summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/loadkeys.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man1/loadkeys.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/loadkeys.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/loadkeys.1.po613
1 files changed, 613 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/loadkeys.1.po b/po/ro/man1/loadkeys.1.po
new file mode 100644
index 00000000..1adc8f2f
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/loadkeys.1.po
@@ -0,0 +1,613 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-13 17:20+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LOADKEYS"
+msgstr "LOADKEYS"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "6 Feb 1994"
+msgstr "6 februarie 1994"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "kbd"
+msgstr "kbd"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "loadkeys - load keyboard translation tables"
+msgstr "loadkeys - încarcă tabelele de conversie a tastaturii"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<loadkeys> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FILENAME\\/>..."
+msgstr "B<loadkeys> [I<\\,OPȚIUNE\\/>]... I<\\,NUME_FIȘIER\\/>..."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<loadkeys> I<--default>"
+msgstr "B<loadkeys> I<--default>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<loadkeys> I<--mktable>"
+msgstr "B<loadkeys> I<--mktable>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<loadkeys> I<--bkeymap>"
+msgstr "B<loadkeys> I<--bkeymap>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<loadkeys> I<--parse>"
+msgstr "B<loadkeys> I<--parse>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: IX
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "loadkeys command"
+msgstr "comanda loadkeys"
+
+#. type: IX
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\fLloadkeys\\fR command"
+msgstr "comanda «loadkeys»"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The program B<loadkeys> reads the file or files specified by I<FILENAME..."
+">. Its main purpose is to load the kernel keymap for the console. You can "
+"specify console device by the I<-C> (or I<--console> ) option."
+msgstr ""
+"Programul B<loadkeys> citește fișierul sau fișierele specificate de "
+"I<NUME_FIȘIER...>. Scopul său principal este de a încărca schema de taste a "
+"nucleului pentru consolă. Puteți specifica dispozitivul de consolă prin "
+"opțiunea I<-C> (sau I<--console> )."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RESET TO DEFAULT"
+msgstr "REVENIREA LA VALORILE IMPLICITE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the I<-d> (or I<--default> ) option is given, B<loadkeys> loads a default "
+"keymap, probably the file I<defkeymap.map> either in I</usr/share/kbd/"
+"keymaps> or in I</usr/src/linux/drivers/char>. (Probably the former was "
+"user-defined, while the latter is a qwerty keyboard map for PCs - maybe not "
+"what was desired.) Sometimes, with a strange keymap loaded (with the minus "
+"on some obscure unknown modifier combination) it is easier to type `loadkeys "
+"defkeymap'."
+msgstr ""
+"Dacă este dată opțiunea I<-d> (sau I<--default> ), B<loadkeys> încarcă o "
+"schemă de taste implicită, probabil fișierul I<defkeymap.map> fie din I</usr/"
+"share/kbd/keymaps>, fie din I</usr/src/linux/drivers/char>; (probabil că "
+"primul a fost definit de utilizator, în timp ce al doilea este o schemă de "
+"tastatură „qwerty” pentru PC-uri - poate nu ceea ce s-a dorit). Uneori, cu o "
+"schemă de taste ciudată încărcată (cu minus pe o combinație obscură de "
+"modificatori necunoscută), este mai ușor să se tasteze «loadkeys defkeymap»."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LOAD KERNEL KEYMAP"
+msgstr "ÎNCĂRCAREA SCHEMEI DE TASTE A NUCLEULUI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The main function of B<loadkeys> is to load or modify the keyboard driver's "
+"translation tables. When specifying the file names, standard input can be "
+"denoted by dash (-). If no file is specified, the data is read from the "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Funcția principală a B<loadkeys> este de a încărca sau modifica tabelele de "
+"conversie ale controlorului de tastatură. La specificarea numelor de "
+"fișiere, intrarea standard poate fi indicată prin liniuță (-). Dacă nu se "
+"specifică niciun fișier, datele sunt citite de la intrarea standard."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For many countries and keyboard types appropriate keymaps are available "
+"already, and a command like `loadkeys uk' might do what you want. On the "
+"other hand, it is easy to construct one's own keymap. The user has to tell "
+"what symbols belong to each key. She can find the keycode for a key by use "
+"of B<showkey>(1), while the keymap format is given in B<keymaps>(5) and can "
+"also be seen from the output of B<dumpkeys>(1)."
