eficientes. Elas também são definidas um pouco vagamente " +"(fazendo \"I<a\\e(\\e(b\\e)*\\e2\\e)*d>\" encontra \"abbbd\"?). Evite usá-" +"las." + +#. #-#-#-#-# archlinux: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .P +#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .PP +#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .PP +#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .P +#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .P +#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .P +#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .PP +#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .PP +#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.2's specification of case-independent matching is vague. The \"one " +"case implies all cases\" definition given above is current consensus among " +"implementors as to the right interpretation." +msgstr "" +"A especificação POSIX.2 para casamentos independentes de caixa é vaga. A " +"definição \"um caso implica em todos os casos\" dada acima é um consenso " +"corrente entre implementadores como a interpretação correta." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. Sigh... The page license means we must have the author's name +#. in the formatted output. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This page was taken from Henry Spencer's regex package." +msgstr "Esta página foi tomada do pacote regex de Henry Spencer." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<grep>(1), B<regex>(3)" +msgstr "B<grep>(1), B<regex>(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.2, section 2.8 (Regular Expression Notation)." +msgstr "POSIX.2, section 2.8 (Notação de Expressão Regular)." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Regular expressions (``RE''s), as defined in POSIX 1003.2, come in two " +#| "forms: modern REs (roughly those of I<egrep>; 1003.2 calls these " +#| "``extended'' REs) and obsolete REs (roughly those of B<ed>(1); 1003.2 " +#| "``basic'' REs). Obsolete REs mostly exist for backward compatibility in " +#| "some old programs; they will be discussed at the end. 1003.2 leaves some " +#| "aspects of RE syntax and semantics open; `\\*(dg' marks decisions on " +#| "these aspects that may not be fully portable to other 1003.2 " +#| "implementations." +msgid "" +"Regular expressions (\"RE\"s), as defined in POSIX.2, come in two forms: " +"modern REs (roughly those of I<egrep>; POSIX.2 calls these \"extended\" " +"REs) and obsolete REs (roughly those of B<ed>(1); POSIX.2 \"basic\" REs). " +"Obsolete REs mostly exist for backward compatibility in some old programs; " +"they will be discussed at the end. POSIX.2 leaves some aspects of RE syntax " +"and semantics open; \"\\*(dg\" marks decisions on these aspects that may not " +"be fully portable to other POSIX.2 implementations." +msgstr "" +"Expressões regulares (ERs), como definidas no POSIX 1003.2, vêm em duas " +"formas: REs modernas (grosseiramente, aquelas de I<egrep>; o 1003.2 chama " +"essas de ERs 'estendidas' ERs) e ERs obsoletas (grosseiramente, aquelas de " +"B<ed>(1); REs 'básicas' do 1003.2). REs obsoletas existem principalmente por " +"causa de compatibilidade retrógrada em alguns programas antigos; eles serão " +"discutidos no final. O 1003.2 deixa alguns aspectos da sintaxe e da " +"semântica das ERs em aberto; '\\*(dg' marca decisões nesses aspectos que não " +"podem ser totalmente portáveis para outras implementações do 1003.2." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-08" +msgstr "8 março 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/rtnetlink.7.po b/po/pt_BR/man7/rtnetlink.7.po new file mode 100644 index 00000000..3d3714b9 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/rtnetlink.7.po @@ -0,0 +1,2441 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "rtnetlink" +msgstr "rtnetlink" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "rtnetlink - Linux IPv4 routing socket" +msgid "rtnetlink - Linux routing socket" +msgstr "rtnetlink - 'socket' Linux de roteamento IPv4" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/rtnetlink.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/rtnetlink.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rtnetlink_socket = socket(AF_NETLINK, int >I<socket_type>B<, NETLINK_ROUTE);>\n" +msgstr "B<rtnetlink_socket = socket(AF_NETLINK, int >I<socket_type>B<, NETLINK_ROUTE);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. FIXME . ? all these macros could be moved to rtnetlink(3) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Rtnetlink allows the kernel's routing tables to be read and altered. It is " +"used within the kernel to communicate between various subsystems, though " +"this usage is not documented here, and for communication with user-space " +"programs. Network routes, IP addresses, link parameters, neighbor setups, " +"queueing disciplines, traffic classes and packet classifiers may all be " +"controlled through B<NETLINK_ROUTE> sockets. It is based on netlink " +"messages; see B<netlink>(7) for more information." +msgstr "" +"Rtnetlink permite que as tabelas de roteamento do kernel sejam lidas e " +"alteradas. É usado dentro do kernel para a comunicação entre vários " +"subsistemas, apesar de que seu uso não é documentado aqui, e para " +"comunicação com programas do espaço do usuário. Rotas de rede, endereços IP, " +"parâmetros de ligação, configurações de vizinhança, disciplinas de filas, " +"classes de tráfego e classificadores de pacotes podem todos ser controlados " +"através de 'sockets' B<NETLINK_ROUTE>. Ele é baseado em mensagens de " +"\"netlink\"; veja B<netlink>(7) para maiores informações." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Routing attributes" +msgstr "Atributos de roteamento" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some rtnetlink messages have optional attributes after the initial header:" +msgstr "" +"Algumas mensagens do rnetlink têm atributos opcionais depois do cabeçalho " +"inicial:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct rtattr {\n" +" unsigned short rta_len; /* Length of option */\n" +" unsigned short rta_type; /* Type of option */\n" +" /* Data follows */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct rtattr {\n" +" unsigned short rta_len; /* Comprimento da opção */\n" +" unsigned short rta_type; /* Tipo da opção */\n" +" /* Seguem os Dados */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These attributes should be manipulated using only the RTA_* macros or " +"libnetlink, see B<rtnetlink>(3)." +msgstr "" +"Estes atributos seriam manipulados somente pelo uso de macros RTA_* ou do " +"libnetlink, veja B<rtnetlink>(3)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Usage" +msgid "Messages" +msgstr "Uso" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Rtnetlink consists of these message types (in addition to standard netlink " +"messages):" +msgstr "" +"Rtnetlink consiste nos seguintes tipos de mensagens (além das mensagens " +"padrão do netlink):" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<EMLINK>" +msgid "B<RTM_NEWLINK>" +msgstr "B<EMLINK>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<EMLINK>" +msgid "B<RTM_DELLINK>" +msgstr "B<EMLINK>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<EMLINK>" +msgid "B<RTM_GETLINK>" +msgstr "B<EMLINK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create, remove, or get information about a specific network interface. " +"These messages contain an I<ifinfomsg> structure followed by a series of " +"I<rtattr> structures." +msgstr "" +"Cria, remove ou obtém informações sobre uma interface de rede específica. " +"Essas mensagens contêm uma estrutura I<ifinfomsg> seguida por uma série de " +"estruturas I<rtattr>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct ifinfomsg\n" +#| "{\n" +#| "\tunsigned char\tifi_family;\t/* AF_UNSPEC */\n" +#| "\tunsigned short\tifi_type;\t/* Device type */ \n" +#| "\tint\tifi_index;\t\t/* Interface index */\n" +#| "\tunsigned int\tifi_flags;\t/* Device flags */\n" +#| "\tunsigned int\tifi_change;\t/* change mask */\n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct ifinfomsg {\n" +" unsigned char ifi_family; /* AF_UNSPEC */\n" +" unsigned short ifi_type; /* Device type */\n" +" int ifi_index; /* Interface index */\n" +" unsigned int ifi_flags; /* Device flags */\n" +" unsigned int ifi_change; /* change mask */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct ifinfomsg\n" +"{\n" +"\tunsigned char\tifi_family;\t/* AF_UNSPEC */\n" +"\tunsigned short\tifi_type;\t/* tipo de dispositivo */ \n" +"\tint\tifi_index;\t\t/* índice da interface */\n" +"\tunsigned int\tifi_flags;\t/* sinalizador do dispositivo */\n" +"\tunsigned int\tifi_change;\t/* muda a máscara */\n" +"};\n" + +#. FIXME Document ifinfomsg.ifi_type +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<ifi_flags> contains the device flags, see B<netdevice(7);> B<ifi_index> " +#| "is the unique interface index, B<ifi_change> is reserved for future use " +#| "and should be always set to 0xFFFFFFFF." +msgid "" +"I<ifi_flags> contains the device flags, see B<netdevice>(7); I<ifi_index> is " +"the unique interface index (since Linux 3.7, it is possible to feed a " +"nonzero value with the B<RTM_NEWLINK> message, thus creating a link with the " +"given I<ifindex>); I<ifi_change> is reserved for future use and should be " +"always set to 0xFFFFFFFF." +msgstr "" +"B<ifi_flags> contém os sinalizadores do dispositivo, veja B<netdevice(7);> " +"B<ifi_index> é o único índice de interface, B<ifi_change> é reservado para " +"uso futuro e deve sempre ser setado em 0xFFFFFFFF." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "rta_type" +msgstr "rta_type" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value type" +msgstr "Tipo de valor" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "_" +msgstr "_" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFLA_UNSPEC" +msgstr "IFLA_UNSPEC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "unspecified" +msgstr "não-especificado" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFLA_ADDRESS" +msgstr "IFLA_ADDRESS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "hardware address" +msgstr "ender. de hardware" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "interface L2 address " +msgid "interface L2 address" +msgstr "L2 da interface." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFLA_BROADCAST" +msgstr "IFLA_BROADCAST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "L2 broadcast address." +msgid "L2 broadcast address" +msgstr "broadcast L2." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFLA_IFNAME" +msgstr "IFLA_IFNAME" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "asciiz string" +msgstr "cadeia asciiz" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Device name" +msgstr "Nome do dispos." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFLA_MTU" +msgstr "IFLA_MTU" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "unsigned int" +msgstr "int. sem sinal" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MTU of the device" +msgstr "MTU do dispos." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFLA_LINK" +msgstr "IFLA_LINK" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "int" +msgstr "int" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Link type" +msgstr "Tipo de ligação" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFLA_QDISC" +msgstr "IFLA_QDISC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Queueing discipline" +msgstr "Disciplina de fila" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFLA_STATS" +msgstr "IFLA_STATS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "see below" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Interface Statistics." +msgid "Interface Statistics" +msgstr "estatísticas" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "IFLA_ADDRESS" +msgid "IFLA_PERM_ADDRESS" +msgstr "IFLA_ADDRESS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "hardware address provided by device (since Linux 5.5)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value type for B<IFLA_STATS> is I<struct rtnl_link_stats> (I<struct " +"net_device_stats> in Linux 2.4 and earlier)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<RTM_NEWADDR>" +msgstr "" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<EDESTADDRREQ>" +msgid "B<RTM_DELADDR>" +msgstr "B<EDESTADDRREQ>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<EDESTADDRREQ>" +msgid "B<RTM_GETADDR>" +msgstr "B<EDESTADDRREQ>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add, remove, or receive information about an IP address associated with an " +"interface. In Linux 2.2, an interface can carry multiple IP addresses, this " +"replaces the alias device concept in Linux 2.0. In Linux 2.2, these " +"messages support IPv4 and IPv6 addresses. They contain an I<ifaddrmsg> " +"structure, optionally followed by I<rtattr> routing attributes." +msgstr "" +"Acrescenta, remove ou recebe informação sobre um endereço IP associado a uma " +"interface. No Linux 2.2, uma interface pode carregar múltiplos endereços IP, " +"isso substitui o conceito de apelido de dispositivo no Linux 2.0. No Linux " +"2.2, essas mensagens suportam endereços IPv4 e IPv6. Elas contêm uma " +"estrutura I<ifaddrmsg>, opcionalmente seguida pelos atributos de roteamento " +"I<rtaddr>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct ifaddrmsg\n" +#| "{\n" +#| "\tunsigned char\tifa_family;\t/* Address type */\n" +#| "\tunsigned char\tifa_prefixlen;\t/* Prefixlength of the address */\n" +#| "\tunsigned char\tifa_flags;\t/* Address flags */\n" +#| "\tunsigned char\tifa_scope;\t/* Address scope */\n" +#| "\tint\tifa_index;\t\t/* Interface index */\n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct ifaddrmsg {\n" +" unsigned char ifa_family; /* Address type */\n" +" unsigned char ifa_prefixlen; /* Prefixlength of address */\n" +" unsigned char ifa_flags; /* Address flags */\n" +" unsigned char ifa_scope; /* Address scope */\n" +" unsigned int ifa_index; /* Interface index */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct ifaddrmsg\n" +"{\n" +"\tunsigned char\tifa_family;\t/* Tipo de endereço */\n" +"\tunsigned char\tifa_prefixlen;\t/* Tamanho do prefixo do end. */\n" +"\tunsigned char\tifa_flags;\t/* Sinalizador do endereço */\n" +"\tunsigned char\tifa_scope;\t/* Escopo do endereço */\n" +"\tint\tifa_index;\t\t/* Índice da interface */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<ifa_family> is the address family type (currently B<AF_INET> or " +#| "B<AF_INET6),> B<ifa_prefixlen> is the length of the address mask of the " +#| "address if defined for the family (like for IPv4), B<ifa_scope> is the " +#| "address scope, B<ifa_index> is the interface index of the interface the " +#| "address is associated with. B<ifa_flags> is a flag word of " +#| "B<IFA_F_SECONDARY> for secondary address (old alias interface), " +#| "B<IFA_F_PERMANENT> for a permanent address set by the user and other " +#| "undocumented flags." +msgid "" +"I<ifa_family> is the address family type (currently B<AF_INET> or " +"B<AF_INET6>), I<ifa_prefixlen> is the length of the address mask of the " +"address if defined for the family (like for IPv4), I<ifa_scope> is the " +"address scope, I<ifa_index> is the interface index of the interface the " +"address is associated with. I<ifa_flags> is a flag word of " +"B<IFA_F_SECONDARY> for secondary address (old alias interface), " +"B<IFA_F_PERMANENT> for a permanent address set by the user and other " +"undocumented flags." +msgstr "" +"B<ifa_family> é o tipo de família de endereço (atualmente <AF_INET> ou " +"B<AF_INET6), B<ifa_prefixlen> é o comprimento da máscara do endereço, se " +"definida para a família (como para o IPv4), B<ifa_scope> é o escopo de " +"endereço,B<ifa_index> é o índice da interface com a qual o endereço está " +"associado. B<ifa_flags> é uma palavra de sinalização do B<IFA_F_SECONDARY> " +"para endereços secundários (interface dos antigos apelidos), " +"B<IFA_F_PERMANENT> para um endereço permanente setado pelo usuário e outros " +"sinalizadores não documentadas." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFA_UNSPEC" +msgstr "IFA_UNSPEC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFA_ADDRESS" +msgstr "IFA_ADDRESS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "raw protocol address" +msgstr "ender. de protocolo direto" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "interface address" +msgstr "ender. da interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFA_LOCAL" +msgstr "IFA_LOCAL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "local address" +msgstr "ender. local" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFA_LABEL" +msgstr "IFA_LABEL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "name of the interface" +msgstr "nome da interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFA_BROADCAST" +msgstr "IFA_BROADCAST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "broadcast address" +msgstr "Ender. de broadcast" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFA_ANYCAST" +msgstr "IFA_ANYCAST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "anycast address" +msgstr "ender. de anycast" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IFA_CACHEINFO" +msgstr "IFA_CACHEINFO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "struct ifa_cacheinfo" +msgstr "struct ifa_cacheinfo" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Address information" +msgstr "Informação de ender." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<RTM_NEWROUTE>" +msgstr "" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<RTM_DELROUTE>" +msgstr "" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<RTM_GETROUTE>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create, remove, or receive information about a network route. These " +"messages contain an I<rtmsg> structure with an optional sequence of " +"I<rtattr> structures following. For B<RTM_GETROUTE>, setting I<rtm_dst_len> " +"and I<rtm_src_len> to 0 means you get all entries for the specified routing " +"table. For the other fields, except I<rtm_table> and I<rtm_protocol>, 0 is " +"the wildcard." +msgstr "" +"Cria, remove ou recebe informação sobre uma rota de rede. Essas mensagens " +"contêm uma estrutura I<rtmsg> com uma seqüência opcional de estruturas " +"I<rtattr> a seguir. Selecionando B<RTM_GETROUTE>, I<rtm_dst_len> e " +"I<rtm_src_len> para 0 significa que você obtém todas as entradas para a " +"tabela de roteamento especificada. Para os outros campos, exceto " +"I<rtm_table> e I<rtm_protocol> 0 é um caractere coringa." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct rtmsg\n" +#| "{\n" +#| "\tunsigned char\trtm_family;\t/* Address family of route */\n" +#| "\tunsigned char\trtm_dst_len;\t/* Length of source */\n" +#| "\tunsigned char\trtm_src_len;\t/* Length of destination */ \n" +#| "\tunsigned char\trtm_tos;\t/* TOS filter */\n" +msgid "" +"struct rtmsg {\n" +" unsigned char rtm_family; /* Address family of route */\n" +" unsigned char rtm_dst_len; /* Length of destination */\n" +" unsigned char rtm_src_len; /* Length of source */\n" +" unsigned char rtm_tos; /* TOS filter */\n" +" unsigned char rtm_table; /* Routing table ID;\n" +" see RTA_TABLE below */\n" +" unsigned char rtm_protocol; /* Routing protocol; see below */\n" +" unsigned char rtm_scope; /* See below */\n" +" unsigned char rtm_type; /* See below */\n" +"\\&\n" +" unsigned int rtm_flags;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct rtmsg\n" +"{\n" +"\tunsigned char\trtm_family;\t/* Família de endereços da rota */\n" +"\tunsigned char\trtm_dst_len;\t/* Comprimento da origem */\n" +"\tunsigned char\trtm_src_len;\t/* Comprimento da destino */ \n" +"\tunsigned char\trtm_tos;\t/* filtro TOS */\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "rtm_type" +msgstr "rtm_type" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Route type" +msgstr "Tipo de rota" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTN_UNSPEC" +msgstr "RTN_UNSPEC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "unknown route" +msgstr "rota desconhecida" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTN_UNICAST" +msgstr "RTN_UNICAST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a gateway or direct route" +msgstr "um gateway ou rota direta" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTN_LOCAL" +msgstr "RTN_LOCAL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a local interface route" +msgstr "uma rota de interface local" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTN_BROADCAST" +msgstr "RTN_BROADCAST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a local broadcast route (sent as a broadcast)" +msgstr "uma rota de broadcast local (enviado como um broadcast)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTN_ANYCAST" +msgstr "RTN_ANYCAST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a local broadcast route (sent as a unicast)" +msgstr "uma rota de broadcast local (enviado como um unicast)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTN_MULTICAST" +msgstr "RTN_MULTICAST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a multicast route" +msgstr "uma rota de multicast" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTN_BLACKHOLE" +msgstr "RTN_BLACKHOLE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a packet dropping route" +msgstr "uma rota de perda de pacotes" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTN_UNREACHABLE" +msgstr "RTN_UNREACHABLE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "an unreachable destination" +msgstr "um destino não alcançável" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTN_PROHIBIT" +msgstr "RTN_PROHIBIT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a packet rejection route" +msgstr "uma rota de rejeição de pacotes" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTN_THROW" +msgstr "RTN_THROW" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "continue routing lookup in another table" +msgstr "continua a busca de roteamento em outra tabela" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTN_NAT" +msgstr "RTN_NAT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a network address translation rule" +msgstr "uma regra de tradução de endereço de rede" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTN_XRESOLVE" +msgstr "RTN_XRESOLVE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "refer to an external resolver (not implemented)" +msgstr "refere-se a um resolvedor externo (não implementado)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "rtm_protocol" +msgstr "rtm_protocol" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Route origin" +msgstr "Origem da rota" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTPROT_UNSPEC" +msgstr "RTPROT_UNSPEC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "unknown" +msgstr "desconhecida" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTPROT_REDIRECT" +msgstr "RTPROT_REDIRECT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "by an ICMP redirect (currently unused)" +msgstr "por um redirecionamento de ICMP (não usado atualmente)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTPROT_KERNEL" +msgstr "RTPROT_KERNEL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "by the kernel" +msgstr "pelo kernel" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTPROT_BOOT" +msgstr "RTPROT_BOOT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "during boot" +msgstr "durante a inicialização" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTPROT_STATIC" +msgstr "RTPROT_STATIC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "by the administrator" +msgstr "pelo administrador" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Values larger than B<RTPROT_STATIC> are not interpreted by the kernel, they " +"are just for user information. They may be used to tag the source of a " +"routing information or to distinguish between multiple routing daemons. See " +"I<E<lt>linux/rtnetlink.hE<gt>> for the routing daemon identifiers which are " +"already assigned." +msgstr "" +"Valores maiores que B<RTPROT_STATIC> não são interpretados pelo kernel, eles " +"são apenas para informação do usuário. Eles podem ser usados para marcar a " +"origem de uma informação de roteamento ou para distinguir entre múltiplos " +"daemons de roteamento. Veja I<E<lt>linux/rtnetlink.hE<gt>> para os " +"identificadores de daemons de roteamento que já são atribuídos." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<rtm_scope> is the distance to the destination:" +msgstr "I<rtm_scope> é a distância ao destino:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RT_SCOPE_UNIVERSE" +msgstr "RT_SCOPE_UNIVERSE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "global route" +msgstr "rota global" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RT_SCOPE_SITE" +msgstr "RT_SCOPE_SITE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "interior route in the local autonomous system" +msgstr "rota interior no sistema autônomo local" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RT_SCOPE_LINK" +msgstr "RT_SCOPE_LINK" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "route on this link" +msgstr "rota nesta ligação" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RT_SCOPE_HOST" +msgstr "RT_SCOPE_HOST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "route on the local host" +msgstr "rota no host local" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RT_SCOPE_NOWHERE" +msgstr "RT_SCOPE_NOWHERE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "destination doesn't exist" +msgstr "destino não existe" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The values between B<RT_SCOPE_UNIVERSE> and B<RT_SCOPE_SITE> are available " +"to the user." +msgstr "" +"Os valores entre B<RT_SCOPE_UNIVERSE> e B<RT_SCOPE_SITE> são disponíveis " +"para o usuário." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<rtm_flags> have the following meanings:" +msgstr "O I<rtm_flags> tem os seguintes significados:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTM_F_NOTIFY" +msgstr "RTM_F_NOTIFY" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "if the route changes, notify the user via rtnetlink" +msgstr "se a rota muda, notifica o usuário via rtnetlink" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTM_F_CLONED" +msgstr "RTM_F_CLONED" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "route is cloned from another route" +msgstr "a rota é clonada a partir de outra rota" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTM_F_EQUALIZE" +msgstr "RTM_F_EQUALIZE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "a multicast equalizer (not yet implemented)" +msgid "a multipath equalizer (not yet implemented)" +msgstr "um equalizador de multicast (não implementado)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<rtm_table> specifies the routing table" +msgstr "I<rtm_table> especifica a tabela de roteamento" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RT_TABLE_UNSPEC" +msgstr "RT_TABLE_UNSPEC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "an unspecified routing table" +msgstr "uma tabela de roteamento não especificada" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RT_TABLE_DEFAULT" +msgstr "RT_TABLE_DEFAULT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "the default table" +msgstr "a tabela padrão" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RT_TABLE_MAIN" +msgstr "RT_TABLE_MAIN" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "the main table" +msgstr "a tabela principal" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RT_TABLE_LOCAL" +msgstr "RT_TABLE_LOCAL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "the local table" +msgstr "a tabela local" + +#. Keep table on same page +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user may assign arbitrary values between B<RT_TABLE_UNSPEC> and " +"B<RT_TABLE_DEFAULT>." +msgstr "" +"O usuário pode atribuir valores arbitrários entre B<RT_TABLE_UNSPEC> e " +"B<RT_TABLE_DEFAULT>." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_UNSPEC" +msgstr "RTA_UNSPEC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ignored" +msgstr "ignorado" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_DST" +msgstr "RTA_DST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "protocol address" +msgstr "ender. do protocolo" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Route destination address" +msgstr "Ender. de destino da rota" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_SRC" +msgstr "RTA_SRC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Route source address" +msgstr "Ender. da origem da rota" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_IIF" +msgstr "RTA_IIF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Input interface index." +msgid "Input interface index" +msgstr "índice-interface de entrada" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_OIF" +msgstr "RTA_OIF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Output interface index." +msgid "Output interface index" +msgstr "índice-interface de saída" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_GATEWAY" +msgstr "RTA_GATEWAY" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The gateway of the route" +msgstr "o gateway da rota" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_PRIORITY" +msgstr "RTA_PRIORITY" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Priority of route" +msgstr "Prioridade da rota" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_PREFSRC" +msgstr "RTA_PREFSRC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Route source address." +msgid "Preferred source address" +msgstr "ender. da origem da rota" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_METRICS" +msgstr "RTA_METRICS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Route metric" +msgstr "métrica da rota" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_MULTIPATH" +msgstr "RTA_MULTIPATH" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Multipath nexthop data\n" +"br\n" +"(see below)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_PROTOINFO" +msgstr "RTA_PROTOINFO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "No longer used" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_FLOW" +msgstr "RTA_FLOW" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Route type" +msgid "Route realm" +msgstr "Tipo de rota" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_CACHEINFO" +msgstr "RTA_CACHEINFO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "struct rta_cacheinfo" +msgstr "struct rta_cacheinfo" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(see linux/rtnetlink.h)" +msgstr "(veja também linux/rtnetlink.h)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_SESSION" +msgstr "RTA_SESSION" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_MP_ALGO" +msgstr "RTA_MP_ALGO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_TABLE" +msgstr "RTA_TABLE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Routing table ID; if set,\n" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".br\n" +msgstr ".br\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "rtm_table is ignored" +msgstr "rtm_table é ignorado" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_MARK" +msgstr "RTA_MARK" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_MFC_STATS" +msgstr "RTA_MFC_STATS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "struct rta_mfc_stats" +msgstr "struct rta_mfc_stats" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_VIA" +msgstr "RTA_VIA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "struct rtvia" +msgstr "struct rtvia" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Gateway in different AF\n" +"(see below)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_NEWDST" +msgstr "RTA_NEWDST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Route destination address." +msgid "" +"Change packet\n" +"destination address" +msgstr "ender. de destino da rota" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_PREF" +msgstr "RTA_PREF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "char" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"RFC4191 IPv6 router\n" +"preference (see below)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_ENCAP_TYPE" +msgstr "RTA_ENCAP_TYPE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "short" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Encapsulation type for\n" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "lwtunnels (see below)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_ENCAP" +msgstr "RTA_ENCAP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Defined by RTA_ENCAP_TYPE" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTA_EXPIRES" +msgstr "RTA_EXPIRES" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Expire time for IPv6\n" +"routes (in seconds)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<RTA_MULTIPATH> contains several packed instances of I<struct rtnexthop> " +"together with nested RTAs (B<RTA_GATEWAY>):" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct rtnexthop {\n" +" unsigned short rtnh_len; /* Length of struct + length\n" +" of RTAs */\n" +" unsigned char rtnh_flags; /* Flags (see\n" +" linux/rtnetlink.h) */\n" +" unsigned char rtnh_hops; /* Nexthop priority */\n" +" int rtnh_ifindex; /* Interface index for this\n" +" nexthop */\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There exist a bunch of B<RTNH_*> macros similar to B<RTA_*> and B<NLHDR_*> " +"macros useful to handle these structures." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct rtvia {\n" +" unsigned short rtvia_family;\n" +" unsigned char rtvia_addr[0];\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct rtvia {\n" +" unsigned short rtvia_family;\n" +" unsigned char rtvia_addr[0];\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<rtvia_addr> is the address, I<rtvia_family> is its family type." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<RTA_PREF> may contain values B<ICMPV6_ROUTER_PREF_LOW>, " +"B<ICMPV6_ROUTER_PREF_MEDIUM>, and B<ICMPV6_ROUTER_PREF_HIGH> defined incw " +"I<E<lt>linux/icmpv6.hE<gt>>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<RTA_ENCAP_TYPE> may contain values B<LWTUNNEL_ENCAP_MPLS>, " +"B<LWTUNNEL_ENCAP_IP>, B<LWTUNNEL_ENCAP_ILA>, or B<LWTUNNEL_ENCAP_IP6> " +"defined in I<E<lt>linux/lwtunnel.hE<gt>>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Fill these values in!>" +msgstr "B<Preencha esses valores!>" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<RTM_NEWNEIGH>" +msgstr "" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<RTM_DELNEIGH>" +msgstr "" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<RTM_GETNEIGH>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add, remove, or receive information about a neighbor table entry (e.g., an " +"ARP entry). The message contains an I<ndmsg> structure." +msgstr "" +"Acrescenta, remove ou recebe informação sobre uma entrada de tabela de " +"vizinhança (por exemplo, uma entrada ARP). A mensagem contém uma estrutura " +"I<ndmsg>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct ndmsg {\n" +#| " unsigned char ndm_family;\n" +#| " int ndm_ifindex; /* Interface index */\n" +#| " __u16 ndm_state; /* State */\n" +#| " __u8 ndm_flags; /* Flags */\n" +#| " __u8 ndm_type;\n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct ndmsg {\n" +" unsigned char ndm_family;\n" +" int ndm_ifindex; /* Interface index */\n" +" __u16 ndm_state; /* State */\n" +" __u8 ndm_flags; /* Flags */\n" +" __u8 ndm_type;\n" +"};\n" +"\\&\n" +"struct nda_cacheinfo {\n" +" __u32 ndm_confirmed;\n" +" __u32 ndm_used;\n" +" __u32 ndm_updated;\n" +" __u32 ndm_refcnt;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct ndmsg {\n" +" unsigned char ndm_family;\n" +" int ndm_ifindex; /* índice da interface */\n" +" __u16 ndm_state; /* estado */\n" +" __u8 ndm_flags; /* sinalizadores */\n" +" __u8 ndm_type;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ndm_state> is a bit mask of the following states:" +msgstr "I<ndm_state> é uma máscara de bits dos seguintes estados:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NUD_INCOMPLETE" +msgstr "NUD_INCOMPLETE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a currently resolving cache entry" +msgstr "uma entrada atualmente resolvida de 'cache'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NUD_REACHABLE" +msgstr "NUD_REACHABLE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a confirmed working cache entry" +msgstr "uma entrada confirmada de 'cache' funcionando" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NUD_STALE" +msgstr "NUD_STALE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "an expired cache entry" +msgstr "uma entrada expirada do 'cache'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NUD_DELAY" +msgstr "NUD_DELAY" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "an entry waiting for a timer" +msgstr "uma entrada aguardando por um temporizador" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NUD_PROBE" +msgstr "NUD_PROBE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a cache entry that is currently reprobed" +msgstr "uma entrada de 'cache' que é retestada atualmente" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NUD_FAILED" +msgstr "NUD_FAILED" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "an invalid cache entry" +msgstr "uma entrada de 'cache' inválida" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NUD_NOARP" +msgstr "NUD_NOARP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a device with no destination cache" +msgstr "um dispositivo sem 'cache' de destino" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NUD_PERMANENT" +msgstr "NUD_PERMANENT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a static entry" +msgstr "uma entrada estática" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Valid I<ndm_flags> are:" +msgstr "Os I<ndm_flags> válidos são:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NTF_PROXY" +msgstr "NTF_PROXY" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a proxy arp entry" +msgstr "uma entrada de arp do proxy" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NTF_ROUTER" +msgstr "NTF_ROUTER" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "an IPv6 router" +msgstr "um roteador IPv6" + +#. FIXME . +#. document the members of the struct better +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<rtattr> struct has the following meanings for the I<rta_type> field:" +msgstr "" +"A estrutura I<rtaddr> tem os seguintes significados para o campo I<rta_type>:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NDA_UNSPEC" +msgstr "NDA_UNSPEC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "unknown type" +msgstr "tipo desconhecido" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NDA_DST" +msgstr "NDA_DST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "a neighbour cache network layer destination address" +msgid "a neighbor cache n/w layer destination address" +msgstr "ender. de destino vizinho da camada de rede do 'cache'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NDA_LLADDR" +msgstr "NDA_LLADDR" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a neighbor cache link layer address" +msgstr "ender. vizinho da camada de ligação do 'cache'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NDA_CACHEINFO" +msgstr "NDA_CACHEINFO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cache statistics" +msgstr "estatísticas do 'cache'" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the I<rta_type> field is B<NDA_CACHEINFO>, then a I<struct nda_cacheinfo> " +"header follows." +msgstr "" +"Se o campo I<rta_type> é B<NDA_CACHEINFO>, então segue o cabeçalho I<struct " +"nda_cacheinfo>" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<LM_ID_NEWLM>" +msgid "B<RTM_NEWRULE>" +msgstr "B<LM_ID_NEWLM>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<RTM_DELRULE>" +msgstr "" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<RTM_GETRULE>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Add, delete, or retrieve a routing rule. Carries a I<struct rtmsg>" +msgstr "" +"Acrescenta, apaga ou recupera uma regra de roteamento. Carrega um I<struct " +"rtmsg>" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "RTA_NEWDST" +msgid "B<RTM_NEWQDISC>" +msgstr "RTA_NEWDST" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<RTM_DELQDISC>" +msgstr "" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<RTM_GETQDISC>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add, remove, or get a queueing discipline. The message contains a I<struct " +"tcmsg> and may be followed by a series of attributes." +msgstr "" +"Acrescenta, remove ou obtém uma disciplina de fila. A mensagem contém um " +"I<struct tcmsg> e pode ser seguida por uma série de atributos." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct tcmsg {\n" +" unsigned char tcm_family;\n" +" int tcm_ifindex; /* interface index */\n" +" __u32 tcm_handle; /* Qdisc handle */\n" +" __u32 tcm_parent; /* Parent qdisc */\n" +" __u32 tcm_info;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct tcmsg {\n" +" unsigned char tcm_family;\n" +" int tcm_ifindex; /* índice de interface */\n" +" __u32 tcm_handle; /* manipula Qdisc */\n" +" __u32 tcm_parent; /* qdisc pai */\n" +" __u32 tcm_info;\n" +"};\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TCA_UNSPEC" +msgstr "TCA_UNSPEC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TCA_KIND" +msgstr "TCA_KIND" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Name of queueing discipline" +msgstr "nome da disciplina de fila" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TCA_OPTIONS" +msgstr "TCA_OPTIONS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "byte sequence" +msgstr "seqüência de bytes" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Qdisc-specific options follow" +msgstr "Opções específicas do qdisc" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TCA_STATS" +msgstr "TCA_STATS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "struct tc_stats" +msgstr "struct tc_stats" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Qdisc statistics" +msgstr "Estatísticas do qdisc" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TCA_XSTATS" +msgstr "TCA_XSTATS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "qdisc specific" +msgid "qdisc-specific" +msgstr "qdisc specific" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Module specific statistics." +msgid "Module-specific statistics" +msgstr "estatísticas específicas" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TCA_RATE" +msgstr "TCA_RATE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "struct tc_estimator" +msgstr "struct tc_estimator" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Rate limit" +msgstr "Limite de taxa" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition, various other qdisc-module-specific attributes are allowed. " +"For more information see the appropriate include files." +msgstr "" +"Além desses, são permitidos vários outros atributos específicos de módulos " +"qdisc. Para maiores informações, veja os arquivos de inclusão apropriados." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<LM_ID_NEWLM>" +msgid "B<RTM_NEWTCLASS>" +msgstr "B<LM_ID_NEWLM>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<RTM_DELTCLASS>" +msgstr "" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<RTM_GETTCLASS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add, remove, or get a traffic class. These messages contain a I<struct " +"tcmsg> as described above." +msgstr "" +"Acrescenta, remove ou obtém uma classe de tráfego. Essas mensagens contêm um " +"I<struct tcmsg> como descrito acima." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<RTM_NEWTFILTER>" +msgstr "" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<RTM_DELTFILTER>" +msgstr "" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<RTM_GETTFILTER>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add, remove, or receive information about a traffic filter. These messages " +"contain a I<struct tcmsg> as described above." +msgstr "" +"Acrescenta, remove ou recebe informações sobre um filtro de tráfego. Essas " +"mensagens contém um I<struct tcmsg> como descrito acima." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<rtnetlink> is a new feature of Linux 2.2." +msgstr "B<rtnetlink> é uma nova implementação do Linux 2.2." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This manual page is incomplete." +msgstr "Este página de manual é imcompleta." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<cmsg>(3), B<rtnetlink>(3), B<ip>(7), B<netlink>(7)" +msgstr "B<cmsg>(3), B<rtnetlink>(3), B<ip>(7), B<netlink>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 dezembro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/if_link.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/rtnetlink.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/if_link.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/rtnetlink.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RTM_NEWLINK>, B<RTM_DELLINK>, B<RTM_GETLINK>" +msgstr "B<RTM_NEWLINK>, B<RTM_DELLINK>, B<RTM_GETLINK>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RTM_NEWADDR>, B<RTM_DELADDR>, B<RTM_GETADDR>" +msgstr "B<RTM_NEWADDR>, B<RTM_DELADDR>, B<RTM_GETADDR>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RTM_NEWROUTE>, B<RTM_DELROUTE>, B<RTM_GETROUTE>" +msgstr "B<RTM_NEWROUTE>, B<RTM_DELROUTE>, B<RTM_GETROUTE>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"struct rtmsg {\n" +" unsigned char rtm_family; /* Address family of route */\n" +" unsigned char rtm_dst_len; /* Length of destination */\n" +" unsigned char rtm_src_len; /* Length of source */\n" +" unsigned char rtm_tos; /* TOS filter */\n" +" unsigned char rtm_table; /* Routing table ID;\n" +" see RTA_TABLE below */\n" +" unsigned char rtm_protocol; /* Routing protocol; see below */\n" +" unsigned char rtm_scope; /* See below */\n" +" unsigned char rtm_type; /* See below */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" unsigned int rtm_flags;\n" +"};\n" +msgstr "" +" unsigned int rtm_flags;\n" +"};\n" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RTM_NEWNEIGH>, B<RTM_DELNEIGH>, B<RTM_GETNEIGH>" +msgstr "B<RTM_NEWNEIGH>, B<RTM_DELNEIGH>, B<RTM_GETNEIGH>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"struct ndmsg {\n" +" unsigned char ndm_family;\n" +" int ndm_ifindex; /* Interface index */\n" +" __u16 ndm_state; /* State */\n" +" __u8 ndm_flags; /* Flags */\n" +" __u8 ndm_type;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct ndmsg {\n" +" unsigned char ndm_family;\n" +" int ndm_ifindex; /* índice da interface */\n" +" __u16 ndm_state; /* estado */\n" +" __u8 ndm_flags; /* sinalizadores */\n" +" __u8 ndm_type;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"struct nda_cacheinfo {\n" +" __u32 ndm_confirmed;\n" +" __u32 ndm_used;\n" +" __u32 ndm_updated;\n" +" __u32 ndm_refcnt;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct nda_cacheinfo {\n" +" __u32 ndm_confirmed;\n" +" __u32 ndm_used;\n" +" __u32 ndm_updated;\n" +" __u32 ndm_refcnt;\n" +"};\n" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RTM_NEWRULE>, B<RTM_DELRULE>, B<RTM_GETRULE>" +msgstr "B<RTM_NEWRULE>, B<RTM_DELRULE>, B<RTM_GETRULE>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RTM_NEWQDISC>, B<RTM_DELQDISC>, B<RTM_GETQDISC>" +msgstr "B<RTM_NEWQDISC>, B<RTM_DELQDISC>, B<RTM_GETQDISC>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RTM_NEWTCLASS>, B<RTM_DELTCLASS>, B<RTM_GETTCLASS>" +msgstr "B<RTM_NEWTCLASS>, B<RTM_DELTCLASS>, B<RTM_GETTCLASS>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RTM_NEWTFILTER>, B<RTM_DELTFILTER>, B<RTM_GETTFILTER>" +msgstr "B<RTM_NEWTFILTER>, B<RTM_DELTFILTER>, B<RTM_GETTFILTER>" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-15" +msgstr "15 julho 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/signal.7.po b/po/pt_BR/man7/signal.7.po new file mode 100644 index 00000000..a914ee2d --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/signal.7.po @@ -0,0 +1,2509 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Paulo César Mendes <drpc@ism.com.br>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "signal" +msgstr "signal" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "signal - list of available signals" +msgid "signal - overview of signals" +msgstr "signal - lista de sinais disponíveis" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux supports both POSIX reliable signals (hereinafter \"standard " +"signals\") and POSIX real-time signals." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Signal dispositions" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each signal has a current I<disposition>, which determines how the process " +"behaves when it is delivered the signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The entries in the \"Action\" column of the table below specify the default " +"disposition for each signal, as follows:" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Term" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "Default action is to terminate the process." +msgstr "Terminar o processo." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ign" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "Default action is to ignore the signal." +msgstr "Ignorar o sinal." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Core" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Default action is to terminate the process and dump core (see B<core>(5))." +msgstr "Terminar o processo e dar 'dump core'." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Stop" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "Default action is to stop the process." +msgstr "Parar o processo." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cont" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "Default action is to continue the process if it is currently stopped." +msgstr "Terminar o processo e dar 'dump core'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A process can change the disposition of a signal using B<sigaction>(2) or " +"B<signal>(2). (The latter is less portable when establishing a signal " +"handler; see B<signal>(2) for details.) Using these system calls, a " +"process can elect one of the following behaviors to occur on delivery of the " +"signal: perform the default action; ignore the signal; or catch the signal " +"with a I<signal handler>, a programmer-defined function that is " +"automatically invoked when the signal is delivered." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, a signal handler is invoked on the normal process stack. It is " +"possible to arrange that the signal handler uses an alternate stack; see " +"B<sigaltstack>(2) for a discussion of how to do this and when it might be " +"useful." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The signal disposition is a per-process attribute: in a multithreaded " +"application, the disposition of a particular signal is the same for all " +"threads." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A child created via B<fork>(2) inherits a copy of its parent's signal " +"dispositions. During an B<execve>(2), the dispositions of handled signals " +"are reset to the default; the dispositions of ignored signals are left " +"unchanged." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Termination signal" +msgid "Sending a signal" +msgstr "Sinal de terminação" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following system calls and library functions allow the caller to send a " +"signal:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<raise>(3)" +msgstr "B<raise>(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Sends a signal to the calling thread." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<kill>(2)" +msgstr "B<kill>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends a signal to a specified process, to all members of a specified process " +"group, or to all processes on the system." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<rt_sigpending>(2)" +msgid "B<pidfd_send_signal>(2)" +msgstr "B<rt_sigpending>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Sends a signal to a process identified by a PID file descriptor." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<killpg>(3)" +msgstr "B<killpg>(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Sends a signal to all of the members of a specified process group." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pthread_kill>(3)" +msgstr "B<pthread_kill>(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends a signal to a specified POSIX thread in the same process as the caller." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<tgkill>(2)" +msgstr "B<tgkill>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends a signal to a specified thread within a specific process. (This is " +"the system call used to implement B<pthread_kill>(3).)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sigqueue>(3)" +msgstr "B<sigqueue>(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Sends a real-time signal with accompanying data to a specified process." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Waiting for a signal to be caught" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following system calls suspend execution of the calling thread until a " +"signal is caught (or an unhandled signal terminates the process):" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pause>(2)" +msgstr "B<pause>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Suspends execution until any signal is caught." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sigsuspend>(2)" +msgstr "B<sigsuspend>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Temporarily changes the signal mask (see below) and suspends execution until " +"one of the unmasked signals is caught." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Synchronously accepting a signal" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Rather than asynchronously catching a signal via a signal handler, it is " +"possible to synchronously accept the signal, that is, to block execution " +"until the signal is delivered, at which point the kernel returns information " +"about the signal to the caller. There are two general ways to do this:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sigwaitinfo>(2), B<sigtimedwait>(2), and B<sigwait>(3) suspend execution " +"until one of the signals in a specified set is delivered. Each of these " +"calls returns information about the delivered signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<signalfd>(2) returns a file descriptor that can be used to read " +"information about signals that are delivered to the caller. Each " +"B<read>(2) from this file descriptor blocks until one of the signals in the " +"set specified in the B<signalfd>(2) call is delivered to the caller. The " +"buffer returned by B<read>(2) contains a structure describing the signal." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Signal mask and pending signals" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A signal may be I<blocked>, which means that it will not be delivered until " +"it is later unblocked. Between the time when it is generated and when it is " +"delivered a signal is said to be I<pending>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each thread in a process has an independent I<signal mask>, which indicates " +"the set of signals that the thread is currently blocking. A thread can " +"manipulate its signal mask using B<pthread_sigmask>(3). In a traditional " +"single-threaded application, B<sigprocmask>(2) can be used to manipulate " +"the signal mask." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A child created via B<fork>(2) inherits a copy of its parent's signal mask; " +"the signal mask is preserved across B<execve>(2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A signal may be process-directed or thread-directed. A process-directed " +"signal is one that is targeted at (and thus pending for) the process as a " +"whole. A signal may be process-directed because it was generated by the " +"kernel for reasons other than a hardware exception, or because it was sent " +"using B<kill>(2) or B<sigqueue>(3). A thread-directed signal is one that " +"is targeted at a specific thread. A signal may be thread-directed because " +"it was generated as a consequence of executing a specific machine-language " +"instruction that triggered a hardware exception (e.g., B<SIGSEGV> for an " +"invalid memory access, or B<SIGFPE> for a math error), or because it was " +"targeted at a specific thread using interfaces such as B<tgkill>(2) or " +"B<pthread_kill>(3)." +msgstr "" + +#. Joseph C. Sible notes: +#. On Linux, if the main thread has the signal unblocked, then the kernel +#. will always deliver the signal there, citing this kernel code +#. Per this comment in kernel/signal.c since time immemorial: +#. /* +#. * Now find a thread we can wake up to take the signal off the queue. +#. * +#. * If the main thread wants the signal, it gets first crack. +#. * Probably the least surprising to the average bear. +#. */ +#. But this does not mean the signal will be delivered only in the +#. main thread, since if a handler is already executing in the main thread +#. (and thus the signal is blocked in that thread), then a further +#. might be delivered in a different thread. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A process-directed signal may be delivered to any one of the threads that " +"does not currently have the signal blocked. If more than one of the threads " +"has the signal unblocked, then the kernel chooses an arbitrary thread to " +"which to deliver the signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A thread can obtain the set of signals that it currently has pending using " +"B<sigpending>(2). This set will consist of the union of the set of pending " +"process-directed signals and the set of signals pending for the calling " +"thread." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A child created via B<fork>(2) initially has an empty pending signal set; " +"the pending signal set is preserved across an B<execve>(2)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Execution of signal handlers" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Whenever there is a transition from kernel-mode to user-mode execution (e." +"g., on return from a system call or scheduling of a thread onto the CPU), " +"the kernel checks whether there is a pending unblocked signal for which the " +"process has established a signal handler. If there is such a pending " +"signal, the following steps occur:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1)" +msgstr "(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel performs the necessary preparatory steps for execution of the " +"signal handler:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1.1)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The signal is removed from the set of pending signals." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1.2)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the signal handler was installed by a call to B<sigaction>(2) that " +"specified the B<SA_ONSTACK> flag and the thread has defined an alternate " +"signal stack (using B<sigaltstack>(2)), then that stack is installed." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1.3)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Various pieces of signal-related context are saved into a special frame that " +"is created on the stack. The saved information includes:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the program counter register (i.e., the address of the next instruction in " +"the main program that should be executed when the signal handler returns);" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"architecture-specific register state required for resuming the interrupted " +"program;" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the thread's current signal mask;" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the thread's alternate signal stack settings." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(If the signal handler was installed using the B<sigaction>(2) " +"B<SA_SIGINFO> flag, then the above information is accessible via the " +"I<ucontext_t> object that is pointed to by the third argument of the signal " +"handler.)" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1.4)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any signals specified in I<act-E<gt>sa_mask> when registering the handler " +"with B<sigprocmask>(2) are added to the thread's signal mask. The signal " +"being delivered is also added to the signal mask, unless B<SA_NODEFER> was " +"specified when registering the handler. These signals are thus blocked " +"while the handler executes." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(2)" +msgstr "(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel constructs a frame for the signal handler on the stack. The " +"kernel sets the program counter for the thread to point to the first " +"instruction of the signal handler function, and configures the return " +"address for that function to point to a piece of user-space code known as " +"the signal trampoline (described in B<sigreturn>(2))." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(3)" +msgstr "(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel passes control back to user-space, where execution commences at " +"the start of the signal handler function." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(4)" +msgstr "(4)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the signal handler returns, control passes to the signal trampoline " +"code." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(5)" +msgstr "(5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The signal trampoline calls B<sigreturn>(2), a system call that uses the " +"information in the stack frame created in step 1 to restore the thread to " +"its state before the signal handler was called. The thread's signal mask " +"and alternate signal stack settings are restored as part of this procedure. " +"Upon completion of the call to B<sigreturn>(2), the kernel transfers control " +"back to user space, and the thread recommences execution at the point where " +"it was interrupted by the signal handler." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that if the signal handler does not return (e.g., control is " +"transferred out of the handler using B<siglongjmp>(3), or the handler " +"executes a new program with B<execve>(2)), then the final step is not " +"performed. In particular, in such scenarios it is the programmer's " +"responsibility to restore the state of the signal mask (using " +"B<sigprocmask>(2)), if it is desired to unblock the signals that were " +"blocked on entry to the signal handler. (Note that B<siglongjmp>(3) may or " +"may not restore the signal mask, depending on the I<savesigs> value that was " +"specified in the corresponding call to B<sigsetjmp>(3).)