summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/telnet.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:03 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:03 +0000
commit932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc (patch)
tree95161711ea07fd64f0c82d6e7943024c033dd5a8 /po/ro/man1/telnet.1.po
parentAdding debian version 4.22.0-1. (diff)
downloadmanpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.tar.xz
manpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/telnet.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/telnet.1.po3363
1 files changed, 3363 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/telnet.1.po b/po/ro/man1/telnet.1.po
new file mode 100644
index 00000000..bb6ba86a
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/telnet.1.po
@@ -0,0 +1,3363 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-28 01:29+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "TELNET"
+msgstr "TELNET"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "December 2023"
+msgstr "decembrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "GNU inetutils 2.5"
+msgstr "GNU inetutils 2.5"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Comenzi utilizator"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-40: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "telnet - User interface to TELNET"
+msgstr "telnet - interfața cu utilizatorul pentru TELNET"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-40: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<telnet> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,HOST \\/>[I<\\,PORT\\/>]]"
+msgstr "B<telnet> [I<\\,OPȚIUNE\\/>...] [I<\\,GAZDĂ \\/>[I<\\,PORT\\/>]]"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-40: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Login to remote system HOST (optionally, on service port PORT)"
+msgstr ""
+"Conectare la sistemul de la distanță GAZDĂ (opțional, pe portul serviciului "
+"PORT)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "General options:"
+msgstr "Opțiuni generale:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
+msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use only IPv4"
+msgstr "utilizează doar ipv4"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
+msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use only IPv6"
+msgstr "utilizează doar ipv6"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-8>, B<--binary>"
+msgstr "B<-8>, B<--binary>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use an 8-bit data transmission"
+msgstr "utilizează o transmisie de date pe 8 biți"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--login>"
+msgstr "B<-a>, B<--login>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "attempt automatic login"
+msgstr "încearcă autentificarea automată"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--bind>=I<\\,ADDRESS\\/>"
+msgstr "B<-b>, B<--bind>=I<\\,ADRESA\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "bind to specific local ADDRESS"
+msgstr "se conectează la o anumită ADRESĂ locală"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--no-rc>"
+msgstr "B<-c>, B<--no-rc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "do not read the user's .telnetrc file"
+msgstr "nu citește fișierul .telnetrc al utilizatorului"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--debug>"
+msgstr "B<-d>, B<--debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "turn on debugging"
+msgstr "activează depanarea"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--escape>=I<\\,CHAR\\/>"
+msgstr "B<-e>, B<--escape>=I<\\,CARACTER\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use CHAR as an escape character"
+msgstr "utilizează CARACTER drept caracter de eludare"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-E>, B<--no-escape>"
+msgstr "B<-E>, B<--no-escape>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use no escape character"
+msgstr "nu utilizează niciun caracter de eludare"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-K>, B<--no-login>"
+msgstr "B<-K>, B<--no-login>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "do not automatically login to the remote system"
+msgstr ""
+"nu se conectează (prin autentificare) automat la sistemul aflat la distanță"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--user>=I<\\,USER\\/>"
+msgstr "B<-l>, B<--user>=I<\\,UTILIZATOR\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "attempt automatic login as USER"
+msgstr "încearcă autentificarea automată ca UTILIZATOR"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>, B<--binary-output>"
+msgstr "B<-L>, B<--binary-output>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use an 8-bit data transmission for output only"
+msgstr "utilizează o transmisie de date pe 8 biți numai pentru ieșire"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--trace>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-n>, B<--trace>=I<\\,FIȘIER\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "record trace information into FILE"
+msgstr "înregistrează informațiile de urmărire în FIȘIER"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--rlogin>"
+msgstr "B<-r>, B<--rlogin>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use a user-interface similar to rlogin"
+msgstr "utilizează o interfață de utilizator similară cu cea a rlogin"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "-?, B<--help>"
+msgstr "-?, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "give this help list"
+msgstr "oferă această listă de ajutor"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr "B<--usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "oferă un mesaj de utilizare scurt"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "print program version"
+msgstr "afișează versiunea programului"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt "
+"obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Written by many authors."
+msgstr "Scris de mai mulți autori."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>."
+msgstr "Raportați erorile la: E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "DREPTURI DE AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Drepturi de autor \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: "
+"GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl."