+msgstr ""
+"Pentru multe țări și tipuri de tastaturi sunt deja disponibile scheme de "
+"taste adecvate, iar o comandă precum «loadkeys ro» ar putea face ceea ce vă "
+"doriți. Pe de altă parte, este ușor să vă construiți propria schemă de "
+"taste. Utilizatorul trebuie să spună ce simboluri aparțin fiecărei taste. El "
+"poate afla codul unei taste folosind B<showkey>(1), în timp ce formatul "
+"schemei de taste este dat în B<keymaps>(5) și poate fi văzut, de asemenea, "
+"din ieșirea lui B<dumpkeys>(1)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LOAD KERNEL ACCENT TABLE"
+msgstr "ÎNCĂRCAREA TABELULUI DE ACCENTE (DIACRITICE) AL NUCLEULUI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the input file does not contain any compose key definitions, the kernel "
+"accent table is left unchanged, unless the I<-c> (or I<--clearcompose> ) "
+"option is given, in which case the kernel accent table is emptied. If the "
+"input file does contain compose key definitions, then all old definitions "
+"are removed, and replaced by the specified new entries. The kernel accent "
+"table is a sequence of (by default 68) entries describing how dead "
+"diacritical signs and compose keys behave. For example, a line"
+msgstr ""
+"În cazul în care fișierul de intrare nu conține definiții ale tastelor de "
+"compunere, tabelul de accente din nucleu este lăsat neschimbat, cu excepția "
+"cazului în care se furnizează opțiunea I<-c> (sau I<--clearcompose> ), caz "
+"în care tabelul de accente din nucleu este golit. În cazul în care fișierul "
+"de intrare conține definiții ale tastelor de compunere, toate definițiile "
+"vechi sunt eliminate și înlocuite cu noile intrări specificate. Tabelul de "
+"accente din nucleu este o secvență de intrări (în mod implicit 68) care "
+"descriu modul în care se comportă semnele diacritice moarte și cheile de "
+"compunere. De exemplu, o linie"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "compose ',' 'c' to ccedilla"
+msgstr "compose ',' 'c' to ccedilla"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"means that E<lt>ComposeKeyE<gt>E<lt>,E<gt>E<lt>cE<gt> must be combined to "
+"E<lt>ccedillaE<gt>. The current content of this table can be see using "
+"`dumpkeys --compose-only'."
+msgstr ""
+"înseamnă că tasta de compunere E<lt>ComposeKeyE<gt>E<lt>,E<gt>E<lt>cE<gt> "
+"trebuie să fie combinată cu E<lt>ccedillaE<gt>. Conținutul actual al acestui "
+"tabel poate fi văzut folosind «dumpkeys --compose-only»."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LOAD KERNEL STRING TABLE"
+msgstr "ÎNCĂRCAREA TABELULUI DE ȘIRURI AL NUCLEULUI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The option I<-s> (or I<--clearstrings> ) clears the kernel string table. If "
+"this option is not given, B<loadkeys> will only add or replace strings, not "
+"remove them. (Thus, the option -s is required to reach a well-defined "
+"state.) The kernel string table is a sequence of strings with names like "
+"F31. One can make function key F5 (on an ordinary PC keyboard) produce the "
+"text `Hello!', and Shift+F5 `Goodbye!' using lines"
+msgstr ""
+"Opțiunea I<-s> (sau I<--clearstrings> ) șterge tabelul de șiruri al "
+"nucleului. Dacă această opțiune nu este dată, B<loadkeys> va adăuga sau "
+"înlocui doar șirurile, nu le va șterge; (astfel, opțiunea -s este necesară "
+"pentru a ajunge la o stare bine definită). Tabelul de șiruri al nucleului "
+"este o secvență de șiruri cu nume precum F31. Se poate face ca tasta de "
+"funcție F5 (pe o tastatură obișnuită de PC) să producă textul „Salut!”, iar "
+"Shift+F5 „La revedere!” folosind liniile"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "keycode 63 = F70 F71"
+msgstr "keycode 63 = F70 F71"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "string F70 = \"Hello!\""
+msgstr "string F70 = \"Salut!\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "string F71 = \"Goodbye!\""
+msgstr "string F71 = \"La revedere!\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"in the keymap. The default bindings for the function keys are certain "
+"escape sequences mostly inspired by the VT100 terminal."
