diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:51:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:51:52 +0000 |
commit | 4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1 (patch) | |
tree | 3900955c1886e6d2570fea7125ee1f01bafe876d /po/ro/man1/mpstat.1.po | |
parent | Adding upstream version 4.22.0. (diff) | |
download | manpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.tar.xz manpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.zip |
Adding upstream version 4.23.0.upstream/4.23.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/mpstat.1.po | 1319 |
1 files changed, 1319 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/mpstat.1.po b/po/ro/man1/mpstat.1.po new file mode 100644 index 00000000..d5c56e63 --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/mpstat.1.po @@ -0,0 +1,1319 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-06 18:11+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MPSTAT" +msgstr "MPSTAT" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "AUGUST 2023" +msgstr "august 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux User's Manual" +msgstr "Manualul utilizatorului Linux" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mpstat - Report processors related statistics." +msgstr "mpstat - raportează statisticile legate de procesoare" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"B<mpstat [ -A ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -H ] [ -n ] [ -u ] [ -T ] [ -V ] " +"[ -I {> I<keyword>B<[,...] | ALL } ] [ -N { >I<node_list >B<| ALL } ] [ -o " +"JSON ] [ -P {> I<cpu_list >B<| ALL } ] [ >I<interval >B<[ >I<count >B<] ]>" +msgstr "" +"B<mpstat [ -A ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -H ] [ -n ] [ -u ] [ -T ] [ -V ] " +"[ -I {> I<cuvânt-cheie>B<[,...] | ALL } ] [ -N { >I<listă-noduri >B<| " +"ALL } ] [ -o JSON ] [ -P {> I<listă-cpu >B<| ALL } ] [ >I<interval " +">B<[ >I<număr >B<] ]>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<mpstat> command writes to standard output activities for each " +"available processor, processor 0 being the first one. Global average " +"activities among all processors are also reported. The B<mpstat> command " +"can be used on both SMP and UP machines, but in the latter, only global " +"average activities will be printed. If no activity has been selected, then " +"the default report is the CPU utilization report." +msgstr "" +"Comanda B<mpstat> scrie la ieșirea standard activități pentru fiecare " +"procesor disponibil, procesorul 0 fiind primul. De asemenea, se raportează " +"media globală a activităților între toate procesoarele. Comanda B<mpstat> " +"poate fi utilizată atât pe mașinile SMP, cât și pe cele UP, dar în cazul " +"acestora din urmă se vor afișa numai activitățile medii globale. Dacă nu a " +"fost selectată nicio activitate, atunci raportul implicit este raportul de " +"utilizare a procesorului." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<interval> parameter specifies the amount of time in seconds between " +"each report. A value of 0 (or no parameters at all) indicates that " +"processors statistics are to be reported for the time since system startup " +"(boot). The I<count >parameter can be specified in conjunction with the " +"I<interval> parameter if this one is not set to zero. The value of I<count> " +"determines the number of reports generated at I<interval >seconds apart. If " +"the I<interval> parameter is specified without the I<count >parameter, the " +"B<mpstat> command generates reports continuously." +msgstr "" +"Parametrul I<interval> specifică intervalul de timp în secunde dintre " +"fiecare raport. O valoare de 0 (sau niciun parametru) indică faptul că " +"statisticile procesoarelor vor fi raportate pentru timpul scurs de la " +"pornirea sistemului (boot). Parametrul I<număr> poate fi specificat împreună " +"cu parametrul I<interval> dacă acesta nu este stabilit la zero. Valoarea lui " +"I<număr> determină numărul de rapoarte generate la interval de I<interval " +">secunde. Dacă parametrul I<interval> este specificat fără parametrul " +"I<număr>, comanda B<mpstat> generează rapoarte în mod continuu." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-A>" +msgstr "B<-A>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option is equivalent to specifying B<-n -u -I ALL>. This option also " +"implies specifying B<-N ALL -P ALL> unless these options are explicitly set " +"on the command line." +msgstr "" +"Această opțiune este echivalentă cu specificarea B<-n -u -I ALL>. Această " +"opțiune implică, de asemenea, specificarea B<-N ALL -P ALL>, cu excepția " +"cazului în care aceste opțiuni sunt definite în mod explicit în linia de " +"comandă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--dec={ 0 | 1 | 2 }>" +msgstr "B<--dec={ 0 | 1 | 2 }>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the number of decimal places to use (0 to 2, default value is 2)." +msgstr "" +"Specifică numărul de zecimale care trebuie utilizate (de la 0 la 2, valoarea " +"implicită este 2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-H>" +msgstr "B<-H>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Also detect and display statistics for physically hotplugged vCPUs." +msgstr "" +"De asemenea, detectează și afișează statisticile pentru vCPU-urile conectate " +"fizic la cald." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I { >I<keyword>B<[,...] | ALL }>" +msgstr "B<-I { >I<cuvânt-cheie>B<[,...] | ALL }>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report interrupts statistics. Possible I<keywords >are B<CPU>, B<SCPU>, and " +"B<SUM>." +msgstr "" +"Raportează statisticile privind întreruperile. Cuvintele cheie posibile sunt " +"B<CPU>, B<SCPU> și B<SUM>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"With the B<CPU> keyword, the number of each individual interrupt received " +"per second by the CPU or CPUs is displayed. Interrupts are those listed in " +"I</proc/interrupts >file." +msgstr "" +"Cu ajutorul cuvântului cheie B<CPU>, se afișează numărul fiecărei " +"întreruperi individuale primite pe secundă de către CPU sau CPU-uri. " +"Întreruperile sunt cele enumerate în fișierul I</proc/interrupts >." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"With the B<SCPU> keyword, the number of each individual software interrupt " +"received per second by the CPU or CPUs is displayed. This option works only " +"with kernels 2.6.31 and later. Software interrupts are those listed in I</" +"proc/softirqs >file." +msgstr "" +"Cu ajutorul cuvântului cheie B<SCPU>, se afișează numărul fiecărei " +"întreruperi software individuale primite pe secundă de către CPU sau CPU-" +"uri. Această opțiune funcționează numai cu nucleele 2.6.31 și ulterioare. " +"Întreruperile software sunt cele enumerate în fișierul I</proc/softirqs >." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"With the B<SUM >keyword, the B<mpstat> command reports the total number of " +"interrupts per processor. The following values are displayed:" +msgstr "" +"Cu ajutorul cuvântului cheie B<SUM >, comanda B<mpstat> raportează numărul " +"total de întreruperi pe procesor. Sunt afișate următoarele valori:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Processor number. The keyword B<all> indicates that statistics are " +"calculated as averages among all processors." +msgstr "" +"Numărul procesorului. Cuvântul cheie B<all> indică faptul că statisticile " +"sunt calculate ca medii între toate procesoarele." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "intr/s" +msgstr "intr/s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show the total number of interrupts received per second by the CPU or CPUs." +msgstr "" +"Afișează numărul total de întreruperi primite pe secundă de către CPU sau " +"CPU-uri." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<ALL> keyword is equivalent to specifying all the keywords above and " +"therefore all the interrupts statistics are displayed." +msgstr "" +"Cuvântul cheie B<ALL> este echivalent cu specificarea tuturor cuvintelor " +"cheie de mai sus și, prin urmare, sunt afișate toate statisticile privind " +"întreruperile." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-N { >I<node_list >B<| ALL }>" +msgstr "B<-N { >I<listă-noduri >B<| ALL }>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicate the NUMA nodes for which statistics are to be reported. " +"I<node_list> is a list of comma-separated values or range of values (e.g., " +"B<0,2,4-7,12->). Note that node B<all> is the global average among all " +"nodes. The B<ALL> keyword indicates that statistics are to be reported for " +"all nodes." +msgstr "" +"Indică nodurile NUMA pentru care trebuie raportate statisticile. I<listă-" +"noduri> este o listă de valori sau un interval de valori separate prin " +"virgule (de exemplu, B<0,2,4-7,12->). Rețineți că nodul B<all> reprezintă " +"media globală între toate nodurile. Cuvântul cheie B<ALL> indică faptul că " +"statisticile trebuie raportate pentru toate nodurile." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report summary CPU statistics based on NUMA node placement. The following " +"values are displayed:" +msgstr "" +"Raportează statisticile sumare ale procesorului pe baza plasării nodurilor " +"NUMA. Sunt afișate următoarele valori:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NODE" +msgstr "NOD" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Logical NUMA node number. The keyword B<all> indicates that statistics are " +"calculated as averages among all nodes." +msgstr "" +"Numărul nodului logic NUMA. Cuvântul cheie B<all> indică faptul că " +"statisticile sunt calculate ca medii între toate nodurile." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All the other fields are the same as those displayed with option B<-u >(see " +"below)." +msgstr "" +"Toate celelalte câmpuri sunt identice cu cele afișate cu opțiunea B<-u >(a " +"se vedea mai jos)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o JSON>" +msgstr "B<-o JSON>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display the statistics in JSON (JavaScript Object Notation) format. JSON " +"output field order is undefined, and new fields may be added in the future." +msgstr "" +"Afișează statisticile în format JSON (Javascript Object Notation). Ordinea " +"câmpurilor de ieșire JSON este nedefinită, iar în viitor pot fi adăugate noi " +"câmpuri." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P { >I<cpu_list >B<| ALL }>" +msgstr "B<-P { >I<listă-cpu >B<| ALL }>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicate the processors for which statistics are to be reported. " +"I<cpu_list> is a list of comma-separated values or range of values (e.g., " +"B<0,2,4-7,12->). Note that processor 0 is the first processor, and " +"processor B<all> is the global average among all processors. The B<ALL> " +"keyword indicates that statistics are to be reported for all processors. " +"Offline processors are not displayed." +msgstr "" +"Se indică procesoarele pentru care se raportează statisticile. I<listă-cpu> " +"este o listă de valori separate prin virgule sau un interval de valori (de " +"exemplu, B<0,2,4-7,12->). Rețineți că procesorul 0 este primul procesor, iar " +"procesorul B<all> este media globală între toate procesoarele. Cuvântul " +"cheie B<ALL> indică faptul că statisticile trebuie raportate pentru toate " +"procesoarele. Procesoarele „offline” (ce nu sunt active) nu sunt afișate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T>" +msgstr "B<-T>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display topology elements in the CPU report (see option B<-u> below). The " +"following elements are displayed:" +msgstr "" +"Afișează elementele de topologie în raportul CPU (a se vedea opțiunea B<-u> " +"de mai jos). Sunt afișate următoarele elemente:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CORE" +msgstr "NUCLEU" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Logical core number." +msgstr "Numărul logic al nucleului." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SOCK" +msgstr "SOCLU" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Logical socket number." +msgstr "Numărul logic al soclului." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Logical NUMA node number." +msgstr "Numărul nodului NUMA logic." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>" +msgstr "B<-u>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Report CPU utilization. The following values are displayed:" +msgstr "Raportează utilizarea CPU-ului. Sunt afișate următoarele valori:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Processor number. The keyword I<all> indicates that statistics are " +"calculated as averages among all processors." +msgstr "" +"Numărul procesorului. Cuvântul cheie I<all> indică faptul că statisticile " +"sunt calculate ca medii între toate procesoarele." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%usr" +msgstr "%usr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show the percentage of CPU utilization that occurred while executing at the " +"user level (application)." +msgstr "" +"Afișează procentul de utilizare a CPU-ului care a avut loc în timpul " +"execuției la nivel de utilizator (aplicație)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%nice" +msgstr "%nice" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show the percentage of CPU utilization that occurred while executing at the " +"user level with nice priority." +msgstr "" +"Afișează procentul de utilizare a CPU-ului care a avut loc în timpul " +"execuției la nivel de utilizator cu prioritate normală." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%sys" +msgstr "%sys" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show the percentage of CPU utilization that occurred while executing at the " +"system level (kernel). Note that this does not include time spent servicing " +"hardware and software interrupts." +msgstr "" +"Afișează procentul de utilizare a CPU-ului care a avut loc în timpul " +"execuției la nivelul sistemului (nucleului). Rețineți că acest lucru nu " +"include timpul petrecut la deservirea întreruperilor hardware și software." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%iowait" +msgstr "%iowait" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show the percentage of time that the CPU or CPUs were idle during which the " +"system had an outstanding disk I/O request." +msgstr "" +"Afișează procentajul de timp în care CPU-ul sau de CPU-urile au fost " +"inactive în timpul căruia sistemul a avut o cerere de In/Ieș pe disc " +"nerezolvată." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%irq" +msgstr "%irq" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show the percentage of time spent by the CPU or CPUs to service hardware " +"interrupts." +msgstr "" +"Afișează procentul de timp petrecut de CPU sau de CPU-uri pentru deservirea " +"întreruperilor hardware." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%soft" +msgstr "%soft" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show the percentage of time spent by the CPU or CPUs to service software " +"interrupts." +msgstr "" +"Afișează procentul de timp petrecut de CPU sau de CPU-uri pentru deservirea " +"întreruperilor software." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%steal" +msgstr "%steal" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show the percentage of time spent in involuntary wait by the virtual CPU or " +"CPUs while the hypervisor was servicing another virtual processor." +msgstr "" +"Afișează procentul de timp petrecut în așteptare involuntară de către CPU-ul " +"sau de CPU-urile virtuale în timp ce hipervizorul deservea un alt procesor " +"virtual." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%guest" +msgstr "%guest" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show the percentage of time spent by the CPU or CPUs to run a virtual " +"processor." +msgstr "" +"Afișează procentul de timp petrecut de CPU sau de CPU-uri pentru a rula un " +"procesor virtual." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%gnice" +msgstr "%gnice" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show the percentage of time spent by the CPU or CPUs to run a niced guest." +msgstr "" +"Afișează procentul de timp petrecut de CPU sau de CPU-uri pentru a rula un " +"sistem invitat cu un nivel de curtoazie normal „niced”." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%idle" +msgstr "%idle" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show the percentage of time that the CPU or CPUs were idle and the system " +"did not have an outstanding disk I/O request." +msgstr "" +"Afișează procentajul de timp în care CPU-ul sau CPU-urile au fost inactive " +"și în care sistemul nu a avut o solicitare de In/Ieș pe disc nerezolvată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print version number then exit." +msgstr "Afișează numărul versiunii, apoi iese." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<mpstat> command takes into account the following environment variable:" +msgstr "Comanda B<mpstat > ține cont de următoarele variabile de mediu:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_COLORS>" +msgstr "B<S_COLORS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default statistics are displayed in color when the output is connected to " +"a terminal. Use this variable to change the settings. Possible values for " +"this variable are I<never>, I<always >or I<auto> (the latter is equivalent " +"to the default settings)." +msgstr "" +"În mod implicit, statisticile sunt afișate în culori atunci când ieșirea " +"este conectată la un terminal. Utilizați această variabilă pentru a modifica " +"configurarea. Valorile posibile pentru această variabilă sunt I<never>, " +"I<always >sau I<auto> (aceasta din urmă este echivalentă cu configurarea " +"implicită)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Please note that the color (being red, yellow, or some other color) used to " +"display a value is not indicative of any kind of issue simply because of the " +"color. It only indicates different ranges of values." +msgstr "" +"Rețineți că culoarea (fie ea roșie, galbenă sau de altă culoare) utilizată " +"pentru a afișa o valoare nu indică niciun fel de problemă doar din cauza " +"culorii. Aceasta indică doar diferite intervale de valori." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_COLORS_SGR>" +msgstr "B<S_COLORS_SGR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Specify the colors and other attributes used to display statistics on the " +"terminal. Its value is a colon-separated list of capabilities that defaults " +"to B<I=32;22:N=34;1:W=35;1:X=31;1:Z=34;22>. Supported capabilities are:" +msgstr "" +"Specifică culorile și alte atribute utilizate pentru a afișa statisticile pe " +"terminal. Valoarea sa este o listă de capacități separate prin două puncte " +"care are ca valoare implicită B<I=32;22:N=34;1:W=35;1:X=31;1:Z=34;22>. " +"Capacitățile acceptate sunt:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<I=>" +msgstr "B<I=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "SGR (Select Graphic Rendition) substring for CPU number." +msgstr "Subșirul SGR (Select Graphic Rendition) pentru numărul CPU." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<N=>" +msgstr "B<N=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SGR substring for non-zero statistics values." +msgstr "Subșirul SGR pentru valorile statistice care nu sunt egale cu zero." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<W=> (or B<M=>)" +msgstr "B<W=> (sau B<M=>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"SGR substring for percentage values in the range from 75% to 90% (or in the " +"range 10% to 25% depending on the metric's meaning)." +msgstr "" +"Subșirul SGR pentru valorile procentuale cuprinse între 75% și 90% (sau " +"între 10% și 25%, în funcție de semnificația metricii)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<X=> (or B<H=>)" +msgstr "B<X=> (sau B<H=>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"SGR substring for percentage values greater than or equal to 90% (or lower " +"than or equal to 10% depending on the metric's meaning)." +msgstr "" +"Subșirul SGR pentru valori procentuale mai mari sau egale cu 90% (sau mai " +"mici sau egale cu 10%, în funcție de semnificația metricii)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Z=>" +msgstr "B<Z=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SGR substring for zero values." +msgstr "Subșirul SGR pentru valori zero." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_TIME_FORMAT>" +msgstr "B<S_TIME_FORMAT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this variable exists and its value is B<ISO> then the current locale will " +"be ignored when printing the date in the report header. The B<mpstat> " +"command will use the ISO 8601 format (YYYY-MM-DD) instead. The timestamp " +"will also be compliant with ISO 8601 format." +msgstr "" +"Dacă această variabilă există și valoarea ei este B<ISO>, atunci nu se va " +"ține cont de configurația regională curentă la imprimarea datei în antetul " +"raportului. Comanda B<mpstat> va utiliza în schimb formatul ISO 8601 ( AAAA-" +"LL-ZZ). Marca temporală va fi, de asemenea, conformă cu formatul ISO 8601." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLE" + +#. #-#-#-#-# archlinux: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mpstat 2 5>" +msgstr "B<mpstat 2 5>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display five reports of global statistics among all processors at two second " +"intervals." +msgstr "" +"Afișează cinci rapoarte de statistici globale pentru toate procesoarele la " +"intervale de două secunde." + +#. #-#-#-#-# archlinux: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mpstat -P ALL 2 5>" +msgstr "B<mpstat -P ALL 2 5>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display five reports of statistics for all processors at two second " +"intervals." +msgstr "" +"Afișează cinci rapoarte de statistici pentru toate procesoarele la intervale " +"de două secunde." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I</proc >filesystem must be mounted for the B<mpstat >command to work." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere I</proc >trebuie să fie montat pentru ca B<mpstat >să " +"funcționeze." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I</proc >contains various files with system statistics." +msgstr "I</proc> conține diverse fișiere cu statistici de sistem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Sebastien Godard (sysstat E<lt>atE<gt> orange.fr)" +msgstr "Sebastien Godard (sysstat E<lt>atE<gt> orange.fr)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sar>(1), B<pidstat>(1), B<iostat>(1), B<vmstat>(8)" +msgstr "B<sar>(1), B<pidstat>(1), B<iostat>(1), B<vmstat>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<https://github.com/sysstat/sysstat>" +msgstr "I<https://github.com/sysstat/sysstat>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "I<https://sysstat.github.io/>" +msgstr "I<https://sysstat.github.io/>" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUGUST 2020" +msgstr "august 2020" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mpstat [ -A ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -n ] [ -u ] [ -T ] [ -V ] [ -I {> " +"I<keyword>B<[,...] | ALL } ] [ -N { >I<node_list >B<| ALL } ] [ -o JSON ] [ -" +"P {> I<cpu_list >B<| ALL } ] [ >I<interval >B<[ >I<count >B<] ]>" +msgstr "" +"B<mpstat [ -A ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -n ] [ -u ] [ -T ] [ -V ] [ -I {> " +"I<cuvânt-cheie>B<[,...] | ALL } ] [ -N { >I<listă-noduri >B<| ALL } ] [ -o " +"JSON ] [ -P {> I<listă-cpu >B<| ALL } ] [ >I<interval >B<[ >I<număr >B<] ]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the colors and other attributes used to display statistics on the " +"terminal. Its value is a colon-separated list of capabilities that defaults " +"to B<H=31;1:I=32;22:M=35;1:N=34;1:Z=34;22>. Supported capabilities are:" +msgstr "" +"Specifică culorile și alte atribute utilizate pentru a afișa statisticile pe " +"terminal. Valoarea sa este o listă de capacități separate prin două puncte " +"care are ca valoare implicită B<H=31;1:I=32;22:M=35;1:N=34;1:Z=34;22>. " +"Capacitățile acceptate sunt:" + +#. type: TP +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<H=>" +msgstr "B<H=>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SGR (Select Graphic Rendition) substring for percentage values greater than " +"or equal to 75%." +msgstr "" +"Subșirul SGR (Select Graphic Rendition) pentru valori procentuale mai mari " +"sau egale cu 75%." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SGR substring for CPU number." +msgstr "Subșirul SGR pentru numărul CPU." + +#. type: TP +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<M=>" +msgstr "B<M=>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SGR substring for percentage values in the range from 50% to 75%." +msgstr "Subșirul SGR pentru valori procentuale cuprinse între 50% și 75%." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<http://pagesperso-orange.fr/sebastien.godard/>" +msgstr "I<http://pagesperso-orange.fr/sebastien.godard/>" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "MAY 2023" +msgstr "mai 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "JULY 2018" +msgstr "iulie 2018" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<mpstat [ -A ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -n ] [ -u ] [ -V ] [ -I {> " +"I<keyword> B<[,...] | ALL } ] [ -N {> I<node_list> B<| ALL } ] [ -o JSON ] " +"[ -P {> I<cpu_list> B<| ALL } ] [> I<interval> B<[> I<count> B<] ]>" +msgstr "" +"B<mpstat [ -A ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -n ] [ -u ] [ -V ] [ -I {> " +"I<cuvânt-cheie> B<[,...] | ALL } ] [ -N {> I<listă-noduri> B<| ALL } ] [ -o " +"JSON ] [ -P {> I<listă-cpu> B<| ALL } ] [> I<interval> B<[> I<număr> B<] ]>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<mpstat> command writes to standard output activities for each " +"available processor, processor 0 being the first one. Global average " +"activities among all processors are also reported. The B<mpstat> command " +"can be used both on SMP and UP machines, but in the latter, only global " +"average activities will be printed. If no activity has been selected, then " +"the default report is the CPU utilization report." +msgstr "" +"Comanda B<mpstat> scrie la ieșirea standard activități pentru fiecare " +"procesor disponibil, procesorul 0 fiind primul. De asemenea, se raportează " +"media globală a activităților între toate procesoarele. Comanda B<mpstat> " +"poate fi utilizată atât pe mașinile SMP, cât și pe cele UP, dar în cazul " +"acestora din urmă se vor afișa numai activitățile medii globale. Dacă nu a " +"fost selectată nicio activitate, atunci raportul implicit este raportul de " +"utilizare a procesorului." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The I<interval> parameter specifies the amount of time in seconds between " +"each report. A value of 0 (or no parameters at all) indicates that " +"processors statistics are to be reported for the time since system startup " +"(boot). The I<count> parameter can be specified in conjunction with the " +"I<interval> parameter if this one is not set to zero. The value of I<count> " +"determines the number of reports generated at I<interval> seconds apart. If " +"the I<interval> parameter is specified without the I<count> parameter, the " +"B<mpstat> command generates reports continuously." +msgstr "" +"Parametrul I<interval> specifică intervalul de timp în secunde dintre " +"fiecare raport. O valoare de 0 (sau niciun parametru) indică faptul că " +"statisticile procesoarelor vor fi raportate pentru timpul scurs de la " +"pornirea sistemului (boot). Parametrul I<număr> poate fi specificat împreună " +"cu parametrul I<interval> dacă acesta nu este stabilit la zero. Valoarea lui " +"I<număr> determină numărul de rapoarte generate la interval de I<interval> " +"secunde. Dacă parametrul I<interval> este specificat fără parametrul " +"I<număr>, comanda B<mpstat> generează rapoarte în mod continuu." + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-A" +msgstr "-A" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "This option is equivalent to specifying B<-n -u -I ALL -N ALL -P ALL>" +msgstr "" +"Această opțiune este echivalentă cu specificarea B<-n -u -I ALL -N ALL -P " +"ALL>." + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "--dec={ 0 | 1 | 2 }" +msgstr "--dec={ 0 | 1 | 2 }" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-I { keyword [,...] | ALL }" +msgstr "-I { cuvânt-cheie [,...] | ALL }" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Report interrupts statistics." +msgstr "Raportează statisticile privind întreruperile." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Possible keywords are B<CPU>, B<SCPU>, and B<SUM>." +msgstr "Cuvintele cheie posibile sunt B<CPU>, B<SCPU> și B<SUM>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"With the B<CPU> keyword, the number of each individual interrupt received " +"per second by the CPU or CPUs is displayed. Interrupts are those listed in /" +"proc/interrupts file." +msgstr "" +"Cu ajutorul cuvântului cheie B<CPU>, se afișează numărul fiecărei " +"întreruperi individuale primite pe secundă de către CPU sau CPU-uri. " +"Întreruperile sunt cele enumerate în fișierul „/proc/interrupts”." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"With the B<SCPU> keyword, the number of each individual software interrupt " +"received per second by the CPU or CPUs is displayed. This option works only " +"with kernels 2.6.31 and later. Software interrupts are those listed in /proc/" +"softirqs file." +msgstr "" +"Cu ajutorul cuvântului cheie B<SCPU>, se afișează numărul fiecărei " +"întreruperi software individuale primite pe secundă de către CPU sau CPU-" +"uri. Această opțiune funcționează numai cu nucleele 2.6.31 și ulterioare. " +"Întreruperile software sunt cele enumerate în fișierul „/proc/softirqs”." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"With the B<SUM> keyword, the B<mpstat> command reports the total number of " +"interrupts per processor. The following values are displayed:" +msgstr "" +"Cu ajutorul cuvântului cheie B<SUM>, comanda B<mpstat> raportează numărul " +"total de întreruperi pe procesor. Sunt afișate următoarele valori:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<CPU>" +msgstr "B<CPU>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<intr/s>" +msgstr "B<intr/s>" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-N { node_list | ALL }" +msgstr "-N { listă-noduri | ALL }" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Indicate the NUMA nodes for which statistics are to be reported. " +"I<node_list> is a list of comma-separated values or range of values (e.g., " +"B<0,2,4-7,12->). Note that node B<all> is the global average among all " +"nodes. The B<ALL> keyword indicates that statistics are to be reported for " +"all nodes." +msgstr "" +"Indică nodurile NUMA pentru care trebuie raportate statisticile. I<listă-" +"noduri> este o listă de valori sau un interval de valori separate prin " +"virgule (de exemplu, B<0,2,4-7,12->). Rețineți că nodul B<all> reprezintă " +"media globală între toate nodurile. Cuvântul cheie B<ALL> indică faptul că " +"statisticile trebuie raportate pentru toate nodurile." + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-n" +msgstr "-n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<NODE>" +msgstr "B<NODE>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Node number. The keyword I<all> indicates that statistics are calculated as " +"averages among all nodes." +msgstr "" +"Numărul nodului. Cuvântul cheie B<all> indică faptul că statisticile sunt " +"calculate ca medii între toate nodurile." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"All the other fields are the same as those displayed with option -u (see " +"below)." +msgstr "" +"Toate celelalte câmpuri sunt identice cu cele afișate cu opțiunea „-u” (a se " +"vedea mai jos)." + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-o JSON" +msgstr "-o JSON" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display the statistics in JSON (Javascript Object Notation) format. JSON " +"output field order is undefined, and new fields may be added in the future." +msgstr "" +"Afișează statisticile în format JSON (Javascript Object Notation). Ordinea " +"câmpurilor de ieșire JSON este nedefinită, iar în viitor pot fi adăugate noi " +"câmpuri." + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-P { cpu_list | ALL }" +msgstr "-P { listă-cpu | ALL }" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-u" +msgstr "-u" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<%usr>" +msgstr "B<%usr>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<%nice>" +msgstr "B<%nice>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<%sys>" +msgstr "B<%sys>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<%iowait>" +msgstr "B<%iowait>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<%irq>" +msgstr "B<%irq>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<%soft>" +msgstr "B<%soft>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<%steal>" +msgstr "B<%steal>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<%guest>" +msgstr "B<%guest>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<%gnice>" +msgstr "B<%gnice>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<%idle>" +msgstr "B<%idle>" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-V" +msgstr "-V" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "S_COLORS" +msgstr "S_COLORS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When this variable is set, display statistics in color on the terminal. " +"Possible values for this variable are I<never>, I<always> or I<auto> (the " +"latter is the default)." +msgstr "" +"Atunci când această variabilă este definită, afișează statisticile în culori " +"pe terminal. Valorile posibile pentru această variabilă sunt I<never> " +"(niciodată), I<always> (întotdeauna) sau I<auto> (aceasta din urmă este cea " +"implicită)." + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "S_COLORS_SGR" +msgstr "S_COLORS_SGR" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "S_TIME_FORMAT" +msgstr "S_TIME_FORMAT" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "I</proc> filesystem must be mounted for the B<mpstat> command to work." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere I</proc >trebuie să fie montat pentru ca B<mpstat >să " +"funcționeze." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "I</proc> contains various files with system statistics." +msgstr "I</proc> conține diverse fișiere cu statistici de sistem." |