summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/man8/pactree.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pt_BR/man8/pactree.8.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man8/pactree.8.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/man8/pactree.8.po322
1 files changed, 322 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man8/pactree.8.po b/po/pt_BR/man8/pactree.8.po
new file mode 100644
index 00000000..bf0f798f
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR/man8/pactree.8.po
@@ -0,0 +1,322 @@
+# Brazilian Portuguese translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.1.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-09 13:21-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "PACTREE"
+msgstr "PACTREE"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-29"
+msgstr "29 janeiro 2024"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Pacman-contrib 1\\&.10\\&.4"
+msgstr "Pacman-contrib 1\\&.10\\&.4"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Pacman-contrib Manual"
+msgstr "Manual do pacman-contrib"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "pactree - package dependency tree viewer"
+msgstr "pactree - visualizador da árvore de dependências de pacote"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "I<pactree> [options] E<lt>packageE<gt>"
+msgstr "I<pactree> [opções] E<lt>pacoteE<gt>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIÇÃO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "I<pactree> produces a dependency tree for a package\\&."
+msgstr "I<pactree> produz uma árvore de dependências para um pacote\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"By default, a tree-like output is generated, but with the I<--graph> option, "
+"a Graphviz description is generated\\&."
+msgstr ""
+"Por padrão, uma saída em formato de árvore é gerada, mas com a opção I<--"
+"graph>, uma descrição Graphviz é gerada\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPÇÕES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<-a, --ascii>"
+msgstr "B<-a, --ascii>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Use ASCII characters for tree formatting\\&. By default, pactree will use "
+"Unicode line drawing characters if it is able to detect that the locale "
+"supports them\\&."
+msgstr ""
+"Usa caracteres ASCII para formatação de árvore\\&. Por padrão, pactree usará "
+"caracteres de desenho de linha Unicode se for capaz de detectar que o local "
+"os suporta\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<-c, --color>"
+msgstr "B<-c, --color>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Colorize output\\&."
+msgstr "Colore a saída\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<--config E<lt>fileE<gt>>"
+msgstr "B<--config E<lt>arquivoE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Specify an alternate pacman configuration file\\&."
+msgstr "Especifica um arquivo de configuração do pacman alternativo\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<-b, --dbpath>"
+msgstr "B<-b, --dbpath>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Specify an alternative database location\\&."
+msgstr "Especifica um local de base de dados alternativo\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Print log messages produced by libalpm\\&."
+msgstr "Exibe as mensagens de log produzidas por libalpm\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<-d, --depth E<lt>numE<gt>>"
+msgstr "B<-d, --depth E<lt>númeroE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Limits the number of levels of dependency to show\\&. A zero means show the "
+"named package only, one shows the packages that are directly required\\&."
+msgstr ""
+"Limita o número de níveis de dependência para mostrar\\&. Um zero significa "
+"mostrar apenas o pacote nomeado, um mostra os pacotes que são diretamente "
+"necessários\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<--gpgdir E<lt>dirE<gt>>"
+msgstr "B<--gpgdir E<lt>dirE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Specify an alternate GnuPG directory for verifying database signatures "
+"(default is /etc/pacman\\&.d/gnupg)\\&."
+msgstr ""
+"Especifica um diretório GnuPG alternativo para verificar as assinaturas da "
+"base de dados (o padrão é /etc/pacman\\&.d/gnupg)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<-g, --graph>"
+msgstr "B<-g, --graph>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Generate a Graphviz description\\&. If this option is given, the I<--color> "
+"and I<--linear> options are ignored\\&."
+msgstr ""
+"Gera uma descrição do Graphviz\\&. Se esta opção for fornecida, as opções "
+"I<--color> e I<--linear> são ignoradas\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<-h, --help>"
+msgstr "B<-h, --help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Display syntax and command-line options\\&."
+msgstr "Exibe a sintaxe e as opções de linha de comando\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<-l, --linear>"
+msgstr "B<-l, --linear>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Prints package names at the start of each line, one per line\\&."
+msgstr "Exibe os nomes de pacotes no início de cada linha, um por linha\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<-o, --optional[=depth]>"
+msgstr "B<-o, --optional[=profundidade]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Additionally prints optional dependencies up to a certain depth, default 1 "
+"for immediate optional dependencies\\&. When used in conjunction with I<-r> "
+"it shows which packages it is optional for\\&. In Graphviz mode, produce "
+"dotted lines\\&. Negative values mean infinite depth\\&."
+msgstr ""
+"Além disso, exibe as dependências opcionais até uma certa profundidade, "
+"padrão 1 para dependências opcionais imediatas\\&. Quando usado em conjunto "
+"com I<-r>, mostra para quais pacotes são opcionais\\&. No modo Graphviz, "
+"produz linhas pontilhadas\\&. Valores negativos significam profundidade "
+"infinita\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<-r, --reverse>"
+msgstr "B<-r, --reverse>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Show packages that depend on the named package\\&."
+msgstr "Mostra os pacotes que dependem do pacote nomeado\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<-s, --sync>"
+msgstr "B<-s, --sync>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Read package data from sync databases instead of local database\\&."
+msgstr ""
+"Lê os dados do pacote de bases de dados de sincronização em vez da base de "
+"dados local\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<-u, --unique>"
+msgstr "B<-u, --unique>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "List dependent packages once\\&. Implies I<--linear>\\&."
+msgstr "Lista os pacotes dependentes uma vez\\&. Implica em I<--linear>\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEJA TAMBÉM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<pacman>(8), B<pacman.conf>(5), B<makepkg>(8)"
+msgstr "B<pacman>(8), B<pacman.conf>(5), B<makepkg>(8)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BUGS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
+"happen to be wrong, file an issue with as much detail as possible at https://"
+"gitlab\\&.archlinux\\&.org/pacman/pacman-contrib/-/issues/new\\&."
+msgstr ""
+"Bugs? Você deve estar brincando; não há erros neste software\\&. Mas se por "
+"acaso estivermos errados, envie um relatório de erro com o máximo de "
+"detalhes possível para https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/pacman/pacman-"
+"contrib/-/issues/new\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Atuais mantenedores:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Johannes Löthberg E<lt>johannes@kyriasis\\&.comE<gt>"
+msgstr "Johannes Löthberg E<lt>johannes@kyriasis\\&.comE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Daniel M\\&. Capella E<lt>polyzen@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "Daniel M\\&. Capella E<lt>polyzen@archlinux\\&.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman-contrib\\&."
+"git repository\\&."
+msgstr ""
+"Para contribuidores adicionais, use git shortlog -s no repositório do pacman-"
+"contrib\\&.git\\&."