+msgstr ""
+"în schema de taste. Legăturile implicite pentru tastele de funcții sunt "
+"anumite secvențe de control inspirate în principal de terminalul VT100."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CREATE KERNEL SOURCE TABLE"
+msgstr "CREAREA TABELULUI SURSĂ AL NUCLEULUI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the I<-m> (or I<--mktable> ) option is given B<loadkeys> prints to the "
+"standard output a file that may be used as I</usr/src/linux\\%/drivers\\%/"
+"char\\%/defkeymap.c,> specifying the default key bindings for a kernel (and "
+"does not modify the current keymap)."
+msgstr ""
+"Dacă este dată opțiunea I<-m> (sau I<--mktable> ) B<loadkeys> imprimă la "
+"ieșirea standard un fișier care poate fi utilizat ca I</usr/src/linux\\%/"
+"drivers\\%/char\\%/defkeymap.c>, specificând combinațiile de taste implicite "
+"pentru nucleu (și nu modifică schema de taste curentă)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CREATE BINARY KEYMAP"
+msgstr "CREAREA UNEI SCHEME DE TASTE BINARĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the I<-b> (or I<--bkeymap> ) option is given B<loadkeys> prints to the "
+"standard output a file that may be used as a binary keymap as expected by "
+"Busybox B<loadkmap> command (and does not modify the current keymap)."
+msgstr ""
+"Dacă se dă opțiunea I<-b> (sau I<--bkeymap> ), B<loadkeys> imprimă la "
+"ieșirea standard un fișier care poate fi utilizat ca o schemă de taste "
+"binară, așa cum se așteaptă comanda Busybox B<loadkmap> (și nu modifică "
+"schema de taste curentă)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "UNICODE MODE"
+msgstr "MODUL UNICODE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<loadkeys> automatically detects whether the console is in Unicode or ASCII "
+"(XLATE) mode. When a keymap is loaded, literal keysyms (such as "
+"B<section>) are resolved accordingly; numerical keysyms are converted to "
+"fit the current console mode, regardless of the way they are specified "
+"(decimal, octal, hexadecimal or Unicode)."
+msgstr ""
+"B<loadkeys> detectează automat dacă consola se află în modul Unicode sau "
+"ASCII (XLATE). Atunci când se încarcă o schemă de taste, simbolurile de "
+"taste literale (cum ar fi B<section> (secțiune)) sunt rezolvate în "
+"consecință; simbolurile de taste numerice sunt convertite pentru a se "
+"potrivi modului curent al consolei, indiferent de modul în care sunt "
+"specificate (zecimal, octal, hexazecimal sau Unicode)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<-u> (or I<--unicode>) switch forces B<loadkeys> to convert all "
+"keymaps to Unicode. If the keyboard is in a non-Unicode mode, such as "
+"XLATE, B<loadkeys> will change it to Unicode for the time of its execution. "
+"A warning message will be printed in this case."
+msgstr ""
+"Opțiunea I<-u> (sau I<--unicode>) forțează B<loadkeys> să convertească toate "
+"schemele de taste în Unicode. Dacă tastatura se află într-un mod non-"
+"Unicode, cum ar fi XLATE, B<loadkeys> o va schimba în Unicode pe durata "
+"execuției sale. În acest caz, se va afișa un mesaj de avertizare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is recommended to run B<kbd_mode>(1) before B<loadkeys> instead of using "
+"the I<-u> option."
+msgstr ""
+"Se recomandă să executați B<kbd_mode>(1) înainte de B<loadkeys> în loc să "
+"folosiți opțiunea I<-u>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OTHER OPTIONS"
+msgstr "ALTE OPȚIUNI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a --ascii>"
+msgstr "B<-a --ascii>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Force conversion to ASCII."
+msgstr "Forțează conversia la ASCII."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h --help>"
+msgstr "B<-h --help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<loadkeys> prints its version number and a short usage message to the "
+"programs standard error output and exits."
+msgstr ""
+"B<loadkeys> afișează numărul versiunii sale și un scurt mesaj de utilizare "
+"la ieșirea de eroare standard a programului și iese."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p --parse>"
+msgstr "B<-p --parse>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<loadkeys> searches and parses keymap without action."
+msgstr "B<loadkeys> caută și analizează schema de taste fără a acționa."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-q --quiet>"
+msgstr "B<-q --quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<loadkeys> suppresses all normal output."
+msgstr "B<loadkeys> suprimă toate mesajele normale."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V --version>"
+msgstr "B<-V --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<loadkeys> prints version number and exits."
+msgstr "B<loadkeys> afișează numărul versiunii și iese."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVERTISMENT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that anyone having read access to B</dev/console> can run B<loadkeys> "
+"and thus change the keyboard layout, possibly making it unusable. Note that "
+"the keyboard translation table is common for all the virtual consoles, so "
+"any changes to the keyboard bindings affect all the virtual consoles "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+"Rețineți că orice persoană care are acces de citire la B</dev/console> poate "
+"rula B<loadkeys> și astfel poate modifica aranjamentul tastaturii, făcându-l "
+"posibil inutilizabil. Rețineți că tabelul de conversie a tastaturii este "
+"comun pentru toate consolele virtuale, astfel încât orice modificare a "
+"combinațiilor de taste afectează simultan toate consolele virtuale."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that because the changes affect all the virtual consoles, they also "
+"outlive your session. This means that even at the login prompt the key "
+"bindings may not be what the user expects."
+msgstr ""
+"Rețineți că, deoarece modificările afectează toate consolele virtuale, "
+"acestea vor supraviețui și sesiunii dumneavoastră. Aceasta înseamnă că, până "
+"și la solicitarea de autentificare, este posibil ca asocierile "
+"(combinațiile) de taste să nu fie cele la care se așteaptă utilizatorul."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/kbd/keymaps>"
+msgstr "I</usr/share/kbd/keymaps>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "default directory for keymaps."
+msgstr "directorul implicit pentru schemele de taste."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/src/linux/drivers/char/defkeymap.map>"
+msgstr "I</usr/src/linux/drivers/char/defkeymap.map>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "default kernel keymap."
+msgstr "schema de taste implicită a nucleului."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<dumpkeys>(1), B<keymaps>(5)"
+msgstr "B<dumpkeys>(1), B<keymaps>(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If the I<-d> (or I<--default> ) option is given, B<loadkeys> loads a default "
+"keymap, probably the file I<defkeymap.map> either in I</usr/share/keymaps> "
+"or in I</usr/src/linux/drivers/char>. (Probably the former was user-"
+"defined, while the latter is a qwerty keyboard map for PCs - maybe not what "
+"was desired.) Sometimes, with a strange keymap loaded (with the minus on "
+"some obscure unknown modifier combination) it is easier to type `loadkeys "
+"defkeymap'."
