diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:03 +0000 |
commit | 932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc (patch) | |
tree | 95161711ea07fd64f0c82d6e7943024c033dd5a8 /po/ro/man1/telnet.1.po | |
parent | Adding debian version 4.22.0-1. (diff) | |
download | manpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.tar.xz manpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/telnet.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/telnet.1.po | 3363 |
1 files changed, 3363 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/telnet.1.po b/po/ro/man1/telnet.1.po new file mode 100644 index 00000000..bb6ba86a --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/telnet.1.po @@ -0,0 +1,3363 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-28 01:29+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "TELNET" +msgstr "TELNET" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "December 2023" +msgstr "decembrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "GNU inetutils 2.5" +msgstr "GNU inetutils 2.5" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Comenzi utilizator" + +#. #-#-#-#-# archlinux: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "telnet - User interface to TELNET" +msgstr "telnet - interfața cu utilizatorul pentru TELNET" + +#. #-#-#-#-# archlinux: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<telnet> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,HOST \\/>[I<\\,PORT\\/>]]" +msgstr "B<telnet> [I<\\,OPȚIUNE\\/>...] [I<\\,GAZDĂ \\/>[I<\\,PORT\\/>]]" + +#. #-#-#-#-# archlinux: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Login to remote system HOST (optionally, on service port PORT)" +msgstr "" +"Conectare la sistemul de la distanță GAZDĂ (opțional, pe portul serviciului " +"PORT)" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "General options:" +msgstr "Opțiuni generale:" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-4>, B<--ipv4>" +msgstr "B<-4>, B<--ipv4>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use only IPv4" +msgstr "utilizează doar ipv4" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-6>, B<--ipv6>" +msgstr "B<-6>, B<--ipv6>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use only IPv6" +msgstr "utilizează doar ipv6" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-8>, B<--binary>" +msgstr "B<-8>, B<--binary>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use an 8-bit data transmission" +msgstr "utilizează o transmisie de date pe 8 biți" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--login>" +msgstr "B<-a>, B<--login>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "attempt automatic login" +msgstr "încearcă autentificarea automată" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--bind>=I<\\,ADDRESS\\/>" +msgstr "B<-b>, B<--bind>=I<\\,ADRESA\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "bind to specific local ADDRESS" +msgstr "se conectează la o anumită ADRESĂ locală" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--no-rc>" +msgstr "B<-c>, B<--no-rc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "do not read the user's .telnetrc file" +msgstr "nu citește fișierul .telnetrc al utilizatorului" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--debug>" +msgstr "B<-d>, B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "turn on debugging" +msgstr "activează depanarea" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-e>, B<--escape>=I<\\,CHAR\\/>" +msgstr "B<-e>, B<--escape>=I<\\,CARACTER\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use CHAR as an escape character" +msgstr "utilizează CARACTER drept caracter de eludare" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-E>, B<--no-escape>" +msgstr "B<-E>, B<--no-escape>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use no escape character" +msgstr "nu utilizează niciun caracter de eludare" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-K>, B<--no-login>" +msgstr "B<-K>, B<--no-login>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "do not automatically login to the remote system" +msgstr "" +"nu se conectează (prin autentificare) automat la sistemul aflat la distanță" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--user>=I<\\,USER\\/>" +msgstr "B<-l>, B<--user>=I<\\,UTILIZATOR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "attempt automatic login as USER" +msgstr "încearcă autentificarea automată ca UTILIZATOR" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--binary-output>" +msgstr "B<-L>, B<--binary-output>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use an 8-bit data transmission for output only" +msgstr "utilizează o transmisie de date pe 8 biți numai pentru ieșire" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--trace>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-n>, B<--trace>=I<\\,FIȘIER\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "record trace information into FILE" +msgstr "înregistrează informațiile de urmărire în FIȘIER" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--rlogin>" +msgstr "B<-r>, B<--rlogin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use a user-interface similar to rlogin" +msgstr "utilizează o interfață de utilizator similară cu cea a rlogin" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "give this help list" +msgstr "oferă această listă de ajutor" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "give a short usage message" +msgstr "oferă un mesaj de utilizare scurt" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "print program version" +msgstr "afișează versiunea programului" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt " +"obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Written by many authors." +msgstr "Scris de mai mulți autori." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Report bugs to E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Raportați erorile la: E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "DREPTURI DE AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Drepturi de autor \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: " +"GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl." +"htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l " +"redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "telnetd(1)" +msgstr "telnetd(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The full documentation for B<telnet> is maintained as a Texinfo manual. If " +"the B<info> and B<telnet> programs are properly installed at your site, the " +"command" +msgstr "" +"Documentația completă pentru B<telnet> este menținută ca un manual Texinfo. " +"Dacă programele B<info> și B<telnet> sunt instalate corect în sistemul dvs., " +"comanda" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<info telnet>" +msgstr "B<info telnet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet." + +#. type: Dd +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "February 3, 1994" +msgstr "3 februarie 1994" + +#. type: Dt +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TELNET 1" +msgstr "TELNET 1" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm telnet>" +msgstr "E<.Nm telnet>" + +#. type: Nd +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "user interface to the" +msgstr "interfața cu utilizatorul pentru" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Tn TELNET> protocol" +msgstr "protocolul E<.Tn TELNET>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 468EFKLacdfrx> E<.Op Fl X Ar authtype> E<.Op Fl b Ar " +"hostalias> E<.Op Fl e Ar escapechar> E<.Op Fl k Ar realm> E<.Op Fl l Ar " +"user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op Ar port> E<.Oc>" +msgstr "" +"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 468EFKLacdfrx> E<.Op Fl X Ar tip-autentificare> E<.Op " +"Fl b Ar alias-gazdă> E<.Op Fl e Ar caracter-eludare> E<.Op Fl k Ar domeniu> " +"E<.Op Fl l Ar utilizator> E<.Op Fl n Ar fișier-urmărire> E<.Oo> E<.Ar gazda> " +"E<.Op Ar port> E<.Oc>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Nm> command is used to communicate with another host using the E<.Tn " +"TELNET> protocol. If E<.Nm> is invoked without the E<.Ar host> argument, it " +"enters command mode, indicated by its prompt E<.Pq Nm telnet\\&E<gt>>. In " +"this mode, it accepts and executes the commands listed below. If it is " +"invoked with arguments, it performs an E<.Ic open> command with those " +"arguments." +msgstr "" +"Comanda E<.Nm> este utilizată pentru a comunica cu o altă gazdă utilizând " +"protocolul E<.Tn TELNET>. Dacă E<.Nm> este invocată fără argumentul E<.Ar " +"gazda>, aceasta intră în modul comandă, indicat de promptul E<.Pq Nm " +"telnet\\&E<gt>>. În acest mod, acceptă și execută comenzile enumerate mai " +"jos. Dacă este invocată cu argumente, aceasta execută o comandă E<.Ic open> " +"cu aceste argumente." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If a hostname is resolved to multiple IP addresses, E<.Nm > attempts to " +"establish a connection with each address until one of them is successful or " +"until no more addresses are left." +msgstr "" +"În cazul în care un nume de gazdă este rezolvat la mai multe adrese IP, E<." +"Nm > încearcă să stabilească o conexiune cu fiecare adresă până când una " +"dintre ele reușește sau până când nu mai există alte adrese." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Opțiunile sunt următoarele:" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Fl 4" +msgstr "Fl 4" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Force IPv4 address resolution." +msgstr "Forțează rezoluția adreselor IPv4." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Fl 6" +msgstr "Fl 6" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Force IPv6 address resolution." +msgstr "Forțează rezoluția adreselor IPv6." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl 7" +msgstr "Fl 7" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Strip 8th bit on input and output. Telnet is 8-bit clean by default but " +"doesn't send the TELNET BINARY option unless forced." +msgstr "" +"Îndepărtează al 8-lea bit la intrare și la ieșire. Telnet este curat pe 8 " +"biți în mod implicit, dar nu trimite opțiunea TELNET BINARY decât dacă este " +"forțat." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl 8" +msgstr "Fl 8" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies an 8-bit data path. This causes an attempt to negotiate the E<.Dv " +"TELNET BINARY> option on both input and output." +msgstr "" +"Specifică o rută de date pe 8 biți. Aceasta determină o încercare de " +"negociere a opțiunii E<.Dv TELNET BINARY> atât la intrare, cât și la ieșire." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl E" +msgstr "Fl E" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Stops any character from being recognized as an escape character." +msgstr "" +"Împiedică orice caracter să fie recunoscut ca fiind un caracter de eludare." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl F" +msgstr "Fl F" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If Kerberos V5 authentication is being used, the E<.Fl F> option allows the " +"local credentials to be forwarded to the remote system, including any " +"credentials that have already been forwarded into the local environment." +msgstr "" +"În cazul în care se utilizează autentificarea Kerberos V5, opțiunea E<.Fl F> " +"permite transmiterea acreditărilor locale către sistemul la distanță, " +"inclusiv a acreditărilor care au fost deja transmise în mediul local." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl K" +msgstr "Fl K" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Specifies no automatic login to the remote system." +msgstr "Specifică nicio autentificare automată la sistemul de la distanță." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl L" +msgstr "Fl L" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies an 8-bit data path on output. This causes the BINARY option to be " +"negotiated on output." +msgstr "" +"Specifică o rută de date pe 8 biți la ieșire. Acest lucru determină " +"negocierea opțiunii BINARY la ieșire." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl X Ar atype" +msgstr "Fl X Ar tip-autentificare" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Disables the E<.Ar atype> type of authentication." +msgstr "Dezactivează tipul de autentificare E<.Ar tip-autentificare>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl a" +msgstr "Fl a" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempt automatic login. Currently, this sends the user name via the E<.Ev " +"USER> variable of the E<.Ev ENVIRON> option if supported by the remote " +"system. The name used is that of the current user as returned by E<.Xr " +"getlogin 2> if it agrees with the current user ID, otherwise it is the name " +"associated with the user ID." +msgstr "" +"Încearcă autentificarea automată. În prezent, aceasta trimite numele de " +"utilizator prin intermediul variabilei E<.Ev USER> a opțiunii E<.Ev " +"ENVIRON>, dacă este acceptată de sistemul de la distanță. Numele utilizat " +"este cel al utilizatorului curent, așa cum este returnat de E<.Xr getlogin " +"2>, dacă este în concordanță cu ID-ul utilizatorului curent, altfel este " +"numele asociat cu ID-ul utilizatorului." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl b Ar hostalias" +msgstr "Fl b Ar alias-gazdă" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Uses E<.Xr bind 2> on the local socket to bind it to an aliased address (see " +"E<.Xr ifconfig 8> and the ``alias'' specifier) or to the address of another " +"interface than the one naturally chosen by E<.Xr connect 2>. This can be " +"useful when connecting to services which use IP addresses for authentication " +"and reconfiguration of the server is undesirable (or impossible)." +msgstr "" +"Folosește E<.Xr bind 2> pe soclul local pentru a-l lega la o adresă-alias (a " +"se vedea E<.Xr ifconfig 8> și specificatorul „alias”) sau la adresa unei " +"alte interfețe decât cea aleasă în mod natural de E<.Xr connect 2>. Acest " +"lucru poate fi util atunci când se conectează la servicii care utilizează " +"adrese IP pentru autentificare, iar reconfigurarea serverului nu este de " +"dorit (sau este imposibilă)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl c" +msgstr "Fl c" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disables the reading of the user's E<.Pa \\&.telnetrc> file. (See the E<.Ic " +"toggle skiprc> command on this man page.)" +msgstr "" +"Dezactivează citirea fișierului E<.Pa \\&.telnetrc> al utilizatorului; (a se " +"vedea comanda E<.Ic toggle skiprc> din această pagină de manual)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl d" +msgstr "Fl d" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Sets the initial value of the E<.Ic debug> toggle to E<.Dv TRUE>." +msgstr "Stabilește valoarea inițială a comenzii E<.Ic debug> la E<.Dv TRUE>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl e Ar escapechar" +msgstr "Fl e Ar caracter-eludare" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the initial E<.Nm> escape character to E<.Ar escapechar Ns>. If E<.Ar " +"escapechar> is omitted, then there will be no escape character." +msgstr "" +"Stabilește caracterul de eludare inițial E<.Nm> la E<.Ar caracter-eludare " +"Ns>. Dacă E<.Ar caracter-eludare> este omis, atunci nu va exista niciun " +"caracter de scăpare." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl f" +msgstr "Fl f" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If Kerberos V5 authentication is being used, the E<.Fl f> option allows the " +"local credentials to be forwarded to the remote system." +msgstr "" +"Dacă se utilizează autentificarea Kerberos V5, opțiunea E<.Fl f> permite " +"transmiterea acreditărilor locale către sistemul de la distanță." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl k Ar realm" +msgstr "Fl k Ar domeniu" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If Kerberos authentication is being used, the E<.Fl k> option requests that " +"E<.Nm> obtain tickets for the remote host in realm E<.Ar realm> instead of " +"the remote host's realm, as determined by E<.Xr krb_realmofhost 3>." +msgstr "" +"Dacă se utilizează autentificarea Kerberos, opțiunea E<.Fl k> solicită ca E<." +"Nm> să obțină tichete pentru gazda de la distanță în domeniul E<.Ar domeniu> " +"în loc de domeniul gazdei de la distanță, așa cum este determinat de E<.Xr " +"krb_realmofhost 3>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl l Ar user" +msgstr "Fl l Ar utilizator" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When connecting to the remote system, if the remote system understands the " +"E<.Ev ENVIRON> option, then E<.Ar user> will be sent to the remote system as " +"the value for the variable USER. This option implies the E<.Fl a> option. " +"This option may also be used with the E<.Ic open> command." +msgstr "" +"La conectarea la sistemul de la distanță, dacă sistemul de la distanță " +"înțelege opțiunea E<.Ev ENVIRON>, atunci E<.Ar utilizator> va fi trimis la " +"sistemul de la distanță ca valoare pentru variabila USER. Această opțiune " +"implică opțiunea E<.Fl a>. Această opțiune poate fi utilizată, de asemenea, " +"cu comanda E<.Ic open>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl n Ar tracefile" +msgstr "Fl n Ar fișier-urmărire" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Opens E<.Ar tracefile> for recording trace information. See the E<.Ic set " +"tracefile> command below." +msgstr "" +"Deschide fișierul de urmărire E<.Ar fișier-urmărire> pentru înregistrarea " +"informațiilor de urmărire. A se vedea comanda E<.Ic set fișier-urmărire> de " +"mai jos." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl r" +msgstr "Fl r" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a user interface similar to E<.Xr rlogin 1>. In this mode, the " +"escape character is set to the tilde (~) character, unless modified by the " +"E<.Fl e> option." +msgstr "" +"Specifică o interfață de utilizator similară cu cea a E<.Xr rlogin 1>. În " +"acest mod, caracterul de eludare este stabilit la caracterul tilde (~), cu " +"excepția cazului în care este modificat de opțiunea E<.Fl e>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl x" +msgstr "Fl x" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Turns on encryption of the data stream if possible." +msgstr "Activează criptarea fluxului de date, dacă este posibil." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ar host" +msgstr "Ar gazdă" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicates the official name, an alias, or the Internet address of a remote " +"host." +msgstr "" +"Indică numele oficial, un alias sau adresa de internet a unei gazde de la " +"distanță." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ar port" +msgstr "Ar port" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Indicates a port number (address of an application). If a number is not " +"specified, the default E<.Nm> port is used." +msgstr "" +"Indică un număr de port (adresa unei aplicații). Dacă nu se specifică un " +"număr, se utilizează portul implicit E<.Nm>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When in rlogin mode, a line of the form ~. disconnects from the remote " +"host; ~ is the telnet escape character. Similarly, the line ~^Z suspends " +"the telnet session. The line ~^] escapes to the normal telnet escape prompt." +msgstr "" +"Când se află în modul rlogin, o linie de forma ~. deconectează de la gazda " +"de la distanță; ~ este caracterul de eludare telnet. În mod similar, linia " +"~^Z suspendă sesiunea telnet. Linia ~^] permite trecerea la promptul normal " +"de eludare telnet." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Once a connection has been opened, E<.Nm> will attempt to enable the E<.Dv " +"TELNET LINEMODE> option. If this fails, E<.Nm> will revert to one of two " +"input modes: either ``character at a time'' or ``old line by line'' " +"depending on what the remote system supports." +msgstr "" +"După ce a fost deschisă o conexiune, E<.Nm> va încerca să activeze opțiunea " +"E<.Dv TELNET LINEMODE>. Dacă acest lucru eșuează, E<.Nm> va reveni la unul " +"dintre cele două moduri de intrare: fie modul „un caracter la un moment " +"dat”, fie modul vechi „linie cu linie”, în funcție de ceea ce suportă " +"sistemul la distanță." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When E<.Dv LINEMODE> is enabled, character processing is done on the local " +"system, under the control of the remote system. When input editing or " +"character echoing is to be disabled, the remote system will relay that " +"information. The remote system will also relay changes to any special " +"characters that happen on the remote system, so that they can take effect on " +"the local system." +msgstr "" +"Atunci când este activată opțiunea E<.Dv LINEMODE> (modul linie cu linie), " +"procesarea caracterelor se face pe sistemul local, sub controlul sistemului " +"de la distanță. Atunci când editarea intrărilor sau ecoul caracterelor " +"trebuie să fie dezactivate, sistemul de la distanță va transmite această " +"informație. Sistemul de la distanță va transmite, de asemenea, modificările " +"aduse caracterelor speciale care au loc pe sistemul de la distanță, astfel " +"încât acestea să poată avea efect pe sistemul local." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In ``character at a time'' mode, most text typed is immediately sent to the " +"remote host for processing." +msgstr "" +"În modul „un caracter la un moment dat”, cea mai mare parte a textului " +"tastat este trimisă imediat la gazda la distanță pentru procesare." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In ``old line by line'' mode, all text is echoed locally, and (normally) " +"only completed lines are sent to the remote host. The ``local echo " +"character'' (initially ``^E'') may be used to turn off and on the local echo " +"(this would mostly be used to enter passwords without the password being " +"echoed)." +msgstr "" +"În modul vechi „linie cu linie”, tot textul este transmis local și (în mod " +"normal) numai liniile completate sunt trimise către gazda la distanță. " +"Caracterul „eco local” (inițial „^E” poate fi utilizat pentru a dezactiva și " +"activa ecoul local (acesta ar fi utilizat în principal pentru a introduce " +"parole fără ca parola să fie transmisă prin ecou)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the E<.Dv LINEMODE> option is enabled, or if the E<.Ic localchars> toggle " +"is E<.Dv TRUE> (the default for ``old line by line''; see below), the user's " +"E<.Ic quit>, E<.Ic intr>, and E<.Ic flush> characters are trapped locally, " +"and sent as E<.Tn TELNET> protocol sequences to the remote side. If E<.Dv " +"LINEMODE> has ever been enabled, then the user's E<.Ic susp> and E<.Ic eof> " +"are also sent as E<.Tn TELNET> protocol sequences, and E<.Ic quit> is sent " +"as a E<.Dv TELNET ABORT> instead of E<.Dv BREAK>. There are options (see E<." +"Ic toggle> E<.Ic autoflush> and E<.Ic toggle> E<.Ic autosynch> below) which " +"cause this action to flush subsequent output to the terminal (until the " +"remote host acknowledges the E<.Tn TELNET> sequence) and flush previous " +"terminal input (in the case of E<.Ic quit> and E<.Ic intr>)." +msgstr "" +"Dacă opțiunea E<.Dv LINEMODE> este activată sau dacă comutatorul E<.Ic " +"caractere-locale> este E<.Dv TRUE> (valoarea implicită pentru „old line by " +"line”; a se vedea mai jos), caracterele E<.Ic quit>, E<.Ic intr> și E<.Ic " +"flush> ale utilizatorului sunt captate la nivel local și trimise ca secvențe " +"de protocol E<.Tn TELNET> către partea de la distanță. Dacă a fost activat " +"vreodată E<.Dv LINEMODE>, atunci caracterele E<.Ic susp> și E<.Ic eof> ale " +"utilizatorului sunt, de asemenea, trimise ca secvențe de protocol E<.Tn " +"TELNET>, iar E<.Ic quit> este trimis ca E<.Dv TELNET ABORT> în loc de E<.Dv " +"BREAK>. Există opțiuni (a se vedea E<.Ic toggle> E<.Ic autoflush> și E<.Ic " +"toggle> E<.Ic autosynch> de mai jos) care determină această acțiune să " +"elimine ieșirea ulterioară către terminal (până când gazda la distanță " +"confirmă secvența E<.Tn TELNET>) și să elimine intrarea anterioară a " +"terminalului (în cazul E<.Ic quit> și E<.Ic intr>)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"While connected to a remote host, E<.Nm> command mode may be entered by " +"typing the E<.Nm> ``escape character'' (initially ``^]''). When in command " +"mode, the normal terminal editing conventions are available. Note that the " +"escape character will return to the command mode of the initial invocation " +"of E<.Nm> that has the controlling terminal. Use the E<.Cm send escape> " +"command to switch to command mode in subsequent E<.Nm> processes on remote " +"hosts." +msgstr "" +"În timpul conectării la o gazdă la distanță, se poate intra în modul de " +"comandă E<.Nm> prin tastarea E<.Nm> ``caracter- eludare'' (inițial ``^]''). " +"Când se află în modul de comandă, sunt disponibile convențiile normale de " +"editare a terminalului. Rețineți că, prin introducerea caracterului de " +"eludare, se revine la modul de comandă al invocării inițiale a E<.Nm> care " +"are terminalul de control. Utilizați comanda E<.Cm send escape> pentru a " +"trece la modul de comandă în procesele ulterioare ale E<.Nm> pe gazde la " +"distanță." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The following E<.Nm> commands are available. Only enough of each command to " +"uniquely identify it need be typed (this is also true for arguments to the " +"E<.Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic slc>, E<.Ic " +"environ>, and E<.Ic display> commands)." +msgstr "" +"Sunt disponibile următoarele comenzi E<.Nm>. Este necesar să se tasteze din " +"fiecare comandă doar atât cât este necesar pentru a o identifica în mod unic " +"(acest lucru este valabil și pentru argumentele la comenzile E<.Ic mode>, E<." +"Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic slc>, E<.Ic environ> și E<.Ic " +"display>)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic auth Ar argument Op Ar ..." +msgstr "Ic auth Ar argument Op Ar ..." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Ic auth> command manipulates the information sent through the E<.Dv " +"TELNET AUTHENTICATE> option. Valid arguments for the E<.Ic auth> command " +"are as follows:" +msgstr "" +"Comanda E<.Ic auth> manipulează informațiile trimise prin opțiunea E<.Dv " +"TELNET AUTHENTICATE>. Argumentele valide pentru comanda E<.Ic auth> sunt " +"următoarele:" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic disable Ar type" +msgstr "Ic disable Ar tip" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disables the specified E<.Ar type> of authentication. To obtain a list of " +"available types, use the E<.Ic auth disable \\&?> command." +msgstr "" +"Dezactivează E<.Ar tipul> de autentificare specificat. Pentru a obține o " +"listă a tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic auth disable \\&?>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic enable Ar type" +msgstr "Ic enable Ar tip" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enables the specified E<.Ar type> of authentication. To obtain a list of " +"available types, use the E<.Ic auth enable \\&?> command." +msgstr "" +"Activează E<.Ar tipul> de autentificare specificat. Pentru a obține o listă " +"a tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic auth enable \\&?>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic status" +msgstr "Ic status" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Lists the current status of the various types of authentication." +msgstr "Listează starea actuală a diferitelor tipuri de autentificare." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic close" +msgstr "Ic close" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Close a E<.Tn TELNET> session and return to command mode." +msgstr "Închide o sesiune E<.Tn TELNET> și revine la modul de comandă." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic display Ar argument Op Ar ..." +msgstr "Ic display Ar argument Op Ar ..." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Displays all, or some, of the E<.Ic set> and E<.Ic toggle> values (see " +"below)." +msgstr "" +"Afișează toate sau o parte din valorile E<.Ic set> și E<.Ic toggle> (a se " +"vedea mai jos)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic encrypt Ar argument Op Ar ..." +msgstr "Ic encrypt Ar argument Op Ar ..." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Ic encrypt> command manipulates the information sent through the E<." +"Dv TELNET ENCRYPT> option." +msgstr "" +"Comanda E<.Ic encrypt> manipulează informațiile trimise prin opțiunea E<.Dv " +"TELNET ENCRYPT>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Valid arguments for the encrypt command are as follows:" +msgstr "Argumentele valide pentru comanda «encrypt» sunt următoarele:" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic disable Ar type Ic [input|output]" +msgstr "Ic disable Ar tip Ic [input|output]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disables the specified E<.Ar type> of encryption. If you omit E<.Ic input> " +"and E<.Ic output>, both input and output are disabled. To obtain a list of " +"available types, use the E<.Ic encrypt disable \\&?> command." +msgstr "" +"Dezactivează E<.Ar tipul> de criptare specificat. Dacă omiteți E<.Ic input> " +"și E<.Ic output>, atât intrarea cât și ieșirea sunt dezactivate. Pentru a " +"obține o listă a tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic encrypt " +"disable \\&?>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic enable Ar type Ic [input|output]" +msgstr "Ic enable Ar tip Ic [input|output]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enables the specified E<.Ar type> of encryption. If you omit E<.Ic input> " +"and E<.Ic output>, both input and output are enabled. To obtain a list of " +"available types, use the E<.Ic encrypt enable \\&?