diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pt_BR/man8/makepkg.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man8/makepkg.8.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man8/makepkg.8.po | 1273 |
1 files changed, 1273 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man8/makepkg.8.po b/po/pt_BR/man8/makepkg.8.po new file mode 100644 index 00000000..ba792c58 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man8/makepkg.8.po @@ -0,0 +1,1273 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 11:31-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "MAKEPKG" +msgstr "MAKEPKG" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "2024-02-06" +msgstr "6 fevereiro 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Pacman 6\\&.0\\&.2" +msgstr "Pacman 6\\&.0\\&.2" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Pacman Manual" +msgstr "Manual do pacman" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "makepkg - package build utility" +msgstr "makepkg - utilitário de compilação de pacotes" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "I<makepkg> [options] [ENVVAR=value] [ENVVAR+=value] \\&..." +msgstr "I<makepkg> [opções] [ENVVAR=valor] [ENVVAR+=valor] \\&..." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"I<makepkg> is a script to automate the building of packages\\&. The " +"requirements for using the script are a build-capable *nix platform and a " +"custom build script for each package you wish to build (known as a " +"PKGBUILD)\\&. See B<PKGBUILD>(5) for details on creating your own build " +"scripts\\&." +msgstr "" +"I<makepkg> é um script para automatizar a compilação de pacotes\\&. Os " +"requisitos para usar o script são uma plataforma *nix com capacidade de " +"compilação e um script de compilação personalizado para cada pacote que você " +"deseja compilar (conhecido como PKGBUILD)\\&. Consulte B<PKGBUILD>(5) para " +"obter detalhes sobre como criar seus próprios scripts de compilação\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The advantage to a script-based build is that the work is only done once\\&. " +"Once you have the build script for a package, I<makepkg> will do the rest: " +"download and validate source files, check dependencies, configure the build-" +"time settings, build the package, install the package into a temporary root, " +"make customizations, generate meta-info, and package the whole thing up for " +"pacman to use\\&." +msgstr "" +"A vantagem de uma compilação baseada em script é que o trabalho é feito " +"apenas uma vez\\&. Depois que você tiver o script de compilação para um " +"pacote, o I<makepkg> fará o resto: baixa e valida arquivos-fonte, verifica " +"dependências, define as configurações de tempo de compilação, compila o " +"pacote, instala o pacote em uma raiz temporária, faz personalizações, gera " +"metainfo e empacota tudo para o pacman usar\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<Note>" +msgstr "B<Nota>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"I<makepkg> uses your current locale by default and does not unset it when " +"building packages\\&. If you wish to share your build output with others " +"when seeking help or for other purposes, you may wish to run \"LC_ALL=C " +"makepkg\" so your logs and output are not localized\\&." +msgstr "" +"I<makepkg> usa seu código de localidade atual por padrão e não o desmarca ao " +"criar pacotes\\&. Se você deseja compartilhar sua saída de compilação com " +"outras pessoas ao procurar ajuda ou para outros fins, convém executar " +"\"LC_ALL=C makepkg\" para que seus logs e saídas não sejam localizados\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-A, --ignorearch>" +msgstr "B<-A, --ignorearch>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Ignore a missing or incomplete arch field in the build script\\&. This is " +"for rebuilding packages from source when the PKGBUILD may be slightly " +"outdated and not updated with an arch=(\\*(Aqyourarch\\*(Aq) field\\&." +msgstr "" +"Ignora um campo de arquitetura ausente ou incompleto no script de " +"compilação\\&. Isso serve para recompilar pacotes do código-fonte quando o " +"PKGBUILD pode estar um pouco desatualizado e não atualizado com um campo " +"arch=(\\*(Aqsua-arquitetura\\*(Aq)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-c, --clean>" +msgstr "B<-c, --clean>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Clean up leftover work files and directories after a successful build\\&." +msgstr "" +"Limpa os arquivos e diretórios de trabalho restantes após uma compilação bem-" +"sucedida\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--config> E<lt>fileE<gt>" +msgstr "B<--config> E<lt>arquivoE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Use an alternate configuration file instead of the /etc/makepkg\\&.conf " +"default\\&." +msgstr "" +"Usa um arquivo de configuração alternativo em vez do /etc/makepkg\\&.conf " +"padrão\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-d, --nodeps>" +msgstr "B<-d, --nodeps>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not perform any dependency checks\\&. This will let you override and " +"ignore