+msgstr ""
+"Dacă este dată opțiunea I<-d> (sau I<--default> ), B<loadkeys> încarcă o "
+"schemă de taste implicită, probabil fișierul I<defkeymap.map> fie din I</usr/"
+"share/keymaps>, fie din I</usr/src/linux/drivers/char>; (probabil că primul "
+"a fost definit de utilizator, în timp ce al doilea este o schemă de "
+"tastatură „qwerty” pentru PC-uri - poate nu ceea ce s-a dorit). Uneori, cu o "
+"schemă de taste ciudată încărcată (cu minus pe o combinație obscură de "
+"modificatori necunoscută), este mai ușor să se tasteze «loadkeys defkeymap»."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/keymaps>"
+msgstr "I</usr/share/keymaps>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the I<-d> (or I<--default> ) option is given, B<loadkeys> loads a default "
+"keymap, probably the file I<defkeymap.map> either in I</usr/lib/kbd/keymaps> "
+"or in I</usr/src/linux/drivers/char>. (Probably the former was user-"
+"defined, while the latter is a qwerty keyboard map for PCs - maybe not what "
+"was desired.) Sometimes, with a strange keymap loaded (with the minus on "
+"some obscure unknown modifier combination) it is easier to type `loadkeys "
+"defkeymap'."
+msgstr ""
+"Dacă este dată opțiunea I<-d> (sau I<--default> ), B<loadkeys> încarcă o "
+"schemă de taste implicită, probabil fișierul I<defkeymap.map> fie din I</usr/"
+"lib/kbd/keymaps>, fie din I</usr/src/linux/drivers/char>; (probabil că "
+"primul a fost definit de utilizator, în timp ce al doilea este o schemă de "
+"tastatură „qwerty” pentru PC-uri - poate nu ceea ce s-a dorit). Uneori, cu o "
+"schemă de taste ciudată încărcată (cu minus pe o combinație obscură de "
+"modificatori necunoscută), este mai ușor să se tasteze «loadkeys defkeymap»."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/kbd/keymaps>"
+msgstr "I</usr/lib/kbd/keymaps>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<loadkeys> [ I<-a --ascii> ] [ I<-b --bkeymap> ] [ I<-c --clearcompose> ] "
+"[ I<-C 'E<lt>FILEE<gt>'> | I<--console=E<lt>FILEE<gt>> ] [ I<-d --default> ] "
+"[ I<-h --help> ] [ I<-m --mktable> ] [ I<-p --parse> ] [ I<-q --quiet> ] "
+"[ I<-s --clearstrings> ] [ I<-u --unicode> ] [ I<-v --verbose> ] [ I<-V --"
+"version> ] [ I<filename...> ]"
+msgstr ""
+"B<loadkeys> [ I<-a --ascii> ] [ I<-b --bkeymap> ] [ I<-c --clearcompose> ] "
+"[ I<-C 'E<lt>FIȘIERE<gt>'> | I<--console=E<lt>FILEE<gt>> ] [ I<-d --"
+"default> ] [ I<-h --help> ] [ I<-m --mktable> ] [ I<-p --parse> ] [ I<-q --"
+"quiet> ] [ I<-s --clearstrings> ] [ I<-u --unicode> ] [ I<-v --verbose> ] "
+"[ I<-V --version> ] [ I<nume-fișier...> ]"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The program B<loadkeys> reads the file or files specified by I<filename..."
+">. Its main purpose is to load the kernel keymap for the console. You can "
+"specify console device by the I<-C> (or I<--console> ) option."
+msgstr ""
+"Programul B<loadkeys> citește fișierul sau fișierele specificate de I<nume-"
+"fișier...>. Scopul său principal este de a încărca schema de taste a "
+"nucleului pentru consolă. Puteți specifica dispozitivul de consolă prin "
+"opțiunea I<-C> (sau I<--console> )."