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"From the kernel's point of view, execution of the signal handler code is " +"exactly the same as the execution of any other user-space code. That is to " +"say, the kernel does not record any special state information indicating " +"that the thread is currently executing inside a signal handler. All " +"necessary state information is maintained in user-space registers and the " +"user-space stack. The depth to which nested signal handlers may be invoked " +"is thus limited only by the user-space stack (and sensible software design!)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Standard signals" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux supports the standard signals listed below. The second column of the " +"table indicates which standard (if any) specified the signal: \"P1990\" " +"indicates that the signal is described in the original POSIX.1-1990 " +"standard; \"P2001\" indicates that the signal was added in SUSv2 and " +"POSIX.1-2001." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Signal" +msgstr "Sinal" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<standards>(7)" +msgid "Standard" +msgstr "B<standards>(7)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "P1990" +msgstr "P1990" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Abort signal from B<abort>(3)" +msgstr "Sinal 'Abort' originária B<abort>(3)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Timer signal from B<alarm>(2)" +msgstr "Sinal 'Timer' originária de B<alarm>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGBUS" +msgstr "SIGBUS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "P2001" +msgstr "P2001" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Bus error (bad memory access)" +msgstr "Acesso à memória defeituoso" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Child stopped or terminated" +msgstr "Processo filho parado ou terminado" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGCLD" +msgstr "SIGCLD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A synonym for B<SIGCHLD>" +msgstr "Sinômino de B<SIGCHLD>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Continue if stopped" +msgstr "Continuar se parado" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGEMT" +msgstr "SIGEMT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Emulator trap" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Floating-point exception" +msgstr "Exceção de ponto flutuante" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Hangup detected on controlling terminal" +msgstr "Travamento detectado no terminal controlador" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "or death of controlling process" +msgstr "ou morte do processo controlador" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Instrução ilegal" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGINFO" +msgstr "SIGINFO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A synonym for B<SIGPWR>" +msgstr "Sinômino de B<SIGPWR>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interrupt from keyboard" +msgstr "Interrupção originária do teclado" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGIO" +msgstr "SIGIO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I/O now possible (4.2BSD)" +msgstr "E/S é possível agora (4.2BSD)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGIOT" +msgstr "SIGIOT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IOT trap. A synonym for B<SIGABRT>" +msgstr "IOT trap. Sinônimo de B<SIGABRT>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Kill signal" +msgstr "Sinal 'Kill'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGLOST" +msgstr "SIGLOST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "File lock lost" +msgid "File lock lost (unused)" +msgstr "Perda de 'lock' para o arquivo" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Broken pipe: write to pipe with no readers" +msgid "Broken pipe: write to pipe with no" +msgstr "Duto quebrado: escrita sem leitor" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "readers; see B<pipe>(7)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGPOLL" +msgstr "SIGPOLL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Pollable event (Sys V)." +msgid "Pollable event (Sys V);" +msgstr "Evento rastreável (SysV)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Synonym for B<SIGIO>" +msgid "synonym for B<SIGIO>" +msgstr "Sinômino de B<SIGIO>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGPROF" +msgstr "SIGPROF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGPWR" +msgstr "SIGPWR" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Power failure (System V)" +msgstr "Queda de energia (SYS V)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Quit from keyboard" +msgstr "Sinal 'Quit' originária do teclado" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Invalid memory reference" +msgstr "Referência inválida à memória" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGSTKFLT" +msgstr "SIGSTKFLT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Stack fault on coprocessor" +msgid "Stack fault on coprocessor (unused)" +msgstr "Falha de 'stack' no coprocessador" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Stop process" +msgstr "Parar processo" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Stop typed at tty" +msgid "Stop typed at terminal" +msgstr "'Stop' digitado no 'tty'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGSYS" +msgstr "SIGSYS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Bad system call (SVr4);" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "see also B<seccomp>(2)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Termination signal" +msgstr "Sinal de terminação" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGTRAP" +msgstr "SIGTRAP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "tty input for background process" +msgid "Terminal input for background process" +msgstr "Entrada 'tty' para processo em segundo plano" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "tty output for background process" +msgid "Terminal output for background process" +msgstr "Saída 'tty' para processo em segundo plano" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGUNUSED" +msgstr "SIGUNUSED" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Synonymous with B<SIGSYS>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGURG" +msgstr "SIGURG" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Urgent condition on socket (4.2BSD)" +msgstr "Condição urgente no 'socket' (4.2BSD)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User-defined signal 1" +msgstr "Sinal definido pelo usuário 1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User-defined signal 2" +msgstr "Sinal definido pelo usuário 2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGVTALRM" +msgstr "SIGVTALRM" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Virtual alarm clock (4.2BSD)" +msgstr "Temporizador virtual (4.2BSD)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGXCPU" +msgstr "SIGXCPU" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CPU time limit exceeded (4.2BSD);" +msgstr "Tempo da CPU excedido (4.2BSD)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "see B<setrlimit>(2)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGXFSZ" +msgstr "SIGXFSZ" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File size limit exceeded (4.2BSD);" +msgstr "Tamanho do arquivo excedido (4.2BSD);" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGWINCH" +msgstr "SIGWINCH" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Window resize signal (4.3BSD, Sun)" +msgstr "Redimensionar janela (4.3BSD, Sun)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The signals B<SIGKILL> and B<SIGSTOP> cannot be caught, blocked, or ignored." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Up to and including Linux 2.2, the default behavior for B<SIGSYS>, " +"B<SIGXCPU>, B<SIGXFSZ>, and (on architectures other than SPARC and MIPS) " +"B<SIGBUS> was to terminate the process (without a core dump). (On some " +"other UNIX systems the default action for B<SIGXCPU> and B<SIGXFSZ> is to " +"terminate the process without a core dump.) Linux 2.4 conforms to the " +"POSIX.1-2001 requirements for these signals, terminating the process with a " +"core dump." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SIGEMT> is not specified in POSIX.1-2001, but nevertheless appears on most " +"other UNIX systems, where its default action is typically to terminate the " +"process with a core dump." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SIGPWR> (which is not specified in POSIX.1-2001) is typically ignored by " +"default on those other UNIX systems where it appears." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SIGIO> (which is not specified in POSIX.1-2001) is ignored by default on " +"several other UNIX systems." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Queueing and delivery semantics for standard signals" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If multiple standard signals are pending for a process, the order in which " +"the signals are delivered is unspecified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Standard signals do not queue. If multiple instances of a standard signal " +"are generated while that signal is blocked, then only one instance of the " +"signal is marked as pending (and the signal will be delivered just once when " +"it is unblocked). In the case where a standard signal is already pending, " +"the I<siginfo_t> structure (see B<sigaction>(2)) associated with that " +"signal is not overwritten on arrival of subsequent instances of the same " +"signal. Thus, the process will receive the information associated with the " +"first instance of the signal." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Signal numbering for standard signals" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The numeric value for each signal is given in the table below. As shown in " +"the table, many signals have different numeric values on different " +"architectures. The first numeric value in each table row shows the signal " +"number on x86, ARM, and most other architectures; the second value is for " +"Alpha and SPARC; the third is for MIPS; and the last is for PARISC. A dash " +"(-) denotes that a signal is absent on the corresponding architecture." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "x86/ARM" +msgstr "x86/ARM" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Alpha/" +msgstr "Alpha/" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MIPS" +msgstr "MIPS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PARISC" +msgstr "PARISC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "most others" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SPARC" +msgstr "SPARC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\01" +msgstr "\\01" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\02" +msgstr "\\02" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\03" +msgstr "\\03" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\04" +msgstr "\\04" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\05" +msgstr "\\05" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\06" +msgstr "\\06" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\07" +msgstr "\\07" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10" +msgstr "10" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\08" +msgstr "\\08" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\09" +msgstr "\\09" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "30" +msgstr "30" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "16" +msgstr "16" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "11" +msgstr "11" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "12" +msgstr "12" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "31" +msgstr "31" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "17" +msgstr "17" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "13" +msgstr "13" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "14" +msgstr "14" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "15" +msgstr "15" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "20" +msgstr "20" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "18" +msgstr "18" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "19" +msgstr "19" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "25" +msgstr "25" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "26" +msgstr "26" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "23" +msgstr "23" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "24" +msgstr "24" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "21" +msgstr "21" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "27" +msgstr "27" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "22" +msgstr "22" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "28" +msgstr "28" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "29" +msgstr "29" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Same as SIGIO" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "29/-" +msgstr "29/-" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-/29" +msgstr "-/29" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Note the following:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Where defined, B<SIGUNUSED> is synonymous with B<SIGSYS>. Since glibc 2.26, " +"B<SIGUNUSED> is no longer defined on any architecture." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Signal 29 is B<SIGINFO>/B<SIGPWR> (synonyms for the same value) on Alpha but " +"B<SIGLOST> on SPARC." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Termination signal" +msgid "Real-time signals" +msgstr "Sinal de terminação" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Starting with Linux 2.2, Linux supports real-time signals as originally " +"defined in the POSIX.1b real-time extensions (and now included in " +"POSIX.1-2001). The range of supported real-time signals is defined by the " +"macros B<SIGRTMIN> and B<SIGRTMAX>. POSIX.1-2001 requires that an " +"implementation support at least B<_POSIX_RTSIG_MAX> (8) real-time signals." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Linux kernel supports a range of 33 different real-time signals, " +"numbered 32 to 64. However, the glibc POSIX threads implementation " +"internally uses two (for NPTL) or three (for LinuxThreads) real-time signals " +"(see B<pthreads>(7)), and adjusts the value of B<SIGRTMIN> suitably (to 34 " +"or 35). Because the range of available real-time signals varies according " +"to the glibc threading implementation (and this variation can occur at run " +"time according to the available kernel and glibc), and indeed the range of " +"real-time signals varies across UNIX systems, programs should I<never refer " +"to real-time signals using hard-coded numbers>, but instead should always " +"refer to real-time signals using the notation B<SIGRTMIN>+n, and include " +"suitable (run-time) checks that B<SIGRTMIN>+n does not exceed B<SIGRTMAX>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unlike standard signals, real-time signals have no predefined meanings: the " +"entire set of real-time signals can be used for application-defined purposes." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"The default action for an unhandled real-time signal is to terminate the " +"receiving process." +msgstr "Terminar o processo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Real-time signals are distinguished by the following:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Multiple instances of real-time signals can be queued. By contrast, if " +"multiple instances of a standard signal are delivered while that signal is " +"currently blocked, then only one instance is queued." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the signal is sent using B<sigqueue>(3), an accompanying value (either an " +"integer or a pointer) can be sent with the signal. If the receiving process " +"establishes a handler for this signal using the B<SA_SIGINFO> flag to " +"B<sigaction>(2), then it can obtain this data via the I<si_value> field of " +"the I<siginfo_t> structure passed as the second argument to the handler. " +"Furthermore, the I<si_pid> and I<si_uid> fields of this structure can be " +"used to obtain the PID and real user ID of the process sending the signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Real-time signals are delivered in a guaranteed order. Multiple real-time " +"signals of the same type are delivered in the order they were sent. If " +"different real-time signals are sent to a process, they are delivered " +"starting with the lowest-numbered signal. (I.e., low-numbered signals have " +"highest priority.) By contrast, if multiple standard signals are pending " +"for a process, the order in which they are delivered is unspecified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If both standard and real-time signals are pending for a process, POSIX " +"leaves it unspecified which is delivered first. Linux, like many other " +"implementations, gives priority to standard signals in this case." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to POSIX, an implementation should permit at least " +"B<_POSIX_SIGQUEUE_MAX> (32) real-time signals to be queued to a process. " +"However, Linux does things differently. Up to and including Linux 2.6.7, " +"Linux imposes a system-wide limit on the number of queued real-time signals " +"for all processes. This limit can be viewed and (with privilege) changed " +"via the I</proc/sys/kernel/rtsig-max> file. A related file, I</proc/sys/" +"kernel/rtsig-nr>, can be used to find out how many real-time signals are " +"currently queued. In Linux 2.6.8, these I</proc> interfaces were replaced " +"by the B<RLIMIT_SIGPENDING> resource limit, which specifies a per-user limit " +"for queued signals; see B<setrlimit>(2) for further details." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The addition of real-time signals required the widening of the signal set " +"structure (I<sigset_t>) from 32 to 64 bits. Consequently, various system " +"calls were superseded by new system calls that supported the larger signal " +"sets. The old and new system calls are as follows:" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux 2.0 and earlier" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux 2.2 and later" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sigaction>(2)" +msgstr "B<sigaction>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rt_sigaction>(2)" +msgstr "B<rt_sigaction>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sigpending>(2)" +msgstr "B<sigpending>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rt_sigpending>(2)" +msgstr "B<rt_sigpending>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sigprocmask>(2)" +msgstr "B<sigprocmask>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rt_sigprocmask>(2)" +msgstr "B<rt_sigprocmask>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sigreturn>(2)" +msgstr "B<sigreturn>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rt_sigreturn>(2)" +msgstr "B<rt_sigreturn>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rt_sigsuspend>(2)" +msgstr "B<rt_sigsuspend>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sigtimedwait>(2)" +msgstr "B<sigtimedwait>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rt_sigtimedwait>(2)" +msgstr "B<rt_sigtimedwait>(2)" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interruption of system calls and library functions by signal handlers" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a signal handler is invoked while a system call or library function call " +"is blocked, then either:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the call is automatically restarted after the signal handler returns; or" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the call fails with the error B<EINTR>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Which of these two behaviors occurs depends on the interface and whether or " +"not the signal handler was established using the B<SA_RESTART> flag (see " +"B<sigaction>(2)). The details vary across UNIX systems; below, the details " +"for Linux." +msgstr "" + +#. The following system calls use ERESTARTSYS, +#. so that they are restartable +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a blocked call to one of the following interfaces is interrupted by a " +"signal handler, then the call is automatically restarted after the signal " +"handler returns if the B<SA_RESTART> flag was used; otherwise the call fails " +"with the error B<EINTR>:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<read>(2), B<readv>(2), B<write>(2), B<writev>(2), and B<ioctl>(2) calls " +"on \"slow\" devices. A \"slow\" device is one where the I/O call may block " +"for an indefinite time, for example, a terminal, pipe, or socket. If an I/O " +"call on a slow device has already transferred some data by the time it is " +"interrupted by a signal handler, then the call will return a success status " +"(normally, the number of bytes transferred). Note that a (local) disk is " +"not a slow device according to this definition; I/O operations on disk " +"devices are not interrupted by signals." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<open>(2), if it can block (e.g., when opening a FIFO; see B<fifo>(7))." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<wait>(2), B<wait3>(2), B<wait4>(2), B<waitid>(2), and B<waitpid>(2)." +msgstr "B<wait>(2), B<wait3>(2), B<wait4>(2), B<waitid>(2) e B<waitpid>(2)." + +#. If a timeout (setsockopt()) is in effect on the socket, then these +#. system calls switch to using EINTR. Consequently, they and are not +#. automatically restarted, and they show the stop/cont behavior +#. described below. (Verified from Linux 2.6.26 source, and by experiment; mtk) +#. FIXME What about sendmmsg()? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Socket interfaces: B<accept>(2), B<connect>(2), B<recv>(2), B<recvfrom>(2), " +"B<recvmmsg>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2), " +"unless a timeout has been set on the socket (see below)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"File locking interfaces: B<flock>(2) and the B<F_SETLKW> and " +"B<F_OFD_SETLKW> operations of B<fcntl>(2)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX message queue interfaces: B<mq_receive>(3), B<mq_timedreceive>(3), " +"B<mq_send>(3), and B<mq_timedsend>(3)." +msgstr "" + +#. commit 72c1bbf308c75a136803d2d76d0e18258be14c7a +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT> (since Linux 2.6.22; beforehand, always failed " +"with B<EINTR>)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<getrandom>(2)." +msgstr "B<getrandom>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<pthread_mutex_lock>(3), B<pthread_cond_wait>(3), and related APIs." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT_BITSET>." +msgstr "B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT_BITSET>." + +#. as a consequence of the 2.6.22 changes in the futex() implementation +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX semaphore interfaces: B<sem_wait>(3) and B<sem_timedwait>(3) (since " +"Linux 2.6.22; beforehand, always failed with B<EINTR>)." +msgstr "" + +#. commit 1ca39ab9d21ac93f94b9e3eb364ea9a5cf2aba06 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<read>(2) from an B<inotify>(7) file descriptor (since Linux 3.8; " +"beforehand, always failed with B<EINTR>)." +msgstr "" + +#. These are the system calls that give EINTR or ERESTARTNOHAND +#. on interruption by a signal handler. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following interfaces are never restarted after being interrupted by a " +"signal handler, regardless of the use of B<SA_RESTART>; they always fail " +"with the error B<EINTR> when interrupted by a signal handler:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\"Input\" socket interfaces, when a timeout (B<SO_RCVTIMEO>) has been set " +"on the socket using B<setsockopt>(2): B<accept>(2), B<recv>(2), " +"B<recvfrom>(2), B<recvmmsg>(2) (also with a non-NULL I<timeout> argument), " +"and B<recvmsg>(2)." +msgstr "" + +#. FIXME What about sendmmsg()? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\"Output\" socket interfaces, when a timeout (B<SO_RCVTIMEO>) has been set " +"on the socket using B<setsockopt>(2): B<connect>(2), B<send>(2), " +"B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Interfaces used to wait for signals: B<pause>(2), B<sigsuspend>(2), " +"B<sigtimedwait>(2), and B<sigwaitinfo>(2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"File descriptor multiplexing interfaces: B<epoll_wait>(2), " +"B<epoll_pwait>(2), B<poll>(2), B<ppoll>(2), B<select>(2), and B<pselect>(2)." +msgstr "" + +#. On some other systems, SA_RESTART does restart these system calls +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"System V IPC interfaces: B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<semop>(2), and " +"B<semtimedop>(2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sleep interfaces: B<clock_nanosleep>(2), B<nanosleep>(2), and B<usleep>(3)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<io_getevents>(2)." +msgstr "B<io_getevents>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sleep>(3) function is also never restarted if interrupted by a " +"handler, but gives a success return: the number of seconds remaining to " +"sleep." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In certain circumstances, the B<seccomp>(2) user-space notification feature " +"can lead to restarting of system calls that would otherwise never be " +"restarted by B<SA_RESTART>; for details, see B<seccomp_unotify>(2)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interruption of system calls and library functions by stop signals" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, even in the absence of signal handlers, certain blocking " +"interfaces can fail with the error B<EINTR> after the process is stopped by " +"one of the stop signals and then resumed via B<SIGCONT>. This behavior is " +"not sanctioned by POSIX.1, and doesn't occur on other systems." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The Linux interfaces that display this behavior are:" +msgstr "" + +#. FIXME What about sendmmsg()? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\"Output\" socket interfaces, when a timeout (B<SO_RCVTIMEO>) has been set " +"on the socket using B<setsockopt>(2): B<connect>(2), B<send>(2), " +"B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2), if a send timeout (B<SO_SNDTIMEO>) has " +"been set." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<epoll_wait>(2), B<epoll_pwait>(2)." +msgstr "B<epoll_wait>(2), B<epoll_pwait>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<semop>(2), B<semtimedop>(2)." +msgstr "B<semop>(2), B<semtimedop>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sigtimedwait>(2), B<sigwaitinfo>(2)." +msgstr "B<sigtimedwait>(2), B<sigwaitinfo>(2)." + +#. commit 1ca39ab9d21ac93f94b9e3eb364ea9a5cf2aba06 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux 3.7 and earlier: B<read>(2) from an B<inotify>(7) file descriptor" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux 2.6.21 and earlier: B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT>, B<sem_timedwait>(3), " +"B<sem_wait>(3)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.8 and earlier: B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.4 and earlier: B<nanosleep>(2)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "PADRÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1, except as noted." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For a discussion of async-signal-safe functions, see B<signal-safety>(7)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I</proc/>pidI</task/>tidI</status> file contains various fields that " +"show the signals that a thread is blocking (I<SigBlk>), catching " +"(I<SigCgt>), or ignoring (I<SigIgn>). (The set of signals that are caught " +"or ignored will be the same across all threads in a process.) Other fields " +"show the set of pending signals that are directed to the thread (I<SigPnd>) " +"as well as the set of pending signals that are directed to the process as a " +"whole (I<ShdPnd>). The corresponding fields in I</proc/>pidI</status> show " +"the information for the main thread. See B<proc>(5) for further details." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are six signals that can be delivered as a consequence of a hardware " +"exception: B<SIGBUS>, B<SIGEMT>, B<SIGFPE>, B<SIGILL>, B<SIGSEGV>, and " +"B<SIGTRAP>. Which of these signals is delivered, for any given hardware " +"exception, is not documented and does not always make sense." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For example, an invalid memory access that causes delivery of B<SIGSEGV> on " +"one CPU architecture may cause delivery of B<SIGBUS> on another " +"architecture, or vice versa." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For another example, using the x86 I<int> instruction with a forbidden " +"argument (any number other than 3 or 128) causes delivery of B<SIGSEGV>, " +"even though B<SIGILL> would make more sense, because of how the CPU reports " +"the forbidden operation to the kernel." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), " +#| "B<restart_syscall>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), B<pidfd_send_signal>(2), " +#| "B<setitimer>(2), B<setrlimit>(2), B<sgetmask>(2), B<sigaction>(2), " +#| "B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), " +#| "B<sigprocmask>(2), B<sigreturn>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigwaitinfo>(2), " +#| "B<abort>(3), B<bsd_signal>(3), B<killpg>(3), B<longjmp>(3), " +#| "B<pthread_sigqueue>(3), B<raise>(3), B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), " +#| "B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sigwait>(3), B<strsignal>(3), " +#| "B<sysv_signal>(3), B<core>(5), B<proc>(5), B<nptl>(7), B<pthreads>(7), " +#| "B<sigevent>(7)" +msgid "" +"B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), " +"B<pidfd_send_signal>(2), B<restart_syscall>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), " +"B<setitimer>(2), B<setrlimit>(2), B<sgetmask>(2), B<sigaction>(2), " +"B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), " +"B<sigprocmask>(2), B<sigreturn>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigwaitinfo>(2), " +"B<abort>(3), B<bsd_signal>(3), B<killpg>(3), B<longjmp>(3), " +"B<pthread_sigqueue>(3), B<raise>(3), B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), " +"B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sigwait>(3), B<strsignal>(3), " +"B<swapcontext>(3), B<sysv_signal>(3), B<core>(5), B<proc>(5), B<nptl>(7), " +"B<pthreads>(7), B<sigevent>(3type)" +msgstr "" +"B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), B<restart_syscall>(2), " +"B<rt_sigqueueinfo>(2), B<pidfd_send_signal>(2), B<setitimer>(2), " +"B<setrlimit>(2), B<sgetmask>(2), B<sigaction>(2), B<sigaltstack>(2), " +"B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), " +"B<sigreturn>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigwaitinfo>(2), B<abort>(3), " +"B<bsd_signal>(3), B<killpg>(3), B<longjmp>(3), B<pthread_sigqueue>(3), " +"B<raise>(3), B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), " +"B<sigwait>(3), B<strsignal>(3), B<sysv_signal>(3), B<core>(5), B<proc>(5), " +"B<nptl>(7), B<pthreads>(7), B<sigevent>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The I</proc/[pid]/task/[tid]/status> file contains various fields that show " +"the signals that a thread is blocking (I<SigBlk>), catching (I<SigCgt>), or " +"ignoring (I<SigIgn>). (The set of signals that are caught or ignored will " +"be the same across all threads in a process.) Other fields show the set of " +"pending signals that are directed to the thread (I<SigPnd>) as well as the " +"set of pending signals that are directed to the process as a whole " +"(I<ShdPnd>). The corresponding fields in I</proc/[pid]/status> show the " +"information for the main thread. See B<proc>(5) for further details." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), " +#| "B<restart_syscall>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), B<pidfd_send_signal>(2), " +#| "B<setitimer>(2), B<setrlimit>(2), B<sgetmask>(2), B<sigaction>(2), " +#| "B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), " +#| "B<sigprocmask>(2), B<sigreturn>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigwaitinfo>(2), " +#| "B<abort>(3), B<bsd_signal>(3), B<killpg>(3), B<longjmp>(3), " +#| "B<pthread_sigqueue>(3), B<raise>(3), B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), " +#| "B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sigwait>(3), B<strsignal>(3), " +#| "B<sysv_signal>(3), B<core>(5), B<proc>(5), B<nptl>(7), B<pthreads>(7), " +#| "B<sigevent>(7)" +msgid "" +"B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), " +"B<pidfd_send_signal>(2), B<restart_syscall>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), " +"B<setitimer>(2), B<setrlimit>(2), B<sgetmask>(2), B<sigaction>(2), " +"B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), " +"B<sigprocmask>(2), B<sigreturn>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigwaitinfo>(2), " +"B<abort>(3), B<bsd_signal>(3), B<killpg>(3), B<longjmp>(3), " +"B<pthread_sigqueue>(3), B<raise>(3), B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), " +"B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sigwait>(3), B<strsignal>(3), " +"B<swapcontext>(3), B<sysv_signal>(3), B<core>(5), B<proc>(5), B<nptl>(7), " +"B<pthreads>(7), B<sigevent>(7)" +msgstr "" +"B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), B<restart_syscall>(2), " +"B<rt_sigqueueinfo>(2), B<pidfd_send_signal>(2), B<setitimer>(2), " +"B<setrlimit>(2), B<sgetmask>(2), B<sigaction>(2), B<sigaltstack>(2), " +"B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), " +"B<sigreturn>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigwaitinfo>(2), B<abort>(3), " +"B<bsd_signal>(3), B<killpg>(3), B<longjmp>(3), B<pthread_sigqueue>(3), " +"B<raise>(3), B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), " +"B<sigwait>(3), B<strsignal>(3), B<sysv_signal>(3), B<core>(5), B<proc>(5), " +"B<nptl>(7), B<pthreads>(7), B<sigevent>(7)" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-04-03" +msgstr "3 abril 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/socket.7.po b/po/pt_BR/man7/socket.7.po new file mode 100644 index 00000000..c1ec27eb --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/socket.7.po @@ -0,0 +1,2251 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-16" +msgstr "16 janeiro 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "socket - Linux socket interface" +msgstr "socket - interface Linux para 'socket'" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<sockfd>B< = socket(int >I<socket_family>B<, int >I<socket_type>B<, int >I<protocol>B<);>" +msgid "I<sockfd>B< = socket(int >I<socket_family>B<, int >I<socket_type>B<, int >I<protocol>B<);>\n" +msgstr "I<sockfd>B< = socket(int >I<socket_family>B<, int >I<socket_type>B<, int >I<protocol>B<);>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page describes the Linux networking socket layer user " +"interface. The BSD compatible sockets are the uniform interface between the " +"user process and the network protocol stacks in the kernel. The protocol " +"modules are grouped into I<protocol families> such as B<AF_INET>, B<AF_IPX>, " +"and B<AF_PACKET>, and I<socket types> such as B<SOCK_STREAM> or " +"B<SOCK_DGRAM>. See B<socket>(2) for more information on families and types." +msgstr "" +"Esta página do manual descreve a interface de usuário para a camada de " +"'socket' de rede Linux. Os 'sockets' compatíveis com BSD são uma interface " +"uniforme entre o processo do usuário e as pilhas de protocolo de rede no " +"kernel. Os módulos de protocolo estão agrupados em I<famílias de protocolos> " +"como B<AF_INET>, B<AF_IPX>, B<AF_PACKET> e I<tipos de 'socket'> como " +"B<SOCK_STREAM> ou B<SOCK_DGRAM>. Veja B<socket>(2) para mais informações " +"sobre famílias e tipos." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket-layer functions" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These functions are used by the user process to send or receive packets " +#| "and to do other socket operations. For more information see their " +#| "respective manual pages." +msgid "" +"These functions are used by the user process to send or receive packets and " +"to do other socket operations. For more information, see their respective " +"manual pages." +msgstr "" +"Estas funções são usadas pelo processo do usuário para enviar ou receber " +"pacotes, e realizar outras operações de 'socket'. Para mais informações, " +"veja as respectivas páginas de manual." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<socket>(2) creates a socket, B<connect>(2) connects a socket to a remote " +"socket address, the B<bind>(2) function binds a socket to a local socket " +"address, B<listen>(2) tells the socket that new connections shall be " +"accepted, and B<accept>(2) is used to get a new socket with a new incoming " +"connection. B<socketpair>(2) returns two connected anonymous sockets " +"(implemented only for a few local families like B<AF_UNIX>)" +msgstr "" +"B<socket>(2) cria um 'socket', B<connect>(2) conecta um 'socket' a um " +"endereço de 'socket' remoto, a função B<bind>(2) liga um 'socket' a um " +"endereço de 'socket' local, B<listen>(2) diz ao 'socket' que novas conexões " +"serão aceitas, e B<accept>(2) é usado para obter um novo 'socket' com uma " +"nova conexão de entrada. B<socketpair>(2) retorna dois 'sockets' anônimos " +"conectados (somente implementados para algumas famílias locais, como " +"B<AF_UNIX>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<send>(2), B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2) send data over a socket, and " +"B<recv>(2), B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2) receive data from a socket. " +"B<poll>(2) and B<select>(2) wait for arriving data or a readiness to send " +"data. In addition, the standard I/O operations like B<write>(2), " +"B<writev>(2), B<sendfile>(2), B<read>(2), and B<readv>(2) can be used to " +"read and write data." +msgstr "" +"B<send>(2), B<sendto>(2), e B<sendmsg>(2) enviam dados através de um " +"'socket', e B<recv>(2), B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2) recebem dados de um " +"'socket'. B<poll>(2) e B<select>(2) aguardam por dados que chegam ou um " +"estado de prontidão para enviar dados. Além disso, as operações padrão de I/" +"O como B<write>(2), B<writev>(2), B<sendfile>(2), B<read>(2) e B<readv>(2) " +"podem ser usados para ler e escrever dados." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getsockname>(2) returns the local socket address and B<getpeername>(2) " +"returns the remote socket address. B<getsockopt>(2) and B<setsockopt>(2) " +"are used to set or get socket layer or protocol options. B<ioctl>(2) can " +"be used to set or read some other options." +msgstr "" +"B<getsockname>(2) retorna o endereço local do 'socket' e B<getpeername>(2) " +"retorna o endereço remoto do 'socket'. B<getsockopt>(2) e B<setsockopt>(2) " +"são usados para setar ou obter opções da camada de 'socket' ou do protocolo. " +"B<ioctl>(2) pode ser usado para setar ou ler algumas outras opções." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<close>(2) is used to close a socket. B<shutdown>(2) closes parts of a " +"full-duplex socket connection." +msgstr "" +"B<close>(2) é usado para encerrar um 'socket'. B<shutdown>(2) encerra partes " +"de uma conexão de 'socket full duplex'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Seeking, or calling B<pread>(2) or B<pwrite>(2) with a nonzero position is " +"not supported on sockets." +msgstr "" +"A busca ou a chamada de B<pread>(2) ou B<pwrite>(2) com uma posição " +"diferente de zero não são suportados em 'sockets'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is possible to do nonblocking I/O on sockets by setting the B<O_NONBLOCK> " +"flag on a socket file descriptor using B<fcntl>(2). Then all operations " +"that would block will (usually) return with B<EAGAIN> (operation should be " +"retried later); B<connect>(2) will return B<EINPROGRESS> error. The user " +"can then wait for various events via B<poll>(2) or B<select>(2)." +msgstr "" +"É possível fazer E/S não-bloqueáveis em 'sockets' configurando-se o " +"sinalizador B<O_NONBLOCK> em um descritor de arquivo de 'socket', usando " +"B<fcntl>(2). Então todas as operações que normalmente bloqueariam " +"(geralmente) retornarão com B<EAGAIN> (operação que deve ser retirada mais " +"tarde); B<connect>(2) retorna um erro do tipo B<EINPROGRESS> neste caso. O " +"usuário pode então esperar por vários eventos, via B<poll>(2) ou " +"B<select>(2)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I/O events" +msgstr "Eventos de E/S" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Poll flag" +msgstr "Lista de sinais" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Occurrence" +msgstr "Ocorrência" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Read" +msgstr "Read" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POLLIN" +msgstr "POLLIN" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "New data arrived." +msgstr "Novo dado chegou." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"A connection setup has been completed\n" +"(for connection-oriented sockets)" +msgstr "Uma configuração de conexão foi completada (para 'sockets' orientados à conexão)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POLLHUP" +msgstr "POLLHUP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A disconnection request has been initiated by the other end." +msgstr "Um pedido de desconexão foi iniciado pelo outro extremo." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "A connection is broken (only for connection-oriented protocols). \n" +#| "When the socket is written\n" +#| "B<SIGPIPE>\n" +#| "is also sent." +msgid "" +"A connection is broken (only for connection-oriented protocols).\n" +"When the socket is written\n" +"B<SIGPIPE>\n" +"is also sent." +msgstr "Uma conexão foi quebrada (somente para protocolos orientados à conexão). Quando o 'socket' é escrito, B<SIGPIPE> é enviado também." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Write" +msgstr "Write" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POLLOUT" +msgstr "POLLOUT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket has enough send buffer space for writing new data." +msgstr "O 'socket' tem espaço de 'buffer' suficiente para escrever novos dados." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Read/Write" +msgstr "Read/Write" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POLLIN |\n" +msgstr "POLLIN |\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".br\n" +msgstr ".br\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"An outgoing\n" +"B<connect>(2)\n" +"finished." +msgstr "" +"Um\n" +"B<connect>(2)\n" +"externo terminou." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POLLERR" +msgstr "POLLERR" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "An asynchronous error occurred." +msgstr "Ocorreu um erro assíncrono." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The other end has shut down one direction." +msgstr "O outro extremo desligou uma direção." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Exception" +msgstr "Exception" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POLLPRI" +msgstr "POLLPRI" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Urgent data arrived.\n" +"B<SIGURG>\n" +"is sent then." +msgstr "" +"Dado urgente chegou.\n" +"B<SIGURG>\n" +"é enviado, então." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An alternative to B<poll>(2) and B<select>(2) is to let the kernel inform " +"the application about events via a B<SIGIO> signal. For that the B<O_ASYNC> " +"flag must be set on a socket file descriptor via B<fcntl>(2) and a valid " +"signal handler for B<SIGIO> must be installed via B<sigaction>(2). See the " +"I<Signals> discussion below." +msgstr "" +"Uma alternativa para B<poll>(2) e B<select> é deixar o kernel informar o " +"aplicativo sobre eventos através do sinal B<SIGIO>. Para isso, o sinalizador " +"B<O_ASYNC> deve ser configurado em um descritor de arquivo de 'socket' " +"através B<fcntl>(2), e um manipulador de sinal válido para B<SIGIO> deve ser " +"instalado via B<sigaction>(2). Veja a discussão de I<SINAIS> abaixo." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket address structures" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each socket domain has its own format for socket addresses, with a domain-" +"specific address structure. Each of these structures begins with an integer " +"\"family\" field (typed as I<sa_family_t>) that indicates the type of the " +"address structure. This allows the various system calls (e.g., " +"B<connect>(2), B<bind>(2), B<accept>(2), B<getsockname>(2), " +"B<getpeername>(2)), which are generic to all socket domains, to determine " +"the domain of a particular socket address." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To allow any type of socket address to be passed to interfaces in the " +"sockets API, the type I<struct sockaddr> is defined. The purpose of this " +"type is purely to allow casting of domain-specific socket address types to a " +"\"generic\" type, so as to avoid compiler warnings about type mismatches in " +"calls to the sockets API." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition, the sockets API provides the data type I<struct " +"sockaddr_storage>. This type is suitable to accommodate all supported " +"domain-specific socket address structures; it is large enough and is aligned " +"properly. (In particular, it is large enough to hold IPv6 socket " +"addresses.) The structure includes the following field, which can be used " +"to identify the type of socket address actually stored in the structure:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " sa_family_t ss_family;\n" +msgstr " sa_family_t ss_family;\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<sockaddr_storage> structure is useful in programs that must handle " +"socket addresses in a generic way (e.g., programs that must deal with both " +"IPv4 and IPv6 socket addresses)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket options" +msgstr "Opções de socket" + +#. FIXME . +#. In the list below, the text used to describe argument types +#. for each socket option should be more consistent +#. SO_ACCEPTCONN is in POSIX.1-2001, and its origin is explained in +#. W R Stevens, UNPv1 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These socket options can be set by using B<setsockopt>(2) and read with " +#| "B<getsockopt>(2) with the socket level set to B<SOL_SOCKET> for all " +#| "sockets:" +msgid "" +"The socket options listed below can be set by using B<setsockopt>(2) and " +"read with B<getsockopt>(2) with the socket level set to B<SOL_SOCKET> for " +"all sockets. Unless otherwise noted, I<optval> is a pointer to an I<int>." +msgstr "" +"Estas opções de 'socket' podem ser configuradas pelo uso de " +"B<setsockopt>(2), e lidas com B<getsockopt>(2), com o nível de 'socket' " +"selecionado em B<SOL_SOCKET> para todos os 'sockets':" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_ACCEPTCONN>" +msgstr "B<SO_ACCEPTCONN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Returns a value indicating whether or not this socket has been marked to " +"accept connections with B<listen>(2). The value 0 indicates that this is " +"not a listening socket, the value 1 indicates that this is a listening " +"socket. This socket option is read-only." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<SO_ATTACH_FILTER> (since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<SO_ATTACH_BPF> (since Linux 3.19)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attach a classic BPF (B<SO_ATTACH_FILTER>) or an extended BPF " +"(B<SO_ATTACH_BPF>) program to the socket for use as a filter of incoming " +"packets. A packet will be dropped if the filter program returns zero. If " +"the filter program returns a nonzero value which is less than the packet's " +"data length, the packet will be truncated to the length returned. If the " +"value returned by the filter is greater than or equal to the packet's data " +"length, the packet is allowed to proceed unmodified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The argument for B<SO_ATTACH_FILTER> is a I<sock_fprog> structure, defined " +"in I<E<lt>linux/filter.hE<gt>>:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct sock_fprog {\n" +" unsigned short len;\n" +" struct sock_filter *filter;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sock_fprog {\n" +" unsigned short len;\n" +" struct sock_filter *filter;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The argument for B<SO_ATTACH_BPF> is a file descriptor returned by the " +"B<bpf>(2) system call and must refer to a program of type " +"B<BPF_PROG_TYPE_SOCKET_FILTER>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These options may be set multiple times for a given socket, each time " +"replacing the previous filter program. The classic and extended versions " +"may be called on the same socket, but the previous filter will always be " +"replaced such that a socket never has more than one filter defined." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Both classic and extended BPF are explained in the kernel source file " +"I<Documentation/networking/filter.txt>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>" +msgid "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>" +msgstr "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>" +msgid "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>" +msgstr "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For use with the B<SO_REUSEPORT> option, these options allow the user to set " +"a classic BPF (B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>) or an extended BPF " +"(B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>) program which defines how packets are " +"assigned to the sockets in the reuseport group (that is, all sockets which " +"have B<SO_REUSEPORT> set and are using the same local address to receive " +"packets)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The BPF program must return an index between 0 and N-1 representing the " +"socket which should receive the packet (where N is the number of sockets in " +"the group). If the BPF program returns an invalid index, socket selection " +"will fall back to the plain B<SO_REUSEPORT> mechanism." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sockets are numbered in the order in which they are added to the group (that " +"is, the order of B<bind>(2) calls for UDP sockets or the order of " +"B<listen>(2) calls for TCP sockets). New sockets added to a reuseport " +"group will inherit the BPF program. When a socket is removed from a " +"reuseport group (via B<close>(2)), the last socket in the group will be " +"moved into the closed socket's position." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These options may be set repeatedly at any time on any socket in the group " +"to replace the current BPF program used by all sockets in the group." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF> takes the same argument type as " +"B<SO_ATTACH_FILTER> and B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF> takes the same argument " +"type as B<SO_ATTACH_BPF>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"UDP support for this feature is available since Linux 4.5; TCP support is " +"available since Linux 4.6." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_BINDTODEVICE>" +msgstr "B<SO_BINDTODEVICE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Bind this socket to a particular device like \\(lqeth0\\(rq, as specified " +#| "in the passed interface name. If the name is an empty string or the " +#| "option length is zero, the socket device binding is removed. The passed " +#| "option is a variable-length null-terminated interface name string with " +#| "the maximum size of B<IFNAMSIZ>. If a socket is bound to an interface, " +#| "only packets received from that particular interface are processed by the " +#| "socket. Note that this works only for some socket types, particularly " +#| "B<AF_INET> sockets. It is not supported for packet sockets (use normal " +#| "B<bind>(2) there)." +msgid "" +"Bind this socket to a particular device like \\[lq]eth0\\[rq], as specified " +"in the passed interface name. If the name is an empty string or the option " +"length is zero, the socket device binding is removed. The passed option is " +"a variable-length null-terminated interface name string with the maximum " +"size of B<IFNAMSIZ>. If a socket is bound to an interface, only packets " +"received from that particular interface are processed by the socket. Note " +"that this works only for some socket types, particularly B<AF_INET> " +"sockets. It is not supported for packet sockets (use normal B<bind>(2) " +"there)." +msgstr "" +"Liga este 'socket' a um dispositivo particular, como \\(lqeth0\\(rq, como " +"especificado no nome de interface passado. Se o nome é uma cadeia de " +"caracteres vazia, ou se o comprimento da opção é zero, a ligação do " +"dispositivo do 'socket' é removido. A opção passada é uma cadeia de nomes de " +"interface com comprimento variável e terminada em caractere nulo, com " +"comprimento máximo de B<IFNAMSIZ>. Se um 'socket' é ligado a uma interface, " +"somente os pacotes recebidos daquela interface particular serão processados " +"pelo 'socket'. Note que isto somente trabalha para alguns tipos de " +"'sockets', particularmente nos B<AF_INET>. Não é suportado para pacotes de " +"'sockets' (uso normal para o B<bind>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 3.8, this socket option could be set, but could not retrieved " +"with B<getsockopt>(2). Since Linux 3.8, it is readable. The I<optlen> " +"argument should contain the buffer size available to receive the device name " +"and is recommended to be B<IFNAMSIZ> bytes. The real device name length is " +"reported back in the I<optlen> argument." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_BROADCAST>" +msgstr "B<SO_BROADCAST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set or get the broadcast flag. When enabled, datagram sockets receive " +#| "packets sent to a broadcast address and they are allowed to send packets " +#| "to a broadcast address. This option has no effect on stream-oriented " +#| "sockets." +msgid "" +"Set or get the broadcast flag. When enabled, datagram sockets are allowed " +"to send packets to a broadcast address. This option has no effect on stream-" +"oriented sockets." +msgstr "" +"Seleciona ou obtém o sinalizador de broadcast. Quando habilitado, os " +"'sockets' de datagrama recebem pacotes enviados para um endereço de " +"broadcast, e eles têm permissão para enviar pacotes a um endereço de " +"broadcast. Esta opção não faz efeito em 'sockets' orientados à fluxo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_BSDCOMPAT>" +msgstr "B<SO_BSDCOMPAT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable BSD bug-to-bug compatibility. This is used only by the UDP " +#| "protocol module and scheduled to be removed in future. If enabled ICMP " +#| "errors received for a UDP socket will not be passed to the user program. " +#| "Linux 2.0 also enabled BSD bug-to-bug compatibility options (random " +#| "header changing, skipping of the broadcast flag) for raw sockets with " +#| "this option, but that has been removed in Linux 2.2. It is better to fix " +#| "the user programs than to enable this flag." +msgid "" +"Enable BSD bug-to-bug compatibility. This is used by the UDP protocol " +"module in Linux 2.0 and 2.2. If enabled, ICMP errors received for a UDP " +"socket will not be passed to the user program. In later kernel versions, " +"support for this option has been phased out: Linux 2.4 silently ignores it, " +"and Linux 2.6 generates a kernel warning (printk()) if a program uses this " +"option. Linux 2.0 also enabled BSD bug-to-bug compatibility options (random " +"header changing, skipping of the broadcast flag) for raw sockets with this " +"option, but that was removed in Linux 2.2." +msgstr "" +"Habilita a compatibilidade BSD bug-a-bug. Isto é usado apenas no módulo do " +"protocolo UDP e agendado para ser removido no futuro. Se habilitado erros de " +"ICMP recebidos de um 'socket' UDP não serão passados para o programa do " +"usuário. O Linux 2.0 também habilita opções de compatibilidade BSD bug-a-bug " +"(mudança aleatória de cabeçalhos, salto do sinalizador de broadcast) para " +"'sockets' diretos com estas opções, mas isso foi removido no Linux 2.2. É " +"melhor corrigir os programas do usuário do que habilitar este sinalizador." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_DEBUG>" +msgstr "B<SO_DEBUG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable socket debugging. Allowed only for processes with the " +"B<CAP_NET_ADMIN> capability or an effective user ID of 0." +msgstr "" +"Habilita o debugging do 'socket'. Somente permitido para processos com a " +"habilidade B<CAP_NET_ADMIN> ou com a ID efetiva de usuário igual a 0." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<SO_DETACH_FILTER> (since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<SO_DETACH_BPF> (since Linux 3.19)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These two options, which are synonyms, may be used to remove the classic or " +"extended BPF program attached to a socket with either B<SO_ATTACH_FILTER> or " +"B<SO_ATTACH_BPF>. The option value is ignored." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_DOMAIN> (since Linux 2.6.32)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Retrieves the socket domain as an integer, returning a value such as " +"B<AF_INET6>. See B<socket>(2) for details. This socket option is read-" +"only." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_ERROR>" +msgstr "B<SO_ERROR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Get and clear the pending socket error. Only valid as a B<getsockopt>. " +#| "Expects an integer." +msgid "" +"Get and clear the pending socket error. This socket option is read-only. " +"Expects an integer." +msgstr "" +"Obtém e limpa erros de 'socket' pendentes. Somente válido como um " +"B<getsockopt>. Espera um inteiro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_DONTROUTE>" +msgstr "B<SO_DONTROUTE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't send via a gateway, send only to directly connected hosts. The same " +"effect can be achieved by setting the B<MSG_DONTROUTE> flag on a socket " +"B<send>(2) operation. Expects an integer boolean flag." +msgstr "" +"Não envia através de um gateway, somente envia a 'hosts' conectados " +"diretamente. O mesmo efeito pode ser atingido pela configuração do " +"sinalizador B<MSG_DONTROUTE> sobre uma operação de 'socket' B<send>(2). " +"Espera um sinalizador booleano inteiro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_INCOMING_CPU> (gettable since Linux 3.19, settable since Linux 4.4)" +msgstr "" + +#. getsockopt 2c8c56e15df3d4c2af3d656e44feb18789f75837 +#. setsockopt 70da268b569d32a9fddeea85dc18043de9d89f89 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Sets or gets the CPU affinity of a socket. Expects an integer flag." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "int cpu = 1;\n" +#| "setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_INCOMING_CPU, &cpu, sizeof(cpu));\n" +msgid "" +"int cpu = 1;\n" +"setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_INCOMING_CPU, &cpu,\n" +" sizeof(cpu));\n" +msgstr "" +"int cpu = 1;\n" +"setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_INCOMING_CPU, &cpu, sizeof(cpu));\n" + +# +# +# +#. From an email conversation with Eric Dumazet: +#. >> Note that setting the option is not supported if SO_REUSEPORT is used. +#. > +#. > Please define "not supported". Does this yield an API diagnostic? +#. > If so, what is it? +#. > +#. >> Socket will be selected from an array, either by a hash or BPF program +#. >> that has no access to this information. +#. > +#. > Sorry -- I'm lost here. How does this comment relate to the proposed +#. > man page text above? +#. Simply that : +#. If an application uses both SO_INCOMING_CPU and SO_REUSEPORT, then +#. SO_REUSEPORT logic, selecting the socket to receive the packet, ignores +#. SO_INCOMING_CPU setting. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Because all of the packets for a single stream (i.e., all packets for the " +"same 4-tuple) arrive on the single RX queue that is associated with a " +"particular CPU, the typical use case is to employ one listening process per " +"RX queue, with the incoming flow being handled by a listener on the same CPU " +"that is handling the RX queue. This provides optimal NUMA behavior and " +"keeps CPU caches hot." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_INCOMING_NAPI_ID> (gettable since Linux 4.12)" +msgstr "" + +#. getsockopt 6d4339028b350efbf87c61e6d9e113e5373545c9 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Returns a system-level unique ID called NAPI ID that is associated with a RX " +"queue on which the last packet associated with that socket is received." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This can be used by an application to split the incoming flows among worker " +"threads based on the RX queue on which the packets associated with the flows " +"are received. It allows each worker thread to be associated with a NIC HW " +"receive queue and service all the connection requests received on that RX " +"queue. This mapping between an app thread and a HW NIC queue streamlines " +"the flow of data from the NIC to the application." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_KEEPALIVE>" +msgstr "B<SO_KEEPALIVE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable sending of keep-alive messages on connection-oriented sockets. " +"Expects an integer boolean flag." +msgstr "" +"Habilita o envio de mensagens \"keep-alive\" em 'sockets' orientados à " +"conexão. Espera por um sinalizador booleano inteiro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_LINGER>" +msgstr "B<SO_LINGER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets or gets the B<SO_LINGER> option. The argument is a I<linger> structure." +msgstr "" +"Seleciona ou obtém a opção B<SO_LINGER>. O argumento é uma estrutura " +"I<linger>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct linger {\n" +" int l_onoff; /* linger active */\n" +" int l_linger; /* how many seconds to linger for */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct linger {\n" +" int l_onoff; /* linger ativo */\n" +" int l_linger; /* quantos segundos para o linger */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When enabled, a B<close>(2) or B<shutdown>(2) will not return until all " +"queued messages for the socket have been successfully sent or the linger " +"timeout has been reached. Otherwise, the call returns immediately and the " +"closing is done in the background. When the socket is closed as part of " +"B<exit>(2), it always lingers in the background." +msgstr "" +"Quando habilitado, um B<close>(2) ou um B<shutdown>(2) não retornarão até " +"que todas as mensagens para o 'socket' que estiverem enfileiradas tenham " +"sido enviadas com sucesso, ou o timeout do linger tenha sido atingido. Caso " +"contrário, a chamada retorna imediatamente e o fechamento ocorre em segundo " +"plano. Quando o 'socket' é encerrado como parte de B<exit>(2), ele sempre " +"realiza o 'linger' em segundo plano." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_LOCK_FILTER>" +msgstr "B<SO_LOCK_FILTER>" + +#. commit d59577b6ffd313d0ab3be39cb1ab47e29bdc9182 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When set, this option will prevent changing the filters associated with the " +"socket. These filters include any set using the socket options " +"B<SO_ATTACH_FILTER>, B<SO_ATTACH_BPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, and " +"B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The typical use case is for a privileged process to set up a raw socket (an " +"operation that requires the B<CAP_NET_RAW> capability), apply a restrictive " +"filter, set the B<SO_LOCK_FILTER> option, and then either drop its " +"privileges or pass the socket file descriptor to an unprivileged process via " +"a UNIX domain socket." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Once the B<SO_LOCK_FILTER> option has been enabled, attempts to change or " +"remove the filter attached to a socket, or to disable the B<SO_LOCK_FILTER> " +"option will fail with the error B<EPERM>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_MARK> (since Linux 2.6.25)" +msgstr "" + +#. commit 4a19ec5800fc3bb64e2d87c4d9fdd9e636086fe0 +#. and 914a9ab386a288d0f22252fc268ecbc048cdcbd5 +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Set the mark for each packet sent through this socket (similar to the " +"netfilter MARK target but socket-based). Changing the mark can be used for " +"mark-based routing without netfilter or for packet filtering. Setting this " +"option requires the B<CAP_NET_ADMIN> or B<CAP_NET_RAW> (since Linux 5.17) " +"capability." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_OOBINLINE>" +msgstr "B<SO_OOBINLINE>" + +#. don't document it because it can do too much harm. +#. .B SO_NO_CHECK +#. The kernel has support for the SO_NO_CHECK socket +#. option (boolean: 0 == default, calculate checksum on xmit, +#. 1 == do not calculate checksum on xmit). +#. Additional note from Andi Kleen on SO_NO_CHECK (2010-08-30) +#. On Linux UDP checksums are essentially free and there's no reason +#. to turn them off and it would disable another safety line. +#. That is why I didn't document the option. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this option is enabled, out-of-band data is directly placed into the " +"receive data stream. Otherwise, out-of-band data is passed only when the " +"B<MSG_OOB> flag is set during receiving." +msgstr "" +"Se esta opção é habilitada, dados 'out-of-band' são colocados diretamente no " +"fluxo de dados de recepção. Caso contrário, dados 'out-of-band' são passados " +"apenas quando o sinalizador B<MSG_OOB> é setado durante a recepção." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_PASSCRED>" +msgstr "B<SO_PASSCRED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable or disable the receiving of the B<SCM_CREDENTIALS> control " +#| "message. For more information see B<unix>(7)." +msgid "" +"Enable or disable the receiving of the B<SCM_CREDENTIALS> control message. " +"For more information, see B<unix>(7)." +msgstr "" +"Habilita ou desabilita a recepção de mensagem de controle " +"B<SCM_CREDENTIALS>. Para mais informações, veja B<unix>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_PASSSEC>" +msgstr "B<SO_PASSSEC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable or disable the receiving of the B<SCM_SECURITY> control message. " +#| "For more information see B<unix>(7)." +msgid "" +"Enable or disable the receiving of the B<SCM_SECURITY> control message. For " +"more information, see B<unix>(7)." +msgstr "" +"Habilita ou desabilita a recepção de mensagem de controle B<SCM_SECURITY>. " +"Para mais informações, veja B<unix>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_PEEK_OFF> (since Linux 3.4)" +msgstr "" + +#. commit ef64a54f6e558155b4f149bb10666b9e914b6c54 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option, which is currently supported only for B<unix>(7) sockets, sets " +"the value of the \"peek offset\" for the B<recv>(2) system call when used " +"with B<MSG_PEEK> flag." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When this option is set to a negative value (it is set to -1 for all new " +"sockets), traditional behavior is provided: B<recv>(2) with the B<MSG_PEEK> " +"flag will peek data from the front of the queue." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the option is set to a value greater than or equal to zero, then the " +"next peek at data queued in the socket will occur at the byte offset " +"specified by the option value. At the same time, the \"peek offset\" will " +"be incremented by the number of bytes that were peeked from the queue, so " +"that a subsequent peek will return the next data in the queue." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If data is removed from the front of the queue via a call to B<recv>(2) (or " +"similar) without the B<MSG_PEEK> flag, the \"peek offset\" will be decreased " +"by the number of bytes removed. In other words, receiving data without the " +"B<MSG_PEEK> flag will cause the \"peek offset\" to be adjusted to maintain " +"the correct relative position in the queued data, so that a subsequent peek " +"will retrieve the data that would have been retrieved had the data not been " +"removed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For datagram sockets, if the \"peek offset\" points to the middle of a " +"packet, the data returned will be marked with the B<MSG_TRUNC> flag." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following example serves to illustrate the use of B<SO_PEEK_OFF>. " +"Suppose a stream socket has the following queued input data:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " aabbccddeeff\n" +msgid "aabbccddeeff\n" +msgstr " aabbccddeeff\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following sequence of B<recv>(2) calls would have the effect noted in " +"the comments:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"int ov = 4; // Set peek offset to 4\n" +"setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_PEEK_OFF, &ov, sizeof(ov));\n" +"\\&\n" +"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"cc\"; offset set to 6\n" +"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"dd\"; offset set to 8\n" +"recv(fd, buf, 2, 0); // Reads \"aa\"; offset set to 6\n" +"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"ee\"; offset set to 8\n" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_PEERCRED>" +msgstr "B<SO_PEERCRED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Return the credentials of the foreign process connected to this socket. " +#| "Only useful for B<PF_UNIX> sockets; see B<unix>(7). Argument is a " +#| "B<ucred> structure. Only valid as a B<getsockopt>." +msgid "" +"Return the credentials of the peer process connected to this socket. For " +"further details, see B<unix>(7)." +msgstr "" +"Retorna as credenciais do processo estrangeiro conectado a este 'socket'. É " +"útil somente para 'sockets' B<PF_UNIX>; veja B<unix>(7). O argumento é uma " +"estrutura B<ucred>. Válido somente como um B<getsockopt>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_PEERSEC> (since Linux 2.6.2)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Return the credentials of the foreign process connected to this socket. " +#| "Only useful for B<PF_UNIX> sockets; see B<unix>(7). Argument is a " +#| "B<ucred> structure. Only valid as a B<getsockopt>." +msgid "" +"Return the security context of the peer socket connected to this socket. " +"For further details, see B<unix>(7) and B<ip>(7)." +msgstr "" +"Retorna as credenciais do processo estrangeiro conectado a este 'socket'. É " +"útil somente para 'sockets' B<PF_UNIX>; veja B<unix>(7). O argumento é uma " +"estrutura B<ucred>. Válido somente como um B<getsockopt>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_PRIORITY>" +msgstr "B<SO_PRIORITY>" + +#. For +#. .BR ip (7), +#. this also sets the IP type-of-service (TOS) field for outgoing packets. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the protocol-defined priority for all packets to be sent on this " +#| "socket. Linux uses this value to order the networking queues: packets " +#| "with a higher priority may be processed first depending on the selected " +#| "device queueing discipline. For B<ip>(7), this also sets the IP type-of-" +#| "service (TOS) field for outgoing packets." +msgid "" +"Set the protocol-defined priority for all packets to be sent on this " +"socket. Linux uses this value to order the networking queues: packets with " +"a higher priority may be processed first depending on the selected device " +"queueing discipline. Setting a priority outside the range 0 to 6 requires " +"the B<CAP_NET_ADMIN> capability." +msgstr "" +"Seleciona a prioridade definida por protocolo para todos os pacotes a serem " +"enviados sobre este 'socket'. Os usuários de Linux usam este valor para " +"ordenar as filas de rede: pacotes com uma prioridade maior podem ser " +"processados primeiro, dependendo da disciplina de fila do dispositivo " +"selecionado. Para B<ip>(7), isto também configura o campo IP \"tipo-de-" +"serviço (TOS)\" para pacotes de saída." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_PROTOCOL> (since Linux 2.6.32)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Retrieves the socket protocol as an integer, returning a value such as " +"B<IPPROTO_SCTP>. See B<socket>(2) for details. This socket option is read-" +"only." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_RCVBUF>" +msgstr "B<SO_RCVBUF>" + +#. Most (all?) other implementations do not do this -- MTK, Dec 05 +#. The following thread on LMKL is quite informative: +#. getsockopt/setsockopt with SO_RCVBUF and SO_SNDBUF "non-standard" behavior +#. 17 July 2012 +#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/1328935 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets or gets the maximum socket receive buffer in bytes. The kernel doubles " +"this value (to allow space for bookkeeping overhead) when it is set using " +"B<setsockopt>(2), and this doubled value is returned by B<getsockopt>(2). " +"The default value is set by the I</proc/sys/net/core/rmem_default> file, and " +"the maximum allowed value is set by the I</proc/sys/net/core/rmem_max> " +"file. The minimum (doubled) value for this option is 256." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_RCVBUFFORCE> (since Linux 2.6.14)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using this socket option, a privileged (B<CAP_NET_ADMIN>) process can " +"perform the same task as B<SO_RCVBUF>, but the I<rmem_max> limit can be " +"overridden." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_RCVLOWAT> and B<SO_SNDLOWAT>" +msgstr "B<SO_RCVLOWAT> e B<SO_SNDLOWAT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the minimum number of bytes in the buffer until the socket layer " +#| "will pass the data to the protocol (B<SO_SNDLOWAT>) or the user on " +#| "receiving (B<SO_RCVLOWAT>). These two values are not changeable in Linux " +#| "and their argument size is always fixed to 1 byte. B<getsockopt> is able " +#| "to read them; B<setsockopt> will always return B<ENOPROTOOPT>." +msgid "" +"Specify the minimum number of bytes in the buffer until the socket layer " +"will pass the data to the protocol (B<SO_SNDLOWAT>) or the user on " +"receiving (B<SO_RCVLOWAT>). These two values are initialized to 1. " +"B<SO_SNDLOWAT> is not changeable on Linux (B<setsockopt>(2) fails with the " +"error B<ENOPROTOOPT>). B<SO_RCVLOWAT> is changeable only since Linux 2.4." +msgstr "" +"Especifica o número mínimo de bytes no 'buffer' até que a camada de 'socket' " +"passe os dados para o protocolo (B<SO_SNDLOWAT>), ou para o usuário, ao " +"receber um (B<SO_RCVLOWAT>). Estes dois valores não são alteráveis em Linux, " +"e o tamanho de seus argumentos são sempre fixados em 1 byte. B<getsockopt> é " +"capaz de lê-los; B<setsockopt> sempre retornará B<ENOPROTOOPT>." + +#. Tested on kernel 2.6.14 -- mtk, 30 Nov 05 +#. commit c7004482e8dcb7c3c72666395cfa98a216a4fb70 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.6.28 B<select>(2), B<poll>(2), and B<epoll>(7) did not " +"respect the B<SO_RCVLOWAT> setting on Linux, and indicated a socket as " +"readable when even a single byte of data was available. A subsequent read " +"from the socket would then block until B<SO_RCVLOWAT> bytes are available. " +"Since Linux 2.6.28, B<select>(2), B<poll>(2), and B<epoll>(7) indicate a " +"socket as readable only if at least B<SO_RCVLOWAT> bytes are available." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_RCVTIMEO> and B<SO_SNDTIMEO>" +msgstr "B<SO_RCVTIMEO> e B<SO_SNDTIMEO>" + +#. Not implemented in Linux 2.0. +#. Implemented in Linux 2.1.11 for getsockopt: always return a zero struct. +#. Implemented in Linux 2.3.41 for setsockopt, and actually used. +#. in fact to EAGAIN +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the receiving or sending timeouts until reporting an error. The " +"argument is a I<struct timeval>. If an input or output function blocks for " +"this period of time, and data has been sent or received, the return value of " +"that function will be the amount of data transferred; if no data has been " +"transferred and the timeout has been reached, then -1 is returned with " +"I<errno> set to B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>, or B<EINPROGRESS> (for " +"B<connect>(2)) just as if the socket was specified to be nonblocking. If " +"the timeout is set to zero (the default), then the operation will never " +"timeout. Timeouts only have effect for system calls that perform socket I/O " +"(e.g., B<accept>(2), B<connect>(2), B<read>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), " +"B<sendmsg>(2)); timeouts have no effect for B<select>(2), B<poll>(2), " +"B<epoll_wait>(2), and so on." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_REUSEADDR>" +msgstr "B<SO_REUSEADDR>" + +#. commit c617f398edd4db2b8567a28e899a88f8f574798d +#. https://lwn.net/Articles/542629/ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Indicates that the rules used in validating addresses supplied in a " +#| "B<bind>(2) call should allow reuse of local addresses. For B<PF_INET> " +#| "sockets this means that a socket may bind, except when there is an active " +#| "listening socket bound to the address. When the listening socket is bound " +#| "to B<INADDR_ANY> with a specific port then it is not possible to bind to " +#| "this port for any local address." +msgid "" +"Indicates that the rules used in validating addresses supplied in a " +"B<bind>(2) call should allow reuse of local addresses. For B<AF_INET> " +"sockets this means that a socket may bind, except when there is an active " +"listening socket bound to the address. When the listening socket is bound " +"to B<INADDR_ANY> with a specific port then it is not possible to bind to " +"this port for any local address. Argument is an integer boolean flag." +msgstr "" +"Indica que as regras usadas nos endereços de validação fornecidos em uma " +"chamada de B<bind>(2) permitiriam reusar os endereços locais. Para 'sockets' " +"B<PF_INET> isso significa que um 'socket' pode ser ligado, exceto quando há " +"um 'socket' em escuta ativo ligado ao endereço. Quando o 'socket' em escuta " +"é ligado a B<INADDR_ANY> com uma porta específica, então não é possível ligá-" +"lo a esta porta para qualquer endereço local." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_REUSEPORT> (since Linux 3.9)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Permits multiple B<AF_INET> or B<AF_INET6> sockets to be bound to an " +"identical socket address. This option must be set on each socket (including " +"the first socket) prior to calling B<bind>(2) on the socket. To prevent " +"port hijacking, all of the processes binding to the same address must have " +"the same effective UID. This option can be employed with both TCP and UDP " +"sockets." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For TCP sockets, this option allows B<accept>(2) load distribution in a " +"multi-threaded server to be improved by using a distinct listener socket for " +"each thread. This provides improved load distribution as compared to " +"traditional techniques such using a single B<accept>(2)ing thread that " +"distributes connections, or having multiple threads that compete to " +"B<accept>(2) from the same socket." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For UDP sockets, the use of this option can provide better distribution of " +"incoming datagrams to multiple processes (or threads) as compared to the " +"traditional technique of having multiple processes compete to receive " +"datagrams on the same socket." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_RXQ_OVFL> (since Linux 2.6.33)" +msgstr "" + +#. commit 3b885787ea4112eaa80945999ea0901bf742707f +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicates that an unsigned 32-bit value ancillary message (cmsg) should be " +"attached to received skbs indicating the number of packets dropped by the " +"socket since its creation." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_SELECT_ERR_QUEUE> (since Linux 3.10)" +msgstr "" + +#. commit 7d4c04fc170087119727119074e72445f2bb192b +#. Author: Keller, Jacob E <jacob.e.keller@intel.com> +#. It does not affect wake up. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When this option is set on a socket, an error condition on a socket causes " +"notification not only via the I<exceptfds> set of B<select>(2). Similarly, " +"B<poll>(2) also returns a B<POLLPRI> whenever an B<POLLERR> event is " +"returned." +msgstr "" + +#. commit 6e5d58fdc9bedd0255a8 +#. ("skbuff: Fix not waking applications when errors are enqueued") +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Background: this option was added when waking up on an error condition " +"occurred only via the I<readfds> and I<writefds> sets of B<select>(2). The " +"option was added to allow monitoring for error conditions via the " +"I<exceptfds> argument without simultaneously having to receive notifications " +"(via I<readfds>) for regular data that can be read from the socket. After " +"changes in Linux 4.16, the use of this flag to achieve the desired " +"notifications is no longer necessary. This option is nevertheless retained " +"for backwards compatibility." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_SNDBUF>" +msgstr "B<SO_SNDBUF>" + +#. Most (all?) other implementations do not do this -- MTK, Dec 05 +#. See also the comment to SO_RCVBUF (17 Jul 2012 LKML mail) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets or gets the maximum socket send buffer in bytes. The kernel doubles " +"this value (to allow space for bookkeeping overhead) when it is set using " +"B<setsockopt>(2), and this doubled value is returned by B<getsockopt>(2). " +"The default value is set by the I</proc/sys/net/core/wmem_default> file and " +"the maximum allowed value is set by the I</proc/sys/net/core/wmem_max> " +"file. The minimum (doubled) value for this option is 2048." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_SNDBUFFORCE> (since Linux 2.6.14)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using this socket option, a privileged (B<CAP_NET_ADMIN>) process can " +"perform the same task as B<SO_SNDBUF>, but the I<wmem_max> limit can be " +"overridden." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_TIMESTAMP>" +msgstr "B<SO_TIMESTAMP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable or disable the receiving of the B<SO_TIMESTAMP> control message. The " +"timestamp control message is sent with level B<SOL_SOCKET> and a " +"I<cmsg_type> of B<SCM_TIMESTAMP>. The I<cmsg_data> field is a I<struct " +"timeval> indicating the reception time of the last packet passed to the user " +"in this call. See B<cmsg>(3) for details on control messages." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_TIMESTAMPNS> (since Linux 2.6.22)" +msgstr "" + +#. commit 92f37fd2ee805aa77925c1e64fd56088b46094fc +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable or disable the receiving of the B<SO_TIMESTAMPNS> control message. " +"The timestamp control message is sent with level B<SOL_SOCKET> and a " +"I<cmsg_type> of B<SCM_TIMESTAMPNS>. The I<cmsg_data> field is a I<struct " +"timespec> indicating the reception time of the last packet passed to the " +"user in this call. The clock used for the timestamp is B<CLOCK_REALTIME>. " +"See B<cmsg>(3) for details on control messages." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A socket cannot mix B<SO_TIMESTAMP> and B<SO_TIMESTAMPNS>: the two modes are " +"mutually exclusive." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_TYPE>" +msgstr "B<SO_TYPE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Gets the socket type as an integer (like B<SOCK_STREAM>). Can be only " +#| "read with B<getsockopt>." +msgid "" +"Gets the socket type as an integer (e.g., B<SOCK_STREAM>). This socket " +"option is read-only." +msgstr "" +"Obtém o tipo de 'socket' como um inteiro (como B<SOCK_STREAM>). Só pode ser " +"lido com B<getsockopt>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_BUSY_POLL> (since Linux 3.11)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the approximate time in microseconds to busy poll on a blocking receive " +"when there is no data. Increasing this value requires B<CAP_NET_ADMIN>. " +"The default for this option is controlled by the I</proc/sys/net/core/" +"busy_read> file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value in the I</proc/sys/net/core/busy_poll> file determines how long " +"B<select>(2) and B<poll>(2) will busy poll when they operate on sockets " +"with B<SO_BUSY_POLL> set and no events to report are found." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In both cases, busy polling will only be done when the socket last received " +"data from a network device that supports this option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While busy polling may improve latency of some applications, care must be " +"taken when using it since this will increase both CPU utilization and power " +"usage." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Signals" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When writing onto a connection-oriented socket that has been shut down (by " +"the local or the remote end) B<SIGPIPE> is sent to the writing process and " +"B<EPIPE> is returned. The signal is not sent when the write call specified " +"the B<MSG_NOSIGNAL> flag." +msgstr "" +"Quando se escreve para um 'socket' orientado a conexão que foi " +"derrubado(pela extremidade local ou pela remota), B<SIGPIPE> é enviado para " +"o processo de escrita e B<EPIPE> é retornado. O sinal não é enviado quando a " +"chamada de escrita especificou o sinalizador B<MSG_NOSIGNAL>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When requested with the B<FIOCSETOWN> fcntl or B<SIOCSPGRP> ioctl, " +#| "B<SIGIO> is sent when an I/O event occurs. It is possible to use " +#| "B<poll>(2) or B<select>(2) in the signal handler to find out which " +#| "socket the event occurred on. An alternative (in Linux 2.2) is to set a " +#| "realtime signal using the B<F_SETSIG> fcntl; the handler of the real time " +#| "signal will be called with the file descriptor in the I<si_fd> field of " +#| "its I<siginfo_t>. See B<fcntl>(2) for more information." +msgid "" +"When requested with the B<FIOSETOWN> B<fcntl>(2) or B<SIOCSPGRP> " +"B<ioctl>(2), B<SIGIO> is sent when an I/O event occurs. It is possible to " +"use B<poll>(2) or B<select>(2) in the signal handler to find out which " +"socket the event occurred on. An alternative (in Linux 2.2) is to set a " +"real-time signal using the B<F_SETSIG> B<fcntl>(2); the handler of the real " +"time signal will be called with the file descriptor in the I<si_fd> field of " +"its I<siginfo_t>. See B<fcntl>(2) for more information." +msgstr "" +"Quando pedido com o fcntl B<FIOCSETOWN> ou com o ioctl B<SIOCSPGRP>, " +"B<SIGIO> é enviado quando ocorre um evento de E/S. É possível usar " +"B<poll>(2) ou B<select>(2) em um manipulador de sinal para descobrir sobre " +"qual 'socket' o evento ocorreu. Uma alternativa (em Linux 2.2) é configurar " +"um sinal de tempo real usando o fnctl B<F_SETSIG>; o manipulador do sinal de " +"tempo real será chamado com o descritor de arquivo no campo I<si_fd> do seu " +"I<siginfo_t>. Veja B<fcntl>(2) para mais informações." + +#. .SS Ancillary messages +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under some circumstances (e.g., multiple processes accessing a single " +"socket), the condition that caused the B<SIGIO> may have already disappeared " +"when the process reacts to the signal. If this happens, the process should " +"wait again because Linux will resend the signal later." +msgstr "" +"Sob certas circunstâncias (por exemplo, múltiplos processos acessando um " +"único 'socket'), a condição que causou o B<SIGIO> pode já ter desaparecido " +"quando o processo reagir ao sinal. Se isso acontecer, o processo deveria " +"esperar novamente pois o Linux reenviará o sinal mais tarde." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/proc interfaces" +msgstr "Interfaces /proc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The core socket networking sysctls can be accessed using the B</proc/sys/" +#| "net/core/*> files or with the B<sysctl>(2) interface." +msgid "" +"The core socket networking parameters can be accessed via files in the " +"directory I</proc/sys/net/core/>." +msgstr "" +"Os sysctls de núcleo para rede de 'sockets' podem ser acessados usando-se os " +"arquivos B</proc/sys/net/core/*>, ou com a interface B<sysctl>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<rmem_default>" +msgstr "I<rmem_default>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "contains the default setting in bytes of the socket receive buffer." +msgstr "" +"contém a configuração padrão, em bytes, do 'buffer' de recepção de 'sockets'." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<rmem_max>" +msgstr "I<rmem_max>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"contains the maximum socket receive buffer size in bytes which a user may " +"set by using the B<SO_RCVBUF> socket option." +msgstr "" +"contém o tamanho máximo do 'buffer' de recepção de 'sockets', em bytes, que " +"um usuário pode selecionar pelo uso da opção de 'socket' B<SO_RCVBUF>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<wmem_default>" +msgstr "I<wmem_default>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "contains the default setting in bytes of the socket send buffer." +msgstr "" +"contém a configuração padrão, em bytes, do 'buffer' de envio de 'sockets'." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<wmem_max>" +msgstr "I<wmem_max>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"contains the maximum socket send buffer size in bytes which a user may set " +"by using the B<SO_SNDBUF> socket option." +msgstr "" +"contém o tamanho máximo do 'buffer' de recepção de 'sockets', em bytes, que " +"um usuário pode setar pelo uso da opção de 'socket' B<SO_SNDBUF>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<message_cost> and I<message_burst>" +msgstr "I<message_cost> e I<message_burst>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"configure the token bucket filter used to load limit warning messages caused " +"by external network events." +msgstr "" +"configuram o filtro 'bucket' de 'token' usado para carregar o limite de " +"mensagens de atenção causadas por eventos externos à rede." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<netdev_max_backlog>" +msgstr "I<netdev_max_backlog>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Maximum number of packets in the global input queue." +msgstr "Número máximo de pacotes na fila global de entrada." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<optmem_max>" +msgstr "I<optmem_max>" + +#. netdev_fastroute is not documented because it is experimental +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Maximum length of ancillary data and user control data like the iovecs per " +"socket." +msgstr "" +"Comprimento máximo dos dados ancilares e dos dados de controle do usuário, " +"como os iovecs, por 'socket'." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ioctls" +msgstr "Ioctls" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "These ioctls can be accessed using B<ioctl>(2):" +msgid "These operations can be accessed using B<ioctl>(2):" +msgstr "Estes ioctls podem ser acessados usando-se B<ioctl>(2):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<error>B< = ioctl(>I<ip_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, >I<&value_result>B<);>\n" +msgstr "I<error>B< = ioctl(>I<ip_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, >I<&value_result>B<);>\n" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCGSTAMP>" +msgstr "B<SIOCGSTAMP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Return a I<struct timeval> with the receive timestamp of the last packet " +"passed to the user. This is useful for accurate round trip time " +"measurements. See B<setitimer>(2) for a description of I<struct timeval>. " +"This ioctl should be used only if the socket options B<SO_TIMESTAMP> and " +"B<SO_TIMESTAMPNS> are not set on the socket. Otherwise, it returns the " +"timestamp of the last packet that was received while B<SO_TIMESTAMP> and " +"B<SO_TIMESTAMPNS> were not set, or it fails if no such packet has been " +"received, (i.e., B<ioctl>(2) returns -1 with I<errno> set to B<ENOENT>)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCSPGRP>" +msgstr "B<SIOCSPGRP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the process or process group that is to receive B<SIGIO> or B<SIGURG> " +"signals when I/O becomes possible or urgent data is available. The argument " +"is a pointer to a I<pid_t>. For further details, see the description of " +"B<F_SETOWN> in B<fcntl>(2)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FIOASYNC>" +msgstr "B<FIOASYNC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change the B<O_ASYNC> flag to enable or disable asynchronous I/O mode of the " +"socket. Asynchronous I/O mode means that the B<SIGIO> signal or the signal " +"set with B<F_SETSIG> is raised when a new I/O event occurs." +msgstr "" +"Altera o sinalizador B<O_ASYNC> para habilitar ou desabilitar o modo de E/S " +"assíncrona do asocketa. Modo de E/S assíncrona significa que o sinal " +"B<SIGIO>, ou os sinais selecionados com B<F_SETSIG> é destacado quando " +"ocorre um novo evento de E/S." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Argument is an integer boolean flag. (This operation is synonymous with the " +"use of B<fcntl>(2) to set the B<O_ASYNC> flag.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCGPGRP>" +msgstr "B<SIOCGPGRP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get the current process or process group that receives B<SIGIO> or B<SIGURG> " +"signals, or 0 when none is set." +msgstr "" +"Obtém o processo corrente ou grupo de processos que recebem sinais B<SIGIO> " +"ou B<SIGURG>, ou 0 quando nenhum foi configurado." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Valid fcntls:" +msgid "Valid B<fcntl>(2) operations:" +msgstr "fcntls válidos:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FIOGETOWN>" +msgstr "B<FIOGETOWN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The same as the B<SIOCGPGRP> B<ioctl>(2)." +msgstr "O mesmo que o B<SIOCGPGRP> B<ioctl>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FIOSETOWN>" +msgstr "B<FIOSETOWN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The same as the B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2)." +msgstr "O mesmo que o B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SO_BINDTODEVICE> was introduced in Linux 2.0.30. B<SO_PASSCRED> is new in " +"Linux 2.2. The I</proc> interfaces were introduced in Linux 2.2. " +"B<SO_RCVTIMEO> and B<SO_SNDTIMEO> are supported since Linux 2.3.41. " +"Earlier, timeouts were fixed to a protocol-specific setting, and could not " +"be read or written." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Linux assumes that half of the send/receive buffer is used for internal " +#| "kernel structures; thus the sysctls are twice what can be observed on the " +#| "wire." +msgid "" +"Linux assumes that half of the send/receive buffer is used for internal " +"kernel structures; thus the values in the corresponding I</proc> files are " +"twice what can be observed on the wire." +msgstr "" +"O Linux assume que metade do 'buffer' de envio/recepção é usado para " +"estruturas internas do kernel; portanto, os sysctls são o dobro do que podem " +"ser observados no 'wire'." + +#. .SH AUTHORS +#. This man page was written by Andi Kleen. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux will allow port reuse only with the B<SO_REUSEADDR> option when this " +"option was set both in the previous program that performed a B<bind>(2) to " +"the port and in the program that wants to reuse the port. This differs from " +"some implementations (e.g., FreeBSD) where only the later program needs to " +"set the B<SO_REUSEADDR> option. Typically this difference is invisible, " +"since, for example, a server program is designed to always set this option." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<wireshark>(1), B<bpf>(2), B<connect>(2), B<getsockopt>(2), " +#| "B<setsockopt>(2), B<socket>(2), B<pcap>(3), B<address_families>(7), " +#| "B<capabilities>(7), B<ddp>(7), B<ip>(7), B<packet>(7), B<tcp>(7), " +#| "B<udp>(7), B<unix>(7), B<tcpdump>(8)" +msgid "" +"B<wireshark>(1), B<bpf>(2), B<connect>(2), B<getsockopt>(2), " +"B<setsockopt>(2), B<socket>(2), B<pcap>(3), B<address_families>(7), " +"B<capabilities>(7), B<ddp>(7), B<ip>(7), B<ipv6>(7), B<packet>(7), " +"B<tcp>(7), B<udp>(7), B<unix>(7), B<tcpdump>(8)" +msgstr "" +"B<wireshark>(1), B<bpf>(2), B<connect>(2), B<getsockopt>(2), " +"B<setsockopt>(2), B<socket>(2), B<pcap>(3), B<address_families>(7), " +"B<capabilities>(7), B<ddp>(7), B<ip>(7), B<packet>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), " +"B<unix>(7), B<tcpdump>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_ATTACH_FILTER> (since Linux 2.2), B<SO_ATTACH_BPF> (since Linux 3.19)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>" +msgstr "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_DETACH_FILTER> (since Linux 2.2), B<SO_DETACH_BPF> (since Linux 3.19)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This can be used by an application to split the incoming flows among worker " +"threads based on the RX queue on which the packets associated with the flows " +"are received. It allows each worker thread to be associated with a NIC HW " +"receive queue and service all the connection requests received on that RX " +"queue. This mapping between a app thread and a HW NIC queue streamlines the " +"flow of data from the NIC to the application." +msgstr "" + +#. commit 4a19ec5800fc3bb64e2d87c4d9fdd9e636086fe0 +#. and 914a9ab386a288d0f22252fc268ecbc048cdcbd5 +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the mark for each packet sent through this socket (similar to the " +"netfilter MARK target but socket-based). Changing the mark can be used for " +"mark-based routing without netfilter or for packet filtering. Setting this " +"option requires the B<CAP_NET_ADMIN> capability." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int ov = 4; // Set peek offset to 4\n" +"setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_PEEK_OFF, &ov, sizeof(ov));\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"cc\"; offset set to 6\n" +"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"dd\"; offset set to 8\n" +"recv(fd, buf, 2, 0); // Reads \"aa\"; offset set to 6\n" +"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"ee\"; offset set to 8\n" +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-15" +msgstr "15 julho 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/suffixes.7.po b/po/pt_BR/man7/suffixes.7.po new file mode 100644 index 00000000..90371178 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/suffixes.7.po @@ -0,0 +1,3140 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-11 11:39+0100\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SUFFIXES" +msgstr "SUFFIXES" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "suffixes - list of file suffixes" +msgstr "suffixes - lista de sufixos de arquivos" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is customary to indicate the contents of a file with the file suffix, " +#| "which consists of a period, followed by one or more letters. Many " +#| "standard utilities, such as compilers, use this to recognize the type of " +#| "file they are dealing with. The B<make>(1) utility is driven by rules " +#| "based on file suffix." +msgid "" +"It is customary to indicate the contents of a file with the file suffix, " +"which (typically) consists of a period, followed by one or more letters. " +"Many standard utilities, such as compilers, use this to recognize the type " +"of file they are dealing with. The B<make>(1) utility is driven by rules " +"based on file suffix." +msgstr "" +"É costume indicar o conteúdo de um arquivo com o sufixo do mesmo, que " +"consiste de um ponto, seguido de uma ou mais letras. Muitos utilitários " +"padrão, tais como compiladores, usam isto para reconhecer o tipo de arquivo " +"com que eles estão lidando. O utilitário B<make>(1) é dirigido por regras " +"baseadas nos sufixos dos arquivos." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Following is a list of suffixes which are likely to be found on a Linux " +"system." +msgstr "" +"A seguir temos uma lista de sufixos que são normalmente encontrados em um " +"sistema Linux." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Suffix" +msgstr "Sufixo" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File type" +msgstr "Tipo de arquivo" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&,v" +msgstr "\\&,v" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "files for RCS (Revision Control System)" +msgstr "sistema de controle de revisão (RCS)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&-" +msgstr "\\&-" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "backup file" +msgstr "cópia de segurança" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.C" +msgstr "\\&.C" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C++ source code, equivalent to I<.cc>" +msgstr "código fonte C++, equivalente a I<.cc>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.F" +msgstr "\\&.F" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fortran source with B<cpp>(1) directives" +msgstr "código fonte Fortran com diretivas B<cpp>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "or file compressed using freeze" +msgstr "ou arquivo compactado com freeze" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.S" +msgstr "\\&.S" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "assembler source with B<cpp>(1) directives" +msgstr "código fonte assembler com diretivas B<cpp>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.Y" +msgstr "\\&.Y" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "file compressed using yabba" +msgstr "arquivo compactado com yabba" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.Z" +msgstr "\\&.Z" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "file compressed using B<compress>(1)" +msgstr "arquivo compactado com B<compress>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.[0-9]+gf" +msgstr "\\&.[0-9]+gf" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TeX generic font files" +msgstr "fontes genéricas TeX" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.[0-9]+pk" +msgstr "\\&.[0-9]+pk" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +msgid "TeX packed font files" +msgstr "pacote de fontes TeX" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.[1-9]" +msgstr "\\&.[1-9]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +msgid "manual page for the corresponding section" +msgstr "página de manual correspondente à seção" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.[1-9][a-z]" +msgstr "\\&.[1-9][a-z]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +msgid "manual page for section plus subsection" +msgstr "página de manual correspondente à seção e subseção" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.a" +msgstr "\\&.a" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "static object code library" +msgstr "biblioteca estática" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.ad" +msgstr "\\&.ad" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "X application default resource file" +msgstr "arquivo de recurso padrão de uma aplicação X" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.ada" +msgstr "\\&.ada" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ada source (may be body, spec, or combination)" +msgstr "código fonte Ada (pode ser 'body', 'spec', ou ambos)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.adb" +msgstr "\\&.adb" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ada body source" +msgstr "código fonte 'body' Ada" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.ads" +msgstr "\\&.ads" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ada spec source" +msgstr "código fonte 'spec' Ada" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.afm" +msgstr "\\&.afm" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PostScript font metrics" +msgstr "fontes métricas PostScript" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.al" +msgstr "\\&.al" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Perl autoload file" +msgstr "arquivo de leitura automática Perl" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.am" +msgstr "\\&.am" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<automake>(1) input file" +msgstr "arquivo de entrada para B<automake>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.arc" +msgstr "\\&.arc" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<arc>(1) archive" +msgstr "arquivo compactado com B<arc>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.arj" +msgstr "\\&.arj" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<arj>(1) archive" +msgstr "arquivo compactado com B<arj>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.asc" +msgstr "\\&.asc" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PGP ASCII-armored data" +msgstr "dados do PGP, armadura ASCII" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.asm" +msgstr "\\&.asm" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(GNU) assembler source file" +msgstr "código fonte (GNU) assember" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.au" +msgstr "\\&.au" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +msgid "Audio sound file" +msgstr "arquivo de som 'Audio'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.aux" +msgstr "\\&.aux" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LaTeX auxiliary file" +msgstr "arquivo auxiliar LaTeX" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.avi" +msgstr "\\&.avi" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +msgid "(msvideo) movie" +msgstr "filme (msvideo)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.awk" +msgstr "\\&.awk" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AWK language program" +msgstr "programa na linguagem AWK" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.b" +msgstr "\\&.b" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LILO boot loader image" +msgstr "imagem do inicializador de sistema LILO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.bak" +msgstr "\\&.bak" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.bash" +msgstr "\\&.bash" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bash>(1) shell script" +msgstr "'script' do interpretador de comando B<bash>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.bb" +msgstr "\\&.bb" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +msgid "basic block list data produced by" +msgstr "bloco básico da lista de dados produzido" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "gcc -ftest-coverage" +msgstr "por 'gcc -ftest-coverage'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.bbg" +msgstr "\\&.bbg" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +msgid "basic block graph data produced by" +msgstr "bloco básico do gráfico de dados produzido" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.bbl" +msgstr "\\&.bbl" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BibTeX output" +msgstr "saída BibTeX" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.bdf" +msgstr "\\&.bdf" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +msgid "X font file" +msgstr "fontes X" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.bib" +msgstr "\\&.bib" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +msgid "TeX bibliographic database, BibTeX input" +msgstr "base de dados bibliográfica TeX, entrada BibTeX" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.bm" +msgstr "\\&.bm" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +msgid "bitmap source" +msgstr "código fonte 'bitmap'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.bmp" +msgstr "\\&.bmp" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "bitmap" +msgstr "bitmap" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.bz2" +msgstr "\\&.bz2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "file compressed using B<bzip2>(1)" +msgstr "arquivo compactado com B<bzip2>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.c" +msgstr "\\&.c" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C source" +msgstr "código fonte C" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.cat" +msgstr "\\&.cat" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "message catalog files" +msgstr "arquivo do catálogo de mensagem" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.cc" +msgstr "\\&.cc" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C++ source" +msgstr "código fonte C++" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.cf" +msgstr "\\&.cf" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "configuration file" +msgstr "arquivo de configuração" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.cfg" +msgstr "\\&.cfg" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.cgi" +msgstr "\\&.cgi" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "WWW content generating script or program" +msgstr "programa ou 'script' para geração de conteúdo WWW" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.cls" +msgstr "\\&.cls" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LaTeX Class definition" +msgstr "definição de classe LaTeX" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.class" +msgstr "\\&.class" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Java compiled byte-code" +msgstr "'byte-code' compilado Java" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.conf" +msgstr "\\&.conf" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.config" +msgstr "\\&.config" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.cpp" +msgstr "\\&.cpp" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "equivalent to I<.cc>" +msgstr "equivalente a I<.cc>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.csh" +msgstr "\\&.csh" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<csh>(1) shell script" +msgstr "'script' do interpretador de comando B<csh>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.cxx" +msgstr "\\&.cxx" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.dat" +msgstr "\\&.dat" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "data file" +msgstr "arquivo de dados" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.deb" +msgstr "\\&.deb" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Debian software package" +msgstr "pacote de programas Debian" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.def" +msgstr "\\&.def" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Modula-2 source for definition modules" +msgstr "código de definição de módulos do Modula-2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "other definition files" +msgstr "outros arquivos de definição" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.desc" +msgstr "\\&.desc" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "initial part of mail message unpacked with" +msgstr "parte inicial de mesagem de e-mail descompactada com" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<munpack>(1)" +msgstr "B<munpack>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.diff" +msgstr "\\&.diff" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "file differences (B<diff>(1) command output)" +msgstr "arquivos de diferenças, saída de B<diff>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.dir" +msgstr "\\&.dir" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dbm data base directory file" +msgstr "diretório de arquivos da base de dados dbm" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.doc" +msgstr "\\&.doc" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "documentation file" +msgstr "arquivo de documentação" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.dsc" +msgstr "\\&.dsc" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Debian Source Control (source package)" +msgstr "pacote de fontes Debian" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.dtx" +msgstr "\\&.dtx" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LaTeX package source file" +msgstr "arquivos de fonte do pacote LaTeX" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.dvi" +msgstr "\\&.dvi" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TeX's device independent output" +msgstr "saída independente do dispositivo TeX" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.el" +msgstr "\\&.el" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Emacs-Lisp source" +msgstr "código 'Emacs-Lisp'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.elc" +msgstr "\\&.elc" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "compiled Emacs-Lisp source" +msgstr "código compilado 'Emacs-Lisp'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.eps" +msgstr "\\&.eps" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript encapsulado" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.exp" +msgstr "\\&.exp" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Expect source code" +msgstr "código Expect" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.f" +msgstr "\\&.f" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fortran source" +msgstr "código Fortran" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.f77" +msgstr "\\&.f77" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fortran 77 source" +msgstr "código Fortran 77" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.f90" +msgstr "\\&.f90" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fortran 90 source" +msgstr "código Fortran 90" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.fas" +msgstr "\\&.fas" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "precompiled Common-Lisp" +msgstr "código pré compilado 'Common-Lisp'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.fi" +msgstr "\\&.fi" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fortran include files" +msgstr "arquivos 'include' Fortran" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.fig" +msgstr "\\&.fig" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FIG image file (used by B<xfig>(1))" +msgstr "arquivo de imagem 'FIG', usado por B<xfig>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.fmt" +msgstr "\\&.fmt" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TeX format file" +msgstr "formato de arquivo TeX" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.gif" +msgstr "\\&.gif" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +msgid "Compuserve Graphics Image File format" +msgstr "arquivo imagem" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.gmo" +msgstr "\\&.gmo" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU format message catalog" +msgstr "formato de catálogo de mensagem 'GNU'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.gsf" +msgstr "\\&.gsf" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ghostscript fonts" +msgstr "fontes para Ghostscript" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.gz" +msgstr "\\&.gz" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "file compressed using B<gzip>(1)" +msgstr "arquivo compactado com B<gzip>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.h" +msgstr "\\&.h" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C or C++ header files" +msgstr "arquivo 'header' C ou C++" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.help" +msgstr "\\&.help" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "help file" +msgstr "arquivo de ajuda" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.hf" +msgstr "\\&.hf" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "equivalent to I<.help>" +msgstr "equivalente a I<.help>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.hlp" +msgstr "\\&.hlp" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.htm" +msgstr "\\&.htm" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +msgid "poor man's I<.html>" +msgstr "equivalente a I<.html>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.html" +msgstr "\\&.html" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HTML document used with the World Wide Web" +msgstr "documento HTML, usado na WWW" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.hqx" +msgstr "\\&.hqx" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "7-bit encoded Macintosh file" +msgstr "arquivo codificado com 7 bits, Macintosh" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.i" +msgstr "\\&.i" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C source after preprocessing" +msgstr "código C após pré-processamento" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.icon" +msgstr "\\&.icon" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.idx" +msgstr "\\&.idx" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "reference or datum-index file for hypertext" +msgstr "arquivo referência ou índice de dados para" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "or database system" +msgstr "hipertexto ou sistema de base de dados" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.image" +msgstr "\\&.image" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.in" +msgstr "\\&.in" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "configuration template, especially for GNU Autoconf" +msgstr "modelo de configuração, para o (GNU) B<autoconf>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.info" +msgstr "\\&.info" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "files for the Emacs info browser" +msgstr "arquivo para o navegador 'Info' do Emacs" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.info-[0-9]+" +msgstr "\\&.info-[0-9]+" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "splitted info files" +msgid "split info files" +msgstr "arquivo 'info' dividido" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.ins" +msgstr "\\&.ins" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LaTeX package install file for docstrip" +msgstr "arquivo do pacote de instalação LaTeX para docstrip" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.itcl" +msgstr "\\&.itcl" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "itcl source code;" +msgstr "código fonte itcl;" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "itcl ([incr Tcl]) is an OO extension of tcl" +msgstr "itcl ([incr Tcl]) é uma extensão OO do tcl" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.java" +msgstr "\\&.java" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a Java source file" +msgstr "código fonte Java" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.jpeg" +msgstr "\\&.jpeg" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Joint Photographic Experts Group format" +msgstr "formato de Joint Photographic Experts Group" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.jpg" +msgstr "\\&.jpg" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +msgid "poor man's I<.jpeg>" +msgstr "equivalente a I<.jpeg>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "\\&.jpg" +msgid "\\&.js" +msgstr "\\&.jpg" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "itcl source code;" +msgid "JavaScript source code" +msgstr "código fonte itcl;" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "\\&.jpg" +msgid "\\&.jsx" +msgstr "\\&.jpg" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "JSX (JavaScript XML-like extension) source code" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.kmap" +msgstr "\\&.kmap" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<lyx>(1) keymap" +msgstr "mapa de teclas B<lyx>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.l" +msgstr "\\&.l" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "equivalent to I<.lex> or I<.lisp>" +msgstr "equivalente a I<.lex> ou I<.lisp>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.lex" +msgstr "\\&.lex" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<lex>(1) or B<flex>(1) files" +msgstr "arquivos B<lex>(1) ou B<flex>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.lha" +msgstr "\\&.lha" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "lharc archive" +msgstr "arquivo compactado com B<lharc>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.lib" +msgstr "\\&.lib" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +msgid "Common-Lisp library" +msgstr "biblioteca 'Common-Lisp'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.lisp" +msgstr "\\&.lisp" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Lisp source" +msgstr "código fonte Lisp" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.ln" +msgstr "\\&.ln" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "files for use with B<lint>(1)" +msgstr "arqivos usados com B<lint>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.log" +msgstr "\\&.log" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "log file, in particular produced by TeX" +msgstr "arquivo de registo, em particular produzido pelo TeX" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.lsm" +msgstr "\\&.lsm" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux Software Map entry" +msgstr "mapa de entrada de programas Linux" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.lsp" +msgstr "\\&.lsp" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Common-Lisp source" +msgstr "código 'Common-Lisp'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.lzh" +msgstr "\\&.lzh" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.m" +msgstr "\\&.m" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Objective-C source code" +msgstr "código fonte 'Objective-C'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.m4" +msgstr "\\&.m4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<m4>(1) source" +msgstr "fonte B<m4>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.mac" +msgstr "\\&.mac" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "macro files for various programs" +msgstr "arquivo de macros" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.man" +msgstr "\\&.man" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "manual page (usually source rather than formatted)" +msgstr "página de manual" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.map" +msgstr "\\&.map" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "map files for various programs" +msgstr "arquivo de mapas" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.me" +msgstr "\\&.me" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Nroff source using the me macro package" +msgstr "código fonte Nroff usando o pacote de macro 'me'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.mf" +msgstr "\\&.mf" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Metafont (font generator for TeX) source" +msgstr "código 'Metafont' (gerador de fontes 'TeX')" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.mgp" +msgstr "\\&.mgp" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MagicPoint file" +msgstr "arquivo MagicPoint" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.mm" +msgstr "\\&.mm" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sources for B<groff>(1) in mm - format" +msgstr "fontes para B<groff>(1) no formato 'mm'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.mo" +msgstr "\\&.mo" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Message catalog binary file" +msgstr "arquivo binário do catálogo de mensagem" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.mod" +msgstr "\\&.mod" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Modula-2 source for implementation modules" +msgstr "código fonte Modula-2 para implementação de módulos" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.mov" +msgstr "\\&.mov" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(quicktime) movie" +msgstr "filme (quicktime)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.mp" +msgstr "\\&.mp" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Metapost source" +msgstr "código fonte 'Metapost'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.mp2" +msgstr "\\&.mp2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MPEG Layer 2 (audio) file" +msgstr "arquivo de audio" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.mp3" +msgstr "\\&.mp3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MPEG Layer 3 (audio) file" +msgstr "arquivo de audio" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.mpeg" +msgstr "\\&.mpeg" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "movie file" +msgstr "arquivo de filme" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.o" +msgstr "\\&.o" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "object file" +msgstr "arquivo objeto" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.old" +msgstr "\\&.old" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "old or backup file" +msgstr "cópia de segurança" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.orig" +msgstr "\\&.orig" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "backup (original) version of a file, from B<patch>(1)" +msgstr "cópia de segurança (versão original), 'B<patch>(1)'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.out" +msgstr "\\&.out" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "output file, often executable program (a.out)" +msgstr "arquivo de