any dependencies required\\&. There is a good chance this option will " +"break the build process if all of the dependencies are not installed\\&." +msgstr "" +"Não executa nenhuma verificação de dependências\\&. Isso permitirá que você " +"substitua e ignore todas as dependências necessárias\\&. Há uma boa chance " +"de que essa opção interrompa o processo de compilação se todas as " +"dependências não estiverem instaladas\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-e, --noextract>" +msgstr "B<-e, --noextract>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not extract source files or run the prepare() function (if present); use " +"whatever source already exists in the $srcdir/ directory\\&. This is handy " +"if you want to go into $srcdir/ and manually patch or tweak code, then make " +"a package out of the result\\&. Keep in mind that creating a patch may be a " +"better solution to allow others to use your PKGBUILD\\&." +msgstr "" +"Não extrai arquivos-fonte nem executa a função prepare() (se houver); usa " +"qualquer fonte que já exista no diretório $srcdir/\\&. Isso é útil se você " +"quiser acessar o $srcdir/ e manualmente corrigir ou ajustar o código e criar " +"um pacote com o resultado\\&. Lembre-se de que criar um patch pode ser uma " +"solução melhor para permitir que outras pessoas usem seu PKGBUILD\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--verifysource>" +msgstr "B<--verifysource>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"For each source file in the source array of PKGBUILD, download the file if " +"required and perform the integrity checks\\&. No extraction or build is " +"performed\\&. Dependencies specified in the PKGBUILD will not be handled " +"unless --syncdeps is used\\&. Useful for performing subsequent offline " +"builds\\&." +msgstr "" +"Para cada arquivo-fonte no vetor de fontes do PKGBUILD, faz o download do " +"arquivo, se necessário, e executa as verificações de integridade\\&. Nenhuma " +"extração ou compilação é executada\\&. As dependências especificadas no " +"PKGBUILD não serão tratadas, a menos que --syncdeps seja usada\\&. Útil para " +"executar compilações off-line subsequentes\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-f, --force>" +msgstr "B<-f, --force>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"makepkg will not build a package if a built package already exists in the " +"PKGDEST (set in B<makepkg.conf>(5)) directory, which may default to the " +"current directory\\&. This allows the built package to be overwritten\\&." +msgstr "" +"O makepkg não compilará um pacote se ele já existir no diretório PKGDEST " +"(definido no B<makepkg.conf>(5)), que pode ser o diretório atual\\&. Isso " +"permite que o pacote compilado seja substituído\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-g, --geninteg>" +msgstr "B<-g, --geninteg>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"For each source file in the source array of PKGBUILD, download the file if " +"required and generate integrity checks\\&. The integrity checks generated " +"are determined by the checks present in the PKGBUILD, falling back to the " +"value of the INTEGRITY_CHECK array in makepkg\\&.conf(5) if these are absent " +"This output can be redirected into your PKGBUILD for source validation using " +"\"makepkg -g E<gt>E<gt> PKGBUILD\"\\&." +msgstr "" +"Para cada arquivo-fonte no vetor de fontes do PKGBUILD, faz o download do " +"arquivo, se necessário, e gera verificações de integridade\\&. As " +"verificações de integridade geradas são determinadas pelas verificações " +"presentes no PKGBUILD, retornando ao valor do vetor INTEGRITY_CHECK em " +"makepkg\\&.conf(5), se estas estiverem ausentes. Esta saída pode ser " +"redirecionada para o seu PKGBUILD para validação de origem usando \"makepkg -" +"g E<gt>E<gt>PKGBUILD\"\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--skipinteg>" +msgstr "B<--skipinteg>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not perform any integrity checks (checksum and PGP) on source files\\&." +msgstr "" +"Não realiza nenhuma verificação de integridade (soma de verificação e PGP) " +"nos arquivos-fonte\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--skipchecksums>" +msgstr "B<--skipchecksums>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Do not verify checksums of source files\\&." +msgstr "Não verifica somas de verificação de arquivos-fonte\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--skippgpcheck>" +msgstr "B<--skippgpcheck>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Do not verify PGP signatures of source files\\&." +msgstr "Não verifica assinaturas PGP de arquivos-fonte\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h, --help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Output syntax and command line options\\&." +msgstr "Emite sintaxe e opções de linha de comando\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--holdver>" +msgstr "B<--holdver>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"When using VCS sources (B<PKGBUILD>(5)) any currently checked out source " +"will not be updated to the latest revision\\&." +msgstr "" +"Ao usar fontes VCS (B<PKGBUILD>(5)), qualquer atual checkout de fontes não " +"será atualizado para a revisão mais recente\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-i, --install>" +msgstr "B<-i, --install>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Install or upgrade the package after a successful build using " +"B<pacman>(8)\\&." +msgstr "" +"Instala ou atualiza o pacote após uma compilação bem-sucedida usando " +"B<pacman>(8)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-L, --log>" +msgstr "B<-L, --log>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Enable logging\\&. This will use the B<tee> program to send the output of " +"each of the PKGBUILD functions to both the console and to a text file in the " +"build directory named pkgbase-pkgver-pkgrel-arch-E<lt>functionE<gt>\\&." +"log\\&. As mentioned above, the logs will be localized so you may want to " +"set your locale accordingly if sharing the log output with others\\&." +msgstr "" +"Ativa o log\\&. Isso usará o programa B<tee> para enviar a saída de cada uma " +"das funções PKGBUILD para o console e para um arquivo texto no diretório de " +"compilação chamado pkgbase-pkgver-pkgrel-arch-E<lt>funçãoE<gt>\\&.log\\&. " +"Como mencionado acima, os logs serão localizados (traduzidos), portanto, " +"convém definir seu código de idioma de acordo se compartilhar a saída do log " +"com outras pessoas\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-m, --nocolor>" +msgstr "B<-m, --nocolor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Disable color in output messages\\&." +msgstr "Desabilita cores nas mensagens de saída\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-o, --nobuild>" +msgstr "B<-o, --nobuild>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Download and extract files, run the prepare() function, but do not build " +"them\\&. Useful with the I<--noextract> option if you wish to tweak the " +"files in $srcdir/ before building\\&." +msgstr "" +"Baixa e extrai arquivos, executa a função prepare(), mas não os compila\\&. " +"Útil com a opção I<--noextract> se você deseja ajustar os arquivos em " +"$srcdir/ antes de compilar\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-p> E<lt>buildscriptE<gt>" +msgstr "B<-p> E<lt>buildscriptE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Read the package script buildscript instead of the PKGBUILD default; see " +"B<PKGBUILD>(5)\\&. The buildscript must be located in the directory makepkg " +"is called from\\&." +msgstr "" +"Lê o script de pacote \"buildscript\" em vez do padrão PKGBUILD; consulte " +"B<PKGBUILD>(5)\\&. Este script deve estar localizado no diretório de onde o " +"makepkg é chamado\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-r, --rmdeps>" +msgstr "B<-r, --rmdeps>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Upon successful build, remove any dependencies installed by makepkg during " +"dependency auto-resolution and installation when using -s\\&." +msgstr "" +"Após uma compilação bem-sucedida, remove quaisquer dependências instaladas " +"pelo makepkg durante a resolução automática e a instalação da dependência ao " +"usar -s\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-R, --repackage>" +msgstr "B<-R, --repackage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Repackage contents of the package without rebuilding the package\\&. This is " +"useful if you forgot, for example, a dependency or install file in your " +"PKGBUILD and the build itself will not change\\&." +msgstr "" +"Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilar o pacote\\&. Isso é útil se " +"você esquecer, por exemplo, um arquivo de dependência ou instalação no seu " +"PKGBUILD e a compilação em si não será alterada\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-s, --syncdeps>" +msgstr "B<-s, --syncdeps>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Install missing dependencies using pacman\\&. When build-time or run-time " +"dependencies are not found, pacman will try to resolve them\\&. If " +"successful, the missing packages will be downloaded and installed\\&." +msgstr "" +"Instala dependências em falta usando pacman\\&. Quando não são encontradas " +"dependências de tempo de compilação ou tempo de execução, o pacman tentará " +"resolvê-las\\&. Se for bem-sucedido, os pacotes ausentes serão baixados e " +"instalados\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-S, --source>" +msgstr "B<-S, --source>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not actually build the package, but build a source-only tarball that does " +"not include sources that can be fetched via a download URL\\&. This is " +"useful for passing a single tarball to another program such as a chroot, " +"remote builder, or a tarball upload\\&. Because integrity checks are " +"verified, all source files of the package need to be present or " +"downloadable\\&." +msgstr "" +"Não chega a compilar o pacote, mas cria um tarball com apenas os arquivos-" +"fonte que não inclui fontes que possam ser buscados por meio de uma URL de " +"download\\&. Isso é útil para passar um único tarball para outro programa, " +"como um chroot, compilador remoto ou envio de um tarball\\&. Como as " +"verificações de integridade são verificadas, todos os arquivos-fonte do " +"pacote precisam estar presentes ou disponíveis para download\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-V, --version>" +msgstr "B<-V, --version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Display version information\\&." +msgstr "Exibe informações da versão\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-C, --cleanbuild>" +msgstr "B<-C, --cleanbuild>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Remove the $srcdir before building the package\\&." +msgstr "Remove o $srcdir antes de compilar o pacote\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--allsource>" +msgstr "B<--allsource>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not actually build the package, but build a source-only tarball that " +"includes all sources, including those that are normally downloaded via " +"makepkg\\&. This is useful for passing a single tarball to another program " +"such as a chroot or remote builder\\&. It will also satisfy requirements of " +"the GPL when distributing binary packages\\&." +msgstr "" +"Não chega a compilar o pacote, mas cria um tarball com apenas os arquivos-" +"fonte que inclui todos fontes, incluindo aqueles que normalmente são " +"baixados via makepkg\\&. Isso é útil para passar um único tarball para outro " +"programa, como um chroot ou compilador remoto\\&. Ele também vai satisfazer " +"os requisitos da GPL ao distribuir pacotes binários\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--check>" +msgstr "B<--check>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Run the check() function in the PKGBUILD, overriding the setting in " +"B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Executa a função check() no PKGBUILD, sobrescreve a configuração no " +"B<makepkg.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--noarchive>" +msgstr "B<--noarchive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not create the archive at the end of the build process\\&. This can be " +"useful to test the package() function or if your target distribution does " +"not use pacman\\&." +msgstr "" +"Não cria o pacote no final do processo de compilação\\&. Isto pode ser útil " +"para testar a função package() ou se sua distribuição alvo não usa pacman\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--nocheck>" +msgstr "B<--nocheck>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not run the check() function in the PKGBUILD or handle the " +"checkdepends\\&." +msgstr "" +"Não executa a função check() no PKGBUILD nem lida com as checkdepends\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--noprepare>" +msgstr "B<--noprepare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Do not run the prepare() function in the PKGBUILD\\&." +msgstr "Não executa a função prepare() no PKGBUILD\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--sign>" +msgstr "B<--sign>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Sign the resulting package with gpg, overriding the setting in B<makepkg." +"conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Assina o pacote resultante com gpg, sobrescrevendo a configuração no " +"B<makepkg.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--nosign>" +msgstr "B<--nosign>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Do not create a signature for the built package\\&." +msgstr "Não cria uma assinatura para o pacote compilado\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--key> E<lt>keyE<gt>" +msgstr "B<--key> E<lt>chaveE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specify a key to use when signing packages, overriding the GPGKEY setting in " +"B<makepkg.conf>(5)\\&. If not specified in either location, the default key " +"from the keyring will be used\\&." +msgstr "" +"Especifica uma chave para usar ao assinar pacotes, sobrescrevendo a " +"configuração GPGKEY no B<makepkg.conf>(5)\\&. Se não especificado em nenhum " +"local, a chave padrão do chaveiro será usado\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--noconfirm>" +msgstr "B<--noconfirm>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"(Passed to pacman) Prevent pacman from waiting for user input before " +"proceeding with operations\\&." +msgstr "" +"(Passado para o pacman) Evita do pacman ficar aguardando entrada do usuário " +"antes de proceder com as operações\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--needed>" +msgstr "B<--needed>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"(Passed to pacman) Tell pacman not to reinstall a target if it is already up-" +"to-date\\&. (used with I<-i> / I<--install>)\\&." +msgstr "" +"(Passado para o pacman) Diz ao pacman para não reinstalar um alvo se ele já " +"estiver atualizado\\&. (usado com I<-i> / I<--install>)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--asdeps>" +msgstr "B<--asdeps>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"(Passed to pacman) Install packages as non-explicitly installed (used with " +"I<-i> / I<--install>)\\&." +msgstr "" +"(Passado para o pacman) Instala pacotes como instalado não explicitamente " +"(usado com I<-i> / I<--install>)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--noprogressbar>" +msgstr "B<--noprogressbar>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"(Passed to pacman) Prevent pacman from displaying a progress bar; useful if " +"you are redirecting makepkg output to file\\&." +msgstr "" +"(Passado para o pacman) Evita do pacman exibir uma barra de progresso; útil " +"se você está redirecionando a saída do makepkg para um arquivo\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--packagelist>" +msgstr "B<--packagelist>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"List the package filenames that would be produced without building\\&. " +"Listed package filenames include PKGDEST and PKGEXT\\&." +msgstr "" +"Lista os nomes de pacote que seriam produzidos sem compilar\\&. Nomes de " +"arquivos de pacotes listados inclui PKGDEST e PKGEXT\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--printsrcinfo>" +msgstr "B<--printsrcinfo>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Generate and print the SRCINFO file to stdout\\&." +msgstr "Gera e imprime o arquivo SRCINFO para saída padrão (stdout)\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "ADDITIONAL FEATURES" +msgstr "RECURSOS ADICIONAIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"makepkg supports building development versions of packages without having to " +"manually update the pkgver in the PKGBUILD\\&. This was formerly done using " +"the separate utility I<versionpkg>\\&. See B<PKGBUILD>(5) for details on how " +"to set up a development PKGBUILD\\&." +msgstr "" +"O makepkg tem suporte à compilação de versões de desenvolvimento de pacotes " +"sem a necessidade de atualizar manualmente o pkgver no PKGBUILD\\&. Isso era " +"feito anteriormente usando o utilitário separado I<versionpkg>\\&. Consulte " +"B<PKGBUILD>(5) para obter detalhes sobre como configurar um PKGBUILD de " +"desenvolvimento\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "REPRODUCIBILITY" +msgstr "REPRODUTIBILIDADE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"makepkg is designed to be compatible with Reproducible Builds\\&. If the " +"B<SOURCE_DATE_EPOCH> environment variable is set, it will be exported to " +"subprocesses, and source and package file modification times and package " +"metadata will be unified based on the timestamp specified\\&." +msgstr "" +"O makepkg foi projetado para ser compatível com Reproducible Builds\\&. Se a " +"variável de ambiente B<SOURCE_DATE_EPOCH> estiver configurada, ela será " +"exportada para subprocessos, e os tempos de modificação do arquivo-fonte e " +"de pacote e os metadados do pacote serão unificados com base no registro de " +"data e hora especificado\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If the B<SOURCE_DATE_EPOCH> environment variable is not set, makepkg will " +"use its own start date for internal use, but will not unify source file " +"timestamps before building\\&." +msgstr "" +"Se a variável de ambiente B<SOURCE_DATE_EPOCH> não estiver configurada, " +"makepkg usará sua própria data de início para uso interno, mas não unificará " +"os registros de data e hora do arquivo-fonte antes de compilar\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" +msgstr "VARIÁVEIS DE AMBIENTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PACMAN>" +msgstr "B<PACMAN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The command that will be used to check for missing dependencies and to " +"install and remove packages\\&. Pacman\\(cqs I<-Qq>, I<-Rns>, I<-S>, I<-T>, " +"and I<-U> operations must be supported by this command\\&. If the variable " +"is not set or empty, makepkg will fall back to \\(oqpacman\\(cq\\&." +msgstr "" +"O comando que será usado para verificar as dependências ausentes e instalar " +"e remover pacotes\\&. As operações I<-Qq>, I<-Rns>, I<-S>, I<-T> e I<-U> do " +"pacman devem ser suportadas por este comando\\&. Se a variável não estiver " +"configurada nem vazia, o makepkg recorrerá a \\(oqpacman\\(cq\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<MAKEPKG_CONF=>\"/path/to/file\"" +msgstr "B<MAKEPKG_CONF=>\"/caminho/para/arquivo\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Use an alternate config file instead of the /etc/makepkg\\&.conf default\\&." +msgstr "" +"Usa um arquivo de configuração alternativo em vez do /etc/makepkg\\&.conf " +"padrão\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PKGDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<PKGDEST=>\"/caminho/para/diretório\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Directory where the resulting packages will be stored\\&. Overrides the " +"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Diretório onde os pacotes resultantes serão armazenados\\&. Substitui o " +"valor correspondente definido no B<makepkg.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<SRCDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<SRCDEST=>\"/caminho/para/diretório\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Directory where the downloaded sources will be stored\\&. Overrides the " +"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Diretório onde as fontes baixadas serão armazenadas\\&. Substitui o valor " +"correspondente definido no B<makepkg.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<SRCPKGDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<SRCPKGDEST=>\"/caminho/para/diretório\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Directory where source package files will be stored\\&. Overrides the " +"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Diretório onde os arquivos de pacote fonte serão armazenados\\&. Substitui o " +"valor correspondente definido no B<makepkg.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<LOGDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<LOGDEST=>\"/caminho/para/diretório\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Directory where generated log files will be stored\\&. Overrides the " +"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Diretório onde os arquivos de log gerados serão armazenados\\&. Substitui o " +"valor correspondente definido no B<makepkg.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PACKAGER=>\"John Doe E<lt>john@doe\\&.comE<gt>\"" +msgstr "B<PACKAGER=>\"John Doe E<lt>john@doe\\&.comE<gt>\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"String to identify the creator of the resulting package\\&. Overrides the " +"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"String para identificar o criador do pacote resultante\\&. Substitui o valor " +"correspondente definido no B<makepkg.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<BUILDDIR=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<BUILDDIR=>\"/caminho/para/diretório\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Directory where the package will be built\\&. Overrides the corresponding " +"value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Diretório onde o pacote será compilado\\&. Substitui o valor correspondente " +"definido no B<makepkg.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<CARCH=>\"(i686|x86_64)\"" +msgstr "B<CARCH=>\"(i686|x86_64)\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Force build for a specific architecture\\&. Useful for cross-compiling\\&. " +"Overrides the corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Força compilação para uma arquitetura específica\\&. Útil para compilação " +"cruzada\\&. Substitui o valor correspondente definido no B<makepkg." +"conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\"" +msgstr "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Sets the compression used when making compiled or source packages\\&. " +"Overrides the corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Define a compactação usada ao criar pacotes compilados ou fonte\\&. " +"Substitui o valor correspondente definido no B<makepkg.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<GNUPGHOME=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<GNUPGHOME=>\"/caminho/para/diretório\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Directory where the gpg keyring for signing the built package is stored\\&." +msgstr "" +"Diretório onde o chaveiro gpg para assinar o pacote compilado está " +"armazenado\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<GPGKEY=>\"keyid\"" +msgstr "B<GPGKEY=>\"keyid\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specify a key to use when signing packages, overriding the GPGKEY setting in " +"B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Especifica uma chave a ser usada ao assinar pacotes, substituindo a " +"configuração GPGKEY no B<makepkg.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH=>\"E<lt>dateE<gt>\"" +msgstr "B<SOURCE_DATE_EPOCH=>\"E<lt>dataE<gt>\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Used for Reproducible Builds\\&." +msgstr "Usado para Reproducible Builds\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<BUILDTOOL=>\"E<lt>nameE<gt>\"" +msgstr "B<BUILDTOOL=>\"E<lt>nomeE<gt>\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The name of a tool ecosystem used to set up the build environment\\&. Used " +"for defining a spec for reproducible builds, e\\&.g\\&. the B<makepkg." +"conf>(5) used\\&." +msgstr "" +"O nome de um ecossistema de ferramentas usado para configurar o ambiente de " +"compilação\\&. Usado para definir um spec para compilações reprodutíveis. " +"Por exemplo, o B<makepkg.conf>(5) usado\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<BUILDTOOLVER=>\"E<lt>versionE<gt>\"" +msgstr "B<BUILDTOOLVER=>\"E<lt>versãoE<gt>\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The version of the I<$BUILDTOOL> used\\&." +msgstr "A versão do I<$BUILDTOOL> usado\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURAÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"See B<makepkg.conf>(5) for more details on configuring makepkg using the " +"I<makepkg\\&.conf> file\\&." +msgstr "" +"Consulte B<makepkg.conf>(5) para mais detalhes sobre configurar makepkg " +"usando o arquivo I<makepkg\\&.conf>\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERROS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "On exit, makepkg will return one of the following error codes\\&." +msgstr "Ao sair, o makepkg vai retornar um dos códigos de erro a seguir\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Normal exit condition\\&." +msgstr "Condição de saída normal\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Unknown cause of failure\\&." +msgstr "Causa desconhecida de falha\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Error in configuration file\\&." +msgstr "Erro no arquivo de configuração\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "3" +msgstr "3" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "User specified an invalid option\\&." +msgstr "O usuário especificou uma opção inválida\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "4" +msgstr "4" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Error in user-supplied function in PKGBUILD\\&." +msgstr "Erro na função fornecida pelo usuário no PKGBUILD\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "5" +msgstr "5" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Failed to create a viable package\\&." +msgstr "Falha ao criar um pacote viável\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "6" +msgstr "6" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "A source or auxiliary file specified in the PKGBUILD is missing\\&." +msgstr "" +"Um arquivo-fonte ou auxiliar especificado no PKGBUILD está faltando\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "7" +msgstr "7" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The PKGDIR is missing\\&." +msgstr "O PKGDIR está faltando\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "8" +msgstr "8" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Failed to install dependencies\\&." +msgstr "Falha ao instalar dependências\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "9" +msgstr "9" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Failed to remove dependencies\\&." +msgstr "Falha ao remover dependências\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "10" +msgstr "10" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "User attempted to run makepkg as root\\&." +msgstr "O usuário tentou executar makepkg como root\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "11" +msgstr "11" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "User lacks permissions to build or install to a given location\\&." +msgstr "" +"O usuário carece de permissões para compilar ou instalar na localização " +"dada\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "12" +msgstr "12" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Error parsing PKGBUILD\\&." +msgstr "Erro de análise do PKGBUILD\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "13" +msgstr "13" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "A package has already been built\\&." +msgstr "Um pacote já foi compilado\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "14" +msgstr "14" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The package failed to install\\&." +msgstr "O pacote falhou em instalar\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "15" +msgstr "15" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Programs necessary to run makepkg are missing\\&." +msgstr "Os programas necessários para executar o makepkg estão faltando\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "16" +msgstr "16" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Specified GPG key does not exist or failed to sign package\\&." +msgstr "" +"A chave GPG especificada não existe ou ocorreu uma falha ao assinar o " +"pacote\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<makepkg.conf>(5), B<PKGBUILD>(5), B<pacman>(8)" +msgstr "B<makepkg.conf>(5), B<PKGBUILD>(5), B<pacman>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current " +"information on pacman and its related tools\\&." +msgstr "" +"Consulte o site do pacman em https://archlinux\\&.org/pacman/ para obter " +"informações atuais sobre o pacman e suas ferramentas relacionadas\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we " +"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at " +"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&." +msgstr "" +"Bugs? Você deve estar brincando; não há erros neste software\\&. Mas se por " +"acaso estivermos errados, envie um relatório de erro com o máximo de " +"detalhes possível no rastreador de erros do Arch Linux na seção Pacman\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORES" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Current maintainers:" +msgstr "Atuais mantenedores:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>" +msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Past major contributors:" +msgstr "Principais colaboradores anteriores:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>" +msgstr "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>" +msgstr "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git " +"repository\\&." +msgstr "" +"Para outros contribuidores, use git shortlog -s no repositório pacman\\&." +"git\\&." + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-01-25" +msgstr "25 janeiro 2024" |