+"htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l "
+"redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "telnetd(1)"
+msgstr "telnetd(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The full documentation for B<telnet> is maintained as a Texinfo manual. If "
+"the B<info> and B<telnet> programs are properly installed at your site, the "
+"command"
+msgstr ""
+"Documentația completă pentru B<telnet> este menținută ca un manual Texinfo. "
+"Dacă programele B<info> și B<telnet> sunt instalate corect în sistemul dvs., "
+"comanda"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<info telnet>"
+msgstr "B<info telnet>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet."
+
+#. type: Dd
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "February 3, 1994"
+msgstr "3 februarie 1994"
+
+#. type: Dt
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TELNET 1"
+msgstr "TELNET 1"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm telnet>"
+msgstr "E<.Nm telnet>"
+
+#. type: Nd
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "user interface to the"
+msgstr "interfața cu utilizatorul pentru"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Tn TELNET> protocol"
+msgstr "protocolul E<.Tn TELNET>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 468EFKLacdfrx> E<.Op Fl X Ar authtype> E<.Op Fl b Ar "
+"hostalias> E<.Op Fl e Ar escapechar> E<.Op Fl k Ar realm> E<.Op Fl l Ar "
+"user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op Ar port> E<.Oc>"
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 468EFKLacdfrx> E<.Op Fl X Ar tip-autentificare> E<.Op "
+"Fl b Ar alias-gazdă> E<.Op Fl e Ar caracter-eludare> E<.Op Fl k Ar domeniu> "
+"E<.Op Fl l Ar utilizator> E<.Op Fl n Ar fișier-urmărire> E<.Oo> E<.Ar gazda> "
+"E<.Op Ar port> E<.Oc>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The E<.Nm> command is used to communicate with another host using the E<.Tn "
+"TELNET> protocol. If E<.Nm> is invoked without the E<.Ar host> argument, it "
+"enters command mode, indicated by its prompt E<.Pq Nm telnet\\&E<gt>>. In "
+"this mode, it accepts and executes the commands listed below. If it is "
+"invoked with arguments, it performs an E<.Ic open> command with those "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Comanda E<.Nm> este utilizată pentru a comunica cu o altă gazdă utilizând "
+"protocolul E<.Tn TELNET>. Dacă E<.Nm> este invocată fără argumentul E<.Ar "
+"gazda>, aceasta intră în modul comandă, indicat de promptul E<.Pq Nm "
+"telnet\\&E<gt>>. În acest mod, acceptă și execută comenzile enumerate mai "
+"jos. Dacă este invocată cu argumente, aceasta execută o comandă E<.Ic open> "
+"cu aceste argumente."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If a hostname is resolved to multiple IP addresses, E<.Nm > attempts to "
+"establish a connection with each address until one of them is successful or "
+"until no more addresses are left."
+msgstr ""
+"În cazul în care un nume de gazdă este rezolvat la mai multe adrese IP, E<."
+"Nm > încearcă să stabilească o conexiune cu fiecare adresă până când una "
+"dintre ele reușește sau până când nu mai există alte adrese."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "The options are as follows:"
+msgstr "Opțiunile sunt următoarele:"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Fl 4"
+msgstr "Fl 4"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Force IPv4 address resolution."
+msgstr "Forțează rezoluția adreselor IPv4."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Fl 6"
+msgstr "Fl 6"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Force IPv6 address resolution."
+msgstr "Forțează rezoluția adreselor IPv6."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl 7"
+msgstr "Fl 7"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Strip 8th bit on input and output. Telnet is 8-bit clean by default but "
+"doesn't send the TELNET BINARY option unless forced."
+msgstr ""
+"Îndepărtează al 8-lea bit la intrare și la ieșire. Telnet este curat pe 8 "
+"biți în mod implicit, dar nu trimite opțiunea TELNET BINARY decât dacă este "
+"forțat."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl 8"
+msgstr "Fl 8"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies an 8-bit data path. This causes an attempt to negotiate the E<.Dv "
+"TELNET BINARY> option on both input and output."
+msgstr ""
+"Specifică o rută de date pe 8 biți. Aceasta determină o încercare de "
+"negociere a opțiunii E<.Dv TELNET BINARY> atât la intrare, cât și la ieșire."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl E"
+msgstr "Fl E"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Stops any character from being recognized as an escape character."
+msgstr ""
+"Împiedică orice caracter să fie recunoscut ca fiind un caracter de eludare."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl F"
+msgstr "Fl F"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If Kerberos V5 authentication is being used, the E<.Fl F> option allows the "
+"local credentials to be forwarded to the remote system, including any "
+"credentials that have already been forwarded into the local environment."
+msgstr ""
+"În cazul în care se utilizează autentificarea Kerberos V5, opțiunea E<.Fl F> "
+"permite transmiterea acreditărilor locale către sistemul la distanță, "
+"inclusiv a acreditărilor care au fost deja transmise în mediul local."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl K"
+msgstr "Fl K"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies no automatic login to the remote system."
+msgstr "Specifică nicio autentificare automată la sistemul de la distanță."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl L"
+msgstr "Fl L"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies an 8-bit data path on output. This causes the BINARY option to be "
+"negotiated on output."
+msgstr ""
+"Specifică o rută de date pe 8 biți la ieșire. Acest lucru determină "
+"negocierea opțiunii BINARY la ieșire."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl X Ar atype"
+msgstr "Fl X Ar tip-autentificare"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Disables the E<.Ar atype> type of authentication."
+msgstr "Dezactivează tipul de autentificare E<.Ar tip-autentificare>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl a"
+msgstr "Fl a"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt automatic login. Currently, this sends the user name via the E<.Ev "
+"USER> variable of the E<.Ev ENVIRON> option if supported by the remote "
+"system. The name used is that of the current user as returned by E<.Xr "
+"getlogin 2> if it agrees with the current user ID, otherwise it is the name "
+"associated with the user ID."
+msgstr ""
+"Încearcă autentificarea automată. În prezent, aceasta trimite numele de "
+"utilizator prin intermediul variabilei E<.Ev USER> a opțiunii E<.Ev "
+"ENVIRON>, dacă este acceptată de sistemul de la distanță. Numele utilizat "
+"este cel al utilizatorului curent, așa cum este returnat de E<.Xr getlogin "
+"2>, dacă este în concordanță cu ID-ul utilizatorului curent, altfel este "
+"numele asociat cu ID-ul utilizatorului."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl b Ar hostalias"
+msgstr "Fl b Ar alias-gazdă"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Uses E<.Xr bind 2> on the local socket to bind it to an aliased address (see "
+"E<.Xr ifconfig 8> and the ``alias'' specifier) or to the address of another "
+"interface than the one naturally chosen by E<.Xr connect 2>. This can be "
+"useful when connecting to services which use IP addresses for authentication "
+"and reconfiguration of the server is undesirable (or impossible)."
+msgstr ""
+"Folosește E<.Xr bind 2> pe soclul local pentru a-l lega la o adresă-alias (a "
+"se vedea E<.Xr ifconfig 8> și specificatorul „alias”) sau la adresa unei "
+"alte interfețe decât cea aleasă în mod natural de E<.Xr connect 2>. Acest "
+"lucru poate fi util atunci când se conectează la servicii care utilizează "
+"adrese IP pentru autentificare, iar reconfigurarea serverului nu este de "
+"dorit (sau este imposibilă)."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl c"
+msgstr "Fl c"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disables the reading of the user's E<.Pa \\&.telnetrc> file. (See the E<.Ic "
+"toggle skiprc> command on this man page.)"
+msgstr ""
+"Dezactivează citirea fișierului E<.Pa \\&.telnetrc> al utilizatorului; (a se "
+"vedea comanda E<.Ic toggle skiprc> din această pagină de manual)."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl d"
+msgstr "Fl d"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Sets the initial value of the E<.Ic debug> toggle to E<.Dv TRUE>."
+msgstr "Stabilește valoarea inițială a comenzii E<.Ic debug> la E<.Dv TRUE>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl e Ar escapechar"
+msgstr "Fl e Ar caracter-eludare"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the initial E<.Nm> escape character to E<.Ar escapechar Ns>. If E<.Ar "
+"escapechar> is omitted, then there will be no escape character."
+msgstr ""
+"Stabilește caracterul de eludare inițial E<.Nm> la E<.Ar caracter-eludare "
+"Ns>. Dacă E<.Ar caracter-eludare> este omis, atunci nu va exista niciun "
+"caracter de scăpare."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl f"
+msgstr "Fl f"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If Kerberos V5 authentication is being used, the E<.Fl f> option allows the "
+"local credentials to be forwarded to the remote system."