saída, programa executável (a.out)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.p" +msgstr "\\&.p" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pascal source" +msgstr "código fonte Pascal" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.pag" +msgstr "\\&.pag" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dbm data base data file" +msgstr "arquivo de dados dbm" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.patch" +msgstr "\\&.patch" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "file differences for B<patch>(1)" +msgstr "arquivos de diferenças para 'B<patch>(1)'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.pbm" +msgstr "\\&.pbm" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "portable bitmap format" +msgstr "imagem 'bitmap'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.pcf" +msgstr "\\&.pcf" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "X11 font files" +msgstr "arquivo de fontes X11" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.pdf" +msgstr "\\&.pdf" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Adobe Portable Data Format" +msgstr "formato 'Adobe Portable Data'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(use Acrobat/B<acroread> or B<xpdf>)" +msgstr "(usado pelos Acrobat/B<acroread> ou B<xpdf>)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.perl" +msgstr "\\&.perl" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Perl source (see .ph, .pl, and .pm)" +msgstr "código fonte Perl (veja .ph, .pl e .pm)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.pfa" +msgstr "\\&.pfa" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PostScript font definition files, ASCII format" +msgstr "definição de fonte PostScript, formato ASCII" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.pfb" +msgstr "\\&.pfb" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PostScript font definition files, binary format" +msgstr "definição de fonte PostScript, formato binário" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.pgm" +msgstr "\\&.pgm" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "portable greymap format" +msgstr "imagem 'greymap'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.pgp" +msgstr "\\&.pgp" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PGP binary data" +msgstr "dados binários PGP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.ph" +msgstr "\\&.ph" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Perl header file" +msgstr "arquivo 'header' Perl" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.php" +msgstr "\\&.php" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PHP program file" +msgstr "arquivo de programa PHP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.php3" +msgstr "\\&.php3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PHP3 program file" +msgstr "arquivo de programa PHP3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.pid" +msgstr "\\&.pid" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "File to store daemon pid (e.g. crond.pid)" +msgid "File to store daemon PID (e.g., crond.pid)" +msgstr "arquivo que armazena o pid do 'daemon'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.pl" +msgstr "\\&.pl" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TeX property list file or Perl library file" +msgstr "arquivo de lista de propriedade TeX ou biblioteca PERL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.pm" +msgstr "\\&.pm" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Perl module" +msgstr "módulo 'Perl'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.png" +msgstr "\\&.png" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Portable Network Graphics file" +msgstr "imagem 'Portable Network Graphics'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.po" +msgstr "\\&.po" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Message catalog source" +msgstr "fonte do catálogo de mensagem" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.pod" +msgstr "\\&.pod" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<perldoc>(1) file" +msgstr "arquivo B<perldoc>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.ppm" +msgstr "\\&.ppm" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "portable pixmap format" +msgstr "imagem portável 'pixmap'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.pr" +msgstr "\\&.pr" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.ps" +msgstr "\\&.ps" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PostScript file" +msgstr "arquivo 'PostScript'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.py" +msgstr "\\&.py" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Python source" +msgstr "código fonte 'Python'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.pyc" +msgstr "\\&.pyc" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "compiled python" +msgstr "arquivo compilado 'Python'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.qt" +msgstr "\\&.qt" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "quicktime movie" +msgstr "filme (quicktime)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.r" +msgstr "\\&.r" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RATFOR source (obsolete)" +msgstr "código fonte 'RATFOR' (obsoleto)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.rej" +msgstr "\\&.rej" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "patches that B<patch>(1) couldn't apply" +msgstr "arquivo de 'patches' não aplicados" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.rpm" +msgstr "\\&.rpm" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "RedHat software package" +msgid "RPM software package" +msgstr "pacotes de programas 'RedHat'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.rtf" +msgstr "\\&.rtf" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Rich Text Format file" +msgstr "arquivo de texto 'Rich Text Format'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.rules" +msgstr "\\&.rules" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "rules for something" +msgstr "regras" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.s" +msgstr "\\&.s" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "assembler source" +msgstr "código fonte assembler" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.sa" +msgstr "\\&.sa" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "stub libraries for a.out shared libraries" +msgstr "biblioteca 'stub' para bibliotecas compartilhadas 'a.out'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.sc" +msgstr "\\&.sc" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<sc>(1) spreadsheed commands" +msgid "B<sc>(1) spreadsheet commands" +msgstr "comandos para B<sc>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.scm" +msgstr "\\&.scm" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Scheme source code" +msgstr "código fonte Scheme" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.sed" +msgstr "\\&.sed" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sed source file" +msgstr "código fonte para sed" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.sgml" +msgstr "\\&.sgml" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SGML source file" +msgstr "código fontes SGML" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.sh" +msgstr "\\&.sh" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sh>(1) scripts" +msgstr "'scripts' para o interpretador de comando B<sh>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.shar" +msgstr "\\&.shar" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "archive created by the B<shar>(1) utility" +msgstr "arquivo criado pelo utilitário B<shar>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "\\&.html" +msgid "\\&.shtml" +msgstr "\\&.html" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HTML using Server Side Includes" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.so" +msgstr "\\&.so" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Shared library or dynamically loadable object" +msgstr "biblioteca compartilhado ou objeto dinamicamente carregado" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.sql" +msgstr "\\&.sql" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SQL source" +msgstr "código fonte SQL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.sqml" +msgstr "\\&.sqml" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SQML schema or query program" +msgstr "esquema 'SQML' ou programa 'query'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.sty" +msgstr "\\&.sty" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LaTeX style files" +msgstr "arquivo de estilos LaTeX" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.sym" +msgstr "\\&.sym" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Modula-2 compiled definition modules" +msgstr "definição compilada de módulos Modula-2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.tar" +msgstr "\\&.tar" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "archive created by the B<tar>(1) utility" +msgstr "arquivo criado pelo utilitário B<tar>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.tar.Z" +msgstr "\\&.tar.Z" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tar(1) archive compressed with B<compress>(1)" +msgstr "arquivo B<tar>(1) comprimido com B<compress>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.tar.bz2" +msgstr "\\&.tar.bz2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tar(1) archive compressed with B<bzip2>(1)" +msgstr "arquivo B<tar>(1) comprimido com B<bzip2>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.tar.gz" +msgstr "\\&.tar.gz" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tar(1) archive compressed with B<gzip>(1)" +msgstr "arquivo B<tar>(1) comprimido com B<gzip>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.taz" +msgstr "\\&.taz" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.tcl" +msgstr "\\&.tcl" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tcl source code" +msgstr "código fonte tcl" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.tex" +msgstr "\\&.tex" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TeX or LaTeX source" +msgstr "código fonte TeX ou LaTeX" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.texi" +msgstr "\\&.texi" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "equivalent to I<.texinfo>" +msgstr "equivalente a I<.texinfo>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.texinfo" +msgstr "\\&.texinfo" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Texinfo documentation source" +msgstr "código de documentação 'Texinfo'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.text" +msgstr "\\&.text" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "text file" +msgstr "arquivo de texto" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.tfm" +msgstr "\\&.tfm" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TeX font metric file" +msgstr "arquivo de fontes métricas TeX" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.tgz" +msgstr "\\&.tgz" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tar archive compressed with B<gzip>(1)" +msgstr "arquivo B<tar>() comprimido com B<gzip>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.tif" +msgstr "\\&.tif" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "poor man's I<.tiff>" +msgstr "equivalente a I<.tiff>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.tiff" +msgstr "\\&.tiff" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Tagged Image File Format" +msgstr "imagem 'Tagged Image File'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.tk" +msgstr "\\&.tk" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tcl/tk script" +msgstr "'script' tcl/tk" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.tmp" +msgstr "\\&.tmp" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "temporary file" +msgstr "arquivo temporário" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.tmpl" +msgstr "\\&.tmpl" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "template files" +msgstr "arquivo de modelo" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "\\&.tk" +msgid "\\&.ts" +msgstr "\\&.tk" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Expect source code" +msgid "TypeScript source code" +msgstr "código Expect" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "\\&.tex" +msgid "\\&.tsx" +msgstr "\\&.tex" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TypeScript with JSX source code (I<.ts> + I<.jsx>)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.txt" +msgstr "\\&.txt" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "equivalent to I<.text>" +msgstr "equivalente a I<.text>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.uu" +msgstr "\\&.uu" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "equivalent to I<.uue>" +msgstr "equivalente a I<.uue>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.uue" +msgstr "\\&.uue" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "binary file encoded with B<uuencode>(1)" +msgstr "arquivo binário codificado com B<uuencode>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.vf" +msgstr "\\&.vf" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TeX virtual font file" +msgstr "arquivo virtual de fontes TeX" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.vpl" +msgstr "\\&.vpl" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TeX virtual property list file" +msgstr "arquivo virtual de lista de propriedade TeX" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.w" +msgstr "\\&.w" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Silvio Levi's CWEB" +msgstr "CWEB de Silvio Levi" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.wav" +msgstr "\\&.wav" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "wave sound file" +msgstr "arquivo de som wave" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.web" +msgstr "\\&.web" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Donald Knuth's WEB" +msgstr "WEB de Donald Knuth" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.wml" +msgstr "\\&.wml" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Source file for Web Meta Language" +msgstr "arquivo fonte para meta linguagem WEB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.xbm" +msgstr "\\&.xbm" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "X11 bitmap source" +msgstr "código 'bitmap' X11" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.xcf" +msgstr "\\&.xcf" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GIMP graphic" +msgstr "gráfico GIMP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.xml" +msgstr "\\&.xml" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "eXtended Markup Language file" +msgstr "arquivo 'eXtended Markup Language'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.xpm" +msgstr "\\&.xpm" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "X11 pixmap source" +msgstr "código 'pixmap' X11" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.xs" +msgstr "\\&.xs" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Perl xsub file produced by h2xs" +msgstr "arquivo 'xsub' Perl produzido por h2xs" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.xsl" +msgstr "\\&.xsl" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "XSL stylesheet" +msgstr "folha de estilos 'XSL'" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.y" +msgstr "\\&.y" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<yacc>(1) or B<bison>(1) (parser generator) files" +msgstr "arquivos B<yacc>(1) ou B<bison>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.z" +msgstr "\\&.z" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File compressed using B<pack>(1) (or an old B<gzip>(1))" +msgstr "arquivo compactado com B<pack>(1) (ou um B<gzip>(1) velho)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.zip" +msgstr "\\&.zip" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<zip>(1) archive" +msgstr "arquivo compactado com B<zip>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&.zoo" +msgstr "\\&.zoo" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<zoo>(1) archive" +msgstr "arquivo compactado com B<zoo>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\[ti]" +msgstr "\\&\\[ti]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Emacs or B<patch>(1) backup file" +msgstr "cópia de segurnaça do Emacs ou B<patch>(1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&rc" +msgstr "\\&rc" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "startup (`run control') file, e.g. I<.newsrc>" +msgid "startup (`run control') file, e.g., I<.newsrc>" +msgstr "arquivo de inicialização (`run control')" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "PADRÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "General UNIX conventions." +msgstr "Convenções gerais do UNIX." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This list is not exhaustive." +msgstr "Esta lista não é completa." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<file>(1), B<make>(1)" +msgstr "B<file>(1), B<make>(1)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-17" +msgstr "17 março 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/sysvipc.7.po b/po/pt_BR/man7/sysvipc.7.po new file mode 100644 index 00000000..0e66f91d --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/sysvipc.7.po @@ -0,0 +1,352 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sysvipc" +msgstr "sysvipc" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sysvipc - System V interprocess communication mechanisms" +msgstr "sysvipc - mecanismo de inter-comunicação do System V" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"System V IPC is the name given to three interprocess communication " +"mechanisms that are widely available on UNIX systems: message queues, " +"semaphore, and shared memory." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Message queues" +msgstr "Fila de mensagens" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"System V message queues allow data to be exchanged in units called " +"messages. Each message can have an associated priority. POSIX message " +"queues provide an alternative API for achieving the same result; see " +"B<mq_overview>(7)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The System V message queue API consists of the following system calls:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<msgget>(2)" +msgstr "B<msgget>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a new message queue or obtain the ID of an existing message queue. " +"This call returns an identifier that is used in the remaining APIs." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<msgsnd>(2)" +msgstr "B<msgsnd>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Message queues" +msgid "Add a message to a queue." +msgstr "Fila de mensagens" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<msgrcv>(2)" +msgstr "B<msgrcv>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Remove a message from a queue." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<msgctl>(2)" +msgstr "B<msgctl>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Perform various control operations on a queue, including deletion." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Semaphore sets" +msgstr "Conjunto sinalizador" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"System V semaphores allow processes to synchronize their actions. System V " +"semaphores are allocated in groups called sets; each semaphore in a set is a " +"counting semaphore. POSIX semaphores provide an alternative API for " +"achieving the same result; see B<sem_overview>(7)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The System V semaphore API consists of the following system calls:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<semget>(2)" +msgstr "B<semget>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a new set or obtain the ID of an existing set. This call returns an " +"identifier that is used in the remaining APIs." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<semop>(2)" +msgstr "B<semop>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Perform operations on the semaphores in a set." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<semctl>(2)" +msgstr "B<semctl>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Perform various control operations on a set, including deletion." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Shared memory segments" +msgstr "Segmentos compartilhados de memória" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"System V shared memory allows processes to share a region a memory (a " +"\"segment\"). POSIX shared memory is an alternative API for achieving the " +"same result; see B<shm_overview>(7)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The System V shared memory API consists of the following system calls:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<shmget>(2)" +msgstr "B<shmget>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a new segment or obtain the ID of an existing segment. This call " +"returns an identifier that is used in the remaining APIs." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<shmat>(2)" +msgstr "B<shmat>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Argument points outside the calling process's address space." +msgid "" +"Attach an existing shared memory object into the calling process's address " +"space." +msgstr "O argumento aponta para o espaço de endereço do processo solicitante." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<shmdt>(2)" +msgstr "B<shmdt>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Argument points outside the calling process's address space." +msgid "Detach a segment from the calling process's address space." +msgstr "O argumento aponta para o espaço de endereço do processo solicitante." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<shmctl>(2)" +msgstr "B<shmctl>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Perform various control operations on a segment, including deletion." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IPC namespaces" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For a discussion of the interaction of System V IPC objects and IPC " +"namespaces, see B<ipc_namespaces>(7)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ipcmk>(1), B<ipcrm>(1), B<ipcs>(1), B<lsipc>(1), B<ipc>(2), B<msgctl>(2), " +"B<msgget>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<semctl>(2), B<semget>(2), " +"B<semop>(2), B<shmat>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<shmget>(2), " +"B<ftok>(3), B<ipc_namespaces>(7)" +msgstr "" +"B<ipcmk>(1), B<ipcrm>(1), B<ipcs>(1), B<lsipc>(1), B<ipc>(2), B<msgctl>(2), " +"B<msgget>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<semctl>(2), B<semget>(2), " +"B<semop>(2), B<shmat>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<shmget>(2), " +"B<ftok>(3), B<ipc_namespaces>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 outubro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/tcp.7.po b/po/pt_BR/man7/tcp.7.po new file mode 100644 index 00000000..0423252e --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/tcp.7.po @@ -0,0 +1,2875 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tcp" +msgstr "tcp" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "tcp - TCP protocol" +msgstr "tcp - protocolo TCP" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n" +#| "B<#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>>\n" +#| "B<#include E<lt>sys/sem.hE<gt>>\n" +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>netinet/tcp.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>sys/sem.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<tcp_socket = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);>" +msgid "I<tcp_socket>B< = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);>\n" +msgstr "B<tcp_socket = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is an implementation of the TCP protocol defined in RFC793, RFC1122 " +#| "and RFC2001 with the NewReno and SACK extensions. It provides a " +#| "reliable, stream oriented, full duplex connection between two sockets on " +#| "top of B<ip>(7). TCP guarantees that the data arrives in order and " +#| "retransmits lost packets. It generates and checks a per packet checksum " +#| "to catch transmission errors. TCP does not preserve record boundaries." +msgid "" +"This is an implementation of the TCP protocol defined in RFC\\ 793, RFC\\ " +"1122 and RFC\\ 2001 with the NewReno and SACK extensions. It provides a " +"reliable, stream-oriented, full-duplex connection between two sockets on top " +"of B<ip>(7), for both v4 and v6 versions. TCP guarantees that the data " +"arrives in order and retransmits lost packets. It generates and checks a " +"per-packet checksum to catch transmission errors. TCP does not preserve " +"record boundaries." +msgstr "" +"Esta é uma implementação do protocolo TCP definida nas RFC793, RFC1122 e " +"RFC2001, com as extensões NewReno e SACK. Ela fornece uma conexão confiável, " +"orientada a fluxo, e 'full duplex' entre dois 'sockets' sobre B<ip>(7). O " +"TCP garante que os dados chegam em ordem e retransmite pacotes perdidos. Ele " +"gera e verifica um checksum por pacote para pegar erros de transmissão. O " +"TCP não preserva divisas de registros." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A fresh TCP socket has no remote or local address and is not fully " +#| "specified. To create an outgoing TCP connection use B<connect>(2) to " +#| "establish a connection to another TCP socket. To receive new incoming " +#| "connections B<bind>(2) the socket first to a local address and port and " +#| "then call B<listen>(2) to put the socket into listening state. After " +#| "that a new socket for each incoming connection can be accepted using " +#| "B<accept>(2). A socket which has had B<accept> or B<connect> " +#| "successfully called on it is fully specified and may transmit data. Data " +#| "cannot be transmitted on listening or not yet connected sockets." +msgid "" +"A newly created TCP socket has no remote or local address and is not fully " +"specified. To create an outgoing TCP connection use B<connect>(2) to " +"establish a connection to another TCP socket. To receive new incoming " +"connections, first B<bind>(2) the socket to a local address and port and " +"then call B<listen>(2) to put the socket into the listening state. After " +"that a new socket for each incoming connection can be accepted using " +"B<accept>(2). A socket which has had B<accept>(2) or B<connect>(2) " +"successfully called on it is fully specified and may transmit data. Data " +"cannot be transmitted on listening or not yet connected sockets." +msgstr "" +"Um 'socket' TCP fresco não tem endereço remoto ou local, e não está " +"completamente especificado. Para criar uma conexão TCP de saída, use " +"B<connect>(2) para estabelecer uma conexão para outro 'socket' TCP. Para " +"receber novas conexões de entrada, faça um B<bind>(2) no primeiro 'socket' " +"para um endereço e uma porta locais, e então chame B<listen>(2) para pôr o " +"'socket' no estado de escuta. Depois que um novo 'socket' para cada conexão " +"de entrada pode ser aceito, usando-se B<accept>(2). Um 'socket' que teve um " +"B<accept> ou um B<connect> chamado com sucesso é especificado completamente " +"e pode transmitir dados. Os dados não podem ser transmitidos em 'sockets' de " +"escuta ou que ainda não foram conectados." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Linux 2.2 supports the RFC1323 TCP high performance extensions. This " +#| "includes large TCP windows to support links with high latency or " +#| "bandwidth. In order to make use of them, the send and receive buffer " +#| "sizes must be increased. They can be be set globally with the B<net.core." +#| "wmem_default> and B<net.core.rmem_default> sysctls, or on individual " +#| "sockets by using the B<SO_SNDBUF> and B<SO_RCVBUF> socket options. The " +#| "maximum sizes for socket buffers are limited by the global B<net.core." +#| "rmem_max> and B<net.core.wmem_max> sysctls. See B<socket>(7) for more " +#| "information." +msgid "" +"Linux supports RFC\\ 1323 TCP high performance extensions. These include " +"Protection Against Wrapped Sequence Numbers (PAWS), Window Scaling and " +"Timestamps. Window scaling allows the use of large (E<gt> 64\\ kB) TCP " +"windows in order to support links with high latency or bandwidth. To make " +"use of them, the send and receive buffer sizes must be increased. They can " +"be set globally with the I</proc/sys/net/ipv4/tcp_wmem> and I</proc/sys/net/" +"ipv4/tcp_rmem> files, or on individual sockets by using the B<SO_SNDBUF> and " +"B<SO_RCVBUF> socket options with the B<setsockopt>(2) call." +msgstr "" +"O Linux 2.2 suporta as extensões TCP de alta performance da RFC1323. Isto " +"inclui janelas TCP grandes para suportar ligações com grande latência ou " +"largura de banda. Para fazer uso delas, os tamanhos dos 'buffers' de envio e " +"recepção devem ser incrementados. Eles podem ser selecionados globalmente " +"com os sysctls B<net.core.wmem_default> e B<net.core.rmem_default>, ou em " +"'sockets' individuais através do uso das opções de 'socket' B<SO_SNDBUF> e " +"B<SO_RCVBUF>. Os tamanhos máximos para 'buffers' de 'sockets' são limitados " +"pelos sysctls globais B<net.core.rmem_max> e B<net.core.wmem_max>. Veja " +"B<socket>(7) para mais informações." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum sizes for socket buffers declared via the B<SO_SNDBUF> and " +"B<SO_RCVBUF> mechanisms are limited by the values in the I</proc/sys/net/" +"core/rmem_max> and I</proc/sys/net/core/wmem_max> files. Note that TCP " +"actually allocates twice the size of the buffer requested in the " +"B<setsockopt>(2) call, and so a succeeding B<getsockopt>(2) call will not " +"return the same size of buffer as requested in the B<setsockopt>(2) call. " +"TCP uses the extra space for administrative purposes and internal kernel " +"structures, and the I</proc> file values reflect the larger sizes compared " +"to the actual TCP windows. On individual connections, the socket buffer " +"size must be set prior to the B<listen>(2) or B<connect>(2) calls in order " +"to have it take effect. See B<socket>(7) for more information." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "TCP supports urgent data. Urgent data is used to signal the receiver that " +#| "some important message is part of the data stream and that it should be " +#| "processed as soon as possible. To send urgent data specify the " +#| "B<MSG_OOB> option to B<send>(2). When urgent data is received, the " +#| "kernel sends a B<SIGURG> signal to the reading process or the process or " +#| "process group that has been set for the socket using the B<FIOCSPGRP> or " +#| "B<FIOCSETOWN> ioctls. When the B<SO_OOBINLINE> socket option is enabled, " +#| "urgent data is put into the normal data stream (and can be tested for by " +#| "the B<SIOCATMARK> ioctl), otherwise it can be only received when the " +#| "B<MSG_OOB> flag is set for B<sendmsg>(2)." +msgid "" +"TCP supports urgent data. Urgent data is used to signal the receiver that " +"some important message is part of the data stream and that it should be " +"processed as soon as possible. To send urgent data specify the B<MSG_OOB> " +"option to B<send>(2). When urgent data is received, the kernel sends a " +"B<SIGURG> signal to the process or process group that has been set as the " +"socket \"owner\" using the B<SIOCSPGRP> or B<FIOSETOWN> ioctls (or the " +"POSIX.1-specified B<fcntl>(2) B<F_SETOWN> operation). When the " +"B<SO_OOBINLINE> socket option is enabled, urgent data is put into the normal " +"data stream (a program can test for its location using the B<SIOCATMARK> " +"ioctl described below), otherwise it can be received only when the " +"B<MSG_OOB> flag is set for B<recv>(2) or B<recvmsg>(2)." +msgstr "" +"O TCP suporta dados urgentes. Dados urgentes são usados para sinalizar ao " +"receptor que alguma mensagem importante é parte do fluxo de dados e que deve " +"ser processado o mais breve possível. Para enviar dados urgentes, " +"especifique a opção B<MSG_OOB> para B<send>(2). Quando dados urgentes são " +"recebidos, o kernel envia um sinal B<SIGURG> para o processo de leitura, ou " +"para o processo ou grupo de processos que foi selecionado para o 'socket', " +"usando os ioctls B<FIOCSPGRP> ou B<FIOCSETOWN>. Quando a opção de 'socket' " +"B<SO_OOBINLINE> é habilitada, dados urgentes são postos no fluxo normal de " +"dados (e podem ser testados pelo ioctl B<SIOCATMARK>), caso contrário eles " +"podem ser somente recebidos quando um sinalizador B<MSG_OOB> é selecionado " +"para B<sendmsg>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When out-of-band data is present, B<select>(2) indicates the file " +"descriptor as having an exceptional condition and I<poll (2)> indicates a " +"B<POLLPRI> event." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux 2.4 introduced a number of changes for improved throughput and " +"scaling, as well as enhanced functionality. Some of these features include " +"support for zero-copy B<sendfile>(2), Explicit Congestion Notification, new " +"management of TIME_WAIT sockets, keep-alive socket options and support for " +"Duplicate SACK extensions." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Address formats" +msgstr "Formatos de endereço" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"TCP is built on top of IP (see B<ip>(7)). The address formats defined by " +"B<ip>(7) apply to TCP. TCP supports point-to-point communication only; " +"broadcasting and multicasting are not supported." +msgstr "" +"O TCP é montado acima do IP (veja B<ip>(7)). Os formatos de endereço " +"definidos por B<ip>(7) se aplicam ao TCP. O TCP suporta apenas comunicação " +"ponto-a-ponto; broadcasting e multicasting não são suportados." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/proc interfaces" +msgstr "Interfaces /proc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"System-wide TCP parameter settings can be accessed by files in the directory " +"I</proc/sys/net/ipv4/>. In addition, most IP I</proc> interfaces also apply " +"to TCP; see B<ip>(7). Variables described as I<Boolean> take an integer " +"value, with a nonzero value (\"true\") meaning that the corresponding option " +"is enabled, and a zero value (\"false\") meaning that the option is " +"disabled." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_abc> (Integer; default: 0; Linux 2.6.15 to Linux 3.8)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.6.15; removed in Linux 3.9 +#. commit ca2eb5679f8ddffff60156af42595df44a315ef0 +#. The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Control the Appropriate Byte Count (ABC), defined in RFC 3465. ABC is a way " +"of increasing the congestion window (I<cwnd>) more slowly in response to " +"partial acknowledgements. Possible values are:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "increase I<cwnd> once per acknowledgement (no ABC)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "increase I<cwnd> once per acknowledgement of full sized segment" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"allow increase I<cwnd> by two if acknowledgement is of two segments to " +"compensate for delayed acknowledgements." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_abort_on_overflow> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.3.41 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable resetting connections if the listening service is too slow and unable " +"to keep up and accept them. It means that if overflow occurred due to a " +"burst, the connection will recover. Enable this option I<only> if you are " +"really sure that the listening daemon cannot be tuned to accept connections " +"faster. Enabling this option can harm the clients of your server." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_adv_win_scale> (integer; default: 2; since Linux 2.4)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.4.0-test7 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Count buffering overhead as I<bytes/2\\[ha]tcp_adv_win_scale>, if " +"I<tcp_adv_win_scale> is greater than 0; or I<bytes-bytes/2\\[ha](-" +"tcp_adv_win_scale)>, if I<tcp_adv_win_scale> is less than or equal to zero." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The socket receive buffer space is shared between the application and " +"kernel. TCP maintains part of the buffer as the TCP window, this is the " +"size of the receive window advertised to the other end. The rest of the " +"space is used as the \"application\" buffer, used to isolate the network " +"from scheduling and application latencies. The I<tcp_adv_win_scale> default " +"value of 2 implies that the space used for the application buffer is one " +"fourth that of the total." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_allowed_congestion_control> (String; default: see text; since Linux 2.4.20)" +msgstr "" + +#. The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show/set the congestion control algorithm choices available to unprivileged " +"processes (see the description of the B<TCP_CONGESTION> socket option). The " +"items in the list are separated by white space and terminated by a newline " +"character. The list is a subset of those listed in " +"I<tcp_available_congestion_control>. The default value for this list is " +"\"reno\" plus the default setting of I<tcp_congestion_control>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_autocorking> (Boolean; default: enabled; since Linux 3.14)" +msgstr "" + +#. commit f54b311142a92ea2e42598e347b84e1655caf8e3 +#. Text heavily based on Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this option is enabled, the kernel tries to coalesce small writes (from " +"consecutive B<write>(2) and B<sendmsg>(2) calls) as much as possible, in " +"order to decrease the total number of sent packets. Coalescing is done if " +"at least one prior packet for the flow is waiting in Qdisc queues or device " +"transmit queue. Applications can still use the B<TCP_CORK> socket option to " +"obtain optimal behavior when they know how/when to uncork their sockets." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_available_congestion_control> (String; read-only; since Linux 2.4.20)" +msgstr "" + +#. The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show a list of the congestion-control algorithms that are registered. The " +"items in the list are separated by white space and terminated by a newline " +"character. This list is a limiting set for the list in " +"I<tcp_allowed_congestion_control>. More congestion-control algorithms may " +"be available as modules, but not loaded." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_app_win> (integer; default: 31; since Linux 2.4)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.4.0-test7 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This variable defines how many bytes of the TCP window are reserved for " +"buffering overhead." +msgstr "" + +# +#. The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A maximum of (I<window/2\\[ha]tcp_app_win>, mss) bytes in the window are " +"reserved for the application buffer. A value of 0 implies that no amount is " +"reserved." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_base_mss> (Integer; default: 512; since Linux 2.6.17)" +msgstr "" + +# +#. The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The initial value of I<search_low> to be used by the packetization layer " +"Path MTU discovery (MTU probing). If MTU probing is enabled, this is the " +"initial MSS used by the connection." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_bic> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4.27/2.6.6 to Linux 2.6.13)" +msgstr "" + +# +#. The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable BIC TCP congestion control algorithm. BIC-TCP is a sender-side-only " +"change that ensures a linear RTT fairness under large windows while offering " +"both scalability and bounded TCP-friendliness. The protocol combines two " +"schemes called additive increase and binary search increase. When the " +"congestion window is large, additive increase with a large increment ensures " +"linear RTT fairness as well as good scalability. Under small congestion " +"windows, binary search increase provides TCP friendliness." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_bic_low_window> (integer; default: 14; Linux 2.4.27/2.6.6 to Linux 2.6.13)" +msgstr "" + +# +#. The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the threshold window (in packets) where BIC TCP starts to adjust the " +"congestion window. Below this threshold BIC TCP behaves the same as the " +"default TCP Reno." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_bic_fast_convergence> (Boolean; default: enabled; Linux 2.4.27/2.6.6 to Linux 2.6.13)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force BIC TCP to more quickly respond to changes in congestion window. " +"Allows two flows sharing the same connection to converge more rapidly." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_congestion_control> (String; default: see text; since Linux 2.4.13)" +msgstr "" + +#. The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the default congestion-control algorithm to be used for new " +"connections. The algorithm \"reno\" is always available, but additional " +"choices may be available depending on kernel configuration. The default " +"value for this file is set as part of kernel configuration." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_dma_copybreak> (integer; default: 4096; since Linux 2.6.24)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Lower limit, in bytes, of the size of socket reads that will be offloaded to " +"a DMA copy engine, if one is present in the system and the kernel was " +"configured with the B<CONFIG_NET_DMA> option." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_dsack> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.4)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.4.0-test7 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable RFC\\ 2883 TCP Duplicate SACK support." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_fastopen> (Bitmask; default: 0x1; since Linux 3.7)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enables RFC\\~7413 Fast Open support. The flag is used as a bitmap with the " +"following values:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<0x1>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enables client side Fast Open support" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<0x2>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enables server side Fast Open support" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<0x4>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Allows client side to transmit data in SYN without Fast Open option" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<0x200>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Allows server side to accept SYN data without Fast Open option" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<0x400>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enables Fast Open on all listeners without B<TCP_FASTOPEN> socket option" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_fastopen_key> (since Linux 3.7)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set server side RFC\\~7413 Fast Open key to generate Fast Open cookie when " +"server side Fast Open support is enabled." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_ecn> (Integer; default: see below; since Linux 2.4)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.4.0-test7 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable RFC\\ 3168 Explicit Congestion Notification." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This file can have one of the following values:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disable ECN. Neither initiate nor accept ECN. This was the default up to " +"and including Linux 2.6.30." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable ECN when requested by incoming connections and also request ECN on " +"outgoing connection attempts." +msgstr "" + +#. commit 255cac91c3c9ce7dca7713b93ab03c75b7902e0e +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable ECN when requested by incoming connections, but do not request ECN on " +"outgoing connections. This value is supported, and is the default, since " +"Linux 2.6.31." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When enabled, connectivity to some destinations could be affected due to " +"older, misbehaving middle boxes along the path, causing connections to be " +"dropped. However, to facilitate and encourage deployment with option 1, and " +"to work around such buggy equipment, the B<tcp_ecn_fallback> option has been " +"introduced." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_ecn_fallback> (Boolean; default: enabled; since Linux 4.1)" +msgstr "" + +#. commit 492135557dc090a1abb2cfbe1a412757e3ed68ab +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable RFC\\ 3168, Section 6.1.1.1. fallback. When enabled, outgoing ECN-" +"setup SYNs that time out within the normal SYN retransmission timeout will " +"be resent with CWR and ECE cleared." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<tcp_fack> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.1.92 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Enable RFC2018 TCP Selective Acknowledgements." +msgid "Enable TCP Forward Acknowledgement support." +msgstr "Habilita o Reconhecimento Seletivo TCP da RFC2018." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_fin_timeout> (integer; default: 60; since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.1.53 +#. The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "How many seconds to wait for a final FIN packet before the socket is " +#| "forcibly closed. This is strictly a violation of the TCP specification, " +#| "but required to prevent denial-of-service attacks." +msgid "" +"This specifies how many seconds to wait for a final FIN packet before the " +"socket is forcibly closed. This is strictly a violation of the TCP " +"specification, but required to prevent denial-of-service attacks. In Linux " +"2.2, the default value was 180." +msgstr "" +"Quantidade de segundos a se esperar pelo pacote final FIN antes do 'socket' " +"ser encerrado forçadamente. Esta é estritamente uma violação da " +"especificação TCP, mas é requerida para prevenir ataques de negação de " +"serviço." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_frto> (integer; default: see below; since Linux 2.4.21/2.6)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.4.21/2.5.43 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable F-RTO, an enhanced recovery algorithm for TCP retransmission timeouts " +"(RTOs). It is particularly beneficial in wireless environments where packet " +"loss is typically due to random radio interference rather than intermediate " +"router congestion. See RFC 4138 for more details." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disabled. This was the default up to and including Linux 2.6.23." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The basic version F-RTO algorithm is enabled." +msgstr "" + +#. commit c96fd3d461fa495400df24be3b3b66f0e0b152f9 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable SACK-enhanced F-RTO if flow uses SACK. The basic version can be used " +"also when SACK is in use though in that case scenario(s) exists where F-RTO " +"interacts badly with the packet counting of the SACK-enabled TCP flow. This " +"value is the default since Linux 2.6.24." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.6.22, this parameter was a Boolean value, supporting just " +"values 0 and 1 above." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_frto_response> (integer; default: 0; since Linux 2.6.22)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When F-RTO has detected that a TCP retransmission timeout was spurious (i." +"e., the timeout would have been avoided had TCP set a longer retransmission " +"timeout), TCP has several options concerning what to do next. Possible " +"values are:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Rate halving based; a smooth and conservative response, results in halved " +"congestion window (I<cwnd>) and slow-start threshold (I<ssthresh>) after " +"one RTT." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Very conservative response; not recommended because even though being valid, " +"it interacts poorly with the rest of Linux TCP; halves I<cwnd> and " +"I<ssthresh> immediately." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Aggressive response; undoes congestion-control measures that are now known " +"to be unnecessary (ignoring the possibility of a lost retransmission that " +"would require TCP to be more cautious); I<cwnd> and I<ssthresh> are restored " +"to the values prior to timeout." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_keepalive_intvl> (integer; default: 75; since Linux 2.4)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.3.18 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The number of seconds between TCP keep-alive probes." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_keepalive_probes> (integer; default: 9; since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.1.43 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of TCP keep-alive probes to send before giving up and " +"killing the connection if no response is obtained from the other end." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_keepalive_time> (integer; default: 7200; since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.1.43 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of seconds a connection needs to be idle before TCP begins " +"sending out keep-alive probes. Keep-alives are sent only when the " +"B<SO_KEEPALIVE> socket option is enabled. The default value is 7200 seconds " +"(2 hours). An idle connection is terminated after approximately an " +"additional 11 minutes (9 probes an interval of 75 seconds apart) when keep-" +"alive is enabled." +msgstr "" + +# +#. The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that underlying connection tracking mechanisms and application timeouts " +"may be much shorter." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_low_latency> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4.21/2.6; obsolete since Linux 4.14)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.4.21/2.5.60 +#. commit b6690b14386698ce2c19309abad3f17656bdfaea +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If enabled, the TCP stack makes decisions that prefer lower latency as " +"opposed to higher throughput. It this option is disabled, then higher " +"throughput is preferred. An example of an application where this default " +"should be changed would be a Beowulf compute cluster. Since Linux 4.14, " +"this file still exists, but its value is ignored." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_max_orphans> (integer; default: see below; since Linux 2.4)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.3.41 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of orphaned (not attached to any user file handle) TCP " +"sockets allowed in the system. When this number is exceeded, the orphaned " +"connection is reset and a warning is printed. This limit exists only to " +"prevent simple denial-of-service attacks. Lowering this limit is not " +"recommended. Network conditions might require you to increase the number of " +"orphans allowed, but note that each orphan can eat up to \\[ti]64\\ kB of " +"unswappable memory. The default initial value is set equal to the kernel " +"parameter NR_FILE. This initial default is adjusted depending on the memory " +"in the system." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_max_syn_backlog> (integer; default: see below; since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.1.53 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of queued connection requests which have still not " +"received an acknowledgement from the connecting client. If this number is " +"exceeded, the kernel will begin dropping requests. The default value of 256 " +"is increased to 1024 when the memory present in the system is adequate or " +"greater (E<gt>= 128\\ MB), and reduced to 128 for those systems with very " +"low memory (E<lt>= 32\\ MB)." +msgstr "" + +#. commit 72a3effaf633bcae9034b7e176bdbd78d64a71db +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.6.20, it was recommended that if this needed to be increased " +"above 1024, the size of the SYNACK hash table (B<TCP_SYNQ_HSIZE>) in " +"I<include/net/tcp.h> should be modified to keep" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " TCP_SYNQ_HSIZE * 16 E<lt>= tcp_max_syn_backlog\n" +msgid "TCP_SYNQ_HSIZE * 16 E<lt>= tcp_max_syn_backlog\n" +msgstr " TCP_SYNQ_HSIZE * 16 E<lt>= tcp_max_syn_backlog\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"and the kernel should be recompiled. In Linux 2.6.20, the fixed sized " +"B<TCP_SYNQ_HSIZE> was removed in favor of dynamic sizing." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_max_tw_buckets> (integer; default: see below; since Linux 2.4)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.3.41 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of sockets in TIME_WAIT state allowed in the system. " +"This limit exists only to prevent simple denial-of-service attacks. The " +"default value of NR_FILE*2 is adjusted depending on the memory in the " +"system. If this number is exceeded, the socket is closed and a warning is " +"printed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_moderate_rcvbuf> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.4.17/2.6.7)" +msgstr "" + +#. The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If enabled, TCP performs receive buffer auto-tuning, attempting to " +"automatically size the buffer (no greater than I<tcp_rmem[2]>) to match the " +"size required by the path for full throughput." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_mem> (since Linux 2.4)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.4.0-test7 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a vector of 3 integers: [low, pressure, high]. These bounds, " +"measured in units of the system page size, are used by TCP to track its " +"memory usage. The defaults are calculated at boot time from the amount of " +"available memory. (TCP can only use I<low memory> for this, which is " +"limited to around 900 megabytes on 32-bit systems. 64-bit systems do not " +"suffer this limitation.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<low>" +msgstr "I<low>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"TCP doesn't regulate its memory allocation when the number of pages it has " +"allocated globally is below this number." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<pressure>" +msgstr "I<pressure>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the amount of memory allocated by TCP exceeds this number of pages, TCP " +"moderates its memory consumption. This memory pressure state is exited once " +"the number of pages allocated falls below the I<low> mark." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<high>" +msgstr "I<high>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of pages, globally, that TCP will allocate. This value " +"overrides any other limits imposed by the kernel." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_mtu_probing> (integer; default: 0; since Linux 2.6.17)" +msgstr "" + +#. The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This parameter controls TCP Packetization-Layer Path MTU Discovery. The " +"following values may be assigned to the file:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disabled by default, enabled when an ICMP black hole detected" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Always enabled, use initial MSS of I<tcp_base_mss>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_no_metrics_save> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.6.6)" +msgstr "" + +#. The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, TCP saves various connection metrics in the route cache when the " +"connection closes, so that connections established in the near future can " +"use these to set initial conditions. Usually, this increases overall " +"performance, but it may sometimes cause performance degradation. If " +"I<tcp_no_metrics_save> is enabled, TCP will not cache metrics on closing " +"connections." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_orphan_retries> (integer; default: 8; since Linux 2.4)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.3.41 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of attempts made to probe the other end of a connection " +"which has been closed by our end." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_reordering> (integer; default: 3; since Linux 2.4)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.4.0-test7 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum a packet can be reordered in a TCP packet stream without TCP " +"assuming packet loss and going into slow start. It is not advisable to " +"change this number. This is a packet reordering detection metric designed " +"to minimize unnecessary back off and retransmits provoked by reordering of " +"packets on a connection." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_retrans_collapse> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.1.96 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Try to send full-sized packets during retransmit." +msgstr "Tenta enviar pacotes de tamanho máximo durante a retransmissão." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_retries1> (integer; default: 3; since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.1.43 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of times TCP will attempt to retransmit a packet on an " +"established connection normally, without the extra effort of getting the " +"network layers involved. Once we exceed this number of retransmits, we " +"first have the network layer update the route if possible before each new " +"retransmit. The default is the RFC specified minimum of 3." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_retries2> (integer; default: 15; since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.1.43 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of times a TCP packet is retransmitted in established " +"state before giving up. The default value is 15, which corresponds to a " +"duration of approximately between 13 to 30 minutes, depending on the " +"retransmission timeout. The RFC\\ 1122 specified minimum limit of 100 " +"seconds is typically deemed too short." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_rfc1337> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.1.90 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable TCP behavior conformant with RFC\\ 1337. When disabled, if a RST is " +"received in TIME_WAIT state, we close the socket immediately without waiting " +"for the end of the TIME_WAIT period." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_rmem> (since Linux 2.4)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.4.0-test7 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a vector of 3 integers: [min, default, max]. These parameters are " +"used by TCP to regulate receive buffer sizes. TCP dynamically adjusts the " +"size of the receive buffer from the defaults listed below, in the range of " +"these values, depending on memory available in the system." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<min>" +msgstr "I<min>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"minimum size of the receive buffer used by each TCP socket. The default " +"value is the system page size. (On Linux 2.4, the default value is 4\\ kB, " +"lowered to B<PAGE_SIZE> bytes in low-memory systems.) This value is used to " +"ensure that in memory pressure mode, allocations below this size will still " +"succeed. This is not used to bound the size of the receive buffer declared " +"using B<SO_RCVBUF> on a socket." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<default>" +msgstr "I<default>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the default size of the receive buffer for a TCP socket. This value " +"overwrites the initial default buffer size from the generic global I<net." +"core.rmem_default> defined for all protocols. The default value is 87380 " +"bytes. (On Linux 2.4, this will be lowered to 43689 in low-memory " +"systems.) If larger receive buffer sizes are desired, this value should be " +"increased (to affect all sockets). To employ large TCP windows, the I<net." +"ipv4.tcp_window_scaling> must be enabled (default)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<max>" +msgstr "I<max>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the maximum size of the receive buffer used by each TCP socket. This value " +"does not override the global I<net.core.rmem_max>. This is not used to " +"limit the size of the receive buffer declared using B<SO_RCVBUF> on a " +"socket. The default value is calculated using the formula" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " max(87380, min(4\\ MB, I<tcp_mem>[1]*PAGE_SIZE/128))\n" +msgid "max(87380, min(4\\ MB, I<tcp_mem>[1]*PAGE_SIZE/128))\n" +msgstr " max(87380, min(4\\ MB, I<tcp_mem>[1]*PAGE_SIZE/128))\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(On Linux 2.4, the default is 87380*2 bytes, lowered to 87380 in low-memory " +"systems)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_sack> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.1.36 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable RFC\\ 2018 TCP Selective Acknowledgements." +msgstr "Habilita o Reconhecimento Seletivo TCP da RFC\\ 2018." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_slow_start_after_idle> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.6.18)" +msgstr "" + +#. The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If enabled, provide RFC 2861 behavior and time out the congestion window " +"after an idle period. An idle period is defined as the current RTO " +"(retransmission timeout). If disabled, the congestion window will not be " +"timed out after an idle period." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_stdurg> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.1.44 +#. RFC 793 was ambiguous in its specification of the meaning of the +#. urgent pointer. RFC 1122 (and RFC 961) fixed on a particular +#. resolution of this ambiguity (unfortunately the "wrong" one). +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable the strict RFC793 interpretation of the TCP urgent-pointer field. " +#| "The default is to use the BSD-compatible interpretation of the urgent-" +#| "pointer, pointing to the first byte after the urgent data. The RFC793 " +#| "interpretation is to have it point to the last byte of urgent data. " +#| "Enabling this option may lead to interoperatibility problems." +msgid "" +"If this option is enabled, then use the RFC\\ 1122 interpretation of the TCP " +"urgent-pointer field. According to this interpretation, the urgent pointer " +"points to the last byte of urgent data. If this option is disabled, then " +"use the BSD-compatible interpretation of the urgent pointer: the urgent " +"pointer points to the first byte after the urgent data. Enabling this " +"option may lead to interoperability problems." +msgstr "" +"Habilita a interpretação estrita da RFC793 para o campo urgent-pointer do " +"TCP. O padrão é usar a interpretação compatível com BSD, apontando para o " +"primeiro byte depois do dado urgente. A interpretação da RFC793 é para se " +"apontar para o último byte do dado urgente. Habilitar essa opção pode levar " +"a problemas de interoperabilidade." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_syn_retries> (integer; default: 6; since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.1.38 +#. commit 6c9ff979d1921e9fd05d89e1383121c2503759b9 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of times initial SYNs for an active TCP connection " +"attempt will be retransmitted. This value should not be higher than 255. " +"The default value is 6, which corresponds to retrying for up to " +"approximately 127 seconds. Before Linux 3.7, the default value was 5, which " +"(in conjunction with calculation based on other kernel parameters) " +"corresponded to approximately 180 seconds." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_synack_retries> (integer; default: 5; since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.1.38 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of times a SYN/ACK segment for a passive TCP connection " +"will be retransmitted. This number should not be higher than 255." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_syncookies> (integer; default: 1; since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.1.43 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable TCP syncookies. The kernel must be compiled with " +"B<CONFIG_SYN_COOKIES>. The syncookies feature attempts to protect a socket " +"from a SYN flood attack. This should be used as a last resort, if at all. " +"This is a violation of the TCP protocol, and conflicts with other areas of " +"TCP such as TCP extensions. It can cause problems for clients and relays. " +"It is not recommended as a tuning mechanism for heavily loaded servers to " +"help with overloaded or misconfigured conditions. For recommended " +"alternatives see I<tcp_max_syn_backlog>, I<tcp_synack_retries>, and " +"I<tcp_abort_on_overflow>. Set to one of the following values:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable TCP syncookies." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Send out syncookies when the syn backlog queue of a socket overflows." +msgstr "" + +#. commit 5ad37d5deee1ff7150a2d0602370101de158ad86 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(since Linux 3.12) Send out syncookies unconditionally. This can be useful " +"for network testing." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_timestamps> (integer; default: 1; since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.1.36 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set to one of the following values to enable or disable RFC\\ 1323 TCP " +"timestamps:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Enable RFC1323 TCP timestamps." +msgid "Disable timestamps." +msgstr "Habilita timestamps TCP da RFC1323." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable timestamps as defined in RFC1323 and use random offset for each " +"connection rather than only using the current time." +msgstr "" + +#. commit 25429d7b7dca01dc4f17205de023a30ca09390d0 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As for the value 1, but without random offsets. Setting I<tcp_timestamps> " +"to this value is meaningful since Linux 4.10." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_tso_win_divisor> (integer; default: 3; since Linux 2.6.9)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This parameter controls what percentage of the congestion window can be " +"consumed by a single TCP Segmentation Offload (TSO) frame. The setting of " +"this parameter is a tradeoff between burstiness and building larger TSO " +"frames." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_tw_recycle> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4 to Linux 4.11)" +msgstr "" + +# +#. Since Linux 2.3.15 +#. removed in Linux 4.12; commit 4396e46187ca5070219b81773c4e65088dac50cc +#. The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable fast recycling of TIME_WAIT sockets. Enabling this option is not " +"recommended as the remote IP may not use monotonically increasing timestamps " +"(devices behind NAT, devices with per-connection timestamp offsets). See " +"RFC 1323 (PAWS) and RFC 6191." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_tw_reuse> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4.19/2.6)" +msgstr "" + +# +#. Since Linux 2.4.19/2.5.43 +#. The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Allow to reuse TIME_WAIT sockets for new connections when it is safe from " +"protocol viewpoint. It should not be changed without advice/request of " +"technical experts." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_vegas_cong_avoid> (Boolean; default: disabled; Linux 2.2 to Linux 2.6.13)" +msgstr "" + +# +#. Since Linux 2.1.8; removed in Linux 2.6.13 +#. The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable TCP Vegas congestion avoidance algorithm. TCP Vegas is a sender-side-" +"only change to TCP that anticipates the onset of congestion by estimating " +"the bandwidth. TCP Vegas adjusts the sending rate by modifying the " +"congestion window. TCP Vegas should provide less packet loss, but it is not " +"as aggressive as TCP Reno." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_westwood> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4.26/2.6.3 to Linux 2.6.13)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable TCP Westwood+ congestion control algorithm. TCP Westwood+ is a " +"sender-side-only modification of the TCP Reno protocol stack that optimizes " +"the performance of TCP congestion control. It is based on end-to-end " +"bandwidth estimation to set congestion window and slow start threshold after " +"a congestion episode. Using this estimation, TCP Westwood+ adaptively sets " +"a slow start threshold and a congestion window which takes into account the " +"bandwidth used at the time congestion is experienced. TCP Westwood+ " +"significantly increases fairness with respect to TCP Reno in wired networks " +"and throughput over wireless links." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_window_scaling> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.1.36 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable RFC\\ 1323 TCP window scaling. This feature allows the use of a " +"large window (E<gt> 64\\ kB) on a TCP connection, should the other end " +"support it. Normally, the 16 bit window length field in the TCP header " +"limits the window size to less than 64\\ kB. If larger windows are desired, " +"applications can increase the size of their socket buffers and the window " +"scaling option will be employed. If I<tcp_window_scaling> is disabled, TCP " +"will not negotiate the use of window scaling with the other end during " +"connection setup." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_wmem> (since Linux 2.4)" +msgstr "" + +#. Since Linux 2.4.0-test7 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a vector of 3 integers: [min, default, max]. These parameters are " +"used by TCP to regulate send buffer sizes. TCP dynamically adjusts the size " +"of the send buffer from the default values listed below, in the range of " +"these values, depending on memory available." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Minimum size of the send buffer used by each TCP socket. The default value " +"is the system page size. (On Linux 2.4, the default value is 4\\ kB.) This " +"value is used to ensure that in memory pressure mode, allocations below this " +"size will still succeed. This is not used to bound the size of the send " +"buffer declared using B<SO_SNDBUF> on a socket." +msgstr "" + +#. True in Linux 2.4 and 2.6 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default size of the send buffer for a TCP socket. This value overwrites " +"the initial default buffer size from the generic global I</proc/sys/net/core/" +"wmem_default> defined for all protocols. The default value is 16\\ kB. If " +"larger send buffer sizes are desired, this value should be increased (to " +"affect all sockets). To employ large TCP windows, the I</proc/sys/net/ipv4/" +"tcp_window_scaling> must be set to a nonzero value (default)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum size of the send buffer used by each TCP socket. This value " +"does not override the value in I</proc/sys/net/core/wmem_max>. This is not " +"used to limit the size of the send buffer declared using B<SO_SNDBUF> on a " +"socket. The default value is calculated using the formula" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " max(65536, min(4\\ MB, I<tcp_mem>[1]*PAGE_SIZE/128))\n" +msgid "max(65536, min(4\\ MB, I<tcp_mem>[1]*PAGE_SIZE/128))\n" +msgstr " max(65536, min(4\\ MB, I<tcp_mem>[1]*PAGE_SIZE/128))\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(On Linux 2.4, the default value is 128\\ kB, lowered 64\\ kB depending on " +"low-memory systems.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_workaround_signed_windows> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.6.26)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If enabled, assume that no receipt of a window-scaling option means that the " +"remote TCP is broken and treats the window as a signed quantity. If " +"disabled, assume that the remote TCP is not broken even if we do not receive " +"a window scaling option from it." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket options" +msgstr "Opções de socket" + +#. or SOL_TCP on Linux +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To set or get a TCP socket option, call B<getsockopt>(2) to read or " +#| "B<setsockopt>(2) to write the option with the socket family argument set " +#| "to B<SOL_TCP>. In addition, most B<SOL_IP> socket options are valid on " +#| "TCP sockets. For more information see B<ip>(7)." +msgid "" +"To set or get a TCP socket option, call B<getsockopt>(2) to read or " +"B<setsockopt>(2) to write the option with the option level argument set to " +"B<IPPROTO_TCP>. Unless otherwise noted, I<optval> is a pointer to an " +"I<int>. In addition, most B<IPPROTO_IP> socket options are valid on TCP " +"sockets. For more information see B<ip>(7)." +msgstr "" +"Para selecionar ou obter uma opção de 'socket' do TCP, chame " +"B<getsockopt>(2) para ler ou B<setsockopt>(2) para escrever a opção com o " +"argumento da família de 'socket' selecionado em B<SOL_TCP>. Além disso, " +"muitas opções de 'socket' B<SOL_IP> são válidas em 'sockets' TCP. Para mais " +"informações, veja B<ip>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Following is a list of TCP-specific socket options. For details of some " +"other socket options that are also applicable for TCP sockets, see " +"B<socket>(7)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TCP_CONGESTION> (since Linux 2.6.13)" +msgstr "" + +#. commit 5f8ef48d240963093451bcf83df89f1a1364f51d +#. Author: Stephen Hemminger <shemminger@osdl.org> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The argument for this option is a string. This option allows the caller to " +"set the TCP congestion control algorithm to be used, on a per-socket basis. " +"Unprivileged processes are restricted to choosing one of the algorithms in " +"I<tcp_allowed_congestion_control> (described above). Privileged processes " +"(B<CAP_NET_ADMIN>) can choose from any of the available congestion-control " +"algorithms (see the description of I<tcp_available_congestion_control> " +"above)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TCP_CORK> (since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. precisely: since Linux 2.1.127 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If enabled don't send out partial frames. All queued partial frames are " +#| "sent when the option is cleared again. This is useful for prepending " +#| "headers before calling B<sendfile>(2), or for throughput optimization. " +#| "This option cannot be combined with B<TCP_NODELAY>." +msgid "" +"If set, don't send out partial frames. All queued partial frames are sent " +"when the option is cleared again. This is useful for prepending headers " +"before calling B<sendfile>(2), or for throughput optimization. As currently " +"implemented, there is a 200 millisecond ceiling on the time for which output " +"is corked by B<TCP_CORK>. If this ceiling is reached, then queued data is " +"automatically transmitted. This option can be combined with B<TCP_NODELAY> " +"only since Linux 2.5.71. This option should not be used in code intended to " +"be portable." +msgstr "" +"Se habilitado, não envia quadros parciais. Todos os quadros parciais " +"enfileirados são enviados quando a opção é apagada novamente. Isto é útil " +"para cabeçalhos precedentes antes da chamada de B<sendfile>(2), ou para " +"otimização do fluxo de saída. Esta opção não pode ser combinada com " +"B<TCP_NODELAY>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TCP_DEFER_ACCEPT> (since Linux 2.4)" +msgstr "" + +#. Precisely: since Linux 2.3.38 +#. Useful references: +#. http://www.techrepublic.com/article/take-advantage-of-tcp-ip-options-to-optimize-data-transmission/ +#. http://unix.stackexchange.com/questions/94104/real-world-use-of-tcp-defer-accept +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Allow a listener to be awakened only when data arrives on the socket. Takes " +"an integer value (seconds), this can bound the maximum number of attempts " +"TCP will make to complete the connection. This option should not be used in " +"code intended to be portable." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TCP_INFO> (since Linux 2.4)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Used to collect information about this socket. The kernel returns a " +"I<struct tcp_info> as defined in the file I</usr/include/linux/tcp.h>. This " +"option should not be used in code intended to be portable." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TCP_KEEPCNT> (since Linux 2.4)" +msgstr "" + +#. Precisely: since Linux 2.3.18 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of keepalive probes TCP should send before dropping the " +"connection. This option should not be used in code intended to be portable." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TCP_KEEPIDLE> (since Linux 2.4)" +msgstr "" + +#. Precisely: since Linux 2.3.18 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The time (in seconds) the connection needs to remain idle before TCP starts " +"sending keepalive probes, if the socket option B<SO_KEEPALIVE> has been set " +"on this socket. This option should not be used in code intended to be " +"portable." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TCP_KEEPINTVL> (since Linux 2.4)" +msgstr "" + +#. Precisely: since Linux 2.3.18 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The time (in seconds) between individual keepalive probes. This option " +"should not be used in code intended to be portable." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TCP_LINGER2> (since Linux 2.4)" +msgstr "" + +#. Precisely: since Linux 2.3.41 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The lifetime of orphaned FIN_WAIT2 state sockets. This option can be used " +"to override the system-wide setting in the file I</proc/sys/net/ipv4/" +"tcp_fin_timeout> for this socket. This is not to be confused with the " +"B<socket>(7) level option B<SO_LINGER>. This option should not be used in " +"code intended to be portable." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TCP_MAXSEG>" +msgstr "B<TCP_MAXSEG>" + +#. Present in Linux 1.0 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set or receive the maximum segment size for outgoing TCP packets. If this " +#| "option is set before connection establishment, it also changes the MSS " +#| "value announced to the other end in the initial packet. Values greater " +#| "than the interface MTU are ignored and have no effect." +msgid "" +"The maximum segment size for outgoing TCP packets. In Linux 2.2 and " +"earlier, and in Linux 2.6.28 and later, if this option is set before " +"connection establishment, it also changes the MSS value announced to the " +"other end in the initial packet. Values greater than the (eventual) " +"interface MTU have no effect. TCP will also impose its minimum and maximum " +"bounds over the value provided." +msgstr "" +"Seleciona ou recebe o tamanho máximo de segmento para pacotes TCP de saída. " +"Se esta opção é selecionada antes do estabelecimento da conexão, ela também " +"muda o valor de MSS anunciado para a outra extremidade no pacote inicial. " +"Valores maiores que o MTU da interface são ignorados e não têm efeito." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TCP_NODELAY>" +msgstr "B<TCP_NODELAY>" + +#. Present in Linux 1.0 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If set, disable the Nagle algorithm. This means that segments are always " +"sent as soon as possible, even if there is only a small amount of data. " +"When not set, data is buffered until there is a sufficient amount to send " +"out, thereby avoiding the frequent sending of small packets, which results " +"in poor utilization of the network. This option is overridden by " +"B<TCP_CORK>; however, setting this option forces an explicit flush of " +"pending output, even if B<TCP_CORK> is currently set." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TCP_QUICKACK> (since Linux 2.4.4)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable quickack mode if set or disable quickack mode if cleared. In " +"quickack mode, acks are sent immediately, rather than delayed if needed in " +"accordance to normal TCP operation. This flag is not permanent, it only " +"enables a switch to or from quickack mode. Subsequent operation of the TCP " +"protocol will once again enter/leave quickack mode depending on internal " +"protocol processing and factors such as delayed ack timeouts occurring and " +"data transfer. This option should not be used in code intended to be " +"portable." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TCP_SYNCNT> (since Linux 2.4)" +msgstr "" + +#. Precisely: since Linux 2.3.18 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the number of SYN retransmits that TCP should send before aborting the " +"attempt to connect. It cannot exceed 255. This option should not be used " +"in code intended to be portable." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TCP_USER_TIMEOUT> (since Linux 2.6.37)" +msgstr "" + +#. commit dca43c75e7e545694a9dd6288553f55c53e2a3a3 +#. Author: Jerry Chu <hkchu@google.com> +#. The following text taken nearly verbatim from Jerry Chu's (excellent) +#. commit message. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option takes an I<unsigned int> as an argument. When the value is " +"greater than 0, it specifies the maximum amount of time in milliseconds that " +"transmitted data may remain unacknowledged, or buffered data may remain " +"untransmitted (due to zero window size) before TCP will forcibly close the " +"corresponding connection and return B<ETIMEDOUT> to the application. If the " +"option value is specified as 0, TCP will use the system default." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Increasing user timeouts allows a TCP connection to survive extended periods " +"without end-to-end connectivity. Decreasing user timeouts allows " +"applications to \"fail fast\", if so desired. Otherwise, failure may take " +"up to 20 minutes with the current system defaults in a normal WAN " +"environment." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option can be set during any state of a TCP connection, but is " +"effective only during the synchronized states of a connection (ESTABLISHED, " +"FIN-WAIT-1, FIN-WAIT-2, CLOSE-WAIT, CLOSING, and LAST-ACK). Moreover, when " +"used with the TCP keepalive (B<SO_KEEPALIVE>) option, B<TCP_USER_TIMEOUT> " +"will override keepalive to determine when to close a connection due to " +"keepalive failure." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The option has no effect on when TCP retransmits a packet, nor when a " +"keepalive probe is sent." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option, like many others, will be inherited by the socket returned by " +"B<accept>(2), if it was set on the listening socket." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Further details on the user timeout feature can be found in RFC\\ 793 and " +"RFC\\ 5482 (\"TCP User Timeout Option\")." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TCP_WINDOW_CLAMP> (since Linux 2.4)" +msgstr "" + +#. Precisely: since Linux 2.3.41 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Bound the size of the advertised window to this value. The kernel imposes a " +"minimum size of SOCK_MIN_RCVBUF/2. This option should not be used in code " +"intended to be portable." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TCP_FASTOPEN> (since Linux 3.6)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option enables Fast Open (RFC\\~7413) on the listener socket. The " +"value specifies the maximum length of pending SYNs (similar to the backlog " +"argument in B<listen>(2)). Once enabled, the listener socket grants the TCP " +"Fast Open cookie on incoming SYN with TCP Fast Open option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"More importantly it accepts the data in SYN with a valid Fast Open cookie " +"and responds SYN-ACK acknowledging both the data and the SYN sequence. " +"B<accept>(2) returns a socket that is available for read and write when the " +"handshake has not completed yet. Thus the data exchange can commence before " +"the handshake completes. This option requires enabling the server-side " +"support on sysctl I<net.ipv4.tcp_fastopen> (see above). For TCP Fast Open " +"client-side support, see B<send>(2) B<MSG_FASTOPEN> or " +"B<TCP_FASTOPEN_CONNECT> below." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TCP_FASTOPEN_CONNECT> (since Linux 4.11)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option enables an alternative way to perform Fast Open on the active " +"side (client). When this option is enabled, B<connect>(2) would behave " +"differently depending on if a Fast Open cookie is available for the " +"destination." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a cookie is not available (i.e. first contact to the destination), " +"B<connect>(2) behaves as usual by sending a SYN immediately, except the SYN " +"would include an empty Fast Open cookie option to solicit a cookie." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a cookie is available, B<connect>(2) would return 0 immediately but the " +"SYN transmission is deferred. A subsequent B<write>(2) or B<sendmsg>(2) " +"would trigger a SYN with data plus cookie in the Fast Open option. In other " +"words, the actual connect operation is deferred until data is supplied." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Note:> While this option is designed for convenience, enabling it does " +"change the behaviors and certain system calls might set different I<errno> " +"values. With cookie present, B<write>(2) or B<sendmsg>(2) must be called " +"right after B<connect>(2) in order to send out SYN+data to complete 3WHS " +"and establish connection. Calling B<read>(2) right after B<connect>(2) " +"without B<write>(2) will cause the blocking socket to be blocked forever." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The application should either set B<TCP_FASTOPEN_CONNECT> socket option " +"before B<write>(2) or B<sendmsg>(2), or call B<write>(2) or B<sendmsg>(2) " +"with B<MSG_FASTOPEN> flag directly, instead of both on the same connection." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Here is the typical call flow with this new option:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"s = socket();\n" +"setsockopt(s, IPPROTO_TCP, TCP_FASTOPEN_CONNECT, 1, ...);\n" +"connect(s);\n" +"write(s); /* write() should always follow connect()\n" +" * in order to trigger SYN to go out. */\n" +"read(s)/write(s);\n" +"/* ... */\n" +"close(s);\n" +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Sockets API" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "TCP has no real out-of-band data; it has urgent data. In Linux this means " +#| "if the other end sends newer out-of-band data the older urgent data is " +#| "inserted as normal data into the stream (even when B<SO_OOBINLINE> is not " +#| "set). This differs from BSD based stacks." +msgid "" +"TCP provides limited support for out-of-band data, in the form of (a single " +"byte of) urgent data. In Linux this means if the other end sends newer out-" +"of-band data the older urgent data is inserted as normal data into the " +"stream (even when B<SO_OOBINLINE> is not set). This differs from BSD-based " +"stacks." +msgstr "" +"O TCP não tem dados reais para dados 'out-of-band' (fora de banda); ele tem " +"dados urgentes. Em Linux, isto significa que se a outra extremidade envia " +"dados 'out-of-band' mais novos, os dados urgentes mais antigos são inseridos " +"como dados normais no fluxo (mesmo quando B<SO_OOBINLINE> não está " +"selecionado). Isto difere de pilhas baseadas no BSD." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Linux uses the BSD compatible interpretation of the urgent pointer field " +#| "by default. This violates RFC1122, but is required for interoperability " +#| "with other stacks. It can be changed by the B<tcp_stdurg> sysctl." +msgid "" +"Linux uses the BSD compatible interpretation of the urgent pointer field by " +"default. This violates RFC\\ 1122, but is required for interoperability " +"with other stacks. It can be changed via I</proc/sys/net/ipv4/tcp_stdurg>." +msgstr "" +"O Linux usa a interpretação compatível com o BSD para o campo de ponteiro " +"urgente, por padrão. Isto viola a RFC1122, mas é requerido para " +"interoperabilidade com outras pilhas. Ele pode ser mudado pelo sysctl " +"B<tcp_stdurg>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is possible to peek at out-of-band data using the B<recv>(2) B<MSG_PEEK> " +"flag." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.4, Linux supports the use of B<MSG_TRUNC> in the I<flags> " +"argument of B<recv>(2) (and B<recvmsg>(2)). This flag causes the received " +"bytes of data to be discarded, rather than passed back in a caller-supplied " +"buffer. Since Linux 2.4.4, B<MSG_TRUNC> also has this effect when used in " +"conjunction with B<MSG_OOB> to receive out-of-band data." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ioctls" +msgstr "Ioctls" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These ioctls can be accessed using B<ioctl>(2). The correct syntax is:" +msgid "" +"The following B<ioctl>(2) calls return information in I<value>. The " +"correct syntax is:" +msgstr "" +"Estes ioctls podem ser acessadas usando-se B<ioctl>(2). A sintaxe correta é:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int>I< value>B<;>\n" +"I<error>B< = ioctl(>I<tcp_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int>I< value>B<;>\n" +"I<error>B< = ioctl(>I<tcp_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ioctl_type> is one of the following:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCINQ>" +msgstr "B<SIOCINQ>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Returns the amount of queued unread data in the receive buffer. The socket " +"must not be in LISTEN state, otherwise an error (B<EINVAL>) is returned. " +"B<SIOCINQ> is defined in I<E<lt>linux/sockios.hE<gt>>. Alternatively, you " +"can use the synonymous B<FIONREAD>, defined in I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCATMARK>" +msgstr "B<SIOCATMARK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Returns true (i.e., I<value> is nonzero) if the inbound data stream is at " +"the urgent mark." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the B<SO_OOBINLINE> socket option is set, and B<SIOCATMARK> returns true, " +"then the next read from the socket will return the urgent data. If the " +"B<SO_OOBINLINE> socket option is not set, and B<SIOCATMARK> returns true, " +"then the next read from the socket will return the bytes following the " +"urgent data (to actually read the urgent data requires the B<recv(MSG_OOB)> " +"flag)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that a read never reads across the urgent mark. If an application is " +"informed of the presence of urgent data via B<select>(2) (using the " +"I<exceptfds> argument) or through delivery of a B<SIGURG> signal, then it " +"can advance up to the mark using a loop which repeatedly tests B<SIOCATMARK> " +"and performs a read (requesting any number of bytes) as long as " +"B<SIOCATMARK> returns false." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCOUTQ>" +msgstr "B<SIOCOUTQ>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Returns the amount of unsent data in the socket send queue. The socket must " +"not be in LISTEN state, otherwise an error (B<EINVAL>) is returned. " +"B<SIOCOUTQ> is defined in I<E<lt>linux/sockios.hE<gt>>. Alternatively, you " +"can use the synonymous B<TIOCOUTQ>, defined in I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Error handling" +msgstr "Tratamento de erros" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When a network error occurs, TCP tries to resend the packet. If it " +#| "doesn't succeed after some time, either B<ETIMEDOUT> or the last received " +#| "error on this connection is reported." +msgid "" +"When a network error occurs, TCP tries to resend the packet. If it doesn't " +"succeed after some time, either B<ETIMEDOUT> or the last received error on " +"this connection is reported." +msgstr "" +"Quando ocorre um erro de rede, o TCP tenta reenviar o pacote. Se ele não é " +"bem-sucedido depois de algum tempo, é reportado B<ETIMEDOUT> ou o último " +"erro recebido nesta conexão." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Some applications require a quicker error notification. This can be " +#| "enabled with the B<SOL_IP> level B<IP_RECVERR> socket option. When this " +#| "option is enabled, all incoming errors are immediately passed to the user " +#| "program. Use this option with care - it makes TCP less tolerant to " +#| "routing changes and other normal network conditions." +msgid "" +"Some applications require a quicker error notification. This can be enabled " +"with the B<IPPROTO_IP> level B<IP_RECVERR> socket option. When this option " +"is enabled, all incoming errors are immediately passed to the user program. " +"Use this option with care \\[em] it makes TCP less tolerant to routing " +"changes and other normal network conditions." +msgstr "" +"Algumas aplicações requerem uma notificação de erro mais rápida. Isto pode " +"ser habilitado com a opção de 'socket' B<IP_RECVERR> de nível B<SOL_IP>. " +"Quando esta opção é habilitada, todos os erros de entrada são passados " +"imediatamente para o programa do usuário. Use esta opção com cuidado - ela " +"torna o TCP menos tolerante a mudanças de roteamento e outras condições " +"normais da rede." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERROS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAFNOTSUPPORT>" +msgstr "B<EAFNOTSUPPORT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Passed socket address type in I<sin_family> was not B<AF_INET>." +msgstr "" +"Tipo de endereço de 'socket' passado em I<sin_family> não era B<AF_INET>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPIPE>" +msgstr "B<EPIPE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The other end closed the socket unexpectedly or a read is executed on a shut " +"down socket." +msgstr "" +"A outra extremidade encerrou o 'socket' inesperadamente, ou uma leitura é " +"executada em um 'socket' desligado." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ETIMEDOUT>" +msgstr "B<ETIMEDOUT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The other end didn't acknowledge retransmitted data after some time." +msgstr "" +"A outra extremidade não reconheceu os dados retransmitidos depois de algum " +"tempo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any errors defined for B<ip>(7) or the generic socket layer may also be " +"returned for TCP." +msgstr "" +"Qualquer erro definido pelo B<ip>(7) ou pela camada genérica do 'socket' " +"também pode ser retornada para o TCP." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Support for Explicit Congestion Notification, zero-copy B<sendfile>(2), " +"reordering support and some SACK extensions (DSACK) were introduced in Linux " +"2.4. Support for forward acknowledgement (FACK), TIME_WAIT recycling, and " +"per-connection keepalive socket options were introduced in Linux 2.3." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Not all errors are documented." +msgstr "Nem todos os erros são documentados." + +#. Only a single Linux kernel version is described +#. Info for 2.2 was lost. Should be added again, +#. or put into a separate page. +#. .SH AUTHORS +#. This man page was originally written by Andi Kleen. +#. It was updated for 2.4 by Nivedita Singhvi with input from +#. Alexey Kuznetsov's Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. document. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "IPv6 is not described." +msgstr "O IPv6 não é descrito." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), " +"B<recvmsg>(2), B<sendfile>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<ip>(7), " +"B<socket>(7)" +msgstr "" +"B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), " +"B<recvmsg>(2), B<sendfile>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<ip>(7), " +"B<socket>(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The kernel source file I<Documentation/networking/ip-sysctl.txt>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "RFC\\ 793 for the TCP specification." +msgstr "RFC\\ 793 para a especificação TCP." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"RFC\\ 1122 for the TCP requirements and a description of the Nagle algorithm." +msgstr "" +"RFC\\ 1122 para os requerimentos do TCP e uma descrição do algoritmo Nagle." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Enable RFC1323 TCP window scaling." +msgid "RFC\\ 1323 for TCP timestamp and window scaling options." +msgstr "Habilita escalamento de janela TCP da RFC1323." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "RFC\\ 1337 for a description of TIME_WAIT assassination hazards." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "RFC\\ 3168 for a description of Explicit Congestion Notification." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "RFC2581 for some TCP algorithms." +msgid "RFC\\ 2581 for TCP congestion control algorithms." +msgstr "RFC2001 para alguns algoritmos do TCP." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "RFC\\ 2018 and RFC\\ 2883 for SACK and extensions to SACK." +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-10" +msgstr "10 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-15" +msgstr "15 julho 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-21" +msgstr "21 março 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_fack> (integer; default: see below; since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Prior to Linux 4.11, this option was enabled by default. In Linux 4.11, it " +"was disabled by default in favor of RACK (see tcp_recovery). In Linux 4.15 " +"it was deprecated entirely and its value is ignored." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tcp_recovery> (integer; default: 0x1; since Linux 4.4)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable various experimental loss recovery features." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This field is a bitmap to enable various loss recovery features." +msgstr "" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0x1" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"enables the RACK loss detection for fast detection of lost retransmissions " +"and tail drops. It also subsumes and disables RFC6675 recovery for SACK " +"connections. (Since Linux 4.4)" +msgstr "" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0x2" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "makes RACK's reordering window static (min_rtt/4). (Since Linux 4.15)" +msgstr "" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "104" +msgid "0x4" +msgstr "104" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "disables RACK's DUPACK threshold heuristic (Since Linux 4.18)." +msgstr "" diff --git a/po/pt_BR/man7/udp.7.po b/po/pt_BR/man7/udp.7.po new file mode 100644 index 00000000..9be87761 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/udp.7.po @@ -0,0 +1,673 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Fábio Henrique F. Silva <fabiohfs@mail.com>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "udp - User Datagram Protocol for IPv4" +msgstr "udp - Protocolo UDP do IPv4" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>netinet/udp.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>netinet/udp.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<udp_socket>B< = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);>\n" +msgstr "I<udp_socket>B< = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is an implementation of the User Datagram Protocol described in RFC\\ " +"768. It implements a connectionless, unreliable datagram packet service. " +"Packets may be reordered or duplicated before they arrive. UDP generates " +"and checks checksums to catch transmission errors." +msgstr "" +"Esta é uma implementação do 'User Datagram Protocol' descrito na RFC\\ 768. " +"Ele implementa um serviço de 'datagramas' sem checagem dos pacotes e não " +"orientado a conexão. Os pacotes podem ser reordenados ou duplicados antes de " +"chegar ao destino. O UDP gera e checa a validade (checksum) dos pacotes para " +"pegar possíveis erros de transmissão." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a UDP socket is created, its local and remote addresses are " +"unspecified. Datagrams can be sent immediately using B<sendto>(2) or " +"B<sendmsg>(2) with a valid destination address as an argument. When " +"B<connect>(2) is called on the socket, the default destination address is " +"set and datagrams can now be sent using B<send>(2) or B<write>(2) without " +"specifying a destination address. It is still possible to send to other " +"destinations by passing an address to B<sendto>(2) or B<sendmsg>(2). In " +"order to receive packets, the socket can be bound to a local address first " +"by using B<bind>(2). Otherwise, the socket layer will automatically assign " +"a free local port out of the range defined by I</proc/sys/net/ipv4/" +"ip_local_port_range> and bind the socket to B<INADDR_ANY>." +msgstr "" +"Quando um 'socket' UDP é criado, os endereços local e remoto são " +"indefinidos. Os 'datagramas' podem ser usados imediatamente através do " +"comando: B<sendto>(2) ou B<sendmsg>(2) com um endereço de destino válido " +"como argumento. Quando o comando B<connect>(2) é usado no 'socket', o " +"endereço de destino padrão é definido e o datagrama pode ser enviado usando-" +"se o comando: B<send>(2) ou B<write>(2) sem a necessidade de especificação " +"do endereço de destino. Pode-se também enviar para outros destinos passando " +"um endereço para o comando B<sendto>(2) ou B<sendmsg>(2). Para poder receber " +"os pacotes um endereço local deve ser definido para o 'socket' usando-se o " +"comando: B<bind>(2), quando este não é o caso, a camada do 'socket' " +"automáticamente atribuirá uma porta local de saída de alcançe definido por " +"I</proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range> e o socket bind para B<INADDR_ANY>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All receive operations return only one packet. When the packet is smaller " +"than the passed buffer, only that much data is returned; when it is bigger, " +"the packet is truncated and the B<MSG_TRUNC> flag is set. B<MSG_WAITALL> is " +"not supported." +msgstr "" +"Todas as operações de recepção retornam apenas um pacote. Quando o pacote é " +"menor do que o buffer informado, apenas a quantidade referente aos dados é " +"retornada. Quando o pacote é maior o mesmo é truncado e o indicador " +"B<MSG_TRUNC> é ativado. B<MSG_WAITALL> não é suportado." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "IP options may be sent or received using the socket options described in " +#| "B<ip>(7). They are only processed by the kernel when the appropriate " +#| "sysctl is enabled (but still passed to the user even when it is turned " +#| "off). See B<ip>(7)." +msgid "" +"IP options may be sent or received using the socket options described in " +"B<ip>(7). They are processed by the kernel only when the appropriate I</" +"proc> parameter is enabled (but still passed to the user even when it is " +"turned off). See B<ip>(7)." +msgstr "" +"Opções IP podem ser enviadas ou recebidas usando as opções do 'socket' " +"descritas no B<ip>(7). Elas só são processadas pelo Linux quando a sysctl " +"apropriada está habilitada (mas ainda é passada para o usuário mesmo quando " +"desativada). Veja no B<ip>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the B<MSG_DONTROUTE> flag is set on sending, the destination address " +"must refer to a local interface address and the packet is sent only to that " +"interface." +msgstr "" +"Quando o indicador B<MSG_DONTROUTE> está ativo, o envio do endereço de " +"destino deve referir-se ao endereço da interface local e o pacote só é " +"enviado para esta interface." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, Linux UDP does path MTU (Maximum Transmission Unit) discovery. " +"This means the kernel will keep track of the MTU to a specific target IP " +"address and return B<EMSGSIZE> when a UDP packet write exceeds it. When " +"this happens, the application should decrease the packet size. Path MTU " +"discovery can be also turned off using the B<IP_MTU_DISCOVER> socket option " +"or the I</proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc> file; see B<ip>(7) for " +"details. When turned off, UDP will fragment outgoing UDP packets that " +"exceed the interface MTU. However, disabling it is not recommended for " +"performance and reliability reasons." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Address format" +msgstr "Formato de endereço" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "UDP uses the IPv4 I<sockaddr_in> address format described in B<ip>(7)." +msgstr "" +"O UDP usa o formato de endereço I<sockaddr_in> do IPv4 descrito no B<ip>(7)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Error handling" +msgstr "Tratamento de erros" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All fatal errors will be passed to the user as an error return even when the " +"socket is not connected. This includes asynchronous errors received from " +"the network. You may get an error for an earlier packet that was sent on " +"the same socket. This behavior differs from many other BSD socket " +"implementations which don't pass any errors unless the socket is connected. " +"Linux's behavior is mandated by B<RFC\\ 1122>." +msgstr "" +"Todos os erros fatais serão passados para o usuário como um erro retornado " +"mesmo quando o 'socket' não está conectado. Isto inclue erros asincronos " +"recebidos a partir da rede. Você pode obter um erro para um pacote recente " +"que foi enviado no mesmo socket. Esta característica difere de outras " +"implementações de 'socket' BSD que não passam quaisquer erros a menos que o " +"'socket' esteja conectado. Esta característica no Linux está de acordo com a " +"B<RFC\\ 1122>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For compatibility with legacy code it is possible to set the " +#| "B<SO_BSDCOMPAT> SOL_SOCKET option to receive remote errors only when the " +#| "socket has been connected (except for B<EPROTO> and B<EMSGSIZE>). It is " +#| "better to fix the code to handle errors properly than to enable this " +#| "option. Locally generated errors are always passed." +msgid "" +"For compatibility with legacy code, in Linux 2.0 and 2.2 it was possible to " +"set the B<SO_BSDCOMPAT> B<SOL_SOCKET> option to receive remote errors only " +"when the socket has been connected (except for B<EPROTO> and B<EMSGSIZE>). " +"Locally generated errors are always passed. Support for this socket option " +"was removed in later kernels; see B<socket>(7) for further information." +msgstr "" +"Para compatibilidade é possível definir a opção SOL_SOCKET B<SO_BSDCOMPAT> " +"para só receber erros remotos quando o 'socket' estiver conectado (exceto " +"para B<EPROTO> e B<EMSGSIZE>). É melhor corrigir o código para manipular os " +"erros adequadamente do que habilitar esta opção. Os erros gerados localmente " +"sempre serão passados." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the B<IP_RECVERR> option is enabled, all errors are stored in the " +"socket error queue, and can be received by B<recvmsg>(2) with the " +"B<MSG_ERRQUEUE> flag set." +msgstr "" +"Quando a opção B<IP_RECVERR> está habilitada todos os erros são armazenados " +"na fila de erros do 'socket' e podem ser recebidos pelo B<recvmsg>(2) com o " +"indicador B<MSG_ERRQUEUE> ativado." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/proc interfaces" +msgstr "Interfaces /proc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"System-wide UDP parameter settings can be accessed by files in the directory " +"I</proc/sys/net/ipv4/>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<udp_mem> (since Linux 2.6.25)" +msgstr "I<udp_mem> (desde o Linux 2.6.25)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a vector of three integers governing the number of pages allowed for " +"queueing by all UDP sockets." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<min>" +msgstr "I<min>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Below this number of pages, UDP is not bothered about its memory appetite. " +"When the amount of memory allocated by UDP exceeds this number, UDP starts " +"to moderate memory usage." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<pressure>" +msgstr "I<pressure>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This value was introduced to follow the format of I<tcp_mem> (see B<tcp>(7))." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<max>" +msgstr "I<max>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Number of pages allowed for queueing by all UDP sockets." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Defaults values for these three items are calculated at boot time from the " +"amount of available memory." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<udp_rmem_min> (integer; default value: PAGE_SIZE; since Linux 2.6.25)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Minimal size, in bytes, of receive buffers used by UDP sockets in " +"moderation. Each UDP socket is able to use the size for receiving data, " +"even if total pages of UDP sockets exceed I<udp_mem> pressure." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<udp_wmem_min> (integer; default value: PAGE_SIZE; since Linux 2.6.25)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Minimal size, in bytes, of send buffer used by UDP sockets in moderation. " +"Each UDP socket is able to use the size for sending data, even if total " +"pages of UDP sockets exceed I<udp_mem> pressure." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket options" +msgstr "Opções de socket" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To set or get a UDP socket option, call B<getsockopt>(2) to read or " +"B<setsockopt>(2) to write the option with the option level argument set to " +"B<IPPROTO_UDP>. Unless otherwise noted, I<optval> is a pointer to an I<int>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Following is a list of UDP-specific socket options. For details of some " +"other socket options that are also applicable for UDP sockets, see " +"B<socket>(7)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<UDP_CORK> (since Linux 2.5.44)" +msgstr "B<UDP_CORK> (desde o Linux 2.5.44)" + +#. FIXME document UDP_ENCAP (new in Linux 2.5.67) +#. From include/linux/udp.h: +#. UDP_ENCAP_ESPINUDP_NON_IKE draft-ietf-ipsec-nat-t-ike-00/01 +#. UDP_ENCAP_ESPINUDP draft-ietf-ipsec-udp-encaps-06 +#. UDP_ENCAP_L2TPINUDP rfc2661 +#. FIXME Document UDP_NO_CHECK6_TX and UDP_NO_CHECK6_RX, added in Linux 3.16 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this option is enabled, then all data output on this socket is " +"accumulated into a single datagram that is transmitted when the option is " +"disabled. This option should not be used in code intended to be portable." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<UDP_CORK> (since Linux 2.5.44)" +msgid "B<UDP_SEGMENT> (since Linux 4.18)" +msgstr "B<UDP_CORK> (desde o Linux 2.5.44)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enables UDP segmentation offload. Segmentation offload reduces B<send>(2) " +"cost by transferring multiple datagrams worth of data as a single large " +"packet through the kernel transmit path, even when that exceeds MTU. As " +"late as possible, the large packet is split by segment size into a series of " +"datagrams. This segmentation offload step is deferred to hardware if " +"supported, else performed in software. This option takes a value in the " +"range [B<0>,\\~B<USHRT_MAX>] that sets the segment size: the size of " +"datagram payload, excluding the UDP header. The segment size must be chosen " +"such that at most 64 datagrams are sent in a single call and that the " +"datagrams after segmentation meet the same MTU rules that apply to datagrams " +"sent without this option. Segmentation offload depends on checksum offload, " +"as datagram checksums are computed after segmentation. The option may also " +"be set for individual B<sendmsg>(2) calls by passing it as a B<cmsg>(3). A " +"value of zero disables the feature. This option should not be used in code " +"intended to be portable." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<UDP_CORK> (since Linux 2.5.44)" +msgid "B<UDP_GRO> (since Linux 5.0)" +msgstr "B<UDP_CORK> (desde o Linux 2.5.44)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enables UDP receive offload. If enabled, the socket may receive multiple " +"datagrams worth of data as a single large buffer, together with a " +"B<cmsg>(3) that holds the segment size. This option is the inverse of " +"segmentation offload. It reduces receive cost by handling multiple " +"datagrams worth of data as a single large packet in the kernel receive path, " +"even when that exceeds MTU. This option should not be used in code intended " +"to be portable." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ioctls" +msgstr "Ioctls" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These ioctls can be accessed using B<ioctl>(2). The correct syntax is:" +msgstr "" +"Estas ioctls podem ser acessadas usando B<ioctl>(2). A sintaxe correta é:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<int>I< value>B<;>\n" +#| "I<error>B< = ioctl(>I<tcp_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n" +msgid "" +"B<int>I< value>B<;>\n" +"I<error>B< = ioctl(>I<udp_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int>I< value>B<;>\n" +"I<error>B< = ioctl(>I<tcp_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FIONREAD> (B<SIOCINQ>)" +msgstr "B<FIONREAD> (B<SIOCINQ>)" + +#. See http://www.securiteam.com/unixfocus/5KP0I15IKO.html +#. "GNUnet DoS (UDP Socket Unreachable)", 14 May 2006 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Gets a pointer to an integer as argument. Returns the size of the next " +"pending datagram in the integer in bytes, or 0 when no datagram is pending. " +"B<Warning:> Using B<FIONREAD>, it is impossible to distinguish the case " +"where no datagram is pending from the case where the next pending datagram " +"contains zero bytes of data. It is safer to use B<select>(2), B<poll>(2), " +"or B<epoll>(7) to distinguish these cases." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TIOCOUTQ> (B<SIOCOUTQ>)" +msgstr "B<TIOCOUTQ> (B<SIOCOUTQ>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Returns the number of data bytes in the local send queue. Supported only " +"with Linux 2.4 and above." +msgstr "" +"Devolve o número de bytes de dados no fila local de saída. Somente suportada " +"pelo Linux 2.4 e superiores." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition, all ioctls documented in B<ip>(7) and B<socket>(7) are " +"supported." +msgstr "" +"Em adição todas as ioctls documentadas em B<ip>(7) e B<socket>(7) são " +"suportadas." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERROS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All errors documented for B<socket>(7) or B<ip>(7) may be returned by a " +"send or receive on a UDP socket." +msgstr "" +"Todos os erros documentados pelo B<socket>(7) ou B<ip>(7) podem ser " +"retornado por um send ou receive em um socket UDP." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ECONNREFUSED>" +msgstr "B<ECONNREFUSED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No receiver was associated with the destination address. This might be " +"caused by a previous packet sent over the socket." +msgstr "" +"Nenhum receptor foi associado ao endereço de destino. Isto pode ter sido " +"causado por um pacote enviado anteriormente no 'socket'." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSÕES" + +#. .SH CREDITS +#. This man page was written by Andi Kleen. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<IP_RECVERR> is a new feature in Linux 2.2." +msgstr "B<IP_RECVERR> é uma nova característica do Linux 2.2." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ip>(7), B<raw>(7), B<socket>(7), B<udplite>(7)" +msgstr "B<ip>(7), B<raw>(7), B<socket>(7), B<udplite>(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The kernel source file I<Documentation/networking/ip-sysctl.txt>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "RFC\\ 768 for the User Datagram Protocol." +msgstr "RFC\\ 768 - O protocolo UDP." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "RFC\\ 1122 for the host requirements." +msgstr "RFC\\ 1122 - Requesitos da máquina." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "RFC\\ 1191 for a description of path MTU discovery." +msgstr "RFC\\ 1191 - Descrição da deteção do MTU." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 dezembro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-15" +msgstr "15 julho 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-06" +msgstr "6 março 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/unicode.7.po b/po/pt_BR/man7/unicode.7.po new file mode 100644 index 00000000..57cbe12e --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/unicode.7.po @@ -0,0 +1,707 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-11 10:28-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "unicode" +msgstr "unicode" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janeiro 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "unicode - universal character set" +msgstr "unicode - conjunto de caracteres universal" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The international standard ISO 10646 defines the Universal Character Set " +#| "(UCS). UCS contains all characters of all other character set " +#| "standards. It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other " +#| "words, conversion tables can be built such that no information is lost " +#| "when a string is converted from any other encoding to UCS and back." +msgid "" +"The international standard ISO/IEC 10646 defines the Universal Character Set " +"(UCS). UCS contains all characters of all other character set standards. " +"It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other words, conversion " +"tables can be built such that no information is lost when a string is " +"converted from any other encoding to UCS and back." +msgstr "" +"O padrão internacional ISO 10646 define o Universal Character Set (UCS). UCS " +"contém todos os caracteres de todos os outros padrões. Ele também garante a " +"compatibilidade retroativa, isto é, as tabelas de conversão podem ser " +"construídas de forma que nenhuma informação seja perdida quando uma string é " +"convertida de qualquer outra codificação para UCS e vice-versa." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"UCS contains the characters required to represent practically all known " +"languages. This includes not only the Latin, Greek, Cyrillic, Hebrew, " +"Arabic, Armenian, and Georgian scripts, but also Chinese, Japanese and " +"Korean Han ideographs as well as scripts such as Hiragana, Katakana, Hangul, " +"Devanagari, Bengali, Gurmukhi, Gujarati, Oriya, Tamil, Telugu, Kannada, " +"Malayalam, Thai, Lao, Khmer, Bopomofo, Tibetan, Runic, Ethiopic, Canadian " +"Syllabics, Cherokee, Mongolian, Ogham, Myanmar, Sinhala, Thaana, Yi, and " +"others. For scripts not yet covered, research on how to best encode them " +"for computer usage is still going on and they will be added eventually. " +"This might eventually include not only Hieroglyphs and various historic Indo-" +"European languages, but even some selected artistic scripts such as Tengwar, " +"Cirth, and Klingon. UCS also covers a large number of graphical, " +"typographical, mathematical, and scientific symbols, including those " +"provided by TeX, Postscript, APL, MS-DOS, MS-Windows, Macintosh, OCR fonts, " +"as well as many word processing and publishing systems, and more are being " +"added." +msgstr "" +"UCS contém os caracteres necessários para representar quase todas as línguas " +"conhecidas. Isto inclui não somente a latina, grega, cirílica, hebraica, " +"árabe, armênia e gregoriana, mas também chinesa, japonesa e coreana, como " +"também as escritas em ideogramas hiragana, katakana, hangul, devangari, " +"bengali, gurmukhi, gujarati, oriya, tamil, telugu, kannada, malaio, thai, " +"lao, khmer, bopomofo, tibetana, rúnica, etíope, silábica canadense, " +"cherokee, mongol, oghan, myanmar, sinhalam thaana, yi e muitas outras. Para " +"escritas ainda não cobertas, pesquisas de como se fazer a codificação para o " +"computador ainda são realizadas e elas serão eventualmente adicionadas. Isto " +"não inclui somente símbolos gráficos e várias linguagens históricas indo-" +"europeias mas, também, escritas artísticas como o tengwar, cirth e klingon. " +"A UCS também incluí um grande número de símbolos gráficos, tipográficos, " +"matemáticos e científicos, como aqueles fornecidos pelo Tex, PostScript, " +"APL, MS-DOS, MS-Windows, Macintosh, fontes OCR e muitos sistemas de " +"processamento de texto e de publicação, e mais será adicionado." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The UCS standard (ISO 10646) describes a 31-bit character set " +#| "architecture consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-" +#| "bit I<planes> made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, " +#| "one for each character. Part 1 of the standard (ISO 10646-1) defines " +#| "the first 65534 code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic " +#| "Multilingual Plane> (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the " +#| "standard (ISO 10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in " +#| "several I<supplementary planes> in the range 0x10000 to 0x10ffff. There " +#| "are no plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore " +#| "of the entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be " +#| "actually used in the foreseeable future. The BMP contains all characters " +#| "found in the commonly used other character sets. The supplemental planes " +#| "added by ISO 10646-2 cover only more exotic characters for special " +#| "scientific, dictionary printing, publishing industry, higher-level " +#| "protocol and enthusiast needs." +msgid "" +"The UCS standard (ISO/IEC 10646) describes a 31-bit character set " +"architecture consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-" +"bit I<planes> made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, one " +"for each character. Part 1 of the standard (ISO/IEC 10646-1) defines the " +"first 65534 code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic " +"Multilingual Plane> (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the " +"standard (ISO/IEC 10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in " +"several I<supplementary planes> in the range 0x10000 to 0x10ffff. There are " +"no plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore of the " +"entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be actually " +"used in the foreseeable future. The BMP contains all characters found in " +"the commonly used other character sets. The supplemental planes added by " +"ISO/IEC 10646-2 cover only more exotic characters for special scientific, " +"dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and " +"enthusiast needs." +msgstr "" +"O padrão UCS (ISO 10646) descreve uma arquitetura de conjunto de caracteres " +"de 31 bits, consistindo de 128 I<grupos> de 24 bits divididos em 256 " +"I<planos> de 16 bits que formam 256 I<linhas> com 8 bits com 256 I<colunas>, " +"uma para cada caractere. A parte 1 do padrão (ISO 10646-1) define que as " +"primeiras 65534 posições de código (0x0000 to 0xfffd), formam o I<Plano " +"Multilíngue Básico (Basic Multilingual Plane - BMP)>, que é o plano 0 no " +"grupo 0. A parte 2 do padrão (ISO 10646-2) adiciona caracteres ao grupo 0 " +"que estão fora do BMP nos vários I<planos suplementares> no intervalo " +"0x10000 até 0x10ffff. Não há planos para se adicionar caracteres depois de " +"0x10ffff no padrão, então de todo espaço de código, somente uma pequena " +"fração do grupo 0 será sempre usada em um futuro previsto. O BMP contém " +"todos os caracteres encontrado em outros conjuntos usados normalmente. Os " +"planos suplementares adicionados pela ISO 10464-2 cobre somente caracteres " +"muito exóticos de necessidades especiais científicas, impressão de " +"dicionários, industria de publicações, protocolo de alto-nível e entusiastas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The representation of each UCS character as a 2-byte word is referred to as " +"the UCS-2 form (only for BMP characters), whereas UCS-4 is the " +"representation of each character by a 4-byte word. In addition, there exist " +"two encoding forms UTF-8 for backward compatibility with ASCII processing " +"software and UTF-16 for the backward-compatible handling of non-BMP " +"characters up to 0x10ffff by UCS-2 software." +msgstr "" +"A representação de cada caractere UCS como uma palavra de 2 bytes é referida " +"pela forma UCS-2 (somente para caracteres BMP), enquanto que UCS-4 é a " +"representação de cada caractere por uma palavra de 4 bytes. Adicionalmente, " +"existem duas formas de codificação UTF-8 para tratamento de compatibilidade " +"reversa com processamento ASCII e UTF-16 para tratamento de compatibilidade " +"reversa com caracteres que não estejam no BMP para 0x10ffff para UCS-2." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic " +#| "US-ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff " +#| "are identical to those in ISO 8859-1 (Latin-1)." +msgid "" +"The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-" +"ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are " +"identical to those in ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)." +msgstr "" +"Os caracteres UCS 0x0000 até 0x007f são idênticos ao clássico conjunto de " +"caracteres US-ASCII e no intervalo de 0x000 até 0x00ff são idênticos ao ISO " +"8859-1 (Latin-1)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Combining characters" +msgstr "Caracteres combinantes" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some code points in UCS have been assigned to I<combining characters>. " +"These are similar to the nonspacing accent keys on a typewriter. A " +"combining character just adds an accent to the previous character. The most " +"important accented characters have codes of their own in UCS, however, the " +"combining character mechanism allows us to add accents and other diacritical " +"marks to any character. The combining characters always follow the " +"character which they modify. For example, the German character Umlaut-A " +"(\"Latin capital letter A with diaeresis\") can either be represented by the " +"precomposed UCS code 0x00c4, or alternatively as the combination of a normal " +"\"Latin capital letter A\" followed by a \"combining diaeresis\": 0x0041 " +"0x0308." +msgstr "" +"Alguns pontos de código no UCS têm sido atribuídos aos I<caracteres " +"combinantes>. Estes são similares às teclas de acento de não-espaçamento em " +"uma máquina de escrever. Um caractere combinante apenas acrescenta um acento " +"a um caractere anterior. Os caracteres acentuados mais importantes têm seus " +"próprios códigos no UCS, porém o mecanismo de caracteres combinantes " +"permitem acrescentar acentos e outras marcas diacríticas a qualquer " +"caractere. Os caracteres combinantes sempre seguem o caractere que eles " +"modificam. Por exemplo, o caractere alemão Umlaut-A (\"letra A maiúscula com " +"trema\") pode ser representado pelo código UCS pré-composto 0x00c4, ou " +"alternativamente como a combinação de uma \"letra A maiúscula\" normal " +"seguida de um \"trema combinante\": 0x0041 0x0308." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Combining characters are essential for instance for encoding the Thai script " +"or for mathematical typesetting and users of the International Phonetic " +"Alphabet." +msgstr "" +"Caracteres combinantes são essencialmente para codificar a escrita thai ou " +"tipografia matemática e usuários do Alfabeto Fonético Internacional." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Implementation levels" +msgstr "Níveis de implementação" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "As not all systems are expected to support advanced mechanisms like " +#| "combining characters, ISO 10646-1 specifies the following three " +#| "I<implementation levels> of UCS:" +msgid "" +"As not all systems are expected to support advanced mechanisms like " +"combining characters, ISO/IEC 10646-1 specifies the following three " +"I<implementation levels> of UCS:" +msgstr "" +"Como nem todo sistema suporta mecanismos avançados, como caracteres " +"combinantes, a ISO 10646-1 especifica os três seguintes I<níveis de " +"implementação> da UCS:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Level 1" +msgstr "Nível 1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Combining characters and Hangul Jamo (a variant encoding of the Korean " +"script, where a Hangul syllable glyph is coded as a triplet or pair of vowel/" +"consonant codes) are not supported." +msgstr "" +"Caracteres combinantes e caracteres Hangul Jamo (uma codificação especial e " +"mais complicada da escrita coreana, onde as sílabas Hangul são codificadas " +"como dois ou três códigos vogal/consoante) não são implementados." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Level 2" +msgstr "Nível 2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition to level 1, combining characters are now allowed for some " +"languages where they are essential (e.g., Thai, Lao, Hebrew, Arabic, " +"Devanagari, Malayalam)." +msgstr "" +"Em adição ao nível 1, caracteres combinantes são agora permitidos para " +"algumas línguas, onde são essenciais (por exemplo, thai, lao, hebraico, " +"árabe, devangari, malaio, etc.)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Level 3" +msgstr "Nível 3" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "All UCS characters are supported." +msgstr "Todos os caracteres UCS são suportados." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains " +#| "exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as " +#| "described in ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental planes " +#| "of ISO 10646-2. The Unicode standard and technical reports published by " +#| "the Unicode Consortium provide much additional information on the " +#| "semantics and recommended usages of various characters. They provide " +#| "guidelines and algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, " +#| "converting, and displaying Unicode strings." +msgid "" +"The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains " +"exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as " +"described in ISO/IEC 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental " +"planes of ISO/IEC 10646-2. The Unicode standard and technical reports " +"published by the Unicode Consortium provide much additional information on " +"the semantics and recommended usages of various characters. They provide " +"guidelines and algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, " +"converting, and displaying Unicode strings." +msgstr "" +"O padrão Unicode 3.0 publicado pelo Unicode Consortium contém exatamente o " +"Plano Multilíngue Básico do UCS no nível 3 de implementação, como descrito " +"na ISO 10646:2000. Unicode 3.1 adicionou os planos suplementares da ISO " +"10646-2. O padrão Unicode e relatórios técnicos publicados pelo Unicode " +"Consortium fornecem informações adicionais da semântica e utilização " +"recomendada dos vários caracteres. Ele fornece diretrizes e algoritmos para " +"edição, ordenamento, comparação, normalização, conversão e exibição de " +"strings Unicode." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Unicode under Linux" +msgstr "Unicode no Linux" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under GNU/Linux, the C type I<wchar_t> is a signed 32-bit integer type. Its " +"values are always interpreted by the C library as UCS code values (in all " +"locales), a convention that is signaled by the GNU C library to applications " +"by defining the constant B<__STDC_ISO_10646__> as specified in the ISO C99 " +"standard." +msgstr "" +"No GNU/Linux, o tipo C I<wchar_t> é um tipo inteiro, com sinal, de 32 bits. " +"Estes valores são sempre interpretados pela biblioteca C como código UCS (em " +"todas as localizações), uma convenção que é assinalada pela biblioteca GNU C " +"para aplicações pela definição da constante B<__STDC_ISO_10646__> como " +"especificado no padrão ISO C99." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"UCS/Unicode can be used just like ASCII in input/output streams, terminal " +"communication, plaintext files, filenames, and environment variables in the " +"ASCII compatible UTF-8 multibyte encoding. To signal the use of UTF-8 as " +"the character encoding to all applications, a suitable I<locale> has to be " +"selected via environment variables (e.g., \"LANG=en_GB.UTF-8\")." +msgstr "" +"UCS/Unicode pode ser usado como ASCII nos fluxos de entrada/saída, " +"comunicação de terminais, arquivos de texto simples, nomes de arquivos e " +"variáveis de ambiente na codificação multibyte UTF-8, compatível ASCII. Para " +"sinalizar o uso do UTF-8 como codificação caractere para todos aplicativos, " +"uma I<localidade (locale)> adequada deve ser selecionada pela variáveis de " +"ambiente (por exemplo, \"LANG=en_GB.UTF-8\")." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<nl_langinfo(CODESET)> function returns the name of the selected " +"encoding. Library functions such as B<wctomb>(3) and B<mbsrtowcs>(3) can " +"be used to transform the internal I<wchar_t> characters and strings into the " +"system character encoding and back and B<wcwidth>(3) tells how many " +"positions (0\\[en]2) the cursor is advanced by the output of a character." +msgstr "" +"A função B<nl_langinfo(CODESET)> retorna o nome da codificação selecionada. " +"Bibliotecas de funções como B<wctomb>(3) e B<mbsrtowcs>(3) podem ser usadas " +"para transformar os caracteres I<wchar_t> e strings internas na codificação " +"de caracteres do sistema, e vice-versa, e B<wcwidth>(3) informa quantas " +"posições (0\\[en]2) o cursor avança pela saída de um caractere." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Private Use Areas (PUA)" +msgstr "Área de Uso Privativo (PUA)" + +#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the Basic Multilingual Plane, the range 0xe000 to 0xf8ff will never be " +"assigned to any characters by the standard and is reserved for private " +"usage. For the Linux community, this private area has been subdivided " +"further into the range 0xe000 to 0xefff which can be used individually by " +"any end-user and the Linux zone in the range 0xf000 to 0xf8ff where " +"extensions are coordinated among all Linux users. The registry of the " +"characters assigned to the Linux zone is maintained by LANANA and the " +"registry itself is I<Documentation/admin-guide/unicode.rst> in the Linux " +"kernel sources (or I<Documentation/unicode.txt> before Linux 4.10)." +msgstr "" +"No Plano Multilíngue Básico, a faixa de 0xe000 até 0xf8ff nunca será " +"atribuída a qualquer caractere pelo padrão, e é reservada para uso " +"privativo. Para a comunidade Linux, esta área privativa foi dividida na " +"faixa de x0e000 até 0xefff, que pode ser usada individualmente por algum " +"usuário final, e a zona Linux na faixa de 0xf000 até 0xf8ff, onde as " +"extensões são coordenadas entre todos os usuários Linux. O registro dos " +"caracteres atribuídos à zona Linux é mantido por LANANA e o registro em si é " +"I<Documentation/admin-guide/unicode.rst> no código-fonte do kernel Linux (ou " +"I<Documentation/unicode.txt> antes do Linux 4.10)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Two other planes are reserved for private usage, plane 15 (Supplementary " +"Private Use Area-A, range 0xf0000 to 0xffffd) and plane 16 (Supplementary " +"Private Use Area-B, range 0x100000 to 0x10fffd)." +msgstr "" +"Dois outros planos estão reservados para uso privativo: plano 15 (Área-A de " +"Uso Privativo Suplementar, faixa de 0xf0000 até 0xffffd) e plano 16 (Área-B " +"de Uso Privativo Suplementar, faixa de 0x100000 até 0x10fffd)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Literature" +msgstr "Literatura" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Information technology \\[em] Universal Multiple-Octet Coded Character Set " +"(UCS) \\[em] Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. " +"International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for " +"Standardization, Geneva, 2000." +msgstr "" +"Information technology \\[em] Universal Multiple-Octet Coded Character Set " +"(UCS) \\[em] Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. " +"International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for " +"Standardization, Genebra, 2000." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the official specification of UCS. Available from E<.UR http://www." +"iso.ch/> E<.UE .>" +msgstr "" +"Esta é a especificação oficial do UCS. Disponível em E<.UR http://www.iso.ch/" +"> E<.UE .>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Unicode Standard, Version 3.0. The Unicode Consortium, Addison-Wesley, " +"Reading, MA, 2000, ISBN 0-201-61633-5." +msgstr "" +"The Unicode Standard, Version 3.0. The Unicode Consortium, Addison-Wesley, " +"Reading, MA, 2000, ISBN 0-201-61633-5." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"S.\\& Harbison, G.\\& Steele. C: A Reference Manual. Fourth edition, " +"Prentice Hall, Englewood Cliffs, 1995, ISBN 0-13-326224-3." +msgstr "" +"S.\\& Harbison, G.\\& Steele. C: Um Manual de Referência. Quarta edição, " +"Prentice Hall, Englewood Cliffs, 1995, ISBN 0-13-326224-3." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A good reference book about the C programming language. The fourth edition " +"covers the 1994 Amendment 1 to the ISO C90 standard, which adds a large " +"number of new C library functions for handling wide and multibyte character " +"encodings, but it does not yet cover ISO C99, which improved wide and " +"multibyte character support even further." +msgstr "" +"Um bom livro de referência sobre a linguagem de programação C. A quarta " +"edição agora cobre também a Emenda de 1994 para o padrão ISO do C 90, que " +"acrescenta um grande número de novas funções da biblioteca C para " +"manipulação de conjuntos de caracteres largos e multi-bytes, mas ele não " +"cobre a ISO C 99, que aprimora o suporte a caracteres largos e multi-bytes." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unicode Technical Reports." +msgstr "Relatórios técnicos Unicode." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.UR http://www.unicode.org\\:/reports/> E<.UE>" +msgstr "E<.UR http://www.unicode.org\\:/reports/> E<.UE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Markus Kuhn: UTF-8 and Unicode FAQ for UNIX/Linux." +msgstr "Markus Kuhn: UTF-8 e Unicode FAQ para UNIX/Linux." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\[ti]mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>" +msgstr "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\[ti]mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Bruno Haible: Unicode HOWTO." +msgstr "Bruno Haible: Unicode HOWTO." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.UR http://www.tldp.org\\:/HOWTO\\:/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>" +msgstr "E<.UR http://www.tldp.org\\:/HOWTO\\:/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>" + +#. .SH AUTHOR +#. Markus Kuhn <mgk25@cl.cam.ac.uk> +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<locale>(1), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" +msgstr "B<locale>(1), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The international standard ISO 10646 defines the Universal Character Set " +"(UCS). UCS contains all characters of all other character set standards. " +"It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other words, conversion " +"tables can be built such that no information is lost when a string is " +"converted from any other encoding to UCS and back." +msgstr "" +"O padrão internacional ISO 10646 define o Universal Character Set (UCS). UCS " +"contém todos os caracteres de todos os outros padrões. Ele também garante a " +"compatibilidade retroativa, isto é, as tabelas de conversão podem ser " +"construídas de forma que nenhuma informação seja perdida quando uma string é " +"convertida de qualquer outra codificação para UCS e vice-versa." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The UCS standard (ISO 10646) describes a 31-bit character set architecture " +"consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-bit I<planes> " +"made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, one for each " +"character. Part 1 of the standard (ISO 10646-1) defines the first 65534 " +"code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic Multilingual " +"Plane> (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the standard (ISO " +"10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in several " +"I<supplementary planes> in the range 0x10000 to 0x10ffff. There are no " +"plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore of the " +"entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be actually " +"used in the foreseeable future. The BMP contains all characters found in " +"the commonly used other character sets. The supplemental planes added by " +"ISO 10646-2 cover only more exotic characters for special scientific, " +"dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and " +"enthusiast needs." +msgstr "" +"O padrão UCS (ISO 10646) descreve uma arquitetura de conjunto de caracteres " +"de 31 bits, consistindo de 128 I<grupos> de 24 bits divididos em 256 " +"I<planos> de 16 bits que formam 256 I<linhas> com 8 bits com 256 I<colunas>, " +"uma para cada caractere. A parte 1 do padrão (ISO 10646-1) define que as " +"primeiras 65534 posições de código (0x0000 to 0xfffd), formam o I<Plano " +"Multilíngue Básico (Basic Multilingual Plane - BMP)>, que é o plano 0 no " +"grupo 0. A parte 2 do padrão (ISO 10646-2) adiciona caracteres ao grupo 0 " +"que estão fora do BMP nos vários I<planos suplementares> no intervalo " +"0x10000 até 0x10ffff. Não há planos para se adicionar caracteres depois de " +"0x10ffff no padrão, então de todo espaço de código, somente uma pequena " +"fração do grupo 0 será sempre usada em um futuro previsto. O BMP contém " +"todos os caracteres encontrado em outros conjuntos usados normalmente. Os " +"planos suplementares adicionados pela ISO 10464-2 cobre somente caracteres " +"muito exóticos de necessidades especiais científicas, impressão de " +"dicionários, industria de publicações, protocolo de alto-nível e entusiastas." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-" +"ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are " +"identical to those in ISO 8859-1 (Latin-1)." +msgstr "" +"Os caracteres UCS 0x0000 até 0x007f são idênticos ao clássico conjunto de " +"caracteres US-ASCII e no intervalo de 0x000 até 0x00ff são idênticos ao ISO " +"8859-1 (Latin-1)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"As not all systems are expected to support advanced mechanisms like " +"combining characters, ISO 10646-1 specifies the following three " +"I<implementation levels> of UCS:" +msgstr "" +"Como nem todo sistema suporta mecanismos avançados, como caracteres " +"combinantes, a ISO 10646-1 especifica os três seguintes I<níveis de " +"implementação> da UCS:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains " +"exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as " +"described in ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental planes of " +"ISO 10646-2. The Unicode standard and technical reports published by the " +"Unicode Consortium provide much additional information on the semantics and " +"recommended usages of various characters. They provide guidelines and " +"algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, converting, and " +"displaying Unicode strings." +msgstr "" +"O padrão Unicode 3.0 publicado pelo Unicode Consortium contém exatamente o " +"Plano Multilíngue Básico do UCS no nível 3 de implementação, como descrito " +"na ISO 10646:2000. Unicode 3.1 adicionou os planos suplementares da ISO " +"10646-2. O padrão Unicode e relatórios técnicos publicados pelo Unicode " +"Consortium fornecem informações adicionais da semântica e utilização " +"recomendada dos vários caracteres. Ele fornece diretrizes e algoritmos para " +"edição, ordenamento, comparação, normalização, conversão e exibição de " +"strings Unicode." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-12" +msgstr "12 março 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/unix.7.po b/po/pt_BR/man7/unix.7.po new file mode 100644 index 00000000..98d337a4 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/unix.7.po @@ -0,0 +1,2690 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "UNIX" +msgstr "UNIX" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-12-21" +msgstr "21 dezembro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "unix - sockets for local interprocess communication" +msgstr "unix - 'sockets' para comunicação interprocessos local" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>sys/un.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>sys/un.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"I<unix_socket>B< = socket(AF_UNIX, type, 0);>\n" +"I<error>B< = socketpair(AF_UNIX, type, 0, int *>I<sv>B<);>\n" +msgstr "" +"I<unix_socket>B< = socket(AF_UNIX, type, 0);>\n" +"I<error>B< = socketpair(AF_UNIX, type, 0, int *>I<sv>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<PF_UNIX> (also known as B<PF_LOCAL>) socket family is used to " +#| "communicate between processes on the same machine efficiently. Unix " +#| "sockets can be either anonymous (created by B<socketpair>(2)) or " +#| "associated with a file of socket type. Linux also supports an abstract " +#| "namespace which is independent of the file system." +msgid "" +"The B<AF_UNIX> (also known as B<AF_LOCAL>) socket family is used to " +"communicate between processes on the same machine efficiently. " +"Traditionally, UNIX domain sockets can be either unnamed, or bound to a " +"filesystem pathname (marked as being of type socket). Linux also supports " +"an abstract namespace which is independent of the filesystem." +msgstr "" +"A família de 'sockets' B<PF_UNIX> (também conhecida como B<PF_LOCAL>) é " +"usada para comunicação eficiente entre processos na mesma máquina. 'Sockets' " +"Unix podem ser anônimos (criados pelo B<socketpair>(2)) ou associados com um " +"arquivo do tipo do 'socket'. O Linux também suporta um espaço de nomes " +"abstrato, que é independente do sistema de arquivos." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Valid socket types in the UNIX domain are: B<SOCK_STREAM>, for a stream-" +"oriented socket; B<SOCK_DGRAM>, for a datagram-oriented socket that " +"preserves message boundaries (as on most UNIX implementations, UNIX domain " +"datagram sockets are always reliable and don't reorder datagrams); and " +"(since Linux 2.6.4) B<SOCK_SEQPACKET>, for a sequenced-packet socket that " +"is connection-oriented, preserves message boundaries, and delivers messages " +"in the order that they were sent." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unix sockets support passing file descriptors or process credentials to " +#| "other processes as ancillary data to datagrams." +msgid "" +"UNIX domain sockets support passing file descriptors or process credentials " +"to other processes using ancillary data." +msgstr "" +"Os 'sockets' Unix suportam a passagem para outros processos de descritores " +"de arquivos ou credenciais de processos, como dados ancilares para " +"datagramas." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Address format" +msgstr "Formato de endereço" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A UNIX domain socket address is represented in the following structure:" +msgstr "" + +#. #define UNIX_PATH_MAX 108 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct sockaddr_un {\n" +" sa_family_t sun_family; /* AF_UNIX */\n" +" char sun_path[108]; /* Pathname */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_un {\n" +" sa_family_t sun_family; /* AF_UNIX */\n" +" char sun_path[108]; /* diretório */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<sun_family> field always contains B<AF_UNIX>. On Linux, I<sun_path> " +"is 108 bytes in size; see also BUGS, below." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Various systems calls (for example, B<bind>(2), B<connect>(2), and " +"B<sendto>(2)) take a I<sockaddr_un> argument as input. Some other system " +"calls (for example, B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), B<recvfrom>(2), " +"and B<accept>(2)) return an argument of this type." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Three types of address are distinguished in the I<sockaddr_un> structure:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "name" +msgid "pathname" +msgstr "nome" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"a UNIX domain socket can be bound to a null-terminated filesystem pathname " +"using B<bind>(2). When the address of a pathname socket is returned (by one " +"of the system calls noted above), its length is" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + 1\n" +msgstr "offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + 1\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"and I<sun_path> contains the null-terminated pathname. (On Linux, the above " +"B<offsetof>() expression equates to the same value as " +"I<sizeof(sa_family_t)>, but some other implementations include other fields " +"before I<sun_path>, so the B<offsetof>() expression more portably describes " +"the size of the address structure.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For further details of pathname sockets, see below." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "name" +msgid "unnamed" +msgstr "nome" + +#. There is quite some variation across implementations: FreeBSD +#. says the length is 16 bytes, HP-UX 11 says it's zero bytes. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A stream socket that has not been bound to a pathname using B<bind>(2) has " +"no name. Likewise, the two sockets created by B<socketpair>(2) are " +"unnamed. When the address of an unnamed socket is returned, its length is " +"I<sizeof(sa_family_t)>, and I<sun_path> should not be inspected." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "abstract" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"an abstract socket address is distinguished (from a pathname socket) by the " +"fact that I<sun_path[0]> is a null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]). The socket's " +"address in this namespace is given by the additional bytes in I<sun_path> " +"that are covered by the specified length of the address structure. (Null " +"bytes in the name have no special significance.) The name has no connection " +"with filesystem pathnames. When the address of an abstract socket is " +"returned, the returned I<addrlen> is greater than I<sizeof(sa_family_t)> (i." +"e., greater than 2), and the name of the socket is contained in the first " +"I<(addrlen - sizeof(sa_family_t))> bytes of I<sun_path>." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pathname sockets" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When binding a socket to a pathname, a few rules should be observed for " +"maximum portability and ease of coding:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The pathname in I<sun_path> should be null-terminated." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The length of the pathname, including the terminating null byte, should not " +"exceed the size of I<sun_path>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<addrlen> argument that describes the enclosing I<sockaddr_un> " +"structure should have a value of at least:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "offsetof(struct sockaddr_un, sun_path)+strlen(addr.sun_path)+1\n" +msgstr "offsetof(struct sockaddr_un, sun_path)+strlen(addr.sun_path)+1\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"or, more simply, I<addrlen> can be specified as I<sizeof(struct " +"sockaddr_un)>." +msgstr "" + +#. Linux does this, including for the case where the supplied path +#. is 108 bytes +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is some variation in how implementations handle UNIX domain socket " +"addresses that do not follow the above rules. For example, some (but not " +"all) implementations append a null terminator if none is present in the " +"supplied I<sun_path>." +msgstr "" + +#. HP-UX +#. Modern BSDs generally have 104, Tru64 and AIX have 104, +#. Solaris and Irix have 108 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When coding portable applications, keep in mind that some implementations " +"have I<sun_path> as short as 92 bytes." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Various system calls (B<accept>(2), B<recvfrom>(2), B<getsockname>(2), " +"B<getpeername>(2)) return socket address structures. When applied to UNIX " +"domain sockets, the value-result I<addrlen> argument supplied to the call " +"should be initialized as above. Upon return, the argument is set to " +"indicate the I<actual> size of the address structure. The caller should " +"check the value returned in this argument: if the output value exceeds the " +"input value, then there is no guarantee that a null terminator is present in " +"I<sun_path>. (See BUGS.)" +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pathname socket ownership and permissions" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the Linux implementation, pathname sockets honor the permissions of the " +"directory they are in. Creation of a new socket fails if the process does " +"not have write and search (execute) permission on the directory in which the " +"socket is created." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, connecting to a stream socket object requires write permission on " +"that socket; sending a datagram to a datagram socket likewise requires write " +"permission on that socket. POSIX does not make any statement about the " +"effect of the permissions on a socket file, and on some systems (e.g., older " +"BSDs), the socket permissions are ignored. Portable programs should not " +"rely on this feature for security." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When creating a new socket, the owner and group of the socket file are set " +"according to the usual rules. The socket file has all permissions enabled, " +"other than those that are turned off by the process B<umask>(2)." +msgstr "" + +#. However, fchown() and fchmod() do not seem to have an effect +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The owner, group, and permissions of a pathname socket can be changed (using " +"B<chown>(2) and B<chmod>(2))." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Abstract sockets" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Socket permissions have no meaning for abstract sockets: the process " +"B<umask>(2) has no effect when binding an abstract socket, and changing the " +"ownership and permissions of the object (via B<fchown>(2) and " +"B<fchmod>(2)) has no effect on the accessibility of the socket." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Abstract sockets automatically disappear when all open references to the " +"socket are closed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The abstract socket namespace is a nonportable Linux extension." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket options" +msgstr "Opções de socket" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For historical reasons, these socket options are specified with a " +"B<SOL_SOCKET> type even though they are B<AF_UNIX> specific. They can be " +"set with B<setsockopt>(2) and read with B<getsockopt>(2) by specifying " +"B<SOL_SOCKET> as the socket family." +msgstr "" +"Por razões históricas, essas opções de 'socket' são especificadas com um " +"tipo B<SOL_SOCKET> mesmo sendo específicos do B<AF_UNIX>. Eles podem ser " +"selecionados com B<setsockopt>(2) e lidos com B<getsockopt>(2) especificando-" +"se B<SOL_SOCKET> como a família de 'socket'." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_PASSCRED>" +msgstr "B<SO_PASSCRED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enabling this socket option causes receipt of the credentials of the sending " +"process in an B<SCM_CREDENTIALS ancillary> message in each subsequently " +"received message. The returned credentials are those specified by the " +"sender using B<SCM_CREDENTIALS>, or a default that includes the sender's " +"PID, real user ID, and real group ID, if the sender did not specify " +"B<SCM_CREDENTIALS> ancillary data." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<SO_PASSCRED> enables the receiving of the credentials of the sending " +#| "process ancillary message. When this option is set and the socket is not " +#| "connected yet an unique name in the abstract namespace will be generated " +#| "automatically. Expects an integer boolean flag." +msgid "" +"When this option is set and the socket is not yet connected, a unique name " +"in the abstract namespace will be generated automatically." +msgstr "" +"B<SO_PASSCRED> habilita o recebimento das credenciais da mensagem ancilar de " +"processo de envio. Quando essa opção é setada e o 'socket' ainda não está " +"conectado, um nome único será gerado automaticamente no espaço de nomes " +"abstrato. Espera um sinalizador booleano inteiro." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value given as an argument to B<setsockopt>(2) and returned as the " +"result of B<getsockopt>(2) is an integer boolean flag." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_PASSSEC>" +msgstr "B<SO_PASSSEC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enables receiving of the SELinux security label of the peer socket in an " +"ancillary message of type B<SCM_SECURITY> (see below)." +msgstr "" + +#. commit 877ce7c1b3afd69a9b1caeb1b9964c992641f52a +#. commit 37a9a8df8ce9de6ea73349c9ac8bdf6ba4ec4f70 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<SO_PASSSEC> option is supported for UNIX domain datagram sockets since " +"Linux 2.6.18; support for UNIX domain stream sockets was added in Linux 4.2." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_PEEK_OFF>" +msgstr "B<SO_PEEK_OFF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<socket>(7)." +msgstr "Veja também B<socket>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_PEERCRED>" +msgstr "B<SO_PEERCRED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This read-only socket option returns the credentials of the peer process " +"connected to this socket. The returned credentials are those that were in " +"effect at the time of the call to B<connect>(2), B<listen>(2), or " +"B<socketpair>(2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The argument to B<getsockopt>(2) is a pointer to a I<ucred> structure; " +"define the B<_GNU_SOURCE> feature test macro to obtain the definition of " +"that structure from I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The use of this option is possible only for connected B<AF_UNIX> stream " +"sockets and for B<AF_UNIX> stream and datagram socket pairs created using " +"B<socketpair>(2)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SO_PEERSEC>" +msgstr "B<SO_PEERSEC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This read-only socket option returns the security context of the peer socket " +"connected to this socket. By default, this will be the same as the security " +"context of the process that created the peer socket unless overridden by the " +"policy or by a process with the required permissions." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The argument to B<getsockopt>(2) is a pointer to a buffer of the specified " +"length in bytes into which the security context string will be copied. If " +"the buffer length is less than the length of the security context string, " +"then B<getsockopt>(2) returns -1, sets I<errno> to B<ERANGE>, and returns " +"the required length via I<optlen>. The caller should allocate at least " +"B<NAME_MAX> bytes for the buffer initially, although this is not guaranteed " +"to be sufficient. Resizing the buffer to the returned length and retrying " +"may be necessary." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The security context string may include a terminating null character in the " +"returned length, but is not guaranteed to do so: a security context \"foo\" " +"might be represented as either {'f','o','o'} of length 3 or " +"{'f','o','o','\\e0'} of length 4, which are considered to be " +"interchangeable. The string is printable, does not contain non-terminating " +"null characters, and is in an unspecified encoding (in particular, it is not " +"guaranteed to be ASCII or UTF-8)." +msgstr "" + +#. commit 0b811db2cb2aabc910e53d34ebb95a15997c33e7 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The use of this option for sockets in the B<AF_UNIX> address family is " +"supported since Linux 2.6.2 for connected stream sockets, and since Linux " +"4.18 also for stream and datagram socket pairs created using " +"B<socketpair>(2)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Autobind feature" +msgstr "" + +#. i.e., sizeof(short) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a B<bind>(2) call specifies I<addrlen> as I<sizeof(sa_family_t)>, or the " +"B<SO_PASSCRED> socket option was specified for a socket that was not " +"explicitly bound to an address, then the socket is autobound to an abstract " +"address. The address consists of a null byte followed by 5 bytes in the " +"character set I<[0-9a-f]>. Thus, there is a limit of 2\\[ha]20 autobind " +"addresses. (From Linux 2.1.15, when the autobind feature was added, 8 bytes " +"were used, and the limit was thus 2\\[ha]32 autobind addresses. The change " +"to 5 bytes came in Linux 2.3.15.)" +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Sockets API" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following paragraphs describe domain-specific details and unsupported " +"features of the sockets API for UNIX domain sockets on Linux." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"UNIX domain sockets do not support the transmission of out-of-band data (the " +"B<MSG_OOB> flag for B<send>(2) and B<recv>(2))." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<send>(2) B<MSG_MORE> flag is not supported by UNIX domain sockets." +msgstr "" + +#. commit 9f6f9af7694ede6314bed281eec74d588ba9474f +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 3.4, the use of B<MSG_TRUNC> in the I<flags> argument of " +"B<recv>(2) was not supported by UNIX domain sockets." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<SO_SNDBUF> socket option does have an effect for UNIX domain sockets, " +"but the B<SO_RCVBUF> option does not. For datagram sockets, the " +"B<SO_SNDBUF> value imposes an upper limit on the size of outgoing " +"datagrams. This limit is calculated as the doubled (see B<socket>(7)) " +"option value less 32 bytes used for overhead." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ancillary messages" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For historical reasons these ancillary message type are specified with a " +#| "SOL_SOCKET type even though they are PF_UNIX specific. To send them set " +#| "the B<cmsg_level> field of the struct B<cmsghdr> to SOL_SOCKET and the " +#| "B<cmsg_type> field to the type. For more information see B<cmsg>(3)." +msgid "" +"Ancillary data is sent and received using B<sendmsg>(2) and B<recvmsg>(2). " +"For historical reasons, the ancillary message types listed below are " +"specified with a B<SOL_SOCKET> type even though they are B<AF_UNIX> " +"specific. To send them, set the I<cmsg_level> field of the struct " +"I<cmsghdr> to B<SOL_SOCKET> and the I<cmsg_type> field to the type. For " +"more information, see B<cmsg>(3)." +msgstr "" +"Por razões históricas, esses tipos de mensagens ancilares são especificados " +"com um tipo SOL_SOCKET mesmo sendo específicos do PF_UNIX. Para enviá-los, " +"setar o campo B<cmsg_level> da estrutura B<cmsghdr> com SOL_SOCKET, e o " +"campo B<cmsg_type> com o tipo. Para mais informações, veja B<cmsg>(3)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SCM_RIGHTS>" +msgstr "B<SCM_RIGHTS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Send or receive a set of open file descriptors from another process. The " +#| "data portion contains a integer array of the file descriptors. The " +#| "passed file descriptors behave as like they have been created with " +#| "B<dup>(2)." +msgid "" +"Send or receive a set of open file descriptors from another process. The " +"data portion contains an integer array of the file descriptors." +msgstr "" +"Envia ou recebe um conjunto de descritores de arquivo de outro processo. A " +"porção de dados contém uma matriz de inteiros com os descritores de " +"arquivos. Os descritores de arquivo passados se comportam como se tivessem " +"sido criados com B<dup>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Commonly, this operation is referred to as \"passing a file descriptor\" to " +"another process. However, more accurately, what is being passed is a " +"reference to an open file description (see B<open>(2)), and in the receiving " +"process it is likely that a different file descriptor number will be used. " +"Semantically, this operation is equivalent to duplicating (B<dup>(2)) a " +"file descriptor into the file descriptor table of another process." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the buffer used to receive the ancillary data containing file descriptors " +"is too small (or is absent), then the ancillary data is truncated (or " +"discarded) and the excess file descriptors are automatically closed in the " +"receiving process." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the number of file descriptors received in the ancillary data would cause " +"the process to exceed its B<RLIMIT_NOFILE> resource limit (see " +"B<getrlimit>(2)), the excess file descriptors are automatically closed in " +"the receiving process." +msgstr "" + +#. commit bba14de98753cb6599a2dae0e520714b2153522d +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel constant B<SCM_MAX_FD> defines a limit on the number of file " +"descriptors in the array. Attempting to send an array larger than this " +"limit causes B<sendmsg>(2) to fail with the error B<EINVAL>. B<SCM_MAX_FD> " +"has the value 253 (or 255 before Linux 2.6.38)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SCM_CREDENTIALS>" +msgstr "B<SCM_CREDENTIALS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Send or receive unix credentials. This can be used for authentication. " +#| "The credentials are passed as a B<struct ucred> ancillary message." +msgid "" +"Send or receive UNIX credentials. This can be used for authentication. The " +"credentials are passed as a I<struct ucred> ancillary message. This " +"structure is defined in I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> as follows:" +msgstr "" +"Envia ou recebe credenciais do unix. Isto pode ser usado para autenticação. " +"As credenciais são passadas como uma mensagem ancilar de B<struct ucred>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct ucred {\n" +" pid_t pid; /* Process ID of the sending process */\n" +" uid_t uid; /* User ID of the sending process */\n" +" gid_t gid; /* Group ID of the sending process */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct ucred {\n" +" pid_t pid; /* ID de processo do processo de envio */\n" +" uid_t uid; /* ID de usuário do processo de envio */\n" +" gid_t gid; /* ID de grupo do processo de envio */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since glibc 2.8, the B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined " +"(before including I<any> header files) in order to obtain the definition of " +"this structure." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The credentials which the sender specifies are checked by the kernel. A " +#| "process with effective user id 0 is allowed to specify values that do not " +#| "match his own. The sender must specify its own process id (unless it has " +#| "B<CAP_SYS_ADMIN>), its user id, effective user id or set user id (unless " +#| "it has B<CAP_SETUID>), and its group id, effective group id or set group " +#| "id (unless it has B<CAP_SETGID>). To receive a B<struct ucred> message " +#| "the B<SO_PASSCRED> option must be enabled on the socket." +msgid "" +"The credentials which the sender specifies are checked by the kernel. A " +"privileged process is allowed to specify values that do not match its own. " +"The sender must specify its own process ID (unless it has the capability " +"B<CAP_SYS_ADMIN>, in which case the PID of any existing process may be " +"specified), its real user ID, effective user ID, or saved set-user-ID " +"(unless it has B<CAP_SETUID>), and its real group ID, effective group ID, or " +"saved set-group-ID (unless it has B<CAP_SETGID>)." +msgstr "" +"As credenciais que o remetente especifica são verificadas pelo kernel. Um " +"processo com id de usuário efetivo igual a 0 tem permissão para especificar " +"valores que não casam com o seu próprio valor. O remetente precisa " +"especificar seu próprio id de processo (a menos que ele tenha " +"B<CAP_SYS_ADMIN>), seu id de usuário, id de usuário efetivo ou setar o id de " +"usuário (a menos que ele tenha B<CAP_SETUID>), e seu id de grupo, id de " +"grupo efetivo ou setar o id do grupo (a menos que ele tenha B<CAP_SETGID>). " +"Para receber uma mensagem de B<struct ucred> a opção B<SO_PASSCRED> precisa " +"estar habilitada no 'socket'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To receive a I<struct ucred> message, the B<SO_PASSCRED> option must be " +"enabled on the socket." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SCM_SECURITY>" +msgstr "B<SCM_SECURITY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Receive the SELinux security context (the security label) of the peer " +"socket. The received ancillary data is a null-terminated string containing " +"the security context. The receiver should allocate at least B<NAME_MAX> " +"bytes in the data portion of the ancillary message for this data." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To receive the security context, the B<SO_PASSSEC> option must be enabled on " +"the socket (see above)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When sending ancillary data with B<sendmsg>(2), only one item of each of the " +"above types may be included in the sent message." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At least one byte of real data should be sent when sending ancillary data. " +"On Linux, this is required to successfully send ancillary data over a UNIX " +"domain stream socket. When sending ancillary data over a UNIX domain " +"datagram socket, it is not necessary on Linux to send any accompanying real " +"data. However, portable applications should also include at least one byte " +"of real data when sending ancillary data over a datagram socket." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When receiving from a stream socket, ancillary data forms a kind of barrier " +"for the received data. For example, suppose that the sender transmits as " +"follows:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1)" +msgstr "(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sendmsg>(2) of four bytes, with no ancillary data." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(2)" +msgstr "(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sendmsg>(2) of one byte, with ancillary data." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(3)" +msgstr "(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suppose that the receiver now performs B<recvmsg>(2) calls each with a " +"buffer size of 20 bytes. The first call will receive five bytes of data, " +"along with the ancillary data sent by the second B<sendmsg>(2) call. The " +"next call will receive the remaining four bytes of data." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the space allocated for receiving incoming ancillary data is too small " +"then the ancillary data is truncated to the number of headers that will fit " +"in the supplied buffer (or, in the case of an B<SCM_RIGHTS> file descriptor " +"list, the list of file descriptors may be truncated). If no buffer is " +"provided for incoming ancillary data (i.e., the I<msg_control> field of the " +"I<msghdr> structure supplied to B<recvmsg>(2) is NULL), then the incoming " +"ancillary data is discarded. In both of these cases, the B<MSG_CTRUNC> flag " +"will be set in the I<msg.msg_flags> value returned by B<recvmsg>(2)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ioctls" +msgstr "Ioctls" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following B<ioctl>(2) calls return information in I<value>. The " +"correct syntax is:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int>I< value>B<;>\n" +"I<error>B< = ioctl(>I<unix_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ioctl_type> can be:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIOCINQ>" +msgstr "B<SIOCINQ>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: unix.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers +#. SIOCOUTQ also has an effect for UNIX domain sockets, but not +#. quite what userland might expect. It seems to return the number +#. of bytes allocated for buffers containing pending output. +#. That number is normally larger than the number of bytes of pending +#. output. Since this info is, from userland's point of view, imprecise, +#. and it may well change, probably best not to document this now. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: unix.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers +#. SIOCOUTQ also has an effect for UNIX domain sockets, but not +#. quite what userland might expect. It seems to return the number +#. of bytes allocated for buffers containing pending output. +#. That number is normally larger than the number of bytes of pending +#. output. Since this info is, from userland's point of view, imprecise, +#. and it may well change, probably best not to document this now. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: unix.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers +#. SIOCOUTQ also has an effect for UNIX domain sockets, but not +#. quite what userland might expect. It seems to return the number +#. of bytes allocated for buffers containing pending output. +#. That number is normally larger than the number of bytes of pending +#. output. Since this info is, from userland's point of view, imprecise, +#. and it may well change, probably best not to document this now. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: unix.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers +#. SIOCOUTQ also has an effect for UNIX domain sockets, but not +#. quite what userland might expect. It seems to return the number +#. of bytes allocated for buffers containing pending output. +#. That number is normally larger than the number of bytes of pending +#. output. Since this info is, from userland's point of view, imprecise, +#. and it may well change, probably best not to document this now. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: unix.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers +#. SIOCOUTQ also has an effect for UNIX domain sockets, but not +#. quite what userland might expect. It seems to return the number +#. of bytes allocated for buffers containing pending output. +#. That number is normally larger than the number of bytes of pending +#. output. Since this info is, from userland's point of view, imprecise, +#. and it may well change, probably best not to document this now. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: unix.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers +#. SIOCOUTQ also has an effect for UNIX domain sockets, but not +#. quite what userland might expect. It seems to return the number +#. of bytes allocated for buffers containing pending output. +#. That number is normally larger than the number of bytes of pending +#. output. Since this info is, from userland's point of view, imprecise, +#. and it may well change, probably best not to document this now. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: unix.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers +#. SIOCOUTQ also has an effect for UNIX domain sockets, but not +#. quite what userland might expect. It seems to return the number +#. of bytes allocated for buffers containing pending output. +#. That number is normally larger than the number of bytes of pending +#. output. Since this info is, from userland's point of view, imprecise, +#. and it may well change, probably best not to document this now. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: unix.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002, +#. filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers +#. SIOCOUTQ also has an effect for UNIX domain sockets, but not +#. quite what userland might expect. It seems to return the number +#. of bytes allocated for buffers containing pending output. +#. That number is normally larger than the number of bytes of pending +#. output. Since this info is, from userland's point of view, imprecise, +#. and it may well change, probably best not to document this now. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For B<SOCK_STREAM> sockets, this call returns the number of unread bytes in " +"the receive buffer. The socket must not be in LISTEN state, otherwise an " +"error (B<EINVAL>) is returned. B<SIOCINQ> is defined in I<E<lt>linux/" +"sockios.hE<gt>>. Alternatively, you can use the synonymous B<FIONREAD>, " +"defined in I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>. For B<SOCK_DGRAM> sockets, the " +"returned value is the same as for Internet domain datagram sockets; see " +"B<udp>(7)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERROS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EADDRINUSE>" +msgstr "B<EADDRINUSE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Selected local address is already taken or filesystem socket object " +#| "already exists." +msgid "" +"The specified local address is already in use or the filesystem socket " +"object already exists." +msgstr "" +"O endereço local selecionado já foi pego, ou o objeto de 'socket' do sistema " +"de arquivo já existe." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This error can occur for B<sendmsg>(2) when sending a file descriptor as " +"ancillary data over a UNIX domain socket (see the description of " +"B<SCM_RIGHTS>, above), and indicates that the file descriptor number that is " +"being sent is not valid (e.g., it is not an open file descriptor)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ECONNREFUSED>" +msgstr "B<ECONNREFUSED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The remote address specified by B<connect>(2) was not a listening socket. " +"This error can also occur if the target pathname is not a socket." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ECONNRESET>" +msgstr "B<ECONNRESET>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Remote socket was unexpectedly closed." +msgstr "O 'socket' remoto foi encerrado inesperadamente." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "User memory address was not valid." +msgstr "O endereço de memória do usuário não era válida." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Invalid argument passed. A common cause is the missing setting of AF_UNIX " +#| "in the sun_type field of passed addresses or the socket being in an " +#| "invalid state for the applied operation." +msgid "" +"Invalid argument passed. A common cause is that the value B<AF_UNIX> was " +"not specified in the I<sun_type> field of passed addresses, or the socket " +"was in an invalid state for the applied operation." +msgstr "" +"Um argumento inválido foi passado. Uma causa comum é a perda de configuração " +"do AF_UNIX no campo sun_type do endereço passado, ou o 'socket' está em um " +"estado inválido para a operação aplicada." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EISCONN>" +msgstr "B<EISCONN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<connect>(2) called on an already connected socket or a target address was " +"specified on a connected socket." +msgstr "" +"B<connect>(2) foi chamado em um 'socket' já conectado, ou um endereço-alvo " +"foi especificado em um 'socket' conectado." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENFILE>" +msgstr "B<ENFILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system-wide limit on the total number of open files has been reached." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The pathname in the remote address specified to B<connect>(2) did not exist." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Out of memory." +msgstr "Sem memória." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTCONN>" +msgstr "B<ENOTCONN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Socket operation needs a target address, but the socket is not connected." +msgstr "" +"A operação de 'socket' precisa de um endereço-alvo, mas o 'socket' não está " +"conectado." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EOPNOTSUPP>" +msgstr "B<EOPNOTSUPP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stream operation called on non-stream oriented socket or tried to use the " +"out-of-band data option." +msgstr "" +"Uma operação de fluxo foi chamada em um 'socket' não orientado ao fluxo, ou " +"tentou usar uma opção de dados fora de banda." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The sender passed invalid credentials in the I<struct ucred>." +msgstr "O remetente passou credenciais inválidas na I<struct ucred>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPIPE>" +msgstr "B<EPIPE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Remote socket was closed on a stream socket. If enabled, a B<SIGPIPE> is " +"sent as well. This can be avoided by passing the B<MSG_NOSIGNAL> flag to " +"B<send>(2) or B<sendmsg>(2)." +msgstr "" +"O 'socket' remoto foi encerrado em um 'socket' de fluxo. Se habilitado, um " +"B<SIGPIPE> é enviado também. Isto pode ser evitado pela passagem do " +"sinalizador B<MSG_NOSIGNAL> para B<send>(2) ou para B<sendmsg>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPROTONOSUPPORT>" +msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Passed protocol is not B<AF_UNIX>." +msgstr "O protocolo passado não é B<AF_UNIX>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPROTOTYPE>" +msgstr "B<EPROTOTYPE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Remote socket does not match the local socket type (B<SOCK_DGRAM> versus " +"B<SOCK_STREAM>)." +msgstr "" +"O 'socket' remoto não encontra o tipo de 'socket' local (B<SOCK_DGRAM> vs. " +"B<SOCK_STREAM>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ESOCKTNOSUPPORT>" +msgstr "B<ESOCKTNOSUPPORT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unknown socket type." +msgstr "Tipo de 'socket' desconhecido." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ESRCH>" +msgstr "B<ESRCH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While sending an ancillary message containing credentials " +"(B<SCM_CREDENTIALS>), the caller specified a PID that does not match any " +"existing process." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ETOOMANYREFS>" +msgstr "B<ETOOMANYREFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This error can occur for B<sendmsg>(2) when sending a file descriptor as " +"ancillary data over a UNIX domain socket (see the description of " +"B<SCM_RIGHTS>, above). It occurs if the number of \"in-flight\" file " +"descriptors exceeds the B<RLIMIT_NOFILE> resource limit and the caller does " +"not have the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability. An in-flight file descriptor " +"is one that has been sent using B<sendmsg>(2) but has not yet been accepted " +"in the recipient process using B<recvmsg>(2)." +msgstr "" + +#. commit 712f4aad406bb1ed67f3f98d04c044191f0ff593 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This error is diagnosed since mainline Linux 4.5 (and in some earlier kernel " +"versions where the fix has been backported). In earlier kernel versions, it " +"was possible to place an unlimited number of file descriptors in flight, by " +"sending each file descriptor with B<sendmsg>(2) and then closing the file " +"descriptor so that it was not accounted against the B<RLIMIT_NOFILE> " +"resource limit." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Other errors can be generated by the generic socket layer or by the " +"filesystem while generating a filesystem socket object. See the appropriate " +"manual pages for more information." +msgstr "" +"Outros erros podem ser gerados pela camada genérica de 'sockets' ou pelo " +"sistema de arquivos, enquanto geram um objeto de 'socket' do sistema de " +"arquivos. Veja as páginas de manual apropriadas para maiores informações." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<SCM_CREDENTIALS> and the abstract namespace were introduced with Linux " +#| "2.2 and should not be used in portable programs." +msgid "" +"B<SCM_CREDENTIALS> and the abstract namespace were introduced with Linux 2.2 " +"and should not be used in portable programs. (Some BSD-derived systems also " +"support credential passing, but the implementation details differ.)" +msgstr "" +"B<SCM_CREDENTIALS> e o espaço de nomes abstrato foram introduzidos com o " +"Linux 2.2 e não deve ser usados em programas portáveis." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Binding to a socket with a filename creates a socket in the filesystem that " +"must be deleted by the caller when it is no longer needed (using " +"B<unlink>(2)). The usual UNIX close-behind semantics apply; the socket can " +"be unlinked at any time and will be finally removed from the filesystem when " +"the last reference to it is closed." +msgstr "" +"Ligar-se a um 'socket' com um nome de arquivo cria um 'socket' no sistema de " +"arquivos que precisa ser deletado por que chama quando ele não for mais " +"necessário (usando-se B<unlink>(2)). Aplica-se a semântica \"fecha para " +"trás\" normal do UNIX; o 'socket' pode ser desligado a qualquer momento, e " +"será finalmente removido do sistema de arquivos quando a última referência a " +"ele for encerrada." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To pass file descriptors or credentials over a B<SOCK_STREAM> socket, you " +"must send or receive at least one byte of nonancillary data in the same " +"B<sendmsg>(2) or B<recvmsg>(2) call." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"UNIX domain stream sockets do not support the notion of out-of-band data." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. The behavior on Solaris is quite similar. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When binding a socket to an address, Linux is one of the implementations " +"that appends a null terminator if none is supplied in I<sun_path>. In most " +"cases this is unproblematic: when the socket address is retrieved, it will " +"be one byte longer than that supplied when the socket was bound. However, " +"there is one case where confusing behavior can result: if 108 non-null bytes " +"are supplied when a socket is bound, then the addition of the null " +"terminator takes the length of the pathname beyond I<sizeof(sun_path)>. " +"Consequently, when retrieving the socket address (for example, via " +"B<accept>(2)), if the input I<addrlen> argument for the retrieving call is " +"specified as I<sizeof(struct sockaddr_un)>, then the returned address " +"structure I<won't> have a null terminator in I<sun_path>." +msgstr "" + +#. i.e., traditional BSD +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition, some implementations don't require a null terminator when " +"binding a socket (the I<addrlen> argument is used to determine the length of " +"I<sun_path>) and when the socket address is retrieved on these " +"implementations, there is no null terminator in I<sun_path>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Applications that retrieve socket addresses can (portably) code to handle " +"the possibility that there is no null terminator in I<sun_path> by " +"respecting the fact that the number of valid bytes in the pathname is:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "strnlen(addr.sun_path, addrlen - offsetof(sockaddr_un, sun_path))\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Alternatively, an application can retrieve the socket address by allocating " +"a buffer of size I<sizeof(struct sockaddr_un)+1> that is zeroed out before " +"the retrieval. The retrieving call can specify I<addrlen> as " +"I<sizeof(struct sockaddr_un)>, and the extra zero byte ensures that there " +"will be a null terminator for the string returned in I<sun_path>:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"void *addrp;\n" +"\\&\n" +"addrlen = sizeof(struct sockaddr_un);\n" +"addrp = malloc(addrlen + 1);\n" +"if (addrp == NULL)\n" +" /* Handle error */ ;\n" +"memset(addrp, 0, addrlen + 1);\n" +"\\&\n" +"if (getsockname(sfd, (struct sockaddr *) addrp, &addrlen)) == -1)\n" +" /* handle error */ ;\n" +"\\&\n" +"printf(\"sun_path = %s\\en\", ((struct sockaddr_un *) addrp)-E<gt>sun_path);\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This sort of messiness can be avoided if it is guaranteed that the " +"applications that I<create> pathname sockets follow the rules outlined above " +"under I<Pathname sockets>." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following code demonstrates the use of sequenced-packet sockets for " +"local interprocess communication. It consists of two programs. The server " +"program waits for a connection from the client program. The client sends " +"each of its command-line arguments in separate messages. The server treats " +"the incoming messages as integers and adds them up. The client sends the " +"command string \"END\". The server sends back a message containing the sum " +"of the client's integers. The client prints the sum and exits. The server " +"waits for the next client to connect. To stop the server, the client is " +"called with the command-line argument \"DOWN\"." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following output was recorded while running the server in the background " +"and repeatedly executing the client. Execution of the server program ends " +"when it receives the \"DOWN\" command." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Example output" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ B<./server &>\n" +"[1] 25887\n" +"$ B<./client 3 4>\n" +"Result = 7\n" +"$ B<./client 11 -5>\n" +"Result = 6\n" +"$ B<./client DOWN>\n" +"Result = 0\n" +"[1]+ Done ./server\n" +"$\n" +msgstr "" +"$ B<./server &>\n" +"[1] 25887\n" +"$ B<./client 3 4>\n" +"Result = 7\n" +"$ B<./client 11 -5>\n" +"Result = 6\n" +"$ B<./client DOWN>\n" +"Result = 0\n" +"[1]+ Done ./server\n" +"$\n" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Program source" +msgstr "Fonte do programa" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"/*\n" +" * File connection.h\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n" +"#define BUFFER_SIZE 12\n" +"\\&\n" +"/*\n" +" * File server.c\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include \"connection.h\"\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" struct sockaddr_un name;\n" +" int down_flag = 0;\n" +" int ret;\n" +" int connection_socket;\n" +" int data_socket;\n" +" int result;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +"\\&\n" +" /* Create local socket. */\n" +"\\&\n" +" connection_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n" +" if (connection_socket == -1) {\n" +" perror(\"socket\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * For portability clear the whole structure, since some\n" +" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n" +" * the structure.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" memset(&name, 0, sizeof(name));\n" +"\\&\n" +" /* Bind socket to socket name. */\n" +"\\&\n" +" name.sun_family = AF_UNIX;\n" +" strncpy(name.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(name.sun_path) - 1);\n" +"\\&\n" +" ret = bind(connection_socket, (const struct sockaddr *) &name,\n" +" sizeof(name));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"bind\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * Prepare for accepting connections. The backlog size is set\n" +" * to 20. So while one request is being processed other requests\n" +" * can be waiting.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" ret = listen(connection_socket, 20);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"listen\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* This is the main loop for handling connections. */\n" +"\\&\n" +" for (;;) {\n" +"\\&\n" +" /* Wait for incoming connection. */\n" +"\\&\n" +" data_socket = accept(connection_socket, NULL, NULL);\n" +" if (data_socket == -1) {\n" +" perror(\"accept\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" result = 0;\n" +" for (;;) {\n" +"\\&\n" +" /* Wait for next data packet. */\n" +"\\&\n" +" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n" +"\\&\n" +" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n" +"\\&\n" +" /* Handle commands. */\n" +"\\&\n" +" if (!strncmp(buffer, \"DOWN\", sizeof(buffer))) {\n" +" down_flag = 1;\n" +" break;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (!strncmp(buffer, \"END\", sizeof(buffer))) {\n" +" break;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Add received summand. */\n" +"\\&\n" +" result += atoi(buffer);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Send result. */\n" +"\\&\n" +" sprintf(buffer, \"%d\", result);\n" +" ret = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Close socket. */\n" +"\\&\n" +" close(data_socket);\n" +"\\&\n" +" /* Quit on DOWN command. */\n" +"\\&\n" +" if (down_flag) {\n" +" break;\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" close(connection_socket);\n" +"\\&\n" +" /* Unlink the socket. */\n" +"\\&\n" +" unlink(SOCKET_NAME);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/*\n" +" * File client.c\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include \"connection.h\"\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" struct sockaddr_un addr;\n" +" int ret;\n" +" int data_socket;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +"\\&\n" +" /* Create local socket. */\n" +"\\&\n" +" data_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n" +" if (data_socket == -1) {\n" +" perror(\"socket\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * For portability clear the whole structure, since some\n" +" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n" +" * the structure.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" memset(&addr, 0, sizeof(addr));\n" +"\\&\n" +" /* Connect socket to socket address. */\n" +"\\&\n" +" addr.sun_family = AF_UNIX;\n" +" strncpy(addr.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(addr.sun_path) - 1);\n" +"\\&\n" +" ret = connect(data_socket, (const struct sockaddr *) &addr,\n" +" sizeof(addr));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" fprintf(stderr, \"The server is down.\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Send arguments. */\n" +"\\&\n" +" for (size_t i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n" +" ret = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" break;\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Request result. */\n" +"\\&\n" +" strcpy(buffer, \"END\");\n" +" ret = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Receive result. */\n" +"\\&\n" +" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n" +"\\&\n" +" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n" +"\\&\n" +" printf(\"Result = %s\\en\", buffer);\n" +"\\&\n" +" /* Close socket. */\n" +"\\&\n" +" close(data_socket);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For examples of the use of B<SCM_RIGHTS>, see B<cmsg>(3) and " +"B<seccomp_unotify>(2)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2), B<cmsg>(3), " +"B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<socket>(7), B<udp>(7)" +msgstr "" +"B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2), B<cmsg>(3), " +"B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<socket>(7), B<udp>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-10" +msgstr "10 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This read-only socket option returns the credentials of the peer process " +"connected to this socket. The returned credentials are those that were in " +"effect at the time of the call to B<connect>(2) or B<socketpair>(2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "void *addrp;\n" +msgstr "void *addrp;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"addrlen = sizeof(struct sockaddr_un);\n" +"addrp = malloc(addrlen + 1);\n" +"if (addrp == NULL)\n" +" /* Handle error */ ;\n" +"memset(addrp, 0, addrlen + 1);\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"if (getsockname(sfd, (struct sockaddr *) addrp, &addrlen)) == -1)\n" +" /* handle error */ ;\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "printf(\"sun_path = %s\\en\", ((struct sockaddr_un *) addrp)-E<gt>sun_path);\n" +msgstr "printf(\"sun_path = %s\\en\", ((struct sockaddr_un *) addrp)-E<gt>sun_path);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"/*\n" +" * File connection.h\n" +" */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n" +"#define BUFFER_SIZE 12\n" +msgstr "" +"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n" +"#define BUFFER_SIZE 12\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"/*\n" +" * File server.c\n" +" */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include \"connection.h\"\n" +msgstr "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include \"connection.h\"\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" struct sockaddr_un name;\n" +" int down_flag = 0;\n" +" int ret;\n" +" int connection_socket;\n" +" int data_socket;\n" +" int result;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" struct sockaddr_un name;\n" +" int down_flag = 0;\n" +" int ret;\n" +" int connection_socket;\n" +" int data_socket;\n" +" int result;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Create local socket. */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" connection_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n" +" if (connection_socket == -1) {\n" +" perror(\"socket\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" connection_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n" +" if (connection_socket == -1) {\n" +" perror(\"socket\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /*\n" +" * For portability clear the whole structure, since some\n" +" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n" +" * the structure.\n" +" */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " memset(&name, 0, sizeof(struct sockaddr_un));\n" +msgid " memset(&name, 0, sizeof(name));\n" +msgstr " memset(&name, 0, sizeof(struct sockaddr_un));\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Bind socket to socket name. */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" name.sun_family = AF_UNIX;\n" +" strncpy(name.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(name.sun_path) - 1);\n" +msgstr "" +" name.sun_family = AF_UNIX;\n" +" strncpy(name.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(name.sun_path) - 1);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " ret = bind(connection_socket, (const struct sockaddr *) &name,\n" +#| " sizeof(struct sockaddr_un));\n" +#| " if (ret == -1) {\n" +#| " perror(\"bind\");\n" +#| " exit(EXIT_FAILURE);\n" +#| " }\n" +msgid "" +" ret = bind(connection_socket, (const struct sockaddr *) &name,\n" +" sizeof(name));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"bind\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" ret = bind(connection_socket, (const struct sockaddr *) &name,\n" +" sizeof(struct sockaddr_un));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"bind\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /*\n" +" * Prepare for accepting connections. The backlog size is set\n" +" * to 20. So while one request is being processed other requests\n" +" * can be waiting.\n" +" */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" ret = listen(connection_socket, 20);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"listen\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" ret = listen(connection_socket, 20);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"listen\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* This is the main loop for handling connections. */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " for (;;) {\n" +msgstr " for (;;) {\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Wait for incoming connection. */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" data_socket = accept(connection_socket, NULL, NULL);\n" +" if (data_socket == -1) {\n" +" perror(\"accept\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" data_socket = accept(connection_socket, NULL, NULL);\n" +" if (data_socket == -1) {\n" +" perror(\"accept\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" result = 0;\n" +" for (;;) {\n" +msgstr "" +" result = 0;\n" +" for (;;) {\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Wait for next data packet. */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " ret = read(data_socket, buffer, BUFFER_SIZE);\n" +#| " if (ret == -1) {\n" +#| " perror(\"read\");\n" +#| " exit(EXIT_FAILURE);\n" +#| " }\n" +msgid "" +" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" ret = read(data_socket, buffer, BUFFER_SIZE);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n" +msgstr " buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Handle commands. */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (!strncmp(buffer, \"DOWN\", sizeof(buffer))) {\n" +" down_flag = 1;\n" +" break;\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (!strncmp(buffer, \"DOWN\", sizeof(buffer))) {\n" +" down_flag = 1;\n" +" break;\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (!strncmp(buffer, \"END\", sizeof(buffer))) {\n" +" break;\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (!strncmp(buffer, \"END\", sizeof(buffer))) {\n" +" break;\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Add received summand. */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" result += atoi(buffer);\n" +" }\n" +msgstr "" +" result += atoi(buffer);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Send result. */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " sprintf(buffer, \"%d\", result);\n" +#| " ret = write(data_socket, buffer, BUFFER_SIZE);\n" +#| " if (ret == -1) {\n" +#| " perror(\"write\");\n" +#| " exit(EXIT_FAILURE);\n" +#| " }\n" +msgid "" +" sprintf(buffer, \"%d\", result);\n" +" ret = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" sprintf(buffer, \"%d\", result);\n" +" ret = write(data_socket, buffer, BUFFER_SIZE);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Close socket. */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " close(data_socket);\n" +msgstr " close(data_socket);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Quit on DOWN command. */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (down_flag) {\n" +" break;\n" +" }\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (down_flag) {\n" +" break;\n" +" }\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " close(connection_socket);\n" +msgstr " close(connection_socket);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Unlink the socket. */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " unlink(SOCKET_NAME);\n" +msgstr " unlink(SOCKET_NAME);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"/*\n" +" * File client.c\n" +" */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include \"connection.h\"\n" +msgstr "" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include \"connection.h\"\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "int\n" +#| "main(int argc, char *argv[])\n" +#| "{\n" +#| " struct sockaddr_un addr;\n" +#| " int i;\n" +#| " int ret;\n" +#| " int data_socket;\n" +#| " char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +msgid "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" struct sockaddr_un addr;\n" +" int ret;\n" +" int data_socket;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" struct sockaddr_un addr;\n" +" int i;\n" +" int ret;\n" +" int data_socket;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" data_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n" +" if (data_socket == -1) {\n" +" perror(\"socket\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" data_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n" +" if (data_socket == -1) {\n" +" perror(\"socket\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " memset(&addr, 0, sizeof(addr));\n" +msgstr " memset(&addr, 0, sizeof(addr));\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Connect socket to socket address. */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" addr.sun_family = AF_UNIX;\n" +" strncpy(addr.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(addr.sun_path) - 1);\n" +msgstr "" +" addr.sun_family = AF_UNIX;\n" +" strncpy(addr.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(addr.sun_path) - 1);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " ret = bind(connection_socket, (const struct sockaddr *) &name,\n" +#| " sizeof(struct sockaddr_un));\n" +#| " if (ret == -1) {\n" +#| " perror(\"bind\");\n" +#| " exit(EXIT_FAILURE);\n" +#| " }\n" +msgid "" +" ret = connect(data_socket, (const struct sockaddr *) &addr,\n" +" sizeof(addr));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" fprintf(stderr, \"The server is down.\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" ret = bind(connection_socket, (const struct sockaddr *) &name,\n" +" sizeof(struct sockaddr_un));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"bind\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Send arguments. */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " for (i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n" +#| " ret = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n" +#| " if (ret == -1) {\n" +#| " perror(\"write\");\n" +#| " break;\n" +#| " }\n" +#| " }\n" +msgid "" +" for (size_t i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n" +" ret = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" break;\n" +" }\n" +" }\n" +msgstr "" +" for (i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n" +" ret = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" break;\n" +" }\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Request result. */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " strcpy (buffer, \"END\");\n" +#| " ret = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n" +#| " if (ret == -1) {\n" +#| " perror(\"write\");\n" +#| " exit(EXIT_FAILURE);\n" +#| " }\n" +msgid "" +" strcpy(buffer, \"END\");\n" +" ret = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" strcpy (buffer, \"END\");\n" +" ret = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Receive result. */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " ret = read(data_socket, buffer, BUFFER_SIZE);\n" +#| " if (ret == -1) {\n" +#| " perror(\"read\");\n" +#| " exit(EXIT_FAILURE);\n" +#| " }\n" +msgid "" +" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" ret = read(data_socket, buffer, BUFFER_SIZE);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " buffer[BUFFER_SIZE - 1] = 0;\n" +msgid " buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n" +msgstr " buffer[BUFFER_SIZE - 1] = 0;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " printf(\"Result = %s\\en\", buffer);\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Close socket. */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " close(data_socket);\n" +msgstr " close(data_socket);\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-15" +msgstr "15 julho 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-21" +msgstr "21 março 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/uri.7.po b/po/pt_BR/man7/uri.7.po new file mode 100644 index 00000000..fb085708 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/uri.7.po @@ -0,0 +1,1803 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "uri" +msgstr "uri" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"uri, url, urn - uniform resource identifier (URI), including a URL or URN" +msgstr "" +"uri, url, urn - identificador uniforme de recursos (URI), incluindo uma URL " +"ou URN" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: SY +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<URI> =" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "URI = [ absoluteURI | relativeURI ] [ \"#\" fragment ]\n" +msgid "" +"[\\~I<absoluteURI> | I<relativeURI>\\~] [\\~\\[dq]B<#>\\[dq]\\~ " +"I<fragment>\\~]" +msgstr "URI = [ absoluteURI | relativeURI ] [ \"#\" fragment ]\n" + +#. type: SY +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<absoluteURI> =" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "absoluteURI = scheme \":\" ( hierarchical_part | opaque_part )\n" +msgid "" +"I<scheme\\~> \\[dq]B<:>\\[dq] (\\~I<hierarchical_part> | I<opaque_part>\\~)" +msgstr "absoluteURI = scheme \":\" ( hierarchical_part | opaque_part )\n" + +#. type: SY +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<relativeURI> =" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "relativeURI = ( net_path | absolute_path | relative_path ) [ \"?\" " +#| "query ]\n" +msgid "" +"(\\~I<net_path> | I<absolute_path> | I<relative_path>\\~) [\\~\\[dq]B<?" +">\\[dq]\\~ I<query>\\~]" +msgstr "" +"relativeURI = ( net_path | absolute_path | relative_path ) [ \"?\" query ]\n" + +#. type: SY +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<scheme> =" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\[dq]B<http>\\[dq] | \\[dq]B<ftp>\\[dq] | \\[dq]B<gopher>\\[dq] | " +"\\[dq]B<mailto>\\[dq] | \\[dq]B<news>\\[dq] | \\[dq]B<telnet>\\[dq] | " +"\\[dq]B<file>\\[dq] | \\[dq]B<ftp>\\[dq] | \\[dq]B<man>\\[dq] | " +"\\[dq]B<info>\\[dq] | \\[dq]B<whatis>\\[dq] | \\[dq]B<ldap>\\[dq] | " +"\\[dq]B<wais>\\[dq] | \\&..." +msgstr "" + +#. type: SY +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<hierarchical_part> =" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "relativeURI = ( net_path | absolute_path | relative_path ) [ \"?\" " +#| "query ]\n" +msgid "" +"(\\~I<net_path> | I<absolute_path>\\~) [\\~\\[dq]B<?>\\[dq]\\~ I<query>\\~]" +msgstr "" +"relativeURI = ( net_path | absolute_path | relative_path ) [ \"?\" query ]\n" + +#. type: SY +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<net_path> =" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "relative_path = relative_segment [ absolute_path ]\n" +msgid "\\[dq]B<//>\\[dq]\\~ I<authority> [\\~I<absolute_path>\\~]" +msgstr "relative_path = relative_segment [ absolute_path ]\n" + +#. type: SY +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<absolute_path> =" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "file:I<path_segments>" +msgid "\\[dq]B</>\\[dq]\\~ I<path_segments>" +msgstr "file:I<path_segments>" + +#. type: SY +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<relative_path> =" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "relative_path = relative_segment [ absolute_path ]\n" +msgid "I<relative_segment> [\\~I<absolute_path>\\~]" +msgstr "relative_path = relative_segment [ absolute_path ]\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A Uniform Resource Identifier (URI) is a short string of characters " +"identifying an abstract or physical resource (for example, a web page). A " +"Uniform Resource Locator (URL) is a URI that identifies a resource through " +"its primary access mechanism (e.g., its network \"location\"), rather than " +"by name or some other attribute of that resource. A Uniform Resource Name " +"(URN) is a URI that must remain globally unique and persistent even when the " +"resource ceases to exist or becomes unavailable." +msgstr "" +"Um Identificador Uniforme de Recursos (Uniform Resource Identifier - URI) é " +"uma cadeia de caracteres curta que identifica um recurso abstrato ou físico " +"(por exemplo, uma página da Web). Um Localizador Uniforme de Recursos " +"(Uniform Resource Locator - URL) é uma URI que identifica um recurso através " +"do seu mecanismo de acesso primário (por exemplo, sua 'localização' de " +"rede), em vez do nome ou algum outro atributo daquele recurso. Um Nome " +"Uniforme de Recurso (URN) é uma URI que precisa manter-se única e " +"persistente globalmente, mesmo quando o recurso deixa de existir ou se torna " +"indisponível." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"URIs are the standard way to name hypertext link destinations for tools such " +"as web browsers. The string \"http://www.kernel.org\" is a URL (and thus it " +"is also a URI). Many people use the term URL loosely as a synonym for URI " +"(though technically URLs are a subset of URIs)." +msgstr "" +"As URIs são o meio padrão de nomear destinos de links de hipertexto para " +"ferramentas como os web browsers. A \"http://www.kernel.org\" é uma URL (e " +"portanto é uma URI). Muitas pessoas usam o termo URL largamente como um " +"sinônimo de URI (apesar de que, tecnicamente, as URLs formam um subconjunto " +"das URIs)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"URIs can be absolute or relative. An absolute identifier refers to a " +"resource independent of context, while a relative identifier refers to a " +"resource by describing the difference from the current context. Within a " +"relative path reference, the complete path segments \".\" and \"..\" have " +"special meanings: \"the current hierarchy level\" and \"the level above this " +"hierarchy level\", respectively, just like they do in UNIX-like systems. A " +"path segment which contains a colon character can't be used as the first " +"segment of a relative URI path (e.g., \"this:that\"), because it would be " +"mistaken for a scheme name; precede such segments with ./ (e.g., \"./this:" +"that\"). Note that descendants of MS-DOS (e.g., Microsoft Windows) replace " +"devicename colons with the vertical bar (\"|\") in URIs, so \"C:\" becomes " +"\"C|\"." +msgstr "" +"As URIs podem ser absolutas ou relativas. Um identificador absoluto refere-" +"se a um recurso independente de contexto, enquanto um identificador relativo " +"refere-se a um recurso através da descrição de diferenças do contexto atual. " +"Dentro de uma referência de caminho relativo, os segmentos completos de " +"caminhos '.' e '..' têm significados especiais: 'o nível de hierarquia " +"atual' e 'o nível acima deste nível de hierarquia', respectivamente, " +"exatamente como são nos sistemas do tipo UNIX. Um segmento de caminho que " +"contém um caractere de dois-pontos não pode ser usado como o primeiro " +"segmento de um caminho relativo de uma URI (por exemplo, 'isto:aquilo'), " +"porque ele poderia ser enganado por um nome de esquema; preceda tal segmento " +"com ./ (por exemplo, './isto:aquilo'). Note que os descendentes do MS-DOS " +"(por exemplo, o Microsoft Windows) substituem os dois-pontos do nome do " +"dispositivo por uma barra vertical(\"|\") em URIs, de forma que 'C:' se " +"torna 'C|'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A fragment identifier, if included, refers to a particular named portion " +"(fragment) of a resource; text after a \\[aq]#\\[aq] identifies the " +"fragment. A URI beginning with \\[aq]#\\[aq] refers to that fragment in the " +"current resource." +msgstr "" +"Um identificador de fragmento, se incluído, refere-se a uma porção " +"particular nomeada (fragmento) de um recurso; textos depois de um " +"\\[aq]#\\[aq] identificam o fragmento. Uma URI começando com \\[aq]#\\[aq] " +"refere-se a aquele fragmento no recurso atual." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are many different URI schemes, each with specific additional rules " +"and meanings, but they are intentionally made to be as similar as possible. " +"For example, many URL schemes permit the authority to be the following " +"format, called here an I<ip_server> (square brackets show what's optional):" +msgstr "" +"Há muitos esquemas de URIs diferentes, cada um com regras e significados " +"adicionais específicos, mas eles são feitos intencionalmente para serem tão " +"similares quanto possível. Por exemplo, muitos esquemas de URL permitem que " +"a autoridade tenha o seguinte formato, chamada aqui de I<ip_server> " +"(colchetes mostram o que é opcional):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ip_server = >[I<user> [ : I<password> ] @ ] I<host> [ : I<port>]" +msgstr "I<ip_server = >[I<user> [ : I<password> ] @ ] I<host> [ : I<port>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This format allows you to optionally insert a user name, a user plus " +#| "password, and/or a port number. The I<host> is the name of the host " +#| "computer, either its name as determined by DNS or an IP address (numbers " +#| "separated by periods). Thus the URI E<lt>http://fred:fredpassword@xyz." +#| "com:8080/E<gt> logs into a web server on host xyz.com as fred (using " +#| "fredpassword) using port 8080. Avoid including a password in a URI if " +#| "possible because of the many security risks of having a password written " +#| "down. If the URL supplies a user name but no password, and the remote " +#| "server requests a password, the program interpreting the URL should " +#| "request one from the user." +msgid "" +"This format allows you to optionally insert a username, a user plus " +"password, and/or a port number. The I<host> is the name of the host " +"computer, either its name as determined by DNS or an IP address (numbers " +"separated by periods). Thus the URI E<lt>http://fred:fredpassword@example." +"com:8080/E<gt> logs into a web server on host example.com as fred (using " +"fredpassword) using port 8080. Avoid including a password in a URI if " +"possible because of the many security risks of having a password written " +"down. If the URL supplies a username but no password, and the remote server " +"requests a password, the program interpreting the URL should request one " +"from the user." +msgstr "" +"Este formato permite que você insira opcionalmente um nome de usuário, um " +"usuário mais senha, e/ou um número de porta. O I<host> é o nome de um " +"computador, ou seu nome, como determinado pelo DNS ou um endereço IP " +"(números separados por pontos). Portanto, a URI E<lt>http://fred:" +"fredpassword@xyz.com:8080/E<gt> loga em um servidor Web no host xyz.com como " +"fred (usando a senha fredpassword) usando a porta 8080. Evite incluir uma " +"senha em uma URI se possível, por causa dos muitos riscos de segurança por " +"ter-se uma senha escrita. Se a URL fornece um nome de usuário mas nenhuma " +"senha, e o servidor remoto pede uma senha, o programa interpretador da URL " +"deve requerer uma do usuário." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Here are some of the most common schemes in use on UNIX-like systems that " +"are understood by many tools. Note that many tools using URIs also have " +"internal schemes or specialized schemes; see those tools' documentation for " +"information on those schemes." +msgstr "" +"Aqui estão alguns dos esquemas mais comuns em uso em sistemas tipo UNIX, que " +"são entendidos por muitas ferramentas. Note que muitas ferramentas usando " +"URIs também têm esquemas internos ou especializados; veja a documentação " +"dessas ferramentas para informações sobre esses esquemas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<http - Web (HTTP) server>" +msgstr "B<http - servidor Web (HTTP)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "http://I<ip_server>/I<path>" +msgstr "http://I<ip_server>/I<path>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "http://I<ip_server>/I<path>?I<query>" +msgstr "http://I<ip_server>/I<path>?I<query>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a URL accessing a web (HTTP) server. The default port is 80. If " +"the path refers to a directory, the web server will choose what to return; " +"usually if there is a file named \"index.html\" or \"index.htm\" its content " +"is returned, otherwise, a list of the files in the current directory (with " +"appropriate links) is generated and returned. An example is E<lt>http://lwn." +"netE<gt>." +msgstr "" +"Esta é uma URL acessando um servidor web (HTTP). A porta padrão é 80. Se o " +"caminho se refere a um diretório, o servidor Web escolherá qual retorna; " +"geralmente, se há um arquivo denominado 'index.html' ou 'index.htm', seu " +"conteúdo é retornado, caso contrário, uma lista de arquivos no diretório " +"atual (com links apropriados) é gerada e retornada. Um exemplo é E<lt>http://" +"lwn.netE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A query can be given in the archaic \"isindex\" format, consisting of a word " +"or phrase and not including an equal sign (=). A query can also be in the " +"longer \"GET\" format, which has one or more query entries of the form " +"I<key>=I<value> separated by the ampersand character (&). Note that I<key> " +"can be repeated more than once, though it's up to the web server and its " +"application programs to determine if there's any meaning to that. There is " +"an unfortunate interaction with HTML/XML/SGML and the GET query format; when " +"such URIs with more than one key are embedded in SGML/XML documents " +"(including HTML), the ampersand (&) has to be rewritten as &. Note that " +"not all queries use this format; larger forms may be too long to store as a " +"URI, so they use a different interaction mechanism (called POST) which does " +"not include the data in the URI. See the Common Gateway Interface " +"specification at E<.UR http://www.w3.org\\:/CGI> E<.UE> for more information." +msgstr "" +"Uma pesquisa pode ser dada no formato 'isindex' arcaico, consistindo em uma " +"palavra ou frase, e não incluindo um sinal de igual. Uma pesquisa também " +"pode ser no formato 'GET', mais longo, que tem uma ou mais entradas de " +"pesquisa no formato I<chave>=I<valor>, separadas pelo caractere (&). Note " +"que I<chave> pode ser repetida mais de uma vez, porém cabe ao servidor web e " +"seus programas aplicativos determinar se há algum significado para aquilo. " +"Há uma infeliz interação com HTML/XML/SGML e o formato de pesquisa GET; " +"quando tais URIs com mais de uma chave são embutidas em documentos SGML/XML " +"(incluindo HTML), o '&' tem que ser reescrito como '&'. Note que nem " +"todas as pesquisas usam este formato; formas maiores podem ser muito longas " +"para se armazenar como uma URI, de forma que eles usam um mecanismo de " +"interação diferente (chamado POST) que não inclui os dados na URI. Veja a " +"especificação do CGI (Common Gateway Interface) em E<.UR http://www.w3." +"org\\:/CGI> E<.UE> para maiores informações." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ftp - File Transfer Protocol (FTP)>" +msgstr "B<ftp - File Transfer Protocol (FTP)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ftp://I<ip_server>/I<path>" +msgstr "ftp://I<ip_server>/I<path>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a URL accessing a file through the file transfer protocol (FTP). " +"The default port (for control) is 21. If no username is included, the " +"username \"anonymous\" is supplied, and in that case many clients provide as " +"the password the requestor's Internet email address. An example is " +"E<lt>ftp://ftp.is.co.za/rfc/rfc1808.txtE<gt>." +msgstr "" +"Esta é uma URL acessando um arquivo através de um protocolo de transferência " +"de arquivo (FTP). A porta padrão (para controle) é 21. Se nenhum nome de " +"usuário é incluído, é fornecido o nome de usuário 'anonymous' (anônimo), e " +"neste caso muitos clientes fornecem como a senha o correio eletrônico do " +"requerente. Um exemplo é E<lt>ftp://ftp.is.co.za/rfc/rfc1808.txtE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<gopher - Gopher server>" +msgstr "B<gopher - servidor Gopher>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "gopher://I<ip_server>/I<gophertype selector>" +msgstr "gopher://I<ip_server>/I<gophertype selector>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "gopher://I<ip_server>/I<gophertype selector>%09I<search>" +msgstr "gopher://I<ip_server>/I<gophertype selector>%09I<search>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"gopher://I<ip_server>/I<gophertype selector>%09I<search>%09I<gopher+_string>" +msgstr "" +"gopher://I<ip_server>/I<gophertype selector>%09I<search>%09I<gopher+_string>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default gopher port is 70. I<gophertype> is a single-character field to " +"denote the Gopher type of the resource to which the URL refers. The entire " +"path may also be empty, in which case the delimiting \"/\" is also optional " +"and the gophertype defaults to \"1\"." +msgstr "" +"A porta padrão do gopher é 70. I<gophertype> é um campo de caractere único " +"que denota o tipo Gopher do recurso ao qual a URL se refere. O caminho " +"inteiro também pode ser vazio, caso em que o delimitador '/' também é " +"opcional e o padrão de gophertype é '1'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<selector> is the Gopher selector string. In the Gopher protocol, Gopher " +"selector strings are a sequence of octets which may contain any octets " +"except 09 hexadecimal (US-ASCII HT or tab), 0A hexadecimal (US-ASCII " +"character LF), and 0D (US-ASCII character CR)." +msgstr "" +"I<selector> é o seletor do Gopher. No protocolo Gopher, os seletores são uma " +"sequência de octetos que podem conter quaisquer octetos, exceto o " +"hexadecimal 09 (HT do US-ASCII, ou tabulação), hexadecimal 0A (caractere LF " +"do US-ASCII), e 0D (caractere CR do US-ASCII)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mailto - Email address>" +msgstr "B<mailto - endereço de email>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mailto:I<email-address>" +msgstr "mailto:I<email-address>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is an email address, usually of the form I<name>@I<hostname>. See " +"B<mailaddr>(7) for more information on the correct format of an email " +"address. Note that any % character must be rewritten as %25. An example is " +"E<lt>mailto:dwheeler@dwheeler.comE<gt>." +msgstr "" +"Este é um endereço de e-mail, geralmente no formato I<name>@I<hostname>. " +"VejaB<mailaddr>(7) para mais informações sobre o formato correto de um " +"endereço de e-mail. Note que qualquer caractere % deve ser reescrito como " +"%25. Um exemplo é E<lt>mailto:dwheeler@ida.orgE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<news - Newsgroup or News message>" +msgstr "B<news - Newsgroup ou mensagem de notícias>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "news:I<newsgroup-name>" +msgstr "news:I<newsgroup-name>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "news:I<message-id>" +msgstr "news:I<message-id>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A I<newsgroup-name> is a period-delimited hierarchical name, such as \"comp." +"infosystems.www.misc\". If E<lt>newsgroup-nameE<gt> is \"*\" (as in " +"E<lt>news:*E<gt>), it is used to refer to \"all available news groups\". An " +"example is E<lt>news:comp.lang.adaE<gt>." +msgstr "" +"A I<newsgroup-name> é um nome delimitado por pontos, tal como \"comp." +"infosystems.www.misc\". Se E<lt>newsgroup-nameE<gt> é '*' (como em E<lt>news:" +"*E<gt>), ele é usado para se referir a 'todos os grupos de notícias " +"disponíveis'. Um exemplo é E<lt>news:comp.lang.adaE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A I<message-id> corresponds to the Message-ID of E<.UR http://www.ietf." +"org\\:/rfc\\:/rfc1036.txt> IETF RFC\\ 1036, E<.UE> without the enclosing " +"\"E<lt>\" and \"E<gt>\"; it takes the form I<unique>@I<full_domain_name>. A " +"message identifier may be distinguished from a news group name by the " +"presence of the \"@\" character." +msgstr "" +"Um I<message-id> corresponde ao ID de mensagem do E<.UR http://www.ietf." +"org\\:/rfc\\:/rfc1036.txt> IETF RFC 1036, E<.UE> sem os contornantes 'E<lt>' " +"e 'E<gt>'; ele toma a forma I<unique>@I<full_domain_name>. Um identificador " +"de mensagem pode ser distinguido de um nome de grupo de notícias pela " +"presença do caractere '@'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<telnet - Telnet login>" +msgstr "B<telnet - Telnet login>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "telnet://I<ip_server>/" +msgstr "telnet://I<ip_server>/" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Telnet URL scheme is used to designate interactive text services that " +"may be accessed by the Telnet protocol. The final \"/\" character may be " +"omitted. The default port is 23. An example is E<lt>telnet://melvyl.ucop." +"edu/E<gt>." +msgstr "" +"O esquema de URL Telnet é usado para designar serviços de texto interativos " +"que podem ser acessados pelo protocolo Telnet. O caractere final '/' pode " +"ser omitido. A porta padrão é 23. Um exemplo é E<lt>telnet://melvyl.ucop.edu/" +"E<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<file - Normal file>" +msgstr "B<file - arquivo normal>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "file://I<ip_server>/I<path_segments>" +msgstr "file://I<ip_server>/I<path_segments>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "file:I<path_segments>" +msgstr "file:I<path_segments>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This represents a file or directory accessible locally. As a special case, " +"I<ip_server> can be the string \"localhost\" or the empty string; this is " +"interpreted as \"the machine from which the URL is being interpreted\". If " +"the path is to a directory, the viewer should display the directory's " +"contents with links to each containee; not all viewers currently do this. " +"KDE supports generated files through the URL E<lt>file:/cgi-binE<gt>. If " +"the given file isn't found, browser writers may want to try to expand the " +"filename via filename globbing (see B<glob>(7) and B<glob>(3))." +msgstr "" +"Este representa um arquivo ou diretório acessível localmente. Como um caso " +"especial, I<ip_server> pode ser 'localhost' ou vazio; isto é interpretado " +"como \"a máquina da qual a URL está sendo interpretada\". Se o caminho é " +"para um diretório, o visualizador deve mostrar o conteúdo do diretório com " +"links para cada item; nem todos os visualizadores fazem isso. O KDE suporta " +"arquivos gerados através da URL E<lt>file:/cgi-binE<gt>. Se o arquivo dado " +"não é encontrado, os escritores do browser podem querer tentar expandir o " +"nome do arquivo através de um englobamento (veja B<glob>(7) e B<glob>(3))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The second format (e.g., E<lt>file:/etc/passwdE<gt>) is a correct format " +"for referring to a local file. However, older standards did not permit this " +"format, and some programs don't recognize this as a URI. A more portable " +"syntax is to use an empty string as the server name, for example, " +"E<lt>file:///etc/passwdE<gt>; this form does the same thing and is easily " +"recognized by pattern matchers and older programs as a URI. Note that if " +"you really mean to say \"start from the current location\", don't specify " +"the scheme at all; use a relative address like E<lt>../test.txtE<gt>, which " +"has the side-effect of being scheme-independent. An example of this scheme " +"is E<lt>file:///etc/passwdE<gt>." +msgstr "" +"O segundo formato (por exemplo, E<lt>file:/etc/passwdE<gt>) é um formato " +"correto para se referir ao arquivo local. Porém, padrões mais antigos não " +"permitiam este formato, e alguns programas não reconhecem isto como uma URI. " +"Uma sintaxe mais portável é o uso de uma cadeia vazia como o nome do " +"servidor, por exemplo, E<lt>file:///etc/passwdE<gt>; este formato faz a " +"mesma coisa e é facilmente reconhecido como uma URI por buscadores de " +"padrões e programas mais antigos. Note que se você realmente quer dizer " +"'inicie do local atual', não especifique o esquema de jeito nenhum; use um " +"endereço relativo, como E<lt>../test.txtE<gt>, que tem o efeito colateral de " +"ser independente de esquema. Um exemplo deste esquema é E<lt>file:///etc/" +"passwdE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<man - Man page documentation>" +msgstr "B<man - Documentação de páginas de manual>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "man:I<command-name>" +msgstr "man:I<command-name>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "man:I<command-name>(I<section>)" +msgstr "man:I<command-name>(I<section>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This refers to local online manual (man) reference pages. The command name " +"can optionally be followed by a parenthesis and section number; see " +"B<man>(7) for more information on the meaning of the section numbers. This " +"URI scheme is unique to UNIX-like systems (such as Linux) and is not " +"currently registered by the IETF. An example is E<lt>man:ls(1)E<gt>." +msgstr "" +"Isto se refere às páginas de referência do manual (man) online local. O nome " +"do comando pode opcionalmente ser seguido por parênteses e pelo número da " +"seção; veja B<man>(7) para mais informações sobre o significado dos números " +"de seção. Este esquema de URI é único para sistemas do tipo UNIX (tais como " +"o Linux) e não é registrado atualmente pelo IETF. Um exemplo é E<lt>man:" +"ls(1)E<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<info - Info page documentation>" +msgstr "B<info - Documentação de páginas info>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "info:I<virtual-filename>" +msgstr "info:I<virtual-filename>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "info:I<virtual-filename>#I<nodename>" +msgstr "info:I<virtual-filename>#I<nodename>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "info:(I<virtual-filename>)" +msgstr "info:(I<virtual-filename>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "info:(I<virtual-filename>)I<nodename>" +msgstr "info:(I<virtual-filename>)I<nodename>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This scheme refers to online info reference pages (generated from texinfo " +"files), a documentation format used by programs such as the GNU tools. This " +"URI scheme is unique to UNIX-like systems (such as Linux) and is not " +"currently registered by the IETF. As of this writing, GNOME and KDE differ " +"in their URI syntax and do not accept the other's syntax. The first two " +"formats are the GNOME format; in nodenames all spaces are written as " +"underscores. The second two formats are the KDE format; spaces in nodenames " +"must be written as spaces, even though this is forbidden by the URI " +"standards. It's hoped that in the future most tools will understand all of " +"these formats and will always accept underscores for spaces in nodenames. " +"In both GNOME and KDE, if the form without the nodename is used the nodename " +"is assumed to be \"Top\". Examples of the GNOME format are E<lt>info:" +"gccE<gt> and E<lt>info:gcc#G++_and_GCCE<gt>. Examples of the KDE format are " +"E<lt>info:(gcc)E<gt> and E<lt>info:(gcc)G++ and GCCE<gt>." +msgstr "" +"Este esquema se refere às páginas de referência info online (geradas dos " +"arquivos texinfo), um formato de documentação usado por programas como as " +"ferramentas GNU. Este esquema de URI é exclusivo para sistemas do tipo UNIX " +"(tais como o Linux) e não é registrado atualmente pelo IETF. No momento em " +"que este é escrito, o GNOME e o KDE diferem em suas sintaxes de URI, e não " +"aceitam a sintaxe do outro. O primeiro dos dois formatos são o formato " +"GNOME; um nomes de nós todos os espaços são escritos como sublinhados. O " +"segundo dos dois formatos é o formato KDE; os espaços nos nomes de nós devem " +"ser escritos como espaços, mesmo isso sendo proibido pelos padrões da URI. " +"Espera-se que no futuro muitas ferramentas entenderão todos estes formatos e " +"sempre aceitarão sublinhados para espaços nos nomes dos nós. Tanto no GNOME " +"quanto no KDE, se o formato sem o nome do nó é usado, o nome do nó é " +"assumido como sendo 'Top'. Exemplos de formato GNOME são E<lt>info:gccE<gt> " +"e E<lt>info:gcc#G++_e_GCCE<gt>. Exemplos de formato KDE são E<lt>info:" +"(gcc)E<gt> e E<lt>info:(gcc)G++ e GCCE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<whatis - Documentation search>" +msgstr "B<whatis - Busca de documentação>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "whatis:I<string>" +msgstr "whatis:I<string>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This scheme searches the database of short (one-line) descriptions of " +"commands and returns a list of descriptions containing that string. Only " +"complete word matches are returned. See B<whatis>(1). This URI scheme is " +"unique to UNIX-like systems (such as Linux) and is not currently registered " +"by the IETF." +msgstr "" +"Este esquema busca no banco de dados de descrições curtas (de uma linha) de " +"comandos e retorna uma lista de descrições contendo aquela string. Somente " +"encontros de palavras completas são retornados. Veja B<whatis>(1). Este " +"esquema de URI é único para sistemas do tipo UNIX (tais como o Linux) e não " +"é registrado atualmente pelo IETF." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ghelp - GNOME help documentation>" +msgstr "B<ghelp - documentação de ajuda do GNOME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ghelp:I<name-of-application>" +msgstr "ghelp:I<nome-da-aplicação>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This loads GNOME help for the given application. Note that not much " +"documentation currently exists in this format." +msgstr "" +"Isto carrega a ajuda do GNOME para a aplicação dada. Note que não existe " +"muita documentação atualmente neste formato." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ldap - Lightweight Directory Access Protocol>" +msgstr "" +"B<ldap - Lightweight Directory Access Protocol (Protocolo Leve de Acesso a " +"Diretórios)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ldap://I<hostport>" +msgstr "ldap://I<hostport>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ldap://I<hostport>/" +msgstr "ldap://I<hostport>/" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ldap://I<hostport>/I<dn>" +msgstr "ldap://I<hostport>/I<dn>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ldap://I<hostport>/I<dn>?I<attributes>" +msgstr "ldap://I<hostport>/I<dn>?I<atributos>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ldap://I<hostport>/I<dn>?I<attributes>?I<scope>" +msgstr "ldap://I<hostport>/I<dn>?I<atributos>?I<escopo>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ldap://I<hostport>/I<dn>?I<attributes>?I<scope>?I<filter>" +msgstr "ldap://I<hostport>/I<dn>?I<atributos>?I<escopo>?I<filtro>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ldap://I<hostport>/I<dn>?I<attributes>?I<scope>?I<filter>?I<extensions>" +msgstr "ldap://I<hostport>/I<dn>?I<atributos>?I<escopo>?I<filtro>?I<extensões>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This scheme supports queries to the Lightweight Directory Access Protocol " +#| "(LDAP), a protocol for querying a set of servers for hierarchically-" +#| "organized information (such as people and computing resources). More " +#| "information on the LDAP URL scheme is available in E<.UR http://www.ietf." +#| "org/rfc/rfc2255.txt> RFC 2255. E<.UE> The components of this URL are:" +msgid "" +"This scheme supports queries to the Lightweight Directory Access Protocol " +"(LDAP), a protocol for querying a set of servers for hierarchically " +"organized information (such as people and computing resources). See E<.UR " +"http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc2255.txt> RFC\\ 2255 E<.UE> for more " +"information on the LDAP URL scheme. The components of this URL are:" +msgstr "" +"Este esquema suporta pesquisas no Protocolo Leve de Acesso a Diretórios " +"(LDAP), um protocolo para pesquisa de um conjunto de servidores para " +"informações organizadas hierarquicamente (tal como recursos pessoais e " +"computacionais). Mais informações sobre o esquema de URL do LDAP estão " +"disponíveis em E<.UR http://www.ietf.org/rfc/rfc2255.txt> RFC 2255. E<.UE> " +"Os componentes desta URL são:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "hostport" +msgstr "hostport" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the LDAP server to query, written as a hostname optionally followed by a " +"colon and the port number. The default LDAP port is TCP port 389. If " +"empty, the client determines which the LDAP server to use." +msgstr "" +"o servidor LDAP a se pesquisar, escrito como um nome de host, seguido " +"opcionalmente por dois-pontos e a número de porta. O padrão de porta LDAP é " +"a porta TCP 389. Se vazio, o cliente determina qual o servidor usar." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dn" +msgstr "dn" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the LDAP Distinguished Name, which identifies the base object of the LDAP " +"search (see E<.UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc2253.txt> RFC\\ 2253 E<." +"UE> section 3)." +msgstr "" +"o Nome Distinto do LDAP, que identifica o objeto-base da busca LDAP (veja E<." +"UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc2253.txt> RFC\\ 2253 E<.UE> seção 3)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "attributes" +msgstr "atributos" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"a comma-separated list of attributes to be returned; see RFC\\ 2251 section " +"4.1.5. If omitted, all attributes should be returned." +msgstr "" +"uma lista de atributos, separados por vírgulas, a serem retornados; veja a " +"RFC\\ 2251, seção 4.1.5. Se omitido, todos os atributos devem ser retornados." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "scope" +msgstr "escopo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"specifies the scope of the search, which can be one of \"base\" (for a base " +"object search), \"one\" (for a one-level search), or \"sub\" (for a subtree " +"search). If scope is omitted, \"base\" is assumed." +msgstr "" +"especifica o escopo da busca, que pode ser uma da 'base' (para uma busca de " +"objeto-base), 'um' (para uma busca de um nível), ou 'sub' (para uma busca em " +"sub-árvores). Se o escopo é omitido, 'base' é assumido." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "filter" +msgstr "filtro" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"specifies the search filter (subset of entries to return). If omitted, all " +"entries should be returned. See E<.UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc2254." +"txt> RFC\\ 2254 E<.UE> section 4." +msgstr "" +"especifica o filtro de busca (subconjunto de entradas a serem retornadas). " +"Se omitido, todas as entradas devem ser retornadas. Veja E<.UR http://www." +"ietf.org\\:/rfc\\:/rfc2254.txt> RFC\\ 2254 E<.UE> seção 4." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "extensions" +msgstr "extensões" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"a comma-separated list of type=value pairs, where the =value portion may be " +"omitted for options not requiring it. An extension prefixed with a \\[aq]!" +"\\[aq] is critical (must be supported to be valid), otherwise it is " +"noncritical (optional)." +msgstr "" +"uma lista, separada por vírgulas, de pares tipo=valor, onde a porção =valor " +"pode ser omitida para opções que não a requerem. Uma extensão prefixada com " +"um \\[aq]!\\[aq] é crítica (deve ser suportada para ser válida), caso " +"contrário é não-crítica (opcional)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"LDAP queries are easiest to explain by example. Here's a query that asks " +"ldap.itd.umich.edu for information about the University of Michigan in the U." +"S.:" +msgstr "" +"Pesquisas LDAP são as mais fáceis de explicar com exemplos. Aqui está uma " +"pesquisa que pede ao ldap.itd.umich.edu informações sobre a Universidade de " +"Michigan, nos E.U.A.:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ldap://ldap.itd.umich.edu/o=University%20of%20Michigan,c=US\n" +msgstr "ldap://ldap.itd.umich.edu/o=University%20of%20Michigan,c=US\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "To just get its postal address attribute, request:" +msgstr "Para obter apenas seu atributo de endereço postal, peça:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ldap://ldap.itd.umich.edu/o=University%20of%20Michigan,c=US?postalAddress\n" +msgstr "ldap://ldap.itd.umich.edu/o=University%20of%20Michigan,c=US?postalAddress\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To ask a host.com at port 6666 for information about the person with common " +"name (cn) \"Babs Jensen\" at University of Michigan, request:" +msgstr "" +"Para pedir a um host.com porta 6666 por informações sobre a pessoa com nome " +"comum (cn) 'Babs Jensen' na Universidade de Michigan, peça:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ldap://host.com:6666/o=University%20of%20Michigan,c=US??sub?(cn=Babs%20Jensen)\n" +msgstr "ldap://host.com:6666/o=University%20of%20Michigan,c=US??sub?(cn=Babs%20Jensen)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<wais - Wide Area Information Servers>" +msgstr "" +"B<wais - Servidores de Informação de Grande Área (Wide Area Information " +"Server)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "wais://I<hostport>/I<database>" +msgstr "wais://I<hostport>/I<database>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "wais://I<hostport>/I<database>?I<search>" +msgstr "wais://I<hostport>/I<database>?I<search>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "wais://I<hostport>/I<database>/I<wtype>/I<wpath>" +msgstr "wais://I<hostport>/I<database>/I<wtype>/I<wpath>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This scheme designates a WAIS database, search, or document (see E<.UR " +"http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc1625.txt> IETF RFC\\ 1625 E<.UE> for more " +"information on WAIS). Hostport is the hostname, optionally followed by a " +"colon and port number (the default port number is 210)." +msgstr "" +"Este esquema designa um banco de dados WAIS, uma busca, ou um documento " +"(veja E<.UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc1625.txt> IETF RFC\\ 1625 E<." +"UE> para mais informações sobre WAIS). Hostport é o nome do host, " +"opcionalmente seguido por dois-pontos e um número de porta (o número de " +"porta padrão é 210)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The first form designates a WAIS database for searching. The second form " +"designates a particular search of the WAIS database I<database>. The third " +"form designates a particular document within a WAIS database to be " +"retrieved. I<wtype> is the WAIS designation of the type of the object and " +"I<wpath> is the WAIS document-id." +msgstr "" +"O primeiro formato designa um banco de dados WAIS para busca. O segundo " +"formato desgina uma busca particular do banco de dados WAIS I<database>. O " +"terceiro formato desgina um documento particular dentro de um banco de dados " +"WAIS a ser recuperado. I<wtype> é a desginação WAIS do tipo de objeto e " +"I<wpath> é o identificador de documento WAIS." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<other schemes>" +msgstr "B<outros esquemas>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are many other URI schemes. Most tools that accept URIs support a set " +"of internal URIs (e.g., Mozilla has the about: scheme for internal " +"information, and the GNOME help browser has the toc: scheme for various " +"starting locations). There are many schemes that have been defined but are " +"not as widely used at the current time (e.g., prospero). The nntp: scheme " +"is deprecated in favor of the news: scheme. URNs are to be supported by the " +"urn: scheme, with a hierarchical name space (e.g., urn:ietf:... would " +"identify IETF documents); at this time URNs are not widely implemented. Not " +"all tools support all schemes." +msgstr "" +"Há muitos outros esquemas URI. Muitas ferramentas que aceitam URIs suportam " +"um conjunto de URIs internos (por exemplo, o Mozilla tem o esquema 'about:' " +"para informação interna, e o browser de ajuda do GNOME tem o esquema 'toc:' " +"para vários locais de início). Há muitos esquemas que foram definidos mas " +"não são usados largamente na atualidade (por exemplo, prospero). O esquema " +"'nntp:' se tornou obsoleto em favor do esquema 'news:'. As URNs devem ser " +"suportadas pelo esquema 'urn:', com um espaço de nomes hierárquico (por " +"exemplo, urn:ietf:... identificaria documentos IETF); atualmente as URNs não " +"são amplamente implementadas. Nem todas as ferramentas suportam todos os " +"esquemas." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Character encoding" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"URIs use a limited number of characters so that they can be typed in and " +"used in a variety of situations." +msgstr "" +"As URIs têm um número limitado de caracteres, de forma que elas podem ser " +"digitadas e usadas em uma variedade de situações." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following characters are reserved, that is, they may appear in a URI but " +"their use is limited to their reserved purpose (conflicting data must be " +"escaped before forming the URI):" +msgstr "" +"Os seguintes caracteres são reservados, isto é, eles podem aparecer em uma " +"URI mas seu uso se limita ao seu propósito reservado (dados conflitantes " +"precisam usar o caractere de 'fuga' antes de formar a URI):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "; / ? : @ & = + $ ,\n" +msgstr "; / ? : @ & = + $ ,\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unreserved characters may be included in a URI. Unreserved characters " +#| "include include upper and lower case English letters, decimal digits, and " +#| "the following limited set of punctuation marks and symbols:" +msgid "" +"Unreserved characters may be included in a URI. Unreserved characters " +"include uppercase and lowercase Latin letters, decimal digits, and the " +"following limited set of punctuation marks and symbols:" +msgstr "" +"Caracteres não-reservados podem ser incluídos em uma URI. Caracteres não-" +"reservados incluem letras latinas maiúsculas e minúsculas, dígitos decimais, " +"e o seguinte conjunto limitado de caracteres de pontuação e símbolos:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "- _ . ! \\[ti] * ' ( )\n" +msgstr "- _ . ! \\[ti] * ' ( )\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All other characters must be escaped. An escaped octet is encoded as a " +#| "character triplet, consisting of the percent character \"%\" followed by " +#| "the two hexadecimal digits representing the octet code (you can use upper " +#| "or lower case letters for the hexadecimal digits). For example, a blank " +#| "space must be escaped as \"%20\", a tab character as \"%09\", and the " +#| "\"&\" as \"%26\". Because the percent \"%\" character always has the " +#| "reserved purpose of being the escape indicator, it must be escaped as " +#| "\"%25\". It is common practice to escape space characters as the plus " +#| "symbol (+) in query text; this practice isn't uniformly defined in the " +#| "relevant RFCs (which recommend %20 instead) but any tool accepting URIs " +#| "with query text should be prepared for them. A URI is always shown in " +#| "its \"escaped\" form." +msgid "" +"All other characters must be escaped. An escaped octet is encoded as a " +"character triplet, consisting of the percent character \"%\" followed by the " +"two hexadecimal digits representing the octet code (you can use uppercase or " +"lowercase letters for the hexadecimal digits). For example, a blank space " +"must be escaped as \"%20\", a tab character as \"%09\", and the \"&\" as " +"\"%26\". Because the percent \"%\" character always has the reserved " +"purpose of being the escape indicator, it must be escaped as \"%25\". It is " +"common practice to escape space characters as the plus symbol (+) in query " +"text; this practice isn't uniformly defined in the relevant RFCs (which " +"recommend %20 instead) but any tool accepting URIs with query text should be " +"prepared for them. A URI is always shown in its \"escaped\" form." +msgstr "" +"Todos os outros caracteres devem ter o caractere de 'fuga'. Um octeto com " +"'fuga' é codificado como um trio de caracteres, consistindo de um caractere " +"de porcentagem '%' seguido por dois dígitos hexadecimais representando o " +"código do octeto (você pode usar letras maiúsculas e minúsculas para dígitos " +"hexadecimais). Por exemplo, um espaço em branco precisa ter o '%20', um " +"caractere de tabulação é '%09', e o '&' é '%26'. Como o caractere de " +"porcentagem '%' sempre tem o propósito reservado de ser o indicador de " +"'fuga', ele deve ter o '%25'. É prática comum usar como 'fuga' para o espaço " +"em branco um sinal de mais (+) em textos de pesquisa; esta prática não é " +"definida uniformemente nas RFCs relevantes (que recomendam %20 em seu " +"lugar), mas qualquer ferramenta que aceita URIs com textos de pesquisa devem " +"estar preparadas para isto. Uma URI sempre é mostrada na sua forma de 'fuga'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unreserved characters can be escaped without changing the semantics of the " +"URI, but this should not be done unless the URI is being used in a context " +"that does not allow the unescaped character to appear. For example, \"%7e\" " +"is sometimes used instead of \"\\[ti]\" in an HTTP URL path, but the two are " +"equivalent for an HTTP URL." +msgstr "" +"Caracteres não-reservados podem ser do tipo de 'fuga' sem mudança da " +"semântica da URI, mas isto não deve ser feito a menos que o URI esteja sendo " +"usada em um contexto que não permita que apareçam caracteres sem 'fuga'. Por " +"exemplo, '%7e' é usado às vezes em lugar de '\\[ti]' em um caminho de " +"diretório de URL do HTTP, mas os dois são equivalentes." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For URIs which must handle characters outside the US ASCII character set, " +#| "the HTML 4.01 specification (section B.2) and IETF RFC 2718 (section " +#| "2.2.5) recommend the following approach:" +msgid "" +"For URIs which must handle characters outside the US ASCII character set, " +"the HTML 4.01 specification (section B.2) and IETF RFC\\~3986 (last " +"paragraph of section 2.5) recommend the following approach:" +msgstr "" +"Para URIs que tratam caracteres fora da codificação US ASCII, as " +"especificações do HTML 4.1 (seção B.2) e IETF RFC 2718 (seção 2.2.5) " +"recomenda o seguinte:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1)" +msgstr "(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"translate the character sequences into UTF-8 (IETF RFC\\~3629)\\[em]see " +"B<utf-8>(7)\\[em]and then" +msgstr "" +"traduzir a seqüencia de caracteres em UTF-8 (IETF RFC\\~3629)\\[em]veja " +"B<utf-8>(7)\\[em]e então" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(2)" +msgstr "(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"use the URI escaping mechanism, that is, use the %HH encoding for unsafe " +"octets." +msgstr "" +"use o mecanismo de 'fuga', que é, use a codificação %HH para os octetos " +"'inseguros'." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Writing a URI" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When written, URIs should be placed inside doublequotes (e.g., \"http://" +#| "www.kernelnotes.org\"), enclosed in angle brackets (e.g., E<lt>http://lwn." +#| "netE<gt>), or placed on a line by themselves. A warning for those who " +#| "use double-quotes: B<never> move extraneous punctuation (such as the " +#| "period ending a sentence or the comma in a list) inside a URI, since " +#| "this will change the value of the URI. Instead, use angle brackets " +#| "instead, or switch to a quoting system that never includes extraneous " +#| "characters inside quotation marks. This latter system, called the 'new' " +#| "or 'logical' quoting system by \"Hart's Rules\" and the \"Oxford " +#| "Dictionary for Writers and Editors\", is preferred practice in Great " +#| "Britain and hackers worldwide (see the E<.UR http://www.fwi.uva.nl/~mes/" +#| "jargon/h/HackerWritingStyle.html> Jargon File's section on Hacker Writing " +#| "Style E<.UE> for more information). Older documents suggested inserting " +#| "the prefix \"URL:\" just before the URI, but this form has never caught " +#| "on." +msgid "" +"When written, URIs should be placed inside double quotes (e.g., \"http://www." +"kernel.org\"), enclosed in angle brackets (e.g., E<lt>http://lwn.netE<gt>), " +"or placed on a line by themselves. A warning for those who use double-" +"quotes: B<never> move extraneous punctuation (such as the period ending a " +"sentence or the comma in a list) inside a URI, since this will change the " +"value of the URI. Instead, use angle brackets instead, or switch to a " +"quoting system that never includes extraneous characters inside quotation " +"marks. This latter system, called the 'new' or 'logical' quoting system by " +"\"Hart's Rules\" and the \"Oxford Dictionary for Writers and Editors\", is " +"preferred practice in Great Britain and in various European languages. " +"Older documents suggested inserting the prefix \"URL:\" just before the URI, " +"but this form has never caught on." +msgstr "" +"Quando escritas, as URIs devem ser colocadas dentro de aspas (por exemplo, " +"\"http://www.kernelnotes.org\"), englobadas por sinais de 'maior que' e " +"'menor que' (por exemplo, E<lt>http://lwn.netE<gt>), ou colocadas em uma " +"linha separada. Um alerta para aqueles que usam aspas: B<nunca> mova a " +"pontuação externa (tais como um ponto final terminando a sentença ou uma " +"vírgula em uma lista) dentro de uma URI, pois isto mudará o valor da URI. Em " +"vez disso, use sinais de 'maior que' e 'menor que', ou acione um sistema de " +"aspas que nunca inclua caracteres externos dentro das aspas. Este sistema " +"antigo, chamado de sistema de aspas 'novo' ou 'lógico' pelas 'Regras de " +"Hart' e pelo 'Dicionário Oxford para Escritores e Editores', é a prática " +"preferida na Grã-Bretanha e por hackers em todo o mundo (veja a seção do " +"arquivo de jargões E<.UR http://www.fwi.uva.nl/~mes/jargon/h/" +"HackerWritingStyle.html> sobre Estilo de Escrita Hacker E<.UE> para mais " +"informações). Outros documentos sugerem a inserção do prefixo 'URL:' no " +"início da URI, mas esta forma nunca foi abraçada." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The URI syntax was designed to be unambiguous. However, as URIs have become " +"commonplace, traditional media (television, radio, newspapers, billboards, " +"etc.) have increasingly used abbreviated URI references consisting of only " +"the authority and path portions of the identified resource (e.g., E<lt>www." +"w3.org/AddressingE<gt>). Such references are primarily intended for human " +"interpretation rather than machine, with the assumption that context-based " +"heuristics are sufficient to complete the URI (e.g., hostnames beginning " +"with \"www\" are likely to have a URI prefix of \"http://\" and hostnames " +"beginning with \"ftp\" likely to have a prefix of \"ftp://\"). Many client " +"implementations heuristically resolve these references. Such heuristics may " +"change over time, particularly when new schemes are introduced. Since an " +"abbreviated URI has the same syntax as a relative URL path, abbreviated URI " +"references cannot be used where relative URIs are permitted, and can be used " +"only when there is no defined base (such as in dialog boxes). Don't use " +"abbreviated URIs as hypertext links inside a document; use the standard " +"format as described here." +msgstr "" +"A sintaxe de URI foi projetada para não ser ambígua. Porém, como as URIs se " +"tornaram comuns, a mídia tradicional (televisão, rádio, jornais, revistas, " +"etc.) tem usado cada vez mais referências de URIs abreviadas, consistindo " +"somente nas porções da autoridade e do caminho do recurso identificado (por " +"exemplo, E<lt>www.w3.org/AddressingE<gt>). Tais referências pretendem " +"primariamente facilitar a interpretação humana em lugar da máquina, " +"assumindo que a heurística baseada em contexto é suficiente para completar a " +"URI (por exemplo, nomes de hosts que começam com 'www' deveriam ter um " +"prefixo de URI igual a 'http://', e nomes de hosts começando com 'ftp' " +"deveriam ter o prefixo 'ftp://'). Muitas implementações de clientes resolvem " +"heuristicamente estas referências. Tais heurísticas podem mudar com o tempo, " +"particularmente quando novos esquemas forem introduzidos. Como URIs " +"abreviadas têm a mesma sintaxe que um caminho de URL relativo, referências a " +"URIs abreviadas não podem ser usadas onde URIs relativas são permitidas, e " +"só podem ser usadas quando não há base definida (como em caixas de diálogo). " +"Não use URIs abreviadas como links de hipertexto dentro de um documento; use " +"o formato padrão descrito acima." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "PADRÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc2396.txt> (IETF RFC\\ 2396) E<.UE ,> " +"E<.UR http://www.w3.org\\:/TR\\:/REC-html40> (HTML 4.0) E<.UE .>" +msgstr "" +"E<.UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc2396.txt> (IETF RFC\\ 2396) E<.UE ,> " +"E<.UR http://www.w3.org\\:/TR\\:/REC-html40> (HTML 4.0) E<.UE .>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any tool accepting URIs (e.g., a web browser) on a Linux system should be " +"able to handle (directly or indirectly) all of the schemes described here, " +"including the man: and info: schemes. Handling them by invoking some other " +"program is fine and in fact encouraged." +msgstr "" +"Qualquer ferramenta que aceite URIs (por exemplo, um navegador) em um " +"sistema Linux deve ser capaz de manipular (diretamente ou indiretamente) " +"todos os esquemas descritos aqui, incluindo os esquemas 'man:' e 'info:'. A " +"manipulação deles pela invocação de algum outro programa é bom e de fato " +"encorajado." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Technically the fragment isn't part of the URI." +msgstr "Tecnicamente, o fragmento não é parte da URI." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For information on how to embed URIs (including URLs) in a data format, see " +"documentation on that format. HTML uses the format E<lt>A " +"HREF=\"I<uri>\"E<gt> I<text> E<lt>/AE<gt>. Texinfo files use the format " +"@uref{I<uri>}. Man and mdoc have the recently added UR macro, or just " +"include the URI in the text (viewers should be able to detect :// as part of " +"a URI)." +msgstr "" +"Para informações sobre como embutir URIs (incluindo URLs) em um formato de " +"dados, veja a documentação naquele formato. O HTML usa o formato " +"E<lt>AHREF=\"I<uri>\"E<gt> I<texto> E<lt>/AE<gt>. Arquivos do texinfo usam o " +"formato @uref{I<uri>}. Man e mdoc têm a macro UR recém-adicionada, ou apenas " +"incluem a URI no texto (visualizadores devem ser capazes de detectar :// " +"como parte de uma URI)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The GNOME and KDE desktop environments currently vary in the URIs they " +"accept, in particular in their respective help browsers. To list man pages, " +"GNOME uses E<lt>toc:manE<gt> while KDE uses E<lt>man:(index)E<gt>, and to " +"list info pages, GNOME uses E<lt>toc:infoE<gt> while KDE uses E<lt>info:" +"(dir)E<gt> (the author of this man page prefers the KDE approach here, " +"though a more regular format would be even better). In general, KDE uses " +"E<lt>file:/cgi-bin/E<gt> as a prefix to a set of generated files. KDE " +"prefers documentation in HTML, accessed via the E<lt>file:/cgi-bin/" +"helpindexE<gt>. GNOME prefers the ghelp scheme to store and find " +"documentation. Neither browser handles file: references to directories at " +"the time of this writing, making it difficult to refer to an entire " +"directory with a browsable URI. As noted above, these environments differ " +"in how they handle the info: scheme, probably the most important variation. " +"It is expected that GNOME and KDE will converge to common URI formats, and a " +"future version of this man page will describe the converged result. Efforts " +"to aid this convergence are encouraged." +msgstr "" +"Os ambientes de desktop GNOME e KDE variam atualmente sobre as URIs que eles " +"aceitam, em particular nos seus respectivos browsers de ajuda. Para listar " +"páginas de manual, o GNOME usa E<lt>toc:manE<gt> enquanto o KDE usa E<lt>man:" +"(índice)E<gt>, e para listar páginas 'info', o GNOME usa E<lt>toc:infoE<gt> " +"enquanto o KDE usa E<lt>info:(dir)E<gt> (o autor desta página de manual " +"prefere a aproximação do KDE aqui, mas um formato mais regular seria " +"realmente melhor). Em geral, o KDE usa E<lt>file:/cgi-bin/E<gt> como um " +"prefixo para um conjunto de arquivos gerados. O KDE prefere documentação em " +"HTML, acessada via E<lt>file:/cgi-bin/helpindexE<gt>. O GNOME prefere o " +"esquema ghelp para armazenar e procurar documentação. Nenhum browser " +"manipula referências 'file:' a diretórios no momento em que este texto foi " +"escrito, tornando-se difícil referir-se a um diretório completo com um URI " +"compatível com um navegador. Como se nota acima, esses ambientes diferem na " +"forma como manipulam o esquema 'info:', provavelmente a variação mais " +"importante. Espera-se que o GNOME e o KDE irão convergir para formatos URI " +"comuns, e uma futura versão desta página de manual descreverá o resultado " +"convergido. Esforços para ajudar nessa convergência são encorajados." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Security" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A URI does not in itself pose a security threat. There is no general " +"guarantee that a URL, which at one time located a given resource, will " +"continue to do so. Nor is there any guarantee that a URL will not locate a " +"different resource at some later point in time; such a guarantee can be " +"obtained only from the person(s) controlling that namespace and the resource " +"in question." +msgstr "" +"Uma URI não posa, por si mesma, com uma ameaça à segurança. Não há uma " +"garantia geral de que uma URL, localizada em certo momento em um recurso " +"dado, continuará ali. Nem há qualquer garantia de que uma URL não localizará " +"um recurso diferente em algum lugar do passado; tal garantia só pode ser " +"obtida da(s) pessoa(s) que controlam aquele espaço de nomes e o recurso em " +"questão." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is sometimes possible to construct a URL such that an attempt to perform " +"a seemingly harmless operation, such as the retrieval of an entity " +"associated with the resource, will in fact cause a possibly damaging remote " +"operation to occur. The unsafe URL is typically constructed by specifying a " +"port number other than that reserved for the network protocol in question. " +"The client unwittingly contacts a site that is in fact running a different " +"protocol. The content of the URL contains instructions that, when " +"interpreted according to this other protocol, cause an unexpected " +"operation. An example has been the use of a gopher URL to cause an " +"unintended or impersonating message to be sent via a SMTP server." +msgstr "" +"Algumas vezes é possível construir uma URL de forma que uma tentativa de " +"realizar uma operação aparentemente inofensiva, como a recuperação de uma " +"entidade associada ao recurso, provoque a ocorrência de uma operação remota " +"possivelmente danosa. A URL insegura é construída tipicamente através da " +"especificação de um número de porta diferente daquela reservada para o " +"protocolo de rede em questão. O cliente inconscientemente contacta um site " +"que está, na verdade, rodando um protocolo diferente. O conteúdo da URL " +"contém instruções que, quando interpretada de acordo com este outro " +"protocolo, causa uma operação inesperada. Um exemplo foi o uso de uma URL " +"gopher para produzir uma mensagem não pretendida ou sem identificação, que " +"fosse enviada através de um servidor SMTP." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Caution should be used when using any URL that specifies a port number other " +"than the default for the protocol, especially when it is a number within the " +"reserved space." +msgstr "" +"Deve-se tomar cuidado no uso de qualquer URL que especifique um número de " +"porta diferente do padrão para o protocolo, especialmente quando é um número " +"do espaço reservado." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Care should be taken when a URI contains escaped delimiters for a given " +"protocol (for example, CR and LF characters for telnet protocols) that these " +"are not unescaped before transmission. This might violate the protocol, but " +"avoids the potential for such characters to be used to simulate an extra " +"operation or parameter in that protocol, which might lead to an unexpected " +"and possibly harmful remote operation to be performed." +msgstr "" +"Deve-se tomar cuidado para que, quando uma URI contenha delimitadores com " +"caracteres de 'fuga' para um dado protocolo (por exemplo, caracteres CR e LF " +"para protocolos telnet), esses não percam os escapes antes da transmissão. " +"Isto pode violar o protocolo, mas evita o possibilidade de que esses " +"caracteres sejam usados para simular uma operação extra ou parâmetros " +"naquele protocolo, o que pode fazer uma operação inesperada e possivelmente " +"perigosa ser realizada." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is clearly unwise to use a URI that contains a password which is intended " +"to be secret. In particular, the use of a password within the \"userinfo\" " +"component of a URI is strongly recommended against except in those rare " +"cases where the \"password\" parameter is intended to be public." +msgstr "" +"É claramente uma tolice usar uma URI que contém uma senha, que pretende-se " +"que seja secreta. Em particular, o uso de uma senha dentro do componente " +"\"userinfo\" de uma URI é fortemente não recomendada, exceto naqueles casos " +"raros em que o parâmetro \"senha\" pretende ser pública." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Documentation may be placed in a variety of locations, so there currently " +"isn't a good URI scheme for general online documentation in arbitrary " +"formats. References of the form E<lt>file:///usr/doc/ZZZE<gt> don't work " +"because different distributions and local installation requirements may " +"place the files in different directories (it may be in /usr/doc, or /usr/" +"local/doc, or /usr/share, or somewhere else). Also, the directory ZZZ " +"usually changes when a version changes (though filename globbing could " +"partially overcome this). Finally, using the file: scheme doesn't easily " +"support people who dynamically load documentation from the Internet (instead " +"of loading the files onto a local filesystem). A future URI scheme may be " +"added (e.g., \"userdoc:\") to permit programs to include cross-references to " +"more detailed documentation without having to know the exact location of " +"that documentation. Alternatively, a future version of the filesystem " +"specification may specify file locations sufficiently so that the file: " +"scheme will be able to locate documentation." +msgstr "" +"A documentação pode ser colocada em uma variedade de locais, tal que não há " +"atualmente um bom esquema URI para documentação online geral em formatos " +"arbitrários. Referências no formato E<lt>file:///usr/doc/ZZZE<gt> não " +"funcionam porque distribuições diferentes e requisitos de instalação local " +"podem colocar os arquivos em diretórios diferentes (pode ser em /usr/doc, /" +"usr/local/doc, /usr/share, ou em qualquer outro lugar). Também, o diretório " +"ZZZ geralmente muda quando uma versão muda (apesar de que o englobamento do " +"nome do arquivo poderia cobrir isso). Finalmente, o uso do esquema 'file:' " +"não dá suporte facilmente às pessoas que carregam documentação dinamicamente " +"da Internet (em vez de carregar os arquivos para um sistema de arquivos " +"local). Um esquema URI futuro pode ser acrescentado (por exemplo, " +"'userdoc:') para permitir que programas incluam referências cruzadas a uma " +"documentação mais detalhada, sem ter que saber o local exato daquela " +"documentação. Alternativamene, uma versão futura da especificação de sistema " +"de arquivo pode especificar locais de arquivos suficientemente, de forma que " +"o esquema 'file:' será capaz de localizar documentação." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many programs and file formats don't include a way to incorporate or " +"implement links using URIs." +msgstr "" +"Muitos programas e formatos de arquivos não incluem um meio de incorporar ou " +"implementar ligações usando URIs." + +#. .SH AUTHOR +#. David A. Wheeler (dwheeler@dwheeler.com) wrote this man page. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many programs can't handle all of these different URI formats; there should " +"be a standard mechanism to load an arbitrary URI that automatically detects " +"the users' environment (e.g., text or graphics, desktop environment, local " +"user preferences, and currently executing tools) and invokes the right tool " +"for any URI." +msgstr "" +"Muitos programas não conseguem manipular todos esses diferentes formatos de " +"URIs; deveria haver um mecanismo padrão para carregar uma URI arbitrária que " +"detectasse automaticamente o ambiente do usuário (por exemplo, texto ou " +"gráfico, ambiente de desktop, preferências do usuário local, e ferramentas " +"em execução atualmente) e invocasse a ferramenta correta para qualquer URI." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<lynx>(1), B<man2html>(1), B<mailaddr>(7), B<utf-8>(7)" +msgstr "B<lynx>(1), B<man2html>(1), B<mailaddr>(7), B<utf-8>(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc2255.txt> IETF RFC\\ 2255 E<.UE>" +msgstr "" +"E<.UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc2255.txt> IETF RFC\\ 2255 E<.UE>" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "URI = [ absoluteURI | relativeURI ] [ \"#\" fragment ]\n" +msgstr "URI = [ absoluteURI | relativeURI ] [ \"#\" fragment ]\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "absoluteURI = scheme \":\" ( hierarchical_part | opaque_part )\n" +msgstr "absoluteURI = scheme \":\" ( hierarchical_part | opaque_part )\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "relativeURI = ( net_path | absolute_path | relative_path ) [ \"?\" query ]\n" +msgstr "relativeURI = ( net_path | absolute_path | relative_path ) [ \"?\" query ]\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"scheme = \"http\" | \"ftp\" | \"gopher\" | \"mailto\" | \"news\" | \"telnet\" |\n" +" \"file\" | \"man\" | \"info\" | \"whatis\" | \"ldap\" | \"wais\" | \\&...\n" +msgstr "" +"scheme = \"http\" | \"ftp\" | \"gopher\" | \"mailto\" | \"news\" | \"telnet\" |\n" +" \"file\" | \"man\" | \"info\" | \"whatis\" | \"ldap\" | \"wais\" | \\&...\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "hierarchical_part = ( net_path | absolute_path ) [ \"?\" query ]\n" +msgstr "hierarchical_part = ( net_path | absolute_path ) [ \"?\" query ]\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "net_path = \"//\" authority [ absolute_path ]\n" +msgstr "net_path = \"//\" authority [ absolute_path ]\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "absolute_path = \"/\" path_segments\n" +msgstr "absolute_path = \"/\" path_segments\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "relative_path = relative_segment [ absolute_path ]\n" +msgstr "relative_path = relative_segment [ absolute_path ]\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-04-30" +msgstr "30 abril 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-08" +msgstr "8 março 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/utf-8.7.po b/po/pt_BR/man7/utf-8.7.po new file mode 100644 index 00000000..b3fbaecb --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/utf-8.7.po @@ -0,0 +1,767 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janeiro 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "UTF-8 - an ASCII compatible multibyte Unicode encoding" +msgstr "UTF-8 - uma codificação Unicode multibyte compatível com ASCII" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<Unicode 3.0> character set occupies a 16-bit code space. The most " +#| "obvious Unicode encoding (known as B<UCS-2>) consists of a sequence of " +#| "16-bit words. Such strings can contain as parts of many 16-bit characters " +#| "bytes like '\\e0' or '/' which have a special meaning in filenames and " +#| "other C library function parameters. In addition, the majority of UNIX " +#| "tools expects ASCII files and can't read 16-bit words as characters " +#| "without major modifications. For these reasons, B<UCS-2> is not a " +#| "suitable external encoding of B<Unicode> in filenames, text files, " +#| "environment variables, etc. The B<ISO 10646 Universal Character Set " +#| "(UCS)>, a superset of Unicode, occupies even a 31-bit code space and the " +#| "obvious B<UCS-4> encoding for it (a sequence of 32-bit words) has the " +#| "same problems." +msgid "" +"The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most " +"obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit " +"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit " +"characters\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have " +"a special meaning in filenames and other C library function arguments. In " +"addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-" +"bit words as characters without major modifications. For these reasons, " +"UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text " +"files, environment variables, and so on. The ISO/IEC 10646 Universal " +"Character Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code " +"space\\[em]31\\ bits\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence " +"of 32-bit words) has the same problems." +msgstr "" +"O conjunto de caracteres B<Unicode 3.0> ocupa um espaço de código de 16 " +"bits. A codificação Unicode mais óbvia (conhecida como B<UCS-2>) consiste de " +"uma seqüência de palavras de 16 bits. Tais palavras podem conter, em sua " +"maior parte, bytes de caracteres de 16 bits, como '\\0' ou '/', que têm um " +"significado especial em nomes de arquivos e outros parâmetros de funções em " +"bibliotecas C. Além disso, a maioria das ferramentas UNIX esperam arquivos " +"ASCII e não podem ler palavras de 16 bits como caracteres sem modificações " +"maiores. Por essas razões, B<UCS-2> não é uma codificação externa disponível " +"de B<Unicode> em nomes de arquivos, arquivos-texto, variáveis de ambiente, " +"etc. O B<ISO 10646 Universal Character Set (UCS)>, um superconjunto de " +"Unicode, ocupa ainda um espaço de código de 31 bits e a óbvia codificação " +"B<UCS-4> para ele (uma seqüência de palavras de 32 bits) tem o mesmo " +"problema." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<UTF-8> encoding of B<Unicode> and B<UCS> does not have these " +#| "problems and is the common way in which B<Unicode> is used on Unix-style " +#| "operating systems." +msgid "" +"The UTF-8 encoding of Unicode and UCS does not have these problems and is " +"the common way in which Unicode is used on UNIX-style operating systems." +msgstr "" +"A codificação B<UTF-8> de B<Unicode> e B<UCS> não tem esses problemas e é a " +"maneira mais comum de usar o conjunto de caracteres B<Unicode> sob sistemas " +"operacionais do estilo Unix." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The B<UTF-8> encoding has the following nice properties:" +msgid "The UTF-8 encoding has the following nice properties:" +msgstr "A codificação B<UTF-8> tem as seguintes belas propriedades:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "*" +msgstr "*" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<UCS> characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic B<US-ASCII> " +#| "characters) are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII " +#| "compatibility). This means that files and strings which contain only 7-" +#| "bit ASCII characters have the same encoding under both B<ASCII> and " +#| "B<UTF-8>." +msgid "" +"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) " +"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means " +"that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the " +"same encoding under both ASCII and UTF-8 ." +msgstr "" +"B<UCS> de 0x00000000 a 0x0000007f (os clássicos caracteres B<US-ASCII>) são " +"codificadas simplesmente como bytes de 0x00 a 0x7f (compatibilidade com " +"ASCII). Isto significa que os arquivos e strings que contêm somente " +"caracteres ASCII de 7 bits têm a mesma codificação tanto sob B<ASCII> quanto " +"sob B<UTF-8>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All B<UCS> characters E<gt> 0x7f are encoded as a multi-byte sequence " +#| "consisting only of bytes in the range 0x80 to 0xfd, so no ASCII byte can " +#| "appear as part of another character and there are no problems with e.g. " +#| "'\\e0' or '/'." +msgid "" +"All UCS characters greater than 0x7f are encoded as a multibyte sequence " +"consisting only of bytes in the range 0x80 to 0xfd, so no ASCII byte can " +"appear as part of another character and there are no problems with, for " +"example, \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq]." +msgstr "" +"Todos os caracteres B<UCS> E<gt> 0x7f são codificados como uma seqüência " +"multibyte, consistindo somente de bytes na faixa de 0x80 a 0xfd, de forma " +"que nenhum byte ASCII apareça como parte de outro caractere e não haja " +"problemas com, por exemplo, '\\e0' ou '/'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The lexicographic sorting order of B<UCS-4> strings is preserved." +msgid "The lexicographic sorting order of UCS-4 strings is preserved." +msgstr "A ordenação lexicográfica das strings B<UCS-4> é preservada." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "All possible 2^31 UCS codes can be encoded using B<UTF-8>." +msgid "All possible 2\\[ha]31 UCS codes can be encoded using UTF-8." +msgstr "" +"Todos os 2^31 códigos UCS possíveis podem ser codificados usando-se B<UTF-8>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The bytes 0xfe and 0xff are never used in the B<UTF-8> encoding." +msgid "" +"The bytes 0xc0, 0xc1, 0xfe, and 0xff are never used in the UTF-8 encoding." +msgstr "Os bytes 0xfe e 0xff nunca são usados na codificação B<UTF-8>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The first byte of a multi-byte sequence which represents a single non-" +#| "ASCII B<UCS> character is always in the range 0xc0 to 0xfd and indicates " +#| "how long this multi-byte sequence is. All further bytes in a multi-byte " +#| "sequence are in the range 0x80 to 0xbf. This allows easy " +#| "resynchronization and makes the encoding stateless and robust against " +#| "missing bytes." +msgid "" +"The first byte of a multibyte sequence which represents a single non-ASCII " +"UCS character is always in the range 0xc2 to 0xfd and indicates how long " +"this multibyte sequence is. All further bytes in a multibyte sequence are " +"in the range 0x80 to 0xbf. This allows easy resynchronization and makes the " +"encoding stateless and robust against missing bytes." +msgstr "" +"O primeiro byte de uma seqüência multibyte que representa um único caractere " +"B<UCS> não-ASCII está sempre na faixa 0xc0 a 0xfd, e indica o tamanho desta " +"seqüência multibyte. Todos os bytes seguintes na seqüência multibyte estão " +"na faixa de 0x80 a 0xbf. Isto permite um ressincronismo fácil e torna a " +"codificação independente de estado, e robusta contra perda de bytes." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<UTF-8> encoded B<UCS> characters may be up to six bytes long, however " +#| "the B<Unicode> standard specifies no characters above 0x10ffff, so " +#| "Unicode characters can only be up to four bytes long in B<UTF-8>." +msgid "" +"UTF-8 encoded UCS characters may be up to six bytes long, however the " +"Unicode standard specifies no characters above 0x10ffff, so Unicode " +"characters can be only up to four bytes long in UTF-8." +msgstr "" +"B<UTF-8> codificados em B<UCS> podem ter até seis bytes de comprimento, " +"porém os caracteres B<Unicode> padrão específica nenhum caractere acima de " +"0x10ffff, assim caracteres Unicode somento podem ter mais de 4 bytes de " +"comprimento em B<UTF-8>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Encoding" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following byte sequences are used to represent a character. The " +"sequence to be used depends on the UCS code number of the character:" +msgstr "" +"As seguintes seqüências de bytes são usadas para representar um caractere. A " +"seqüência a ser usada depende do número de código UCS do caractere:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0x00000000 - 0x0000007F:" +msgstr "0x00000000 - 0x0000007F:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "0I<xxxxxxx>" +msgstr "0I<xxxxxxx>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0x00000080 - 0x000007FF:" +msgstr "0x00000080 - 0x000007FF:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "110I<xxxxx> 10I<xxxxxx>" +msgstr "110I<xxxxx> 10I<xxxxxx>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0x00000800 - 0x0000FFFF:" +msgstr "0x00000800 - 0x0000FFFF:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "1110I<xxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>" +msgstr "1110I<xxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0x00010000 - 0x001FFFFF:" +msgstr "0x00010000 - 0x001FFFFF:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "11110I<xxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>" +msgstr "11110I<xxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0x00200000 - 0x03FFFFFF:" +msgstr "0x00200000 - 0x03FFFFFF:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "111110I<xx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>" +msgstr "111110I<xx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0x04000000 - 0x7FFFFFFF:" +msgstr "0x04000000 - 0x7FFFFFFF:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "1111110I<x> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>" +msgstr "" +"1111110I<x> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<xxx> bit positions are filled with the bits of the character code " +#| "number in binary representation. Only the shortest possible multi-byte " +#| "sequence which can represent the code number of the character can be used." +msgid "" +"The I<xxx> bit positions are filled with the bits of the character code " +"number in binary representation, most significant bit first (big-endian). " +"Only the shortest possible multibyte sequence which can represent the code " +"number of the character can be used." +msgstr "" +"As posições de bit I<xxx> são preenchidas com os bits do número do código de " +"caractere na representação binária. Somente a seqüência de multibyte mais " +"curta possível que pode representar o número do código do caractere pode ser " +"usada." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<UCS> code values 0xd800\\(en0xdfff (UTF-16 surrogates) as well as " +#| "0xfffe and 0xffff (UCS non-characters) should not appear in conforming " +#| "B<UTF-8> streams." +msgid "" +"The UCS code values 0xd800\\[en]0xdfff (UTF-16 surrogates) as well as 0xfffe " +"and 0xffff (UCS noncharacters) should not appear in conforming UTF-8 " +"streams. According to RFC 3629 no point above U+10FFFF should be used, " +"which limits characters to four bytes." +msgstr "" +"O código B<UCS> 0xd800\\(en0xdfff (substituto UTF-16) assim como 0xfffe e " +"0xffff (caracteres não UCS) não deveria aparecer de acordo com o fluxo " +"B<UTF-8>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<Unicode> character 0xa9 = 1010 1001 (the copyright sign) is encoded " +#| "in UTF-8 as" +msgid "" +"The Unicode character 0xa9 = 1010 1001 (the copyright sign) is encoded in " +"UTF-8 as" +msgstr "" +"O caractere B<Unicode> 0xa9 = 1010 1001 (o sinal de copyright) é codificado " +"em UTF-8 como" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "11000010 10101001 = 0xc2 0xa9" +msgstr "11000010 10101001 = 0xc2 0xa9" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"and character 0x2260 = 0010 0010 0110 0000 (the \"not equal\" symbol) is " +"encoded as:" +msgstr "" +"e o caractere 0x2260 = 0010 0010 0110 0000 (o símbolo de \"diferente\") é " +"codificado como:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "11100010 10001001 10100000 = 0xe2 0x89 0xa0" +msgstr "11100010 10001001 10100000 = 0xe2 0x89 0xa0" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Application notes" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Users have to select a B<UTF-8> locale, for example with" +msgid "Users have to select a UTF-8 locale, for example with" +msgstr "Usuários tem que selecionar uma localização B<UTF-8>, por exemplo, com" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "export LANG=en_GB.UTF-8" +msgstr "export LANG=en_GB.UTF-8" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "in order to activate the B<UTF-8> support in applications." +msgid "in order to activate the UTF-8 support in applications." +msgstr "para ordenar a ativação do suporte B<UTF-8> nas aplicações." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Application software that has to be aware of the used character encoding " +"should always set the locale with for example" +msgstr "" +"Aplicações que tem sido usuárias prevenidas de codificação de caractere " +"sempre deveriam selecionar a localização com, por exemplo," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "setlocale(LC_CTYPE, \"\")" +msgstr "setlocale(LC_CTYPE, \"\")" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "and programmers can then test the expression" +msgstr "e programadores podem, então, testar a expressão" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "strcmp(nl_langinfo(CODESET), \"UTF-8\") == 0" +msgstr "strcmp(nl_langinfo(CODESET), \"UTF-8\") == 0" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "to determine whether a B<UTF-8> locale has been selected and whether " +#| "therefore all plaintext standard input and output, terminal " +#| "communication, plaintext file content, filenames and environment " +#| "variables are encoded in B<UTF-8>." +msgid "" +"to determine whether a UTF-8 locale has been selected and whether therefore " +"all plaintext standard input and output, terminal communication, plaintext " +"file content, filenames, and environment variables are encoded in UTF-8." +msgstr "" +"para determinar se uma localização B<UTF-8> já foi selecionado e se todo " +"texto plano da entrada e saída padrão, comunicação de terminal, conteúdo de " +"texto plano, nomes de arquivos e variáveis de ambiente são codificadas em " +"B<UTF-8>." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Programmers accustomed to single-byte encodings such as B<US-ASCII> or " +#| "B<ISO 8859> have to be aware that two assumptions made so far are no " +#| "longer valid in B<UTF-8> locales. Firstly, a single byte does not " +#| "necessarily correspond any more to a single character. Secondly, since " +#| "modern terminal emulators in B<UTF-8> mode also support Chinese, " +#| "Japanese, and Korean B<double-width characters> as well as non-spacing " +#| "B<combining characters>, outputting a single character does not " +#| "necessarily advance the cursor by one position as it did in B<ASCII>. " +#| "Library functions such as B<mbsrtowcs>(3) and B<wcswidth>(3) should be " +#| "used today to count characters and cursor positions." +msgid "" +"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO/" +"IEC\\~8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer " +"valid in UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily " +"correspond any more to a single character. Secondly, since modern terminal " +"emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-" +"width characters as well as nonspacing combining characters, outputting a " +"single character does not necessarily advance the cursor by one position as " +"it did in ASCII. Library functions such as B<mbsrtowcs>(3) and " +"B<wcswidth>(3) should be used today to count characters and cursor " +"positions." +msgstr "" +"Programadores acostumados com codificações de byte simples como B<US-ASCII> " +"e B<ISO 8859> tem de estar cientes que duas suposições não são mais válidas " +"na localização B<UTF-8>. Primeiramente, um byte simples não corresponde " +"necessariamente a um caractere simples. Em segundo lugar, desde os modernos " +"emuladores de terminal em B<UTF-8> também podem suportar chinês, japonês e " +"koreano B<caracteres de tamanho duplo> como sem espaçamento B<caracteres " +"combinantes>, saindo um caractere simples que necessariamente não avança o " +"cursor por uma posição como é feito em B<ASCII>. Bibliotecas de funções como " +"B<mbsrtowcs>(3) e B<wcswidth>(3) devem ser usadas nestes dias para contar " +"caracteres e posições de cursor." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The official ESC sequence to switch from an B<ISO 2022> encoding scheme " +#| "(as used for instance by VT100 terminals) to B<UTF-8> is ESC % G " +#| "(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from B<UTF-8> to ISO " +#| "2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for " +#| "switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." +msgid "" +"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\~2022 encoding scheme " +"(as used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G " +"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/" +"IEC\\~2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\~2022 sequences (such " +"as for switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." +msgstr "" +"A seqüencia oficial ESC para alternar, oriunda do esquema de codificação " +"B<ISO 2022> ( como usada, por exemplo, pelo terminais VT100) para B<UTF-8> é " +"ESC % G (\"\\ex1b%G\"). O seqüencia de retorno correspondente da B<UTF-8> " +"para ISO 2022 é ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Outras seqüencias ISO 2022 (tais " +"como para trocar o conjunto G0 e G1) não são aplicadas no modo UTF-8." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Security" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<Unicode> and B<UCS> standards require that producers of B<UTF-8> " +#| "shall use the shortest form possible, e.g., producing a two-byte sequence " +#| "with first byte 0xc0 is non-conforming. B<Unicode 3.1> has added the " +#| "requirement that conforming programs must not accept non-shortest forms " +#| "in their input. This is for security reasons: if user input is checked " +#| "for possible security violations, a program might check only for the " +#| "B<ASCII> version of \"/../\" or \";\" or NUL and overlook that there are " +#| "many non-B<ASCII> ways to represent these things in a non-shortest " +#| "B<UTF-8> encoding." +msgid "" +"The Unicode and UCS standards require that producers of UTF-8 shall use the " +"shortest form possible, for example, producing a two-byte sequence with " +"first byte 0xc0 is nonconforming. Unicode 3.1 has added the requirement " +"that conforming programs must not accept non-shortest forms in their input. " +"This is for security reasons: if user input is checked for possible security " +"violations, a program might check only for the ASCII version of \"/../\" or " +"\";\" or NUL and overlook that there are many non-ASCII ways to represent " +"these things in a non-shortest UTF-8 encoding." +msgstr "" +"A especificação B<Unicode> e B<UCS> requerem que produtores de B<UTF-8> usem " +"a menor forma possível, isto é, produzindo uma seqüencia de dois bytes sendo " +"o primeiro 0xc0. B<Unicode 3.1> foi adicionada um requisição que programas " +"não devem aceitar formas não-reduzidas em suas entradas. Por razões de " +"segurança: se a entrada do usuário for verificada, contra violações de " +"segurança, um programa poderia verificar somente pelas versões B<ASCII> de " +"\"/../\" ou \";\" ou NUL e negar que há muitas maneiras R<non-ASCII> de " +"representar isto nas formas não-reduzidas B<UTF-8>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<standards>(7)" +msgid "Standards" +msgstr "B<standards>(7)" + +#. .SH AUTHOR +#. Markus Kuhn <mgk25@cl.cam.ac.uk> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC 10646-1:2000, Unicode 3.1, RFC\\ 3629, Plan 9." +msgstr "ISO/IEC 10646-1:2000, Unicode 3.1, RFC\\ 3629, Plan 9." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<locale>(1), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), " +"B<unicode>(7)" +msgstr "" +"B<locale>(1), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), " +"B<unicode>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-10" +msgstr "10 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<Unicode 3.0> character set occupies a 16-bit code space. The most " +#| "obvious Unicode encoding (known as B<UCS-2>) consists of a sequence of " +#| "16-bit words. Such strings can contain as parts of many 16-bit characters " +#| "bytes like '\\e0' or '/' which have a special meaning in filenames and " +#| "other C library function parameters. In addition, the majority of UNIX " +#| "tools expects ASCII files and can't read 16-bit words as characters " +#| "without major modifications. For these reasons, B<UCS-2> is not a " +#| "suitable external encoding of B<Unicode> in filenames, text files, " +#| "environment variables, etc. The B<ISO 10646 Universal Character Set " +#| "(UCS)>, a superset of Unicode, occupies even a 31-bit code space and the " +#| "obvious B<UCS-4> encoding for it (a sequence of 32-bit words) has the " +#| "same problems." +msgid "" +"The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most " +"obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit " +"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit " +"characters\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have " +"a special meaning in filenames and other C library function arguments. In " +"addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-" +"bit words as characters without major modifications. For these reasons, " +"UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text " +"files, environment variables, and so on. The ISO 10646 Universal Character " +"Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code " +"space\\[em]31\\ bits\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence " +"of 32-bit words) has the same problems." +msgstr "" +"O conjunto de caracteres B<Unicode 3.0> ocupa um espaço de código de 16 " +"bits. A codificação Unicode mais óbvia (conhecida como B<UCS-2>) consiste de " +"uma seqüência de palavras de 16 bits. Tais palavras podem conter, em sua " +"maior parte, bytes de caracteres de 16 bits, como '\\0' ou '/', que têm um " +"significado especial em nomes de arquivos e outros parâmetros de funções em " +"bibliotecas C. Além disso, a maioria das ferramentas UNIX esperam arquivos " +"ASCII e não podem ler palavras de 16 bits como caracteres sem modificações " +"maiores. Por essas razões, B<UCS-2> não é uma codificação externa disponível " +"de B<Unicode> em nomes de arquivos, arquivos-texto, variáveis de ambiente, " +"etc. O B<ISO 10646 Universal Character Set (UCS)>, um superconjunto de " +"Unicode, ocupa ainda um espaço de código de 31 bits e a óbvia codificação " +"B<UCS-4> para ele (uma seqüência de palavras de 32 bits) tem o mesmo " +"problema." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Programmers accustomed to single-byte encodings such as B<US-ASCII> or " +#| "B<ISO 8859> have to be aware that two assumptions made so far are no " +#| "longer valid in B<UTF-8> locales. Firstly, a single byte does not " +#| "necessarily correspond any more to a single character. Secondly, since " +#| "modern terminal emulators in B<UTF-8> mode also support Chinese, " +#| "Japanese, and Korean B<double-width characters> as well as non-spacing " +#| "B<combining characters>, outputting a single character does not " +#| "necessarily advance the cursor by one position as it did in B<ASCII>. " +#| "Library functions such as B<mbsrtowcs>(3) and B<wcswidth>(3) should be " +#| "used today to count characters and cursor positions." +msgid "" +"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO 8859 " +"have to be aware that two assumptions made so far are no longer valid in " +"UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily correspond any " +"more to a single character. Secondly, since modern terminal emulators in " +"UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-width " +"characters as well as nonspacing combining characters, outputting a single " +"character does not necessarily advance the cursor by one position as it did " +"in ASCII. Library functions such as B<mbsrtowcs>(3) and B<wcswidth>(3) " +"should be used today to count characters and cursor positions." +msgstr "" +"Programadores acostumados com codificações de byte simples como B<US-ASCII> " +"e B<ISO 8859> tem de estar cientes que duas suposições não são mais válidas " +"na localização B<UTF-8>. Primeiramente, um byte simples não corresponde " +"necessariamente a um caractere simples. Em segundo lugar, desde os modernos " +"emuladores de terminal em B<UTF-8> também podem suportar chinês, japonês e " +"koreano B<caracteres de tamanho duplo> como sem espaçamento B<caracteres " +"combinantes>, saindo um caractere simples que necessariamente não avança o " +"cursor por uma posição como é feito em B<ASCII>. Bibliotecas de funções como " +"B<mbsrtowcs>(3) e B<wcswidth>(3) devem ser usadas nestes dias para contar " +"caracteres e posições de cursor." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The official ESC sequence to switch from an B<ISO 2022> encoding scheme " +#| "(as used for instance by VT100 terminals) to B<UTF-8> is ESC % G " +#| "(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from B<UTF-8> to ISO " +#| "2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for " +#| "switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." +msgid "" +"The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as " +"used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G\"). " +"The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 is ESC % @ " +"(\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for switching the G0 and " +"G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." +msgstr "" +"A seqüencia oficial ESC para alternar, oriunda do esquema de codificação " +"B<ISO 2022> ( como usada, por exemplo, pelo terminais VT100) para B<UTF-8> é " +"ESC % G (\"\\ex1b%G\"). O seqüencia de retorno correspondente da B<UTF-8> " +"para ISO 2022 é ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Outras seqüencias ISO 2022 (tais " +"como para trocar o conjunto G0 e G1) não são aplicadas no modo UTF-8." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-12" +msgstr "12 março 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man7/x25.7.po b/po/pt_BR/man7/x25.7.po new file mode 100644 index 00000000..96f1fe4e --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/x25.7.po @@ -0,0 +1,378 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira <darkseid99@usa.net>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "x25" +msgstr "x25" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janeiro 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol interface" +msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO/IEC\\~8208 protocol interface" +msgstr "x25 - X.25 ITU-T / interface do protocolo ISO-8208" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/x25.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/x25.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<x25_socket>B< = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>\n" +msgstr "I<x25_socket>B< = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This " +#| "allows applications to communicate over a public X.25 data network as " +#| "standardized by International Telecommunication Union's recommendation " +#| "X.25 (X.25 DTE-DCE mode). X25 sockets can also be used for communication " +#| "without an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in " +#| "ISO-8208." +msgid "" +"X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This " +"allows applications to communicate over a public X.25 data network as " +"standardized by International Telecommunication Union's recommendation X.25 " +"(X.25 DTE-DCE mode). X25 sockets can also be used for communication without " +"an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in ISO/" +"IEC\\~8208." +msgstr "" +"Os 'sockets' X25 fornecem uma interface para o protocolo de camada de " +"pacotes X.25. Isto permite que aplicações se comuniquem sobre uma rede " +"pública X.25 como padronizada pela recomendação X.25 da International " +"Telecommunication Union (X.25 modo DTE-DCE). Os 'sockets' também podem ser " +"usados para comunicação sem uma rede X.25 intermediária (X.25 modo DTE-DTE) " +"como descrito na ISO-8208." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Message boundaries are preserved \\[em] a B<read>(2) from a socket will " +"retrieve the same chunk of data as output with the corresponding " +"B<write>(2) to the peer socket. When necessary, the kernel takes care of " +"segmenting and reassembling long messages by means of the X.25 M-bit. There " +"is no hard-coded upper limit for the message size. However, reassembling of " +"a long message might fail if there is a temporary lack of system resources " +"or when other constraints (such as socket memory or buffer size limits) " +"become effective. If that occurs, the X.25 connection will be reset." +msgstr "" +"Limites de mensagens são preservados \\[em] um B<read>(2) de um 'socket' " +"recuperará a mesma quantidade de dados que o B<write>(2) correspondente para " +"o 'socket' do 'peer'. Quando necessário, o kernel cuida da segmentação e " +"remontagem de mensagens longas através do significado do bit M do X.25. Não " +"há limite superior definido para o tamanho da mensagem. Porém, a remontagem " +"de uma mensagem longa pode falhar se houver uma falta temporária de recursos " +"no sistema, ou quando outras limitações (como limites de memória de " +"'sockets' ou tamanho de 'buffer') tornam-se efetivos. Se isso ocorrer, a " +"conexão X.25 será resetada." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket addresses" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<AF_X25> socket address family uses the I<struct sockaddr_x25> for " +"representing network addresses as defined in ITU-T recommendation X.121." +msgstr "" +"A família de endereços de 'socket' B<AF_X25> usa o I<struct sockaddr_x25> " +"para representar endereços de rede, como definido na recomendação X.121 da " +"ITU-T." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct sockaddr_x25 {\n" +" sa_family_t sx25_family; /* must be AF_X25 */\n" +" x25_address sx25_addr; /* X.121 Address */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_x25 {\n" +" sa_family_t sx25_family; /* must be AF_X25 */\n" +" x25_address sx25_addr; /* X.121 Address */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<sx25_addr> contains a char array I<x25_addr[]> to be interpretated as a " +#| "null-terminated string. I<sx25_addr.x25_addr[]> consists of up to 15 " +#| "(not counting the terminating 0) ASCII characters forming the X.121 " +#| "address. Only the decimal digit characters from `0' to `9' are allowed." +msgid "" +"I<sx25_addr> contains a char array I<x25_addr[]> to be interpreted as a null-" +"terminated string. I<sx25_addr.x25_addr[]> consists of up to 15 (not " +"counting the terminating null byte) ASCII characters forming the X.121 " +"address. Only the decimal digit characters from \\[aq]0\\[aq] to " +"\\[aq]9\\[aq] are allowed." +msgstr "" +"I<sx25_addr> contém uma matriz de caracteres I<x25_addr[]> a ser " +"interpretada como uma string terminada em caractere nulo. I<sx25_addr." +"x25_addr[]> consiste de até 15 (não incluindo o 0 terminal) caracteres ASCII " +"formando o endereço X.121. Somente os dígitos decimais de '0' a '9' são " +"permitidos." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket options" +msgstr "Opções de socket" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following X.25 specific socket options can be set by using " +#| "B<setsockopt>(2) and read with B<getsockopt>(2) with the level " +#| "parameter set to B<SOL_X25>." +msgid "" +"The following X.25-specific socket options can be set by using " +"B<setsockopt>(2) and read with B<getsockopt>(2) with the I<level> argument " +"set to B<SOL_X25>." +msgstr "" +"As seguintes opções de 'socket' específicas do X.25 podem ser setadas usando-" +"se B<setsockopt>(2) e lidas com B<getsockopt>(2) com o parâmetro de nível " +"setado em B<SOL_X25>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<X25_QBITINCL>" +msgstr "B<X25_QBITINCL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Controls whether the X.25 Q-bit (Qualified Data Bit) is accessible by the " +"user. It expects an integer argument. If set to 0 (default), the Q-bit is " +"never set for outgoing packets and the Q-bit of incoming packets is " +"ignored. If set to 1, an additional first byte is prepended to each message " +"read from or written to the socket. For data read from the socket, a 0 " +"first byte indicates that the Q-bits of the corresponding incoming data " +"packets were not set. A first byte with value 1 indicates that the Q-bit of " +"the corresponding incoming data packets was set. If the first byte of the " +"data written to the socket is 1, the Q-bit of the corresponding outgoing " +"data packets will be set. If the first byte is 0, the Q-bit will not be set." +msgstr "" +"Controla se o bit Q do X.25 (Bit de Dados Qualificados) é acessível pelo " +"usuário. Ele espera um argumento inteiro. Se ele for setado em 0 (padrão), o " +"bit Q nunca é setado para pacotes de saída, e o bit Q dos pacotes de entrada " +"é ignorado. Se for setado em 1, um primeiro byte adicional precederá cada " +"mensagem lida ou escrita no 'socket'. Para dados lidos do 'socket', o " +"primeiro byte 0 indica que os bits Q dos pacotes de dados de entrada " +"correspondentes não foram setados. Um byte com valor 1 indica que o bit Q " +"dos pacotes de dados de entrada correspondentes foram setados. Se o primeiro " +"byte dos dados escritos no 'socket' é 1, o bit Q dos pacotes de dados de " +"saída correspondentes serão setados. Se o primeiro byte é 0, o bit Q não " +"será setado." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The AF_X25 protocol family is a new feature of Linux 2.2." +msgstr "A família de protocolo AF_X25 é uma nova implementação do Linux 2.2." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Plenty, as the X.25 PLP implementation is B<CONFIG_EXPERIMENTAL>." +msgstr "Muitos, pois a implementação do PLP do X.25 é B<CONFIG_EXPERIMENTAL>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This man page is incomplete." +msgstr "Esta página de manual está incompleta." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is no dedicated application programmer's header file yet; you need to " +"include the kernel header file I<E<lt>linux/x25.hE<gt>>. " +"B<CONFIG_EXPERIMENTAL> might also imply that future versions of the " +"interface are not binary compatible." +msgstr "" +"Ainda não há nenhum arquivo-cabeçalho de programador dedicado à aplicação; " +"você precisa incluir o arquivo-cabeçalho do kernel I<E<lt>linux/x25.hE<gt>>. " +"B<CONFIG_EXPERIMENTAL> também pode implicar que versões futuras da interface " +"não serão compatíveis com o binário." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"X.25 N-Reset events are not propagated to the user process yet. Thus, if a " +"reset occurred, data might be lost without notice." +msgstr "" +"Os eventos N-Reset do X.25 ainda não são propagados para o processo do " +"usuário. Portanto, se ocorreu um erro, os dados podem ser perdidos sem " +"notificação." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<socket>(2), B<socket>(7)" +msgstr "B<socket>(2), B<socket>(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Jonathan Simon Naylor: \\[lq]The Re-Analysis and Re-Implementation of X.25." +"\\[rq] The URL is E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/" +"x25doc.tgz> E<.UE .>" +msgstr "" +"Jonathan Simon Naylor: \\[lq]Re-Análise e Re-Implementação do X.25.\\[rq] A " +"URL é E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/x25doc.tgz> " +"E<.UE .>" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol interface" +msgstr "x25 - X.25 ITU-T / interface do protocolo ISO-8208" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This " +"allows applications to communicate over a public X.25 data network as " +"standardized by International Telecommunication Union's recommendation X.25 " +"(X.25 DTE-DCE mode). X25 sockets can also be used for communication without " +"an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in ISO-8208." +msgstr "" +"Os 'sockets' X25 fornecem uma interface para o protocolo de camada de " +"pacotes X.25. Isto permite que aplicações se comuniquem sobre uma rede " +"pública X.25 como padronizada pela recomendação X.25 da International " +"Telecommunication Union (X.25 modo DTE-DCE). Os 'sockets' também podem ser " +"usados para comunicação sem uma rede X.25 intermediária (X.25 modo DTE-DTE) " +"como descrito na ISO-8208." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-15" +msgstr "15 julho 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |