diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pt_BR/man8/pactree.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man8/pactree.8.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man8/pactree.8.po | 322 |
1 files changed, 322 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man8/pactree.8.po b/po/pt_BR/man8/pactree.8.po new file mode 100644 index 00000000..bf0f798f --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man8/pactree.8.po @@ -0,0 +1,322 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.1.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 13:21-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "PACTREE" +msgstr "PACTREE" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "2024-01-29" +msgstr "29 janeiro 2024" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "Pacman-contrib 1\\&.10\\&.4" +msgstr "Pacman-contrib 1\\&.10\\&.4" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "Pacman-contrib Manual" +msgstr "Manual do pacman-contrib" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "pactree - package dependency tree viewer" +msgstr "pactree - visualizador da árvore de dependências de pacote" + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "I<pactree> [options] E<lt>packageE<gt>" +msgstr "I<pactree> [opções] E<lt>pacoteE<gt>" + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "I<pactree> produces a dependency tree for a package\\&." +msgstr "I<pactree> produz uma árvore de dependências para um pacote\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"By default, a tree-like output is generated, but with the I<--graph> option, " +"a Graphviz description is generated\\&." +msgstr "" +"Por padrão, uma saída em formato de árvore é gerada, mas com a opção I<--" +"graph>, uma descrição Graphviz é gerada\\&." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<-a, --ascii>" +msgstr "B<-a, --ascii>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Use ASCII characters for tree formatting\\&. By default, pactree will use " +"Unicode line drawing characters if it is able to detect that the locale " +"supports them\\&." +msgstr "" +"Usa caracteres ASCII para formatação de árvore\\&. Por padrão, pactree usará " +"caracteres de desenho de linha Unicode se for capaz de detectar que o local " +"os suporta\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<-c, --color>" +msgstr "B<-c, --color>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Colorize output\\&." +msgstr "Colore a saída\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<--config E<lt>fileE<gt>>" +msgstr "B<--config E<lt>arquivoE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Specify an alternate pacman configuration file\\&." +msgstr "Especifica um arquivo de configuração do pacman alternativo\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<-b, --dbpath>" +msgstr "B<-b, --dbpath>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Specify an alternative database location\\&." +msgstr "Especifica um local de base de dados alternativo\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Print log messages produced by libalpm\\&." +msgstr "Exibe as mensagens de log produzidas por libalpm\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<-d, --depth E<lt>numE<gt>>" +msgstr "B<-d, --depth E<lt>númeroE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Limits the number of levels of dependency to show\\&. A zero means show the " +"named package only, one shows the packages that are directly required\\&." +msgstr "" +"Limita o número de níveis de dependência para mostrar\\&. Um zero significa " +"mostrar apenas o pacote nomeado, um mostra os pacotes que são diretamente " +"necessários\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<--gpgdir E<lt>dirE<gt>>" +msgstr "B<--gpgdir E<lt>dirE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Specify an alternate GnuPG directory for verifying database signatures " +"(default is /etc/pacman\\&.d/gnupg)\\&." +msgstr "" +"Especifica um diretório GnuPG alternativo para verificar as assinaturas da " +"base de dados (o padrão é /etc/pacman\\&.d/gnupg)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<-g, --graph>" +msgstr "B<-g, --graph>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Generate a Graphviz description\\&. If this option is given, the I<--color> " +"and I<--linear> options are ignored\\&." +msgstr "" +"Gera uma descrição do Graphviz\\&. Se esta opção for fornecida, as opções " +"I<--color> e I<--linear> são ignoradas\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h, --help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Display syntax and command-line options\\&." +msgstr "Exibe a sintaxe e as opções de linha de comando\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<-l, --linear>" +msgstr "B<-l, --linear>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Prints package names at the start of each line, one per line\\&." +msgstr "Exibe os nomes de pacotes no início de cada linha, um por linha\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<-o, --optional[=depth]>" +msgstr "B<-o, --optional[=profundidade]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Additionally prints optional dependencies up to a certain depth, default 1 " +"for immediate optional dependencies\\&. When used in conjunction with I<-r> " +"it shows which packages it is optional for\\&. In Graphviz mode, produce " +"dotted lines\\&. Negative values mean infinite depth\\&." +msgstr "" +"Além disso, exibe as dependências opcionais até uma certa profundidade, " +"padrão 1 para dependências opcionais imediatas\\&. Quando usado em conjunto " +"com I<-r>, mostra para quais pacotes são opcionais\\&. No modo Graphviz, " +"produz linhas pontilhadas\\&. Valores negativos significam profundidade " +"infinita\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<-r, --reverse>" +msgstr "B<-r, --reverse>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Show packages that depend on the named package\\&." +msgstr "Mostra os pacotes que dependem do pacote nomeado\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<-s, --sync>" +msgstr "B<-s, --sync>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Read package data from sync databases instead of local database\\&." +msgstr "" +"Lê os dados do pacote de bases de dados de sincronização em vez da base de " +"dados local\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<-u, --unique>" +msgstr "B<-u, --unique>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "List dependent packages once\\&. Implies I<--linear>\\&." +msgstr "Lista os pacotes dependentes uma vez\\&. Implica em I<--linear>\\&." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<pacman>(8), B<pacman.conf>(5), B<makepkg>(8)" +msgstr "B<pacman>(8), B<pacman.conf>(5), B<makepkg>(8)" + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we " +"happen to be wrong, file an issue with as much detail as possible at https://" +"gitlab\\&.archlinux\\&.org/pacman/pacman-contrib/-/issues/new\\&." +msgstr "" +"Bugs? Você deve estar brincando; não há erros neste software\\&. Mas se por " +"acaso estivermos errados, envie um relatório de erro com o máximo de " +"detalhes possível para https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/pacman/pacman-" +"contrib/-/issues/new\\&." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORES" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Current maintainers:" +msgstr "Atuais mantenedores:" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Johannes Löthberg E<lt>johannes@kyriasis\\&.comE<gt>" +msgstr "Johannes Löthberg E<lt>johannes@kyriasis\\&.comE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Daniel M\\&. Capella E<lt>polyzen@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Daniel M\\&. Capella E<lt>polyzen@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman-contrib\\&." +"git repository\\&." +msgstr "" +"Para contribuidores adicionais, use git shortlog -s no repositório do pacman-" +"contrib\\&.git\\&." |