+msgstr ""
+"Dacă se utilizează autentificarea Kerberos V5, opțiunea E<.Fl f> permite "
+"transmiterea acreditărilor locale către sistemul de la distanță."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl k Ar realm"
+msgstr "Fl k Ar domeniu"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If Kerberos authentication is being used, the E<.Fl k> option requests that "
+"E<.Nm> obtain tickets for the remote host in realm E<.Ar realm> instead of "
+"the remote host's realm, as determined by E<.Xr krb_realmofhost 3>."
+msgstr ""
+"Dacă se utilizează autentificarea Kerberos, opțiunea E<.Fl k> solicită ca E<."
+"Nm> să obțină tichete pentru gazda de la distanță în domeniul E<.Ar domeniu> "
+"în loc de domeniul gazdei de la distanță, așa cum este determinat de E<.Xr "
+"krb_realmofhost 3>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl l Ar user"
+msgstr "Fl l Ar utilizator"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When connecting to the remote system, if the remote system understands the "
+"E<.Ev ENVIRON> option, then E<.Ar user> will be sent to the remote system as "
+"the value for the variable USER. This option implies the E<.Fl a> option. "
+"This option may also be used with the E<.Ic open> command."
+msgstr ""
+"La conectarea la sistemul de la distanță, dacă sistemul de la distanță "
+"înțelege opțiunea E<.Ev ENVIRON>, atunci E<.Ar utilizator> va fi trimis la "
+"sistemul de la distanță ca valoare pentru variabila USER. Această opțiune "
+"implică opțiunea E<.Fl a>. Această opțiune poate fi utilizată, de asemenea, "
+"cu comanda E<.Ic open>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl n Ar tracefile"
+msgstr "Fl n Ar fișier-urmărire"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Opens E<.Ar tracefile> for recording trace information. See the E<.Ic set "
+"tracefile> command below."
+msgstr ""
+"Deschide fișierul de urmărire E<.Ar fișier-urmărire> pentru înregistrarea "
+"informațiilor de urmărire. A se vedea comanda E<.Ic set fișier-urmărire> de "
+"mai jos."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl r"
+msgstr "Fl r"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies a user interface similar to E<.Xr rlogin 1>. In this mode, the "
+"escape character is set to the tilde (~) character, unless modified by the "
+"E<.Fl e> option."
+msgstr ""
+"Specifică o interfață de utilizator similară cu cea a E<.Xr rlogin 1>. În "
+"acest mod, caracterul de eludare este stabilit la caracterul tilde (~), cu "
+"excepția cazului în care este modificat de opțiunea E<.Fl e>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl x"
+msgstr "Fl x"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Turns on encryption of the data stream if possible."
+msgstr "Activează criptarea fluxului de date, dacă este posibil."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ar host"
+msgstr "Ar gazdă"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Indicates the official name, an alias, or the Internet address of a remote "
+"host."
+msgstr ""
+"Indică numele oficial, un alias sau adresa de internet a unei gazde de la "
+"distanță."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ar port"
+msgstr "Ar port"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Indicates a port number (address of an application). If a number is not "
+"specified, the default E<.Nm> port is used."
+msgstr ""
+"Indică un număr de port (adresa unei aplicații). Dacă nu se specifică un "
+"număr, se utilizează portul implicit E<.Nm>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When in rlogin mode, a line of the form ~. disconnects from the remote "
+"host; ~ is the telnet escape character. Similarly, the line ~^Z suspends "
+"the telnet session. The line ~^] escapes to the normal telnet escape prompt."
+msgstr ""
+"Când se află în modul rlogin, o linie de forma ~. deconectează de la gazda "
+"de la distanță; ~ este caracterul de eludare telnet. În mod similar, linia "
+"~^Z suspendă sesiunea telnet. Linia ~^] permite trecerea la promptul normal "
+"de eludare telnet."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Once a connection has been opened, E<.Nm> will attempt to enable the E<.Dv "
+"TELNET LINEMODE> option. If this fails, E<.Nm> will revert to one of two "
+"input modes: either ``character at a time'' or ``old line by line'' "
+"depending on what the remote system supports."