> command." +msgstr "" +"Activează E<.Ar tipul> de criptare specificat. Dacă omiteți E<.Ic input> și " +"E<.Ic output>, atât intrarea cât și ieșirea sunt activate. Pentru a obține o " +"listă a tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic encrypt enable \\&?>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic input" +msgstr "Ic input" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt start input> command." +msgstr "Aceasta este similară cu comanda E<.Ic encrypt start input>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic -input" +msgstr "Ic -input" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt stop input> command." +msgstr "Aceasta este similară cu comanda E<.Ic encrypt stop input>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic output" +msgstr "Ic output" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt start output> command." +msgstr "Aceasta este similară cu comanda E<.Ic encrypt start output>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic -output" +msgstr "Ic -output" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt stop output> command." +msgstr "Aceasta este similară cu comanda E<.Ic encrypt stop output>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic start Ic [input|output]" +msgstr "Ic start Ic [input|output]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Attempts to start encryption. If you omit E<.Ic input> and E<.Ic output>, " +"both input and output are enabled. To obtain a list of available types, use " +"the E<.Ic encrypt enable \\&?> command." +msgstr "" +"Încearcă să pornească criptarea. Dacă omiteți E<.Ic input> și E<.Ic output,> " +"atât intrarea cât și ieșirea sunt activate. Pentru a obține o listă a " +"tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic encrypt enable \\&?>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Lists the current status of encryption." +msgstr "Afișează starea actuală a criptării." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic stop Ic [input|output]" +msgstr "Ic stop Ic [input|output]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stops encryption. If you omit E<.Ic input> and E<.Ic output>, encryption is " +"on both input and output." +msgstr "" +"Oprește criptarea. Dacă omiteți E<.Ic input> și E<.Ic output>, criptarea se " +"face atât la intrare, cât și la ieșire." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic type Ar type" +msgstr "Ic type Ar tip" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the default type of encryption to be used with later E<.Ic encrypt " +"start> or E<.Ic encrypt stop> commands." +msgstr "" +"Stabilește tipul implicit de criptare care va fi utilizat cu comenzile " +"ulterioare E<.Ic encrypt start> sau E<.Ic encrypt stop>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic environ Ar arguments Op Ar ..." +msgstr "Ic environ Ar argumente Op Ar ..." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The E<.Ic environ> command is used to manipulate the variables that may be " +"sent through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option. The initial set of variables " +"is taken from the users environment, with only the E<.Ev DISPLAY> and E<.Ev " +"PRINTER> variables being exported by default. The E<.Ev USER> variable is " +"also exported if the E<.Fl a> or E<.Fl l> options are used." +msgstr "" +"Comanda E<.Ic environ> este utilizată pentru a manipula variabilele care pot " +"fi trimise prin opțiunea E<.Dv TELNET ENVIRON>. Setul inițial de variabile " +"este preluat din mediul utilizatorului, doar variabilele E<.Ev DISPLAY> și " +"E<.Ev PRINTER> fiind exportate în mod implicit. Variabila E<.Ev USER> este, " +"de asemenea, exportată în cazul în care se utilizează opțiunile E<.Fl a> sau " +"E<.Fl l>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Valid arguments for the E<.Ic environ> command are:" +msgstr "Argumentele valide pentru comanda E<.Ic environ> sunt:" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic define Ar variable value" +msgstr "Ic define Ar variabilă valoare" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Define the variable E<.Ar variable> to have a value of E<.Ar value>. Any " +"variables defined by this command are automatically exported. The E<.Ar " +"value> may be enclosed in single or double quotes so that tabs and spaces " +"may be included." +msgstr "" +"Definește variabila E<.Ar variabilă> pentru a avea valoarea E<.Ar valoare>. " +"Orice variabilă definită prin această comandă este exportată automat. E<.Ar " +"valoarea> poate fi inclusă între ghilimele simple sau duble, astfel încât să " +"poată fi incluse tabulări și spații." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic undefine Ar variable" +msgstr "Ic undefine Ar variabilă" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Remove E<.Ar variable> from the list of environment variables." +msgstr "Elimină E<.Ar variabila> din lista de variabile de mediu." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic export Ar variable" +msgstr "Ic export Ar variabilă" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Mark the variable E<.Ar variable> to be exported to the remote side." +msgstr "" +"Marchează variabila E<.Ar variabilă> pentru a fi exportată în partea de la " +"distanță." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic unexport Ar variable" +msgstr "Ic unexport Ar variabilă" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Mark the variable E<.Ar variable> to not be exported unless explicitly asked " +"for by the remote side." +msgstr "" +"Marchează variabila E<.Ar variabilă> pentru a nu fi exportată decât dacă " +"este solicitată în mod explicit de către partea de la distanță." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic list" +msgstr "Ic list" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"List the current set of environment variables. Those marked with a E<.Cm *> " +"will be sent automatically, other variables will only be sent if explicitly " +"requested." +msgstr "" +"Listează setul curent de variabile de mediu. Cele marcate cu un E<.Cm *> vor " +"fi trimise automat, celelalte variabile vor fi trimise numai dacă sunt " +"solicitate în mod explicit." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic \\&?" +msgstr "Ic \\&?" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Prints out help information for the E<.Ic environ> command." +msgstr "Afișează informații de ajutor pentru comanda E<.Ic environ>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic logout" +msgstr "Ic logout" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET LOGOUT> option to the remote side. This command is " +"similar to a E<.Ic close> command; however, if the remote side does not " +"support the E<.Dv LOGOUT> option, nothing happens. If, however, the remote " +"side does support the E<.Dv LOGOUT> option, this command should cause the " +"remote side to close the E<.Tn TELNET> connection. If the remote side also " +"supports the concept of suspending a user's session for later reattachment, " +"the logout argument indicates that you should terminate the session " +"immediately." +msgstr "" +"Trimite opțiunea E<.Dv TELNET LOGOUT> către partea de la distanță. Această " +"comandă este similară unei comenzi E<.Ic close>; cu toate acestea, dacă " +"partea de la distanță nu acceptă opțiunea E<.Dv LOGOUT>, nu se întâmplă " +"nimic. Dacă, totuși, partea de la distanță acceptă opțiunea E<.Dv LOGOUT>, " +"această comandă ar trebui să determine partea de la distanță să închidă " +"conexiunea E<.Tn TELNET>. Dacă partea de la distanță acceptă, de asemenea, " +"conceptul de suspendare a sesiunii unui utilizator în vederea reatașării " +"ulterioare, argumentul logout indică faptul că trebuie să încheiați imediat " +"sesiunea." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic mode Ar type" +msgstr "Ic mode Ar tip" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Ar type> is one of several options, depending on the state of the E<.Tn " +"TELNET> session. The remote host is asked for permission to go into the " +"requested mode. If the remote host is capable of entering that mode, the " +"requested mode will be entered." +msgstr "" +"E<.Ar tipul> este una dintre mai multe opțiuni, în funcție de starea " +"sesiunii E<.Tn TELNET>. Gazdei de la distanță i se cere permisiunea de a " +"trece în modul solicitat. Dacă gazda la distanță este capabilă să intre în " +"modul respectiv, se va intra în modul solicitat." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic character" +msgstr "Ic character" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does not " +"understand the E<.Dv LINEMODE> option, then enter ``character at a time'' " +"mode." +msgstr "" +"Dezactivează opțiunea E<.Dv TELNET LINEMODE>, sau, dacă partea de la " +"distanță nu înțelege opțiunea E<.Dv LINEMODE>, atunci introduce modul „un " +"caracter la un moment dat”." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic line" +msgstr "Ic line" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does not " +"understand the E<.Dv LINEMODE> option, then attempt to enter ``old-line-by-" +"line'' mode." +msgstr "" +"Activează opțiunea E<.Dv TELNET LINEMODE> sau, dacă partea de la distanță nu " +"înțelege opțiunea E<.Dv LINEMODE>, încearcă să intre în modul vechi „linie " +"cu linie”." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic isig Pq Ic \\-isig" +msgstr "Ic isig Pq Ic \\-isig" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempt to enable (disable) the E<.Dv TRAPSIG> mode of the E<.Dv LINEMODE> " +"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled." +msgstr "" +"Încearcă să activeze (dezactiveze) modul E<.Dv TRAPSIG> al opțiunii E<.Dv " +"LINEMODE>. Acest lucru necesită ca opțiunea E<.Dv LINEMODE> să fie activată." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic edit Pq Ic \\-edit" +msgstr "Ic edit Pq Ic \\-edit" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempt to enable (disable) the E<.Dv EDIT> mode of the E<.Dv LINEMODE> " +"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled." +msgstr "" +"Încearcă să activeze (dezactiveze) modul E<.Dv EDIT> al opțiunii E<.Dv " +"LINEMODE>. Acest lucru necesită ca opțiunea E<.Dv LINEMODE> să fie activată." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic softtabs Pq Ic \\-softtabs" +msgstr "Ic softtabs Pq Ic \\-softtabs" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempt to enable (disable) the E<.Dv SOFT_TAB> mode of the E<.Dv LINEMODE> " +"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled." +msgstr "" +"Încearcă să activeze (dezactiveze) modul E<.Dv SOFT_TAB> al opțiunii E<.Dv " +"LINEMODE>. Acest lucru necesită ca opțiunea E<.Dv LINEMODE> să fie activată." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic litecho Pq Ic \\-litecho" +msgstr "Ic litecho Pq Ic \\-litecho" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempt to enable (disable) the E<.Dv LIT_ECHO> mode of the E<.Dv LINEMODE> " +"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled." +msgstr "" +"Încearcă să activeze (dezactiveze) modul E<.Dv LIT_ECHO> al opțiunii E<.Dv " +"LINEMODE>. Acest lucru necesită ca opțiunea E<.Dv LINEMODE> să fie activată." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Prints out help information for the E<.Ic mode> command." +msgstr "Afișează informații de ajutor pentru comanda E<.Ic mode>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Xo" +msgstr "Xo" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Ic open Ar host> E<.Op Fl l Ar user> E<.Oo Op Fl> E<.Ar port Oc> E<.Xc> " +"Open a connection to the named host. If no port number is specified, E<.Nm> " +"will attempt to contact a E<.Tn TELNET> server at the default port. The " +"host specification may be either a host name (see E<.Xr hosts 5>) or an " +"Internet address specified in the ``dot notation'' (see E<.Xr inet 3>). The " +"E<.Fl l> option may be used to specify the user name to be passed to the " +"remote system via the E<.Ev ENVIRON> option. When connecting to a non-" +"standard port, E<.Nm> omits any automatic initiation of E<.Tn TELNET> " +"options. When the port number is preceded by a minus sign, the initial " +"option negotiation is done. After establishing a connection, the file E<.Pa " +"\\&.telnetrc> in the user's home directory is opened. Lines beginning with " +"a ``#'' are comment lines. Blank lines are ignored. Lines that begin " +"without whitespace are the start of a machine entry. The first thing on the " +"line is the name of the machine that is being connected to. The rest of the " +"line, and successive lines that begin with whitespace are assumed to be E<." +"Nm> commands and are processed as if they had been typed in manually to the " +"E<.Nm> command prompt." +msgstr "" +"E<.Ic open Ar gazda> E<.Op Fl l Ar utilizator> E<.Oo Op Fl> E<.Ar port Oc> " +"E<.Xc> Deschide o conexiune la gazda numită. Dacă nu se specifică nici un " +"număr de port, E<.Nm> va încerca să contacteze un server E<.Tn TELNET> la " +"portul implicit. Specificarea gazdei poate fi fie un nume de gazdă (a se " +"vedea E<.Xr hosts 5>), fie o adresă de internet specificată în „notația " +"punct” (a se vedea E<.Xr inet 3>). Opțiunea E<.Fl l> poate fi utilizată " +"pentru a specifica numele de utilizator care urmează să fie transmis " +"sistemului la distanță prin intermediul opțiunii E<.Ev ENVIRON>. La " +"conectarea la un port nestandard, E<.Nm> omite orice inițiere automată a " +"opțiunilor E<.Tn TELNET>. Atunci când numărul portului este precedat de un " +"semn minus, se face negocierea inițială a opțiunii. După stabilirea unei " +"conexiuni, se deschide fișierul E<.Pa \\&.telnetrc> din directorul personal " +"al utilizatorului. Liniile care încep cu un „#” sunt linii de comentariu. " +"Liniile goale sunt ignorate. Liniile care încep fără spații albe reprezintă " +"începutul unei intrări de mașină. Primul lucru de pe linie este numele " +"mașinii la care se face conexiunea. Restul liniei și liniile succesive care " +"încep cu spații albe sunt considerate comenzi E<.Nm> și sunt procesate ca și " +"cum ar fi fost introduse manual la promptul de comandă E<.Nm>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic quit" +msgstr "Ic quit" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Close any open E<.Tn TELNET> session and exit E<.Nm telnet>. An end-of-file " +"(in command mode) will also close a session and exit." +msgstr "" +"Închide orice sesiune E<.Tn TELNET> deschisă și iese din E<.Nm telnet>. Un " +"sfârșit de fișier (în modul comandă) va închide, de asemenea, o sesiune și " +"va ieși." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic send Ar arguments" +msgstr "Ic send Ar argumente" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends one or more special character sequences to the remote host. The " +"following are the arguments which may be specified (more than one argument " +"may be specified at a time):" +msgstr "" +"Trimite una sau mai multe secvențe de caractere speciale către gazda de la " +"distanță. Următoarele sunt argumentele care pot fi specificate (se pot " +"specifica mai multe argumente simultan):" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic abort" +msgstr "Ic abort" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Sends the E<.Dv TELNET ABORT> (Abort processes) sequence." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET ABORT> (Abandonarea proceselor, „Abort " +"processes”)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic ao" +msgstr "Ic ao" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET AO> (Abort Output) sequence, which should cause the " +"remote system to flush all output E<.Em from> the remote system E<.Em to> " +"the user's terminal." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET AO> (Abandonarea ieșirii, „Abort Output”), " +"care ar trebui să determine sistemul de la distanță să golească toate " +"ieșirile E<.Em de la> sistemul de la distanță E<.Em către> terminalul " +"utilizatorului." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic ayt" +msgstr "Ic ayt" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET AYT> (Are You There) sequence, to which the remote " +"system may or may not choose to respond." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET AYT> (Ești acolo, „Are You There”), la care " +"sistemul de la distanță poate alege să răspundă sau să nu răspundă." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic brk" +msgstr "Ic brk" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET BRK> (Break) sequence, which may have significance to " +"the remote system." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET BRK> (De întrerupere, „Break”), care poate " +"avea semnificație pentru sistemul de la distanță." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic ec" +msgstr "Ic ec" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET EC> (Erase Character) sequence, which should cause " +"the remote system to erase the last character entered." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET EC> (Șterge caracterul, „Erase Character”), " +"care ar trebui să determine sistemul la distanță să șteargă ultimul caracter " +"introdus." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic el" +msgstr "Ic el" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET EL> (Erase Line) sequence, which should cause the " +"remote system to erase the line currently being entered." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET EL> (Șterge linia, „Erase Line”), care ar " +"trebui să determine sistemul la distanță să șteargă linia în curs de " +"introducere." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic eof" +msgstr "Ic eof" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Sends the E<.Dv TELNET EOF> (End Of File) sequence." +msgstr "Trimite secvența E<.Dv TELNET EOF> (Sfârșit de fișier, „End Of File”)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic eor" +msgstr "Ic eor" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Sends the E<.Dv TELNET EOR> (End of Record) sequence." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET EOR> (Sfârșit de înregistrare, „End of " +"Record”)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic escape" +msgstr "Ic escape" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Sends the current E<.Nm> escape character (initially ``^]'')." +msgstr "Trimite caracterul de eludare curent E<.Nm telnet> (inițial „^]”)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic ga" +msgstr "Ic ga" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET GA> (Go Ahead) sequence, which likely has no " +"significance to the remote system." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET GA> (Mergi înainte, „Go Ahead”), care probabil " +"nu are nicio semnificație pentru sistemul de la distanță." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic getstatus" +msgstr "Ic getstatus" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the remote side supports the E<.Dv TELNET STATUS> command, E<.Ic " +"getstatus> will send the subnegotiation to request that the server send its " +"current option status." +msgstr "" +"Dacă partea de la distanță acceptă comanda E<.Dv TELNET STATUS>, E<.Ic " +"getstatus> va trimite subnegocierea pentru a solicita ca serverul să trimită " +"starea curentă a opțiunii sale." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic ip" +msgstr "Ic ip" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET IP> (Interrupt Process) sequence, which should cause " +"the remote system to abort the currently running process." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET IP> (Întrerupe procesul, „Interrupt Process”), " +"care ar trebui să determine sistemul la distanță să întrerupă procesul în " +"curs de desfășurare." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic nop" +msgstr "Ic nop" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Sends the E<.Dv TELNET NOP> (No OPeration) sequence." +msgstr "Trimite secvența E<.Dv TELNET NOP> (Nicio operație, „No OPeration”)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic susp" +msgstr "Ic susp" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Sends the E<.Dv TELNET SUSP> (SUSPend process) sequence." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET SUSP> (Suspendare proces, „SUSPend process”)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic synch" +msgstr "Ic synch" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET SYNCH> sequence. This sequence causes the remote " +"system to discard all previously typed (but not yet read) input. This " +"sequence is sent as E<.Tn TCP> urgent data (and may not work if the remote " +"system is a E<.Bx 4.2> system -- if it doesn't work, a lower case ``r'' may " +"be echoed on the terminal)." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET SYNCH>. Această secvență face ca sistemul de " +"la distanță să renunțe la toate datele introduse anterior (dar care nu au " +"fost încă citite). Această secvență este trimisă ca date urgente E<.Tn TCP> " +"(și este posibil să nu funcționeze dacă sistemul de la distanță este un " +"sistem E<.Bx 4.2> - dacă nu funcționează, un caracter „r” minusculă poate fi " +"transmis ca ecou pe terminal)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic do Ar cmd" +msgstr "Ic do Ar cmd" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET DO> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar cmd> can be either a " +"decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv " +"TELNET> command. E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> " +"to print out help information, including a list of known symbolic names." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET DO> E<.Ar cmd>. E<.Ar cmd> poate fi fie un " +"număr zecimal cuprins între 0 și 255, fie un nume simbolic pentru o comandă " +"specifică E<.Dv TELNET>. E<.Ar cmd> poate fi, de asemenea, fie E<.Ic help>, " +"fie E<.Ic \\&?> pentru a imprima informații de ajutor, inclusiv o listă de " +"nume simbolice cunoscute." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic dont Ar cmd" +msgstr "Ic dont Ar cmd" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET DONT> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar cmd> can be either " +"a decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv " +"TELNET> command. E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> " +"to print out help information, including a list of known symbolic names." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET DONT> E<.Ar cmd>. E<.Ar cmd> poate fi fie un " +"număr zecimal cuprins între 0 și 255, fie un nume simbolic pentru o comandă " +"specifică E<.Dv TELNET>. E<.Ar cmd> poate fi, de asemenea, fie E<.Ic help>, " +"fie E<.Ic \\&?> pentru a imprima informații de ajutor, inclusiv o listă de " +"nume simbolice cunoscute." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic will Ar cmd" +msgstr "Ic will Ar cmd" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET WILL> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar cmd> can be either " +"a decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv " +"TELNET> command. E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> " +"to print out help information, including a list of known symbolic names." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET WILL> E<.Ar cmd>. E<.Ar cmd> poate fi fie un " +"număr zecimal cuprins între 0 și 255, fie un nume simbolic pentru o comandă " +"specifică E<.Dv TELNET>. E<.Ar cmd> poate fi, de asemenea, fie E<.Ic help>, " +"fie E<.Ic \\&?> pentru a imprima informații de ajutor, inclusiv o listă de " +"nume simbolice cunoscute." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic wont Ar cmd" +msgstr "Ic wont Ar cmd" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET WONT> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar cmd> can be either " +"a decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv " +"TELNET> command. E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> " +"to print out help information, including a list of known symbolic names." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET WONT> E<.Ar cmd>. E<.Ar cmd> poate fi fie un " +"număr zecimal cuprins între 0 și 255, fie un nume simbolic pentru o comandă " +"specifică E<.Dv TELNET>. E<.Ar cmd> poate fi, de asemenea, fie E<.Ic help>, " +"fie E<.Ic \\&?> pentru a imprima informații de ajutor, inclusiv o listă de " +"nume simbolice cunoscute." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Prints out help information for the E<.Ic send> command." +msgstr "Afișează informații de ajutor pentru comanda E<.Ic send>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic set Ar argument value" +msgstr "Ic set Ar argument valoare" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic unset Ar argument value" +msgstr "Ic unset Ar argument valoare" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm> variables to a " +"specific value or to E<.Dv TRUE>. The special value E<.Ic off> turns off " +"the function associated with the variable; this is equivalent to using the " +"E<.Ic unset> command. The E<.Ic unset> command will disable or set to E<.Dv " +"FALSE> any of the specified functions. The values of variables may be " +"interrogated with the E<.Ic display> command. The variables which may be " +"set or unset, but not toggled, are listed here. In addition, any of the " +"variables for the E<.Ic toggle> command may be explicitly set or unset using " +"the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands." +msgstr "" +"Comanda E<.Ic set> va defini oricare dintre variabilele E<.Nm> la o anumită " +"valoare sau la E<.Dv TRUE>. Valoarea specială E<.Ic off> dezactivează " +"funcția asociată cu variabila; aceasta este echivalentă cu utilizarea " +"comenzii E<.Ic unset>. Comanda E<.Ic unset> va dezactiva sau va defini la E<." +"Dv FALSE> oricare dintre funcțiile specificate. Valorile variabilelor pot fi " +"interogate cu ajutorul comenzii E<.Ic display>. Variabilele care pot fi " +"definite sau anulate, dar nu și comutate, sunt enumerate aici. În plus, " +"oricare dintre variabilele pentru comanda E<.Ic toggle> poate fi activată " +"sau dezactivată în mod explicit cu ajutorul comenzilor E<.Ic set> și E<.Ic " +"unset>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Tn TELNET> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is " +"enabled, and the status character is typed, a E<.Dv TELNET AYT> sequence " +"(see E<.Ic send ayt> preceding) is sent to the remote host. The initial " +"value for the \"Are You There\" character is the terminal's status character." +msgstr "" +"Dacă E<.Tn TELNET> este în modul E<.Ic localchars> sau E<.Dv LINEMODE> este " +"activat, iar caracterul de stare este tastat, o secvență E<.Dv TELNET AYT> " +"(a se vedea E<.Ic send ayt> anterior) este trimisă către gazda de la " +"distanță. Valoarea inițială pentru caracterul „Are You There” este " +"caracterul de stare al terminalului." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic echo" +msgstr "Ic echo" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the value (initially ``^E'') which, when in ``line by line'' mode, " +"toggles between doing local echoing of entered characters (for normal " +"processing), and suppressing echoing of entered characters (for entering, " +"say, a password)." +msgstr "" +"Aceasta este valoarea (inițial ``^E'') care, atunci când se află în modul " +"``linie cu linie'', comută între a face ecoul local al caracterelor " +"introduse (pentru procesare normală) și a suprima ecoul caracterelor " +"introduse (pentru introducerea, de exemplu, a unei parole)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' mode, " +"entering this character as the first character on a line will cause this " +"character to be sent to the remote system. The initial value of the E<.Ic " +"eof> character is taken to be the terminal's E<.Ic eof> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm> funcționează în E<.Dv LINEMODE> sau în modul ``old line by " +"line'', introducerea acestui caracter ca prim caracter pe o linie va face ca " +"acest caracter să fie trimis la sistemul de la distanță. Valoarea inițială a " +"caracterului E<.Ic eof> este considerată a fi caracterul E<.Ic eof> al " +"terminalului." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic erase" +msgstr "Ic erase" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> " +"below), and if E<.Nm> is operating in ``character at a time'' mode, then " +"when this character is typed, a E<.Dv TELNET EC> sequence (see E<.Ic send> " +"E<.Ic ec> above) is sent to the remote system. The initial value for the " +"E<.Ic erase> character is taken to be the terminal's E<.Ic erase> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> E<." +"Ic localchars> de mai jos) și dacă E<.Nm> funcționează în modul „character " +"at a time”, atunci când acest caracter este tastat, o secvență E<.Dv TELNET " +"EC> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ec> de mai sus) este trimisă către " +"sistemul la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<.Ic erase> este " +"considerată a fi caracterul E<.Ic erase> al terminalului." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This is the E<.Nm> escape character (initially ``^['') which causes entry " +"into E<.Nm> command mode (when connected to a remote system)." +msgstr "" +"Acesta este caracterul de evadare E<.Nm> (inițial „^[” care determină " +"intrarea în modul de comandă E<.Nm> (atunci când este conectat la un sistem " +"la distanță)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic flushoutput" +msgstr "Ic flushoutput" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> " +"below) and the E<.Ic flushoutput> character is typed, a E<.Dv TELNET AO> " +"sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ao> above) is sent to the remote host. The " +"initial value for the E<.Ic flush> character is taken to be the terminal's " +"E<.Ic flush> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> E<." +"Ic localchars> de mai jos) și se tastează caracterul E<.Ic flushoutput>, o " +"secvență E<.Dv TELNET AO> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ao> de mai sus) este " +"trimisă către gazda de la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<." +"Ic flush> este considerată a fi caracterul E<.Ic flush> al terminalului." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic forw1" +msgstr "Ic forw1" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic forw2" +msgstr "Ic forw2" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Tn TELNET> is operating in E<.Dv LINEMODE>, these are the characters " +"that, when typed, cause partial lines to be forwarded to the remote system. " +"The initial value for the forwarding characters are taken from the " +"terminal's eol and eol2 characters." +msgstr "" +"În cazul în care E<.Tn TELNET> funcționează în E<.Dv LINEMODE>, acestea sunt " +"caracterele care, atunci când sunt tastate, determină transmiterea liniilor " +"parțiale către sistemul de la distanță. Valoarea inițială a caracterelor de " +"redirecționare este preluată din caracterele „eol” și „eol2” ale " +"terminalului." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic interrupt" +msgstr "Ic interrupt" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> " +"below) and the E<.Ic interrupt> character is typed, a E<.Dv TELNET IP> " +"sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ip> above) is sent to the remote host. The " +"initial value for the E<.Ic interrupt> character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic intr> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> E<." +"Ic localchars> de mai jos) și se tastează caracterul E<.Ic interrupt>, o " +"secvență E<.Dv TELNET IP> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ip> de mai sus) este " +"trimisă către gazda de la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<." +"Ic interrupt> este considerată a fi caracterul E<.Ic intr> al terminalului." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic kill" +msgstr "Ic kill" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> " +"below), and if E<.Nm> is operating in ``character at a time'' mode, then " +"when this character is typed, a E<.Dv TELNET EL> sequence (see E<.Ic send> " +"E<.Ic el> above) is sent to the remote system. The initial value for the " +"E<.Ic kill> character is taken to be the terminal's E<.Ic kill> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> E<." +"Ic localchars> de mai jos) și dacă E<.Nm> funcționează în modul „un caracter " +"la un moment dat”, atunci când acest caracter este tastat, o secvență E<.Dv " +"TELNET EL> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic el> de mai sus) este trimisă către " +"sistemul la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<.Ic kill> este " +"considerată a fi caracterul E<.Ic kill> al terminalului." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic lnext" +msgstr "Ic lnext" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' mode, then " +"this character is taken to be the terminal's E<.Ic lnext> character. The " +"initial value for the E<.Ic lnext> character is taken to be the terminal's " +"E<.Ic lnext> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în modul „vechi linie " +"cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi caracterul E<.Ic " +"lnext> al terminalului. Valoarea inițială a caracterului E<.Ic lnext> este " +"considerată a fi caracterul E<.Ic lnext> al terminalului." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> " +"below) and the E<.Ic quit> character is typed, a E<.Dv TELNET BRK> sequence " +"(see E<.Ic send> E<.Ic brk> above) is sent to the remote host. The initial " +"value for the E<.Ic quit> character is taken to be the terminal's E<.Ic " +"quit> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> E<." +"Ic localchars> de mai jos) ș i este tastat caracterul E<.Ic quit>, o " +"secvență E<.Dv TELNET BRK> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic brk> de mai sus) " +"este trimisă către gazda de la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul " +"E<.Ic quit> este considerată a fi caracterul E<.Ic quit> al terminalului." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic reprint" +msgstr "Ic reprint" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or old line by line'' mode, then " +"this character is taken to be the terminal's E<.Ic reprint> character. The " +"initial value for the E<.Ic reprint> character is taken to be the terminal's " +"E<.Ic reprint> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în modul „vechi linie " +"cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi caracterul E<.Ic " +"reprint> (de reimprimare) al terminalului. Valoarea inițială a caracterului " +"E<.Ic reprint> este considerată a fi caracterul E<.Ic reprint> al " +"terminalului." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic rlogin" +msgstr "Ic rlogin" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This is the rlogin escape character. If set, the normal E<.Tn TELNET> " +"escape character is ignored unless it is preceded by this character at the " +"beginning of a line. This character, at the beginning of a line, followed " +"by a \".\" closes the connection; when followed by a ^Z it suspends the E<." +"Nm> command. The initial state is to disable the E<.Ic rlogin> escape " +"character." +msgstr "" +"Acesta este caracterul de eludare rlogin. Dacă este definit, caracterul de " +"eludare normal E<.Tn TELNET> este ignorat, cu excepția cazului în care este " +"precedat de acest caracter la începutul unei linii. Acest caracter, la " +"începutul unei linii, urmat de un „.” închide conexiunea; atunci când este " +"urmat de un ^Z, suspendă comanda E<.Nm>. Starea inițială este de dezactivare " +"a caracterului de eludare E<.Ic rlogin>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic start" +msgstr "Ic start" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then this " +"character is taken to be the terminal's E<.Ic start> character. The initial " +"value for the E<.Ic start> character is taken to be the terminal's E<.Ic " +"start> character." +msgstr "" +"Dacă opțiunea E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> a fost activată, atunci " +"acest caracter este considerat a fi caracterul E<.Ic start> al terminalului. " +"Valoarea inițială pentru caracterul E<.Ic start> este considerată a fi " +"caracterul E<.Ic start> al terminalului." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic stop" +msgstr "Ic stop" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then this " +"character is taken to be the terminal's E<.Ic stop> character. The initial " +"value for the E<.Ic stop> character is taken to be the terminal's E<.Ic " +"stop> character." +msgstr "" +"Dacă opțiunea E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> a fost activată, atunci " +"acest caracter este considerat a fi caracterul E<.Ic stop> al terminalului. " +"Valoarea inițială pentru caracterul E<.Ic stop> este considerată a fi " +"caracterul E<.Ic stop> al terminalului." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is enabled, and " +"the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> sequence (see E<." +"Ic send> E<.Ic susp> above) is sent to the remote host. The initial value " +"for the E<.Ic suspend> character is taken to be the terminal's E<.Ic " +"suspend> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm> este în modul E<.Ic localchars> sau E<.Dv LINEMODE> este " +"activat, iar caracterul E<.Ic suspend> este tastat, o secvență E<.Dv TELNET " +"SUSP> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic susp> de mai sus) este trimisă către " +"gazda de la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<.Ic suspend> " +"este considerată a fi caracterul E<.Ic suspend> al terminalului." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic tracefile" +msgstr "Ic tracefile" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the file to which the output, caused by E<.Ic netdata> or E<.Ic " +"option> tracing being E<.Dv TRUE>, will be written. If it is set to E<.Dq " +"Fl>, then tracing information will be written to standard output (the " +"default)." +msgstr "" +"Acesta este fișierul în care va fi scrisă ieșirea, cauzată de E<.Ic netdata> " +"sau E<.Ic option> tracing fiind E<.Dv TRUE>. Dacă este definită la E<.Dq " +"Fl>, atunci informațiile de urmărire vor fi scrise la ieșirea standard " +"(valoarea implicită)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic worderase" +msgstr "Ic worderase" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' mode, then " +"this character is taken to be the terminal's E<.Ic worderase> character. " +"The initial value for the E<.Ic worderase> character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic worderase> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în modul „vechi linie " +"cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi caracterul E<.Ic " +"worderase> al terminalului. Valoarea inițială a caracterului E<.Ic " +"worderase> este considerată a fi caracterul E<.Ic worderase> al terminalului." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Displays the legal E<.Ic set> E<.Pq Ic unset> commands." +msgstr "Afișează comenzile legale E<.Ic set> E<.Pq Ic unset>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic skey Ar sequence challenge" +msgstr "Ic skey Ar secvența-de-provocare" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Ic skey> command computes a response to the S/Key challenge. See E<." +"Xr skey 1> for more information on the S/Key system." +msgstr "" +"Comanda E<.Ic skey> calculează un răspuns la provocarea S/Key. A se vedea E<." +"Xr skey 1> pentru mai multe informații despre sistemul S/Key." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic slc Ar state" +msgstr "Ic slc Ar stare" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Ic slc> command (Set Local Characters) is used to set or change the " +"state of the special characters when the E<.Dv TELNET LINEMODE> option has " +"been enabled. Special characters are characters that get mapped to E<.Tn " +"TELNET> commands sequences (like E<.Ic ip> or E<.Ic quit>) or line editing " +"characters (like E<.Ic erase> and E<.Ic kill>). By default, the local " +"special characters are exported." +msgstr "" +"Comanda E<.Ic slc> (Set Local Characters) este utilizată pentru a stabili " +"sau schimba starea caracterelor speciale atunci când opțiunea E<.Dv TELNET " +"LINEMODE> a fost activată. Caracterele speciale sunt caracterele care sunt " +"atribuite secvențelor de comenzi E<.Tn TELNET> (cum ar fi E<.Ic ip> sau E<." +"Ic quit>) sau caracterele de editare a liniei (cum ar fi E<.Ic erase> și E<." +"Ic kill>). În mod implicit, sunt exportate caracterele speciale locale." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic check" +msgstr "Ic check" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Verify the current settings for the current special characters. The remote " +"side is requested to send all the current special character settings, and if " +"there are any discrepancies with the local side, the local side will switch " +"to the remote value." +msgstr "" +"Verifică valorile actuale pentru caracterele speciale curente. Partea de la " +"distanță este solicitată să trimită toate valorile actuale ale caracterelor " +"speciale, iar dacă există discrepanțe cu partea locală, aceasta va trece la " +"valoarea de la distanță." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic export" +msgstr "Ic export" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Switch to the local defaults for the special characters. The local default " +"characters are those of the local terminal at the time when E<.Nm> was " +"started." +msgstr "" +"Comută la valorile implicite locale pentru caracterele speciale. Caracterele " +"locale implicite sunt cele ale terminalului local în momentul în care a fost " +"inițiat E<.Nm>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic import" +msgstr "Ic import" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Switch to the remote defaults for the special characters. The remote " +"default characters are those of the remote system at the time when the E<.Tn " +"TELNET> connection was established." +msgstr "" +"Comută la valorile implicite de la distanță pentru caracterele speciale. " +"Caracterele implicite de la distanță sunt cele ale sistemului de la distanță " +"în momentul în care a fost stabilită conexiunea E<.Tn TELNET>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Prints out help information for the E<.Ic slc> command." +msgstr "Afișează informații de ajutor pentru comanda E<.Ic slc>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show the current status of E<.Nm telnet>. This includes the peer one is " +"connected to, as well as the current mode." +msgstr "" +"Afișează starea actuală a E<.Nm telnet>. Aceasta include sistemul omolog la " +"care se este conectat, precum și modul curent." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic toggle Ar arguments Op Ar ..." +msgstr "Ic toggle Ar argumente Op Ar ..." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Toggle (between E<.Dv TRUE> and E<.Dv FALSE>) various flags that control " +"how E<.Nm> responds to events. These flags may be set explicitly to E<.Dv " +"TRUE> or E<.Dv FALSE> using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands listed " +"above. More than one argument may be specified. The state of these flags " +"may be interrogated with the E<.Ic display> command. Valid arguments are:" +msgstr "" +"Comută (între E<.Dv TRUE> și E<.Dv FALSE>) diverse fanioane care controlează " +"modul în care E<.Nm> reacționează la evenimente. Aceste fanioane pot fi " +"stabilite explicit la E<.Dv TRUE> sau E<.Dv FALSE> cu ajutorul comenzilor E<." +"Ic set> și E<.Ic unset> enumerate mai sus. Se pot specifica mai multe " +"argumente. Starea acestor fanioane poate fi interogată cu ajutorul comenzii " +"E<.Ic display>. Argumentele valide sunt:" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic authdebug" +msgstr "Ic authdebug" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Turns on debugging information for the authentication code." +msgstr "Activează informațiile de depanare pentru codul de autentificare." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic autoflush" +msgstr "Ic autoflush" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Ic autoflush> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when " +"the E<.Ic ao> or E<.Ic quit> characters are recognized (and transformed into " +"E<.Tn TELNET> sequences; see E<.Ic set> above for details), E<.Nm> refuses " +"to display any data on the user's terminal until the remote system " +"acknowledges (via a E<.Dv TELNET TIMING MARK> option) that it has processed " +"those E<.Tn TELNET> sequences. The initial value for this toggle is E<.Dv " +"TRUE> if the terminal user had not done an \"stty noflsh\", otherwise E<.Dv " +"FALSE> (see E<.Xr stty 1>)." +msgstr "" +"Dacă E<.Ic autoflush> și E<.Ic localchars> sunt ambele E<.Dv TRUE>, atunci " +"când caracterele E<.Ic ao> sau E<.Ic quit> sunt recunoscute (și transformate " +"în secvențe E<.Tn TELNET>; pentru detalii, vezi E<.Ic set> de mai sus), E<. " +"Nm> refuză să afișeze orice date pe terminalul utilizatorului până când " +"sistemul la distanță confirmă (prin intermediul unei opțiuni E<.Dv TELNET " +"TIMING MARK>) că a procesat acele secvențe E<.Tn TELNET>. Valoarea inițială " +"pentru această comutare este E<.Dv TRUE> dacă utilizatorul terminalului nu a " +"efectuat un „stty noflsh”, în caz contrar E<.Dv FALSE> (a se vedea E<.Xr " +"stty 1>)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic autodecrypt" +msgstr "Ic autodecrypt" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the E<.Dv TELNET ENCRYPT> option is negotiated, by default the actual " +"encryption (decryption) of the data stream does not start automatically. " +"The E<.Ic autoencrypt> E<.Pq Ic autodecrypt> command states that encryption " +"of the output (input) stream should be enabled as soon as possible." +msgstr "" +"Atunci când este negociată opțiunea E<.Dv TELNET ENCRYPT>, în mod implicit, " +"criptarea (decriptarea) efectivă a fluxului de date nu începe automat. " +"Comanda E<.Ic autoencrypt> E<.Pq Ic autodecrypt> precizează că criptarea " +"fluxului de ieșire (intrare) trebuie activată cât mai curând posibil." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic autologin" +msgstr "Ic autologin" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the remote side supports the E<.Dv TELNET AUTHENTICATION> option E<.Tn " +"TELNET> attempts to use it to perform automatic authentication. If the E<." +"Dv AUTHENTICATION> option is not supported, the user's login name are " +"propagated through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option. This command is the " +"same as specifying E<.Ar a> option on the E<.Ic open> command." +msgstr "" +"Dacă partea de la distanță acceptă opțiunea E<.Dv TELNET AUTENTICATION>, E<." +"Tn TELNET> încearcă să o utilizeze pentru a efectua autentificarea automată. " +"Dacă opțiunea E<.Dv AUTHENTICATION> nu este acceptată, numele de conectare " +"al utilizatorului este propagat prin intermediul opțiunii E<.Dv TELNET " +"ENVIRON>. Această comandă este identică cu specificarea opțiunii E<.Ar a> la " +"comanda E<.Ic open>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic autosynch" +msgstr "Ic autosynch" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Ic autosynch> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when " +"either the E<.Ic intr> or E<.Ic quit> character is typed (see E<.Ic set> " +"above for descriptions of the E<.Ic intr> and E<.Ic quit> characters), the " +"resulting E<.Tn TELNET> sequence sent is followed by the E<.Dv TELNET SYNCH> " +"sequence. This procedure E<.Em should> cause the remote system to begin " +"throwing away all previously typed input until both of the E<.Tn TELNET> " +"sequences have been read and acted upon. The initial value of this toggle " +"is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Dacă E<.Ic autosynch> și E<.Ic localchars> sunt ambele E<.Dv TRUE>, atunci " +"când se tastează fie caracterul E<.Ic intr>, fie E<.Ic quit> (a se vedea E<." +"Ic set> de mai sus pentru descrierea caracterelor E<.Ic intr> și E<.Ic " +"quit>), secvența rezultată E<.Tn TELNET> trimisă este urmată de secvența E<." +"Dv TELNET SYNCH>. Această procedură E<.Em ar trebui> să determine sistemul " +"de la distanță să înceapă să înlăture toate datele introduse anterior până " +"când ambele secvențe E<.Tn TELNET> au fost citite și au fost luate în " +"considerare. Valoarea inițială a acestei comutări este E<.Dv FALSE>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic binary" +msgstr "Ic binary" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on both input and output." +msgstr "" +"Activează sau dezactivează opțiunea E<.Dv TELNET BINARY> atât la intrare, " +"cât și la ieșire." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic inbinary" +msgstr "Ic inbinary" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on input." +msgstr "Activează sau dezactivează opțiunea E<.Dv TELNET BINARY> la intrare." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic outbinary" +msgstr "Ic outbinary" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on output." +msgstr "Activează sau dezactivează opțiunea E<.Dv TELNET BINARY> la ieșire." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic crlf" +msgstr "Ic crlf" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this is E<.Dv TRUE>, then carriage returns will be sent as E<.Li " +"E<lt>CRE<gt>E<lt>LFE<gt>>. If this is E<.Dv FALSE>, then carriage returns " +"will be send as E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>NULE<gt>>. The initial value for " +"this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Dacă aceasta este E<.Dv TRUE>, atunci retururile de cărucior vor fi trimise " +"ca E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>LFE<gt>>. Dacă acesta este E<.Dv FALSE>, atunci " +"retururile de cărucior vor fi trimise ca E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>NULE<gt>>. " +"Valoarea inițială pentru această comutare este E<.Dv FALSE>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic crmod" +msgstr "Ic crmod" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggle carriage return mode. When this mode is enabled, most carriage " +"return characters received from the remote host will be mapped into a " +"carriage return followed by a line feed. This mode does not affect those " +"characters typed by the user, only those received from the remote host. " +"This mode is not very useful unless the remote host only sends carriage " +"return, but never line feeds. The initial value for this toggle is E<.Dv " +"FALSE>." +msgstr "" +"Comută modul de retur de cărucior. Atunci când acest mod este activat, " +"majoritatea caracterelor de retur de cărucior primite de la gazda de la " +"distanță vor fi convertite în retur de cărucior urmat de un avans de linie. " +"Acest mod nu afectează caracterele tastate de utilizator, ci doar pe cele " +"primite de la gazda de la distanță. Acest mod nu este foarte util decât în " +"cazul în care gazda de la distanță trimite numai caractere de retur de " +"cărucior, dar niciodată avansuri de linie. Valoarea inițială pentru această " +"comutare este E<.Dv FALSE>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic debug" +msgstr "Ic debug" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Toggles socket level debugging (useful only to the superuser). The initial " +"value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Comută depanarea la nivel de soclu (utilă numai pentru superutilizator). " +"Valoarea inițială pentru această comutare este E<.Dv FALSE>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic encdebug" +msgstr "Ic encdebug" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Turns on debugging information for the encryption code." +msgstr "Activează informațiile de depanare pentru codul de criptare." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic localchars" +msgstr "Ic localchars" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this is E<.Dv TRUE>, then the E<.Ic flush>, E<.Ic interrupt>, E<.Ic " +"quit>, E<.Ic erase>, and E<.Ic kill> characters (see E<.Ic set> above) are " +"recognized locally, and transformed into (hopefully) appropriate E<.Tn " +"TELNET> control sequences (respectively E<.Ic ao>, E<.Ic ip>, E<.Ic brk>, E<." +"Ic ec>, and E<.Ic el>; see E<.Ic send> above). The initial value for this " +"toggle is E<.Dv TRUE> in ``old line by line'' mode, and E<.Dv FALSE> in " +"``character at a time'' mode. When the E<.Dv LINEMODE> option is enabled, " +"the value of E<.Ic localchars> is ignored, and assumed to always be E<.Dv " +"TRUE>. If E<.Dv LINEMODE> has ever been enabled, then E<.Ic quit> is sent " +"as E<.Ic abort>, and E<.Ic eof> and E<.Ic suspend> are sent as E<.Ic eof> " +"and E<.Ic susp> (see E<.Ic send> above)." +msgstr "" +"Dacă acesta este E<.Dv TRUE>, atunci caracterele E<.Ic flush>, E<.Ic " +"interrupt>, E<.Ic quit>, E<.Ic erase> și E<.Ic kill> (vezi E<. Ic set> de " +"mai sus) sunt recunoscute la nivel local și transformate în secvențe de " +"control E<.Tn TELNET> corespunzătoare (sperăm) (respectiv E<.Ic ao>, E<.Ic " +"ip>, E<.Ic brk>, E<.Ic ec> și E<.Ic el>; a se vedea E<.Ic send> de mai sus). " +"Valoarea inițială pentru această comutare este E<.Dv TRUE> în modul „vechi " +"linie cu linie” și E<.Dv FALSE> în modul „un caracter la un moment dat”. " +"Atunci când opțiunea E<.Dv LINEMODE> este activată, valoarea lui E<.Ic " +"localchars> este ignorată și se presupune că este întotdeauna E<.Dv TRUE>. " +"Dacă E<.Dv LINEMODE> a fost vreodată activată, atunci E<.Ic quit> este " +"trimis ca E<.Ic abort>, iar E<.Ic eof> și E<.Ic suspend> sunt trimise ca E<." +"Ic eof> și E<.Ic susp> (a se vedea E<.Ic send> de mai sus)." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic netdata" +msgstr "Ic netdata" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles the display of all network data (in hexadecimal format). The " +"initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Comută afișarea tuturor datelor de rețea (în format hexazecimal). Valoarea " +"inițială pentru această comutare este E<.Dv FALSE>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic options" +msgstr "Ic options" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Toggles the display of some internal E<.Nm> protocol processing (having to " +"do with E<.Tn TELNET> options). The initial value for this toggle is E<.Dv " +"FALSE>." +msgstr "" +"Comută afișarea unor procesări interne ale protocolului E<.Nm> (care au " +"legătură cu opțiunile E<.Tn TELNET>). Valoarea inițială pentru această " +"comutare este E<.Dv FALSE>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic prettydump" +msgstr "Ic prettydump" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the E<.Ic netdata> toggle is enabled, if E<.Ic prettydump> is enabled " +"the output from the E<.Ic netdata> command will be formatted in a more user " +"readable format. Spaces are put between each character in the output, and " +"the beginning of any E<.Tn TELNET> escape sequence is preceded by a '*' to " +"aid in locating them." +msgstr "" +"Când comanda E<.Ic netdata> este activată, dacă E<.Ic prettydump> este " +"activată, ieșirea de la comanda E<.Ic netdata> va fi formatată într-un " +"format mai ușor de citit de către utilizator. Se pun spații între fiecare " +"caracter din ieșire, iar începutul oricărei secvențe de eludare E<.Tn " +"TELNET> este precedat de un „*” pentru a facilita localizarea acestora." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic skiprc" +msgstr "Ic skiprc" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the skiprc toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Tn TELNET> skips the reading of " +"the E<.Pa \\&.telnetrc> file in the user's home directory when connections " +"are opened. The initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Atunci când comutatorul skiprc este E<.Dv TRUE>, E<.Tn TELNET> trece peste " +"citirea fișierului E<.Pa \\&.telnetrc> din directorul personal al " +"utilizatorului atunci când sunt deschise conexiuni. Valoarea inițială pentru " +"această comutare este E<.Dv FALSE.>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic termdata" +msgstr "Ic termdata" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles the display of all terminal data (in hexadecimal format). The " +"initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Comută afișarea tuturor datelor terminalului (în format hexazecimal). " +"Valoarea inițială pentru această comutare este E<.Dv FALSE>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic verbose_encrypt" +msgstr "Ic verbose_encrypt" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"When the E<.Ic verbose_encrypt> toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Nm> prints out a " +"message each time encryption is enabled or disabled. The initial value for " +"this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Atunci când comutatorul E<.Ic verbose_encrypt> este E<.Dv TRUE>, E<.Nm> " +"afișează un mesaj de fiecare dată când criptarea este activată sau " +"dezactivată. Valoarea inițială pentru această comutare este E<.Dv FALSE>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Displays the legal E<.Ic toggle> commands." +msgstr "Afișează comenzile legale E<.Ic toggle>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic z" +msgstr "Ic z" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suspend E<.Nm telnet>. This command only works when the user is using the " +"E<.Xr csh 1>." +msgstr "" +"Suspendă E<.Nm telnet>. Această comandă funcționează numai atunci când " +"utilizatorul folosește E<.Xr csh 1>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic \\&! Op Ar command" +msgstr "Ic \\&! Op Ar comanda" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Execute a single command in a subshell on the local system. If E<.Ar " +"command> is omitted, then an interactive subshell is invoked." +msgstr "" +"Execută o singură comandă într-un subshell pe sistemul local. Dacă E<.Ar " +"comanda> este omisă, se invocă un subshell interactiv." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic \\&? Op Ar command" +msgstr "Ic \\&? Op Ar comanda" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Get help. With no arguments, E<.Nm> prints a help summary. If a command is " +"specified, E<.Nm> will print the help information for just that command." +msgstr "" +"Obțineți ajutor. Fără argumente, E<.Nm> afișează un rezumat al ajutorului. " +"Dacă este specificată o comandă, E<.Nm> va imprima informațiile de ajutor " +"doar pentru comanda respectivă." + +#. type: Sh +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> uses at least the E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, and E<." +"Ev TERM> environment variables. Other environment variables may be " +"propagated to the other side via the E<.Dv TELNET ENVIRON> option." +msgstr "" +"E<.Nm> utilizează cel puțin variabilele de mediu E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, " +"E<.Ev DISPLAY> și E<.Ev TERM>. Alte variabile de mediu pot fi propagate " +"către cealaltă parte prin intermediul opțiunii E<.Dv TELNET ENVIRON>." + +#. type: Sh +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.telnetrc" +msgstr "Pa ~/.telnetrc" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "user customized telnet startup values" +msgstr "valori de pornire «telnet» personalizate de utilizator" + +#. type: Sh +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.2>." +msgstr "Comanda E<.Nm> a apărut în E<.Bx 4.2>." + +#. type: Sh +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On some remote systems, echo has to be turned off manually when in ``old " +"line by line'' mode." +msgstr "" +"La unele sisteme la distanță, ecoul trebuie să fie oprit manual atunci când " +"se află în modul vechi „linie cu linie”." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In ``old line by line'' mode or E<.Dv LINEMODE> the terminal's E<.Ic eof> " +"character is only recognized (and sent to the remote system) when it is the " +"first character on a line." +msgstr "" +"În modul vechi „linie cu linie” sau E<.Dv LINEMODE>, caracterul E<.Ic eof> " +"al terminalului este recunoscut (și trimis către sistemul de la distanță) " +"numai atunci când este primul caracter de pe o linie." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Source routing is not supported yet for IPv6." +msgstr "Direcționarea sursei nu este încă acceptată pentru IPv6." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8EFKLacdfrx> E<.Op Fl X Ar authtype> E<.Op Fl b Ar " +"hostalias> E<.Op Fl e Ar escapechar> E<.Op Fl k Ar realm> E<.Op Fl l Ar " +"user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op Ar port> E<.Oc>" +msgstr "" +"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8EFKLacdfrx> E<.Op Fl X Ar tip-autentificare> E<.Op " +"Fl b Ar alias-gazdă> E<.Op Fl e Ar caracter-eludare> E<.Op Fl k Ar domeniu> " +"E<.Op Fl l Ar utilizator> E<.Op Fl n Ar fișier-urmărire> E<.Oo> E<.Ar gazda> " +"E<.Op Ar port> E<.Oc>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Ic environ> command is used to manipulate the variables that may be " +"sent through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option. The initial set of variables " +"is taken from the user's environment, with only the E<.Ev DISPLAY>, E<.Ev " +"PRINTER>, and E<.Ev XAUTHORITY> variables being exported by default. The E<." +"Ev USER> variable is also exported if the E<.Fl a> or E<.Fl l> options are " +"used. Additionally, the value of the E<.Ev TERM> variable is by default " +"available to be queried by the server." +msgstr "" +"Comanda E<.Ic environ> este utilizată pentru a manipula variabilele care pot " +"fi trimise prin opțiunea E<.Dv TELNET ENVIRON>. Setul inițial de variabile " +"este preluat din mediul utilizatorului, doar variabilele E<.Ev DISPLAY>, E<." +"Ev PRINTER> și E<.Ev XAUTHORITY> fiind exportate în mod implicit. Variabila " +"E<.Ev USER> este, de asemenea, exportată în cazul în care se utilizează " +"opțiunile E<.Fl a> sau E<.Fl l>. În plus, valoarea variabilei E<.Ev TERM> " +"este disponibilă în mod implicit pentru a fi interogată de către server." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Mark the variable E<.Ar variable> to not be exported." +msgstr "Marchează variabila E<.Ar variabilă> pentru a nu fi exportată." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"List the current set of environment variables. Those marked with a E<.Cm *> " +"will be sent automatically, those marked with a E<.Cm +> will only be sent " +"if explicitly requested by the server, and others won't be revealed to the " +"server even if requested." +msgstr "" +"Listează setul curent de variabile de mediu. Cele marcate cu E<.Cm *> vor fi " +"trimise automat, cele marcate cu E<.Cm +> vor fi trimise numai dacă sunt " +"solicitate în mod explicit de către server, iar celelalte nu vor fi " +"dezvăluite serverului chiar dacă sunt solicitate." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8> E<.Op Fl E> E<.Op Fl F> E<.Op Fl K> E<.Op Fl L> E<." +"Op Fl S Ar tos> E<.Op Fl X Ar authtype> E<.Op Fl a> E<.Op Fl b Ar hostalias> " +"E<.Op Fl c> E<.Op Fl d> E<.Op Fl e Ar escapechar> E<.Op Fl f> E<.Op Fl k Ar " +"realm> E<.Op Fl l Ar user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Op Fl r> E<.Op Fl x> " +"E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op Ar port> E<.Oc>" +msgstr "" +"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8> E<.Op Fl E> E<.Op Fl F> E<.Op Fl K> E<.Op Fl L> E<." +"Op Fl S Ar tos> E<.Op Fl X Ar tip-autentificare> E<.Op Fl a> E<.Op Fl b Ar " +"alias-gazdă> E<.Op Fl c> E<.Op Fl d> E<.Op Fl e Ar caracter-eludare> E<.Op " +"Fl f> E<.Op Fl k Ar domeniu> E<.Op Fl l Ar utilizator> E<.Op Fl n Ar fișier-" +"urmărire> E<.Op Fl r> E<.Op Fl x> E<.Oo> E<.Ar gazda> E<.Op Ar port> E<.Oc>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Nm telnet> command is used to communicate with another host using the " +"E<.Tn TELNET> protocol. If E<.Nm telnet> is invoked without the E<.Ar host> " +"argument, it enters command mode, indicated by its prompt E<.Pq Nm " +"telnet\\&E<gt>>. In this mode, it accepts and executes the commands listed " +"below. If it is invoked with arguments, it performs an E<.Ic open> command " +"with those arguments." +msgstr "" +"Comanda E<.Nm telnet> este utilizată pentru a comunica cu o altă gazdă " +"utilizând protocolul E<.Tn TELNET>. Dacă E<.Nm telnet> este invocată fără " +"argumentul E<.Ar gazdă>, aceasta intră în modul comandă, indicat de promptul " +"E<.Pq Nm telnet\\&E<gt>>. În acest mod, acceptă și execută comenzile " +"enumerate mai jos. Dacă este invocată cu argumente, acesta execută o comandă " +"E<.Ic open> cu aceste argumente." + +#. type: It +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl S Ar tos" +msgstr "Fl S Ar tos" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the IP type-of-service (TOS) option for the telnet connection to the " +"value E<.Ar tos>, which can be a numeric TOS value or, on systems that " +"support it, a symbolic TOS name found in the E<.Pa /etc/iptos> file." +msgstr "" +"Stabilește opțiunea IP de tip de serviciu („type-of-service”: TOS) pentru " +"conexiunea telnet la valoarea E<.Ar tos>, care poate fi o valoare numerică " +"TOS sau, pe sistemele care o acceptă, un nume simbolic TOS găsit în fișierul " +"E<.Pa /etc/iptos>." + +#. type: It +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl b Ar ip_address" +msgstr "Fl b Ar adresa-ip" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Uses E<.Xr bind 2> on the local socket to bind it to an aliased ip address " +"or to the ip address of another interface than the one naturally chosen by " +"E<.Xr connect 2>. This can be useful when connecting to services which use " +"IP addresses for authentication and reconfiguration of the server is " +"undesirable (or impossible)." +msgstr "" +"Folosește E<.Xr bind 2> pe soclul local pentru a-l lega la o adresă-alias ip " +"sau la adresa ip a unei alte interfețe decât cea aleasă în mod natural de E<." +"Xr connect 2>. Acest lucru poate fi util atunci când se conectează la " +"servicii care utilizează adrese IP pentru autentificare, iar reconfigurarea " +"serverului nu este de dorit (sau este imposibilă)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If Kerberos authentication is being used, the E<.Fl k> option requests that " +"E<.Nm telnet> obtain tickets for the remote host in realm E<.Ar realm> " +"instead of the remote host's realm, as determined by E<.Xr krb_realmofhost " +"3>." +msgstr "" +"În cazul în care se utilizează autentificarea Kerberos, opțiunea E<.Fl k> " +"solicită ca E<.Nm telnet> să obțină tichete pentru gazda de la distanță în " +"domeniul E<.Ar domeniu> în loc de domeniul gazdei de la distanță, așa cum " +"este determinat de E<.Xr krb_realmofhost 3>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicates a port number (address of an application). If a number is not " +"specified, the default E<.Nm telnet> port is used." +msgstr "" +"Indică un număr de port (adresa unei aplicații). Dacă nu se specifică un " +"număr, se utilizează portul implicit E<.Nm telnet>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Once a connection has been opened, E<.Nm telnet> will attempt to enable the " +"E<.Dv TELNET LINEMODE> option. If this fails, E<.Nm telnet> will revert to " +"one of two input modes: either ``character at a time'' or ``old line by " +"line'' depending on what the remote system supports." +msgstr "" +"După ce a fost deschisă o conexiune, E<.Nm telnet> va încerca să activeze " +"opțiunea E<.Dv TELNET LINEMODE>. Dacă acest lucru nu reușește, E<.Nm telnet> " +"va reveni la unul dintre cele două moduri de intrare: fie la modul „un " +"caracter la un moment dat”, fie la modul „vechi linie cu linie”, în funcție " +"de ceea ce suportă sistemul la distanță." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While connected to a remote host, E<.Nm telnet> command mode may be entered " +"by typing the E<.Nm telnet> ``escape character'' (initially ``^]''). When " +"in command mode, the normal terminal editing conventions are available. " +"Note that the escape character will return to the command mode of the " +"initial invocation of E<.Nm telnet> that has the controlling terminal. Use " +"the E<.Cm send escape> command to switch to command mode in subsequent E<.Nm " +"telnet> processes on remote hosts." +msgstr "" +"În timpul conectării la o gazdă la distanță, se poate intra în modul de " +"comandă E<.Nm telnet> prin tastarea E<.Nm telnet> „caracterului de eludare” " +"(inițial „^]”). Când se află în modul de comandă, sunt disponibile " +"convențiile normale de editare a terminalului. Rețineți că, prin " +"introducerea caracterului de eludare, se revine la modul de comandă al " +"invocării inițiale a E<.Nm telnet> care are terminalul de control. Folosiți " +"comanda E<.Cm send escape> pentru a trece la modul de comandă în procesele " +"ulterioare E<.Nm telnet> de pe gazde la distanță." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following E<.Nm telnet> commands are available. Only enough of each " +"command to uniquely identify it need be typed (this is also true for " +"arguments to the E<.Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic " +"slc>, E<.Ic environ>, and E<.Ic display> commands)." +msgstr "" +"Sunt disponibile următoarele comenzi E<.Nm telnet>. Este necesar să se " +"tasteze din fiecare comandă doar atât cât este necesar pentru a o identifica " +"în mod unic (acest lucru este valabil și pentru argumentele la comenzile E<." +"Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic slc>, E<.Ic " +"environ> și E<.Ic display>)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Ic auth> command manipulates the information sent through the E<.Dv " +"TELNET AUTHENTICATE> option. Valid arguments for the auth command are as " +"follows:" +msgstr "" +"Comanda E<.Ic auth> manipulează informațiile trimise prin opțiunea E<.Dv " +"TELNET AUTHENTICATE>. Argumentele valide pentru comanda auth sunt " +"următoarele:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempts to start encryption. If you omit E<.Ic input> and E<.Ic output,> " +"both input and output are enabled. To obtain a list of available types, use " +"the E<.Ic encrypt enable \\&?> command." +msgstr "" +"Încearcă să pornească criptarea. Dacă omiteți E<.Ic input> și E<.Ic output,> " +"atât intrarea cât și ieșirea sunt activate. Pentru a obține o listă a " +"tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic encrypt enable \\&?>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Ic open Ar host> E<.Op Fl l Ar user> E<.Oo Op Fl> E<.Ar port Oc> E<.Xc> " +"Open a connection to the named host. If no port number is specified, E<.Nm " +"telnet> will attempt to contact a E<.Tn TELNET> server at the default port. " +"The host specification may be either a host name (see E<.Xr hosts 5>) or an " +"Internet address specified in the ``dot notation'' (see E<.Xr inet 3>). The " +"E<.Fl l> option may be used to specify the user name to be passed to the " +"remote system via the E<.Ev ENVIRON> option. When connecting to a non-" +"standard port, E<.Nm telnet> omits any automatic initiation of E<.Tn TELNET> " +"options. When the port number is preceded by a minus sign, the initial " +"option negotiation is done. After establishing a connection, the file E<.Pa " +"\\&.telnetrc> in the user's home directory is opened. Lines beginning with " +"a ``#'' are comment lines. Blank lines are ignored. Lines that begin " +"without white space are the start of a machine entry, use DEFAULT as machine " +"name to match every connection. The first thing on the line is the name of " +"the machine that is being connected to. The rest of the line, and " +"successive lines that begin with white space are assumed to be E<.Nm telnet> " +"commands and are processed as if they had been typed in manually to the E<." +"Nm telnet> command prompt." +msgstr "" +"E<.Ic open Ar gazda> E<.Op Fl l Ar utilizator> E<.Oo Op Fl> E<.Ar port Oc> " +"E<.Xc> Deschide o conexiune la gazda numită. Dacă nu se specifică un număr " +"de port, E<.Nm telnet> va încerca să contacteze un server E<.Tn TELNET> la " +"portul implicit. Specificarea gazdei poate fi fie un nume de gazdă (a se " +"vedea E<.Xr hosts 5>), fie o adresă de internet specificată în „notația cu " +"puncte” (a se vedea E<.Xr inet 3>). Opțiunea E<.Fl l> poate fi utilizată " +"pentru a specifica numele de utilizator care urmează să fie transmis " +"sistemului la distanță prin intermediul opțiunii E<.Ev ENVIRON>. La " +"conectarea la un port nestandard, E<.Nm telnet> omite orice inițiere " +"automată a opțiunilor E<.Tn TELNET>. Atunci când numărul portului este " +"precedat de un semn minus, se realizează negocierea inițială a opțiunilor. " +"După stabilirea unei conexiuni, se deschide fișierul E<.Pa \\&.telnetrc> din " +"directorul personal al utilizatorului. Liniile care încep cu un „#” sunt " +"linii de comentariu. Liniile goale sunt ignorate. Liniile care încep fără " +"spațiu alb reprezintă începutul unei intrări de mașină, utilizați DEFAULT ca " +"nume de mașină pentru a se potrivi cu fiecare conexiune. Primul lucru de pe " +"linie este numele mașinii la care se face conexiunea. Restul liniei și " +"liniile succesive care încep cu spațiu alb sunt considerate comenzi E<.Nm " +"telnet> și sunt procesate ca și cum ar fi fost introduse manual la promptul " +"de comandă E<.Nm telnet>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Sends the current E<.Nm telnet> escape character (initially ``^]'')." +msgstr "Trimite caracterul de eludare curent E<.Nm telnet> (inițial „^]”)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm telnet> " +"variables to a specific value or to E<.Dv TRUE>. The special value E<.Ic " +"off> turns off the function associated with the variable; this is equivalent " +"to using the E<.Ic unset> command. The E<.Ic unset> command will disable or " +"set to E<.Dv FALSE> any of the specified functions. The values of variables " +"may be interrogated with the E<.Ic display> command. The variables which " +"may be set or unset, but not toggled, are listed here. In addition, any of " +"the variables for the E<.Ic toggle> command may be explicitly set or unset " +"using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands." +msgstr "" +"Comanda E<.Ic set> va defini oricare dintre variabilele E<.Nm telnet> la o " +"anumită valoare sau la E<.Dv TRUE>. Valoarea specială E<.Ic off> " +"dezactivează funcția asociată cu variabila; aceasta este echivalentă cu " +"utilizarea comenzii E<.Ic unset>. Comanda E<.Ic unset> va dezactiva sau va " +"stabili la E<.Dv FALSE> oricare dintre funcțiile specificate. Valorile " +"variabilelor pot fi consultate cu ajutorul comenzii E<.Ic display>. " +"Variabilele care pot fi definite sau dezactivate, dar nu și comutate, sunt " +"enumerate aici. În plus, oricare dintre variabilele pentru comanda E<.Ic " +"toggle> poate fi definită sau dezactivată în mod explicit cu ajutorul " +"comenzilor E<.Ic set> și E<.Ic unset>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' " +"mode, entering this character as the first character on a line will cause " +"this character to be sent to the remote system. The initial value of the E<." +"Ic eof> character is taken to be the terminal's E<.Ic eof> character." +msgstr "" +"În cazul în care E<.Nm telnet> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în " +"modul „vechi linie cu linie”, introducerea acestui caracter ca prim caracter " +"pe o linie va face ca acest caracter să fie trimis la sistemul de la " +"distanță. Valoarea inițială a caracterului E<.Ic eof> este considerată a fi " +"caracterul E<.Ic eof> al terminalului." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> below), and if E<.Nm telnet> is operating in ``character at a " +"time'' mode, then when this character is typed, a E<.Dv TELNET EC> sequence " +"(see E<.Ic send> E<.Ic ec> above) is sent to the remote system. The " +"initial value for the E<.Ic erase> character is taken to be the terminal's " +"E<.Ic erase> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm telnet> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic " +"toggle> E<.Ic localchars> de mai jos) și dacă E<.Nm telnet> funcționează în " +"modul „un caracter la un moment dat”, atunci când acest caracter este " +"tastat, o secvență E<.Dv TELNET EC> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ec> de mai " +"sus) este trimisă la sistemul la distanță. Valoarea inițială pentru " +"caracterul E<.Ic erase> este considerată a fi caracterul E<.Ic erase> al " +"terminalului." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the E<.Nm telnet> escape character (initially ``^['') which causes " +"entry into E<.Nm telnet> command mode (when connected to a remote system)." +msgstr "" +"Acesta este caracterul de eludare E<.Nm telnet> (inițial „^[”) care " +"determină intrarea în modul de comandă E<.Nm telnet> (atunci când este " +"conectat la un sistem la distanță)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> below) and the E<.Ic flushoutput> character is typed, a E<.Dv " +"TELNET AO> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ao> above) is sent to the remote " +"host. The initial value for the E<.Ic flush> character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic flush> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm telnet> este în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> " +"E<.Ic localchars> de mai jos) și se tastează caracterul E<.Ic flushoutput>, " +"o secvență E<.Dv TELNET AO> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ao> de mai sus) " +"este trimisă către gazda la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul " +"E<.Ic flush> este considerată a fi caracterul E<.Ic flush> al terminalului." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> below) and the E<.Ic interrupt> character is typed, a E<.Dv " +"TELNET IP> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ip> above) is sent to the remote " +"host. The initial value for the E<.Ic interrupt> character is taken to be " +"the terminal's E<.Ic intr> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm telnet> este în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> " +"E<.Ic localchars> de mai jos) și este tastat caracterul E<.Ic interrupt>, o " +"secvență E<.Dv TELNET IP> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ip> de mai sus) este " +"trimisă către gazda de la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<." +"Ic interrupt> este considerată a fi caracterul E<.Ic intr> al terminalului." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> below), and if E<.Nm telnet> is operating in ``character at a " +"time'' mode, then when this character is typed, a E<.Dv TELNET EL> sequence " +"(see E<.Ic send> E<.Ic el> above) is sent to the remote system. The " +"initial value for the E<.Ic kill> character is taken to be the terminal's E<." +"Ic kill> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm telnet> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic " +"toggle> E<.Ic localchars> de mai jos) și dacă E<.Nm telnet> funcționează în " +"modul „un caracter la un moment dat\", atunci când acest caracter este " +"tastat, o secvență E<.Dv TELNET EL> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic el> de mai " +"sus) este trimisă la sistemul la distanță. Valoarea inițială pentru " +"caracterul E<.Ic kill> este considerată a fi caracterul E<.Ic kill> al " +"terminalului." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' " +"mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic lnext> " +"character. The initial value for the E<.Ic lnext> character is taken to be " +"the terminal's E<.Ic lnext> character." +msgstr "" +"În cazul în care E<.Nm telnet> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în " +"modul „vechi linie cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi " +"caracterul E<.Ic lnext> al terminalului. Valoarea inițială a caracterului E<." +"Ic lnext> este considerată a fi caracterul E<.Ic lnext> al terminalului." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> below) and the E<.Ic quit> character is typed, a E<.Dv TELNET " +"BRK> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic brk> above) is sent to the remote " +"host. The initial value for the E<.Ic quit> character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic quit> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm telnet> este în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> " +"E<.Ic localchars> de mai jos) și este tastat caracterul E<.Ic quit>, o " +"secvență E<.Dv TELNET BRK> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic brk> de mai sus) " +"este trimisă către gazda la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<." +"Ic quit> este considerată a fi caracterul E<.Ic quit> al terminalului." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or old line by line'' mode, " +"then this character is taken to be the terminal's E<.Ic reprint> character. " +"The initial value for the E<.Ic reprint> character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic reprint> character." +msgstr "" +"În cazul în care E<.Nm telnet> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în " +"modul „vechi linie cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi " +"caracterul E<.Ic reprint> al terminalului. Valoarea inițială a caracterului " +"E<.Ic reprint> este considerată a fi caracterul E<.Ic reprint> al " +"terminalului." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the rlogin escape character. If set, the normal E<.Tn TELNET> " +"escape character is ignored unless it is preceded by this character at the " +"beginning of a line. This character, at the beginning of a line, followed " +"by a \".\" closes the connection; when followed by a ^Z it suspends the E<." +"Nm telnet> command. The initial state is to disable the E<.Ic rlogin> " +"escape character." +msgstr "" +"Acesta este caracterul de eludare rlogin. Dacă este definit, caracterul " +"normal de eludare E<.Tn TELNET> este ignorat, cu excepția cazului în care " +"este precedat de acest caracter la începutul unei linii. Acest caracter, la " +"începutul unei linii, urmat de un „.” închide conexiunea; atunci când este " +"urmat de un ^Z, suspendă comanda E<.Nm telnet>. Starea inițială constă în " +"dezactivarea caracterului de eludare E<.Ic rlogin>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is " +"enabled, and the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> " +"sequence (see E<.Ic send> E<.Ic susp> above) is sent to the remote host. " +"The initial value for the E<.Ic suspend> character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic suspend> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm telnet> este în modul E<.Ic localchars> sau E<.Dv LINEMODE> este " +"activat, iar caracterul E<.Ic suspend> este tastat, o secvență E<.Dv TELNET " +"SUSP> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic susp> de mai sus) este trimisă către " +"gazda la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<.Ic suspend> este " +"considerată a fi caracterul E<.Ic suspend> al terminalului." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' " +"mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic worderase> " +"character. The initial value for the E<.Ic worderase> character is taken to " +"be the terminal's E<.Ic worderase> character." +msgstr "" +"În cazul în care E<.Nm telnet> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în " +"modul „vechi linie cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi " +"caracterul E<.Ic worderase> al terminalului. Valoarea inițială a " +"caracterului E<.Ic worderase> este considerată a fi caracterul E<.Ic " +"worderase> al terminalului." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Ic skey> command computes a response to the S/Key challenge. See E<." +"Xr skey 1> for more information on the S/Key system." +msgstr "" +"Comanda E<.Ic skey> calculează un răspuns la provocarea S/Key. A se vedea E<." +"Xr skey 1> pentru mai multe informații despre sistemul S/Key." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Switch to the local defaults for the special characters. The local default " +"characters are those of the local terminal at the time when E<.Nm telnet> " +"was started." +msgstr "" +"Comută la valorile implicite locale pentru caracterele speciale. Caracterele " +"locale implicite sunt cele ale terminalului local în momentul în care a fost " +"inițiat E<.Nm telnet>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggle (between E<.Dv TRUE> and E<.Dv FALSE>) various flags that control " +"how E<.Nm telnet> responds to events. These flags may be set explicitly to " +"E<.Dv TRUE> or E<.Dv FALSE> using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands " +"listed above. More than one argument may be specified. The state of these " +"flags may be interrogated with the E<.Ic display> command. Valid arguments " +"are:" +msgstr "" +"Comută (între E<.Dv TRUE> și E<.Dv FALSE>) diverse fanioane care controlează " +"modul în care E<.Nm telnet> răspunde la evenimente. Aceste fanioane pot fi " +"stabilite în mod explicit la E<.Dv TRUE> sau E<.Dv FALSE> cu ajutorul " +"comenzilor E<.Ic set> și E<.Ic unset> enumerate mai sus. Se pot specifica " +"mai multe argumente. Starea acestor fanioane poate fi interogată cu ajutorul " +"comenzii E<.Ic display>. Argumentele valide sunt:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Ic autoflush> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when " +"the E<.Ic ao> or E<.Ic quit> characters are recognized (and transformed into " +"E<.Tn TELNET> sequences; see E<.Ic set> above for details), E<.Nm telnet> " +"refuses to display any data on the user's terminal until the remote system " +"acknowledges (via a E<.Dv TELNET TIMING MARK> option) that it has processed " +"those E<.Tn TELNET> sequences. The initial value for this toggle is E<.Dv " +"TRUE> if the terminal user had not done an \"stty noflsh\", otherwise E<.Dv " +"FALSE> (see E<.Xr stty 1>)." +msgstr "" +"Dacă E<.Ic autoflush> și E<.Ic localchars> sunt ambele E<.Dv TRUE>, atunci " +"când caracterele E<.Ic ao> sau E<.Ic quit> sunt recunoscute (și transformate " +"în secvențe E<.Tn TELNET>; pentru detalii, vezi E<.Ic set> de mai sus), E<. " +"Nm telnet> refuză să afișeze orice date pe terminalul utilizatorului până " +"când sistemul de la distanță confirmă (prin intermediul unei opțiuni E<.Dv " +"TELNET TIMING MARK>) că a procesat acele secvențe E<.Tn TELNET>. Valoarea " +"inițială pentru această comutare este E<.Dv TRUE> dacă utilizatorul " +"terminalului nu a efectuat un „stty noflsh”, în caz contrar E<.Dv FALSE> (a " +"se vedea E<.Xr stty 1>)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles socket level debugging (useful only to the super-user). The initial " +"value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Comută depanarea la nivel de soclu (utilă numai pentru super-utilizator). " +"Valoarea inițială a acestei comutări este E<.Dv FALSE>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles the display of some internal E<.Nm telnet> protocol processing " +"(having to do with E<.Tn TELNET> options). The initial value for this " +"toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Comută afișarea unor procesări interne ale protocolului E<.Nm telnet> (care " +"au legătură cu opțiunile E<.Tn TELNET>). Valoarea inițială pentru această " +"comutare este E<.Dv FALSE>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the E<.Ic verbose_encrypt> toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Nm telnet> prints " +"out a message each time encryption is enabled or disabled. The initial " +"value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Atunci când comutatorul E<.Ic verbose_encrypt> este E<.Dv TRUE>, E<.Nm " +"telnet> afișează un mesaj de fiecare dată când criptarea este activată sau " +"dezactivată. Valoarea inițială a acestei comutări este E<.Dv FALSE>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get help. With no arguments, E<.Nm telnet> prints a help summary. If a " +"command is specified, E<.Nm telnet> will print the help information for just " +"that command." +msgstr "" +"Obțineți ajutor. Fără argumente, E<.Nm telnet> afișează un rezumat al " +"ajutorului. Dacă este specificată o comandă, E<.Nm telnet> va imprima " +"informațiile de ajutor doar pentru comanda respectivă." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm telnet> uses at least the E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, " +"and E<.Ev TERM> environment variables. Other environment variables may be " +"propagated to the other side via the E<.Dv TELNET ENVIRON> option." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> utilizează cel puțin variabilele de mediu E<.Ev HOME>, E<.Ev " +"SHELL>, E<.Ev DISPLAY> și E<.Ev TERM>. Alte variabile de mediu pot fi " +"propagate către cealaltă parte prin intermediul opțiunii E<.Dv TELNET " +"ENVIRON>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The E<.Nm telnet> command appeared in E<.Bx 4.2>." +msgstr "Comanda E<.Nm telnet> a apărut în E<.Bx 4.2>." |