diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man1/getent.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/getent.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/getent.1.po | 728 |
1 files changed, 728 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/getent.1.po b/po/ro/man1/getent.1.po new file mode 100644 index 00000000..39f6983e --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/getent.1.po @@ -0,0 +1,728 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-23 01:21+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "getent" +msgstr "getent" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2023-11-01" +msgstr "1 noiembrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "getent - get entries from Name Service Switch libraries" +msgstr "getent - obține intrări din bibliotecile Name Service Switch" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<getent [>I<option>B<]... >I<database>B< >I<key>B<...>\n" +msgstr "B<getent [>I<opțiune>B<]... >I<bază-date>B< >I<cheie>B<...>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<getent> command displays entries from databases supported by the Name " +"Service Switch libraries, which are configured in I</etc/nsswitch.conf>. If " +"one or more I<key> arguments are provided, then only the entries that match " +"the supplied keys will be displayed. Otherwise, if no I<key> is provided, " +"all entries will be displayed (unless the database does not support " +"enumeration)." +msgstr "" +"Comanda B<getent> afișează intrările din bazele de date acceptate de " +"bibliotecile Name Service Switch, care sunt configurate în I</etc/nsswitch." +"conf>. Dacă sunt furnizate unul sau mai multe argumente I<cheie>, vor fi " +"afișate numai intrările care corespund cheilor furnizate. În caz contrar, " +"dacă nu este furnizată nicio I<cheie>, vor fi afișate toate intrările (cu " +"excepția cazului în care baza de date nu acceptă enumerarea)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<database> may be any of those supported by the GNU C Library, listed " +"below:" +msgstr "" +"I<baza de date> poate fi oricare dintre cele acceptate de biblioteca GNU C, " +"enumerate mai jos:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ahosts>" +msgstr "B<ahosts>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"When no I<key> is provided, use B<sethostent>(3), B<gethostent>(3), and " +"B<endhostent>(3) to enumerate the hosts database. This is identical to " +"using B<hosts>(5). When one or more I<key> arguments are provided, pass " +"each I<key> in succession to B<getaddrinfo>(3) with the address family " +"B<AF_UNSPEC>, enumerating each socket address structure returned." +msgstr "" +"Atunci când nu este furnizată nicio I<cheie>, se utilizează " +"B<sethostent>(3), B<gethostent>(3) și B<endhostent>(3) pentru a enumera baza " +"de date cu gazde. Acest lucru este identic cu utilizarea B<hosts>(5). Atunci " +"când sunt furnizate unul sau mai multe argumente I<cheie>, se pasează " +"fiecare I<cheie> în succesiune către B<getaddrinfo>(3) cu familia de adrese " +"B<AF_UNSPEC>, enumerând fiecare structură de adrese de soclu returnată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ahostsv4>" +msgstr "B<ahostsv4>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as B<ahosts>, but use the address family B<AF_INET>." +msgstr "La fel ca B<ahosts>, dar utilizează familia de adrese B<AF_INET>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ahostsv6>" +msgstr "B<ahostsv6>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Same as B<ahosts>, but use the address family B<AF_INET6>. The call to " +"B<getaddrinfo>(3) in this case includes the B<AI_V4MAPPED> flag." +msgstr "" +"La fel ca B<ahosts>, dar utilizează familia de adrese B<AF_INET6> În acest " +"caz, apelul către B<getaddrinfo>(3) include indicatorul B<AI_V4MAPPED>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<aliases>" +msgstr "B<aliases>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When no I<key> is provided, use B<setaliasent>(3), B<getaliasent>(3), and " +"B<endaliasent>(3) to enumerate the aliases database. When one or more " +"I<key> arguments are provided, pass each I<key> in succession to " +"B<getaliasbyname>(3) and display the result." +msgstr "" +"În cazul în care nu este furnizată nicio I<cheie>, se utilizează " +"B<setaliasent>(3), B<getaliasent>(3) și B<endaliasent>(3) pentru a enumera " +"baza de date cu alias. În cazul în care sunt furnizate unul sau mai multe " +"argumente I<cheie>, se pasează fiecare I<cheie> în succesiune către " +"B<getaliasbyname>(3) și se afișează rezultatul." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ethers>" +msgstr "B<ethers>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When one or more I<key> arguments are provided, pass each I<key> in " +"succession to B<ether_aton>(3) and B<ether_hostton>(3) until a result is " +"obtained, and display the result. Enumeration is not supported on " +"B<ethers>, so a I<key> must be provided." +msgstr "" +"În cazul în care sunt furnizate unul sau mai multe argumente I<cheie>, se " +"pasează fiecare I<cheie> în succesiune către B<ether_aton>(3) și " +"B<ether_hostton>(3) până când se obține un rezultat și se afișează " +"rezultatul. Enumerarea nu este compatibilă cu B<ethers>, astfel încât " +"trebuie să se furnizeze o I<cheie>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<group>" +msgstr "B<group>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When no I<key> is provided, use B<setgrent>(3), B<getgrent>(3), and " +"B<endgrent>(3) to enumerate the group database. When one or more I<key> " +"arguments are provided, pass each numeric I<key> to B<getgrgid>(3) and each " +"nonnumeric I<key> to B<getgrnam>(3) and display the result." +msgstr "" +"Atunci când nu este furnizată nicio I<key>, se utilizează B<setgrent>(3), " +"B<getgrent>(3) și B<endgrent>(3) pentru a enumera baza de date a grupului. " +"Atunci când sunt furnizate unul sau mai multe argumente I<cheie>, se pasează " +"fiecare I<cheie> numerică la B<getgrgid>(3) și fiecare I<cheie> nenumerică " +"la B<getgrnam>(3) și se afișează rezultatul." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<gshadow>" +msgstr "B<gshadow>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When no I<key> is provided, use B<setsgent>(3), B<getsgent>(3), and " +"B<endsgent>(3) to enumerate the gshadow database. When one or more I<key> " +"arguments are provided, pass each I<key> in succession to B<getsgnam>(3) " +"and display the result." +msgstr "" +"Atunci când nu este furnizată nicio I<cheie>, se utilizează B<setsgent>(3), " +"B<getsgent>(3) și B<endsgent>(3) pentru a enumera baza de date gshadow. " +"Atunci când sunt furnizate unul sau mai multe argumente I<cheie>, se pasează " +"fiecare I<cheie> în succesiune către B<getsgnam>(3) și se afișează " +"rezultatul." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<hosts>" +msgstr "B<hosts>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When no I<key> is provided, use B<sethostent>(3), B<gethostent>(3), and " +"B<endhostent>(3) to enumerate the hosts database. When one or more I<key> " +"arguments are provided, pass each I<key> to B<gethostbyaddr>(3) or " +"B<gethostbyname2>(3), depending on whether a call to B<inet_pton>(3) " +"indicates that the I<key> is an IPv6 or IPv4 address or not, and display the " +"result." +msgstr "" +"Atunci când nu este furnizată nicio I<cheie>, se utilizează " +"B<sethostent>(3), B<gethostent>(3) și B<endhostent>(3) pentru a enumera baza " +"de date cu gazde. Atunci când sunt furnizate unul sau mai multe argumente " +"I<cheie>, se pasează fiecare I<cheie> către B<gethostbyaddr>(3) sau " +"B<gethostbyname2>(3), în funcție de faptul dacă un apel la B<inet_pton>(3) " +"indică faptul că I<cheie> este sau nu o adresă IPv6 sau IPv4, și se afișează " +"rezultatul." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<initgroups>" +msgstr "B<initgroups>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When one or more I<key> arguments are provided, pass each I<key> in " +"succession to B<getgrouplist>(3) and display the result. Enumeration is " +"not supported on B<initgroups>, so a I<key> must be provided." +msgstr "" +"În cazul în care sunt furnizate unul sau mai multe argumente I<cheie>, se " +"pasează fiecare I<cheie> în succesiune către B<getgrouplist>(3) și se " +"afișează rezultatul. Enumerarea nu este acceptată pentru B<initgroups>, " +"astfel încât trebuie să se furnizeze o I<cheie>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<netgroup>" +msgstr "B<netgroup>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When one I<key> is provided, pass the I<key> to B<setnetgrent>(3) and, " +"using B<getnetgrent>(3) display the resulting string triple (I<hostname>, " +"I<username>, I<domainname>). Alternatively, three I<keys> may be provided, " +"which are interpreted as the I<hostname>, I<username>, and I<domainname> to " +"match to a netgroup name via B<innetgr>(3). Enumeration is not supported on " +"B<netgroup>, so either one or three I<keys> must be provided." +msgstr "" +"Atunci când este furnizată o singură I<cheie>, se pasează I<cheie> la " +"B<setnetgrent>(3) și, utilizând B<getnetgrent>(3), se afișează șirul triplu " +"rezultat (I<nume-gazdă>, I<nume-utilizator>, I<nume-domeniu>). Alternativ, " +"pot fi furnizate trei I<chei>, care sunt interpretate ca I<nume-gazdă>, " +"I<nume-utilizator> și I<nume-domeniu> pentru a se potrivi cu un nume de grup " +"de rețea prin B<innetgr>(3). Enumerarea nu este acceptată pentru " +"B<netgroup>, astfel încât trebuie să se furnizeze fie una, fie trei I<chei>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<networks>" +msgstr "B<networks>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When no I<key> is provided, use B<setnetent>(3), B<getnetent>(3), and " +"B<endnetent>(3) to enumerate the networks database. When one or more " +"I<key> arguments are provided, pass each numeric I<key> to " +"B<getnetbyaddr>(3) and each nonnumeric I<key> to B<getnetbyname>(3) and " +"display the result." +msgstr "" +"Atunci când nu este furnizată nicio I<cheie>, se utilizează B<setnetent>(3), " +"B<getnetent>(3) și B<endnetent>(3) pentru a enumera baza de date a " +"rețelelor. Atunci când sunt furnizate unul sau mai multe argumente I<cheie>, " +"se pasează fiecare I<cheie> numerică la B<getnetbyaddr>(3) și fiecare " +"I<cheie> nenumerică la B<getnetbyname>(3) și se afișează rezultatul." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<passwd>" +msgstr "B<passwd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When no I<key> is provided, use B<setpwent>(3), B<getpwent>(3), and " +"B<endpwent>(3) to enumerate the passwd database. When one or more I<key> " +"arguments are provided, pass each numeric I<key> to B<getpwuid>(3) and each " +"nonnumeric I<key> to B<getpwnam>(3) and display the result." +msgstr "" +"Atunci când nu este furnizată nicio I<cheie>, se utilizează B<setpwent>(3), " +"B<getpwent>(3) și B<endpwent>(3) pentru a enumera baza de date passwd. " +"Atunci când sunt furnizate unul sau mai multe argumente I<cheie>, se pasează " +"fiecare I<cheie> numerică la B<getpwuid>(3) și fiecare I<cheie> nenumerică " +"la B<getpwnam>(3) și se afișează rezultatul." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<protocols>" +msgstr "B<protocols>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When no I<key> is provided, use B<setprotoent>(3), B<getprotoent>(3), and " +"B<endprotoent>(3) to enumerate the protocols database. When one or more " +"I<key> arguments are provided, pass each numeric I<key> to " +"B<getprotobynumber>(3) and each nonnumeric I<key> to B<getprotobyname>(3) " +"and display the result." +msgstr "" +"În cazul în care nu este furnizată nicio cheie I<key>, se utilizează " +"B<setprotoent>(3), B<getprotoent>(3) și B<endprotoent>(3) pentru a enumera " +"baza de date a protocoalelor. În cazul în care sunt furnizate unul sau mai " +"multe argumente I<cheie>, se pasează fiecare I<cheie> numerică la " +"B<getprotobynumber>(3) și fiecare I<cheie> nenumerică la " +"B<getprotobyname>(3) și se afișează rezultatul." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rpc>" +msgstr "B<rpc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When no I<key> is provided, use B<setrpcent>(3), B<getrpcent>(3), and " +"B<endrpcent>(3) to enumerate the rpc database. When one or more I<key> " +"arguments are provided, pass each numeric I<key> to B<getrpcbynumber>(3) " +"and each nonnumeric I<key> to B<getrpcbyname>(3) and display the result." +msgstr "" +"Atunci când nu este furnizată nicio I<cheie>, se utilizează B<setrpcent>(3), " +"B<getrpcent>(3) și B<endrpcent>(3) pentru a enumera baza de date rpc. Atunci " +"când sunt furnizate unul sau mai multe argumente I<cheie>, se pasează " +"fiecare I<cheie> numerică la B<getrpcbynumber>(3) și fiecare I<cheie> " +"nenumerică la B<getrpcbyname>(3) și se afișează rezultatul." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<services>" +msgstr "B<services>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When no I<key> is provided, use B<setservent>(3), B<getservent>(3), and " +"B<endservent>(3) to enumerate the services database. When one or more " +"I<key> arguments are provided, pass each numeric I<key> to " +"B<getservbynumber>(3) and each nonnumeric I<key> to B<getservbyname>(3) " +"and display the result." +msgstr "" +"Atunci când nu este furnizată nicio I<cheie>, se utilizează " +"B<setservent>(3), B<getservent>(3) și B<endservent>(3) pentru a enumera baza " +"de date a serviciilor. Atunci când sunt furnizate unul sau mai multe " +"argumente I<cheie>, se pasează fiecare I<cheie> numerică la " +"B<getservbynumber>(3) și fiecare I<cheie> nenumerică la B<getservbyname>(3) " +"și se afișează rezultatul." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<shadow>" +msgstr "B<shadow>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When no I<key> is provided, use B<setspent>(3), B<getspent>(3), and " +"B<endspent>(3) to enumerate the shadow database. When one or more I<key> " +"arguments are provided, pass each I<key> in succession to B<getspnam>(3) " +"and display the result." +msgstr "" +"Atunci când nu este furnizată nicio I<cheie>, se utilizează B<setspent>(3), " +"B<getspent>(3) și B<endspent>(3) pentru a enumera baza de date shadow. " +"Atunci când sunt furnizate unul sau mai multe argumente I<cheie>, se pasează " +"fiecare I<cheie> în succesiune către B<getspnam>(3) și se afișează " +"rezultatul." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--service\\~>I<service>" +msgstr "B<--service\\~>I<serviciu>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-s\\~>I<service>" +msgstr "B<-s\\~>I<serviciu>" + +#. commit 9d0881aa76b399e6a025c5cf44bebe2ae0efa8af (glibc) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Override all databases with the specified service. (Since glibc 2.2.5.)" +msgstr "" +"Suprascrie toate bazele de date cu serviciul specificat; (începând cu glibc " +"2.2.5.)" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--service\\~>I<database>B<:>I<service>" +msgstr "B<--service\\~>I<bază-date>B<:>I<serviciu>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-s\\~>I<database>B<:>I<service>" +msgstr "B<-s\\~>I<bază-date>B<:>I<serviciu>" + +#. commit b4f6f4be85d32b9c03361c38376e36f08100e3e8 (glibc) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Override only specified databases with the specified service. The option " +"may be used multiple times, but only the last service for each database will " +"be used. (Since glibc 2.4.)" +msgstr "" +"Suprascrie numai bazele de date specificate cu serviciul specificat. " +"Opțiunea poate fi utilizată de mai multe ori, dar va fi utilizat numai " +"ultimul serviciu pentru fiecare bază de date; (începând cu glibc 2.4.)" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--no-idn>" +msgstr "B<--no-idn>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-i>" +msgstr "B<-i>" + +#. commit a160f8d808cf8020b13bd0ef4a9eaf3c11f964ad (glibc) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disables IDN encoding in lookups for B<ahosts>/B<getaddrinfo>(3) (Since " +"glibc-2.13.)" +msgstr "" +"Dezactivează codificarea IDN în căutările pentru B<ahosts>/" +"B<getaddrinfo>(3); (începând cu glibc-2.13)." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-?>" +msgstr "B<-?>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print a usage summary and exit." +msgstr "Afișează un rezumat al utilizării și iese." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print a short usage summary and exit." +msgstr "Imprimă un mesaj scurt de utilizare și iese." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the version number, license, and disclaimer of warranty for B<getent>." +msgstr "" +"Afișează numărul versiunii, licența și declarația de renunțare la garanție " +"pentru B<getent>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "STARE DE IEȘIRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "One of the following exit values can be returned by B<getent>:" +msgstr "" +"Una dintre următoarele valori de ieșire poate fi returnată de B<getent>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Command completed successfully." +msgstr "Comanda a ieșit cu succes." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Missing arguments, or I<database> unknown." +msgstr "Argumente lipsă sau I<bază-date> necunoscută." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "One or more supplied I<key> could not be found in the I<database>." +msgstr "" +"Una sau mai multe I<chei> furnizate nu au putut fi găsite în I<baza-de-date>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enumeration not supported on this I<database>." +msgstr "Enumerarea nu este acceptată în această I<bază-date>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<nsswitch.conf>(5)" +msgstr "B<nsswitch.conf>(5)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-01-07" +msgstr "7 ianuarie 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When no I<key> is provided, use B<sethostent>(3), B<gethostent>(3), and " +"B<endhostent>(3) to enumerate the hosts database. This is identical to " +"using B<hosts>. When one or more I<key> arguments are provided, pass each " +"I<key> in succession to B<getaddrinfo>(3) with the address family " +"B<AF_UNSPEC>, enumerating each socket address structure returned." +msgstr "" +"Atunci când nu este furnizată nicio I<cheie>, se utilizează " +"B<sethostent>(3), B<gethostent>(3) și B<endhostent>(3) pentru a enumera baza " +"de date cu gazde. Acest lucru este identic cu utilizarea B<hosts>. Atunci " +"când sunt furnizate unul sau mai multe argumente I<cheie>, se pasează " +"fiecare I<cheie> în succesiune către B<getaddrinfo>(3) cu familia de adrese " +"B<AF_UNSPEC>, enumerând fiecare structură de adrese de soclu returnată." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s\\ >I<service>, B<--service\\ >I<service>" +msgstr "B<-s\\ >I<serviciu>, B<--service\\ >I<serviciu>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s\\ >I<database>B<:>I<service>, B<--service\\ >I<database>B<:>I<service>" +msgstr "B<-s\\ >I<bază-date>B<:>I<serviciu>, B<--service\\ >I<bază-date>B<:>I<serviciu>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--no-idn>" +msgstr "B<-i>, B<--no-idn>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-?>, B<--help>" +msgstr "B<-?>, B<--help>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" |