+msgstr ""
+"După ce a fost deschisă o conexiune, E<.Nm> va încerca să activeze opțiunea "
+"E<.Dv TELNET LINEMODE>. Dacă acest lucru eșuează, E<.Nm> va reveni la unul "
+"dintre cele două moduri de intrare: fie modul „un caracter la un moment "
+"dat”, fie modul vechi „linie cu linie”, în funcție de ceea ce suportă "
+"sistemul la distanță."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When E<.Dv LINEMODE> is enabled, character processing is done on the local "
+"system, under the control of the remote system. When input editing or "
+"character echoing is to be disabled, the remote system will relay that "
+"information. The remote system will also relay changes to any special "
+"characters that happen on the remote system, so that they can take effect on "
+"the local system."
+msgstr ""
+"Atunci când este activată opțiunea E<.Dv LINEMODE> (modul linie cu linie), "
+"procesarea caracterelor se face pe sistemul local, sub controlul sistemului "
+"de la distanță. Atunci când editarea intrărilor sau ecoul caracterelor "
+"trebuie să fie dezactivate, sistemul de la distanță va transmite această "
+"informație. Sistemul de la distanță va transmite, de asemenea, modificările "
+"aduse caracterelor speciale care au loc pe sistemul de la distanță, astfel "
+"încât acestea să poată avea efect pe sistemul local."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In ``character at a time'' mode, most text typed is immediately sent to the "
+"remote host for processing."
+msgstr ""
+"În modul „un caracter la un moment dat”, cea mai mare parte a textului "
+"tastat este trimisă imediat la gazda la distanță pentru procesare."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In ``old line by line'' mode, all text is echoed locally, and (normally) "
+"only completed lines are sent to the remote host. The ``local echo "
+"character'' (initially ``^E'') may be used to turn off and on the local echo "
+"(this would mostly be used to enter passwords without the password being "
+"echoed)."
+msgstr ""
+"În modul vechi „linie cu linie”, tot textul este transmis local și (în mod "
+"normal) numai liniile completate sunt trimise către gazda la distanță. "
+"Caracterul „eco local” (inițial „^E” poate fi utilizat pentru a dezactiva și "
+"activa ecoul local (acesta ar fi utilizat în principal pentru a introduce "
+"parole fără ca parola să fie transmisă prin ecou)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the E<.Dv LINEMODE> option is enabled, or if the E<.Ic localchars> toggle "
+"is E<.Dv TRUE> (the default for ``old line by line''; see below), the user's "
+"E<.Ic quit>, E<.Ic intr>, and E<.Ic flush> characters are trapped locally, "
+"and sent as E<.Tn TELNET> protocol sequences to the remote side. If E<.Dv "
+"LINEMODE> has ever been enabled, then the user's E<.Ic susp> and E<.Ic eof> "
+"are also sent as E<.Tn TELNET> protocol sequences, and E<.Ic quit> is sent "
+"as a E<.Dv TELNET ABORT> instead of E<.Dv BREAK>. There are options (see E<."
+"Ic toggle> E<.Ic autoflush> and E<.Ic toggle> E<.Ic autosynch> below) which "
+"cause this action to flush subsequent output to the terminal (until the "
+"remote host acknowledges the E<.Tn TELNET> sequence) and flush previous "
+"terminal input (in the case of E<.Ic quit> and E<.Ic intr>)."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea E<.Dv LINEMODE> este activată sau dacă comutatorul E<.Ic "
+"caractere-locale> este E<.Dv TRUE> (valoarea implicită pentru „old line by "
+"line”; a se vedea mai jos), caracterele E<.Ic quit>, E<.Ic intr> și E<.Ic "
+"flush> ale utilizatorului sunt captate la nivel local și trimise ca secvențe "
+"de protocol E<.Tn TELNET> către partea de la distanță. Dacă a fost activat "
+"vreodată E<.Dv LINEMODE>, atunci caracterele E<.Ic susp> și E<.Ic eof> ale "
+"utilizatorului sunt, de asemenea, trimise ca secvențe de protocol E<.Tn "
+"TELNET>, iar E<.Ic quit> este trimis ca E<.Dv TELNET ABORT> în loc de E<.Dv "
+"BREAK>. Există opțiuni (a se vedea E<.Ic toggle> E<.Ic autoflush> și E<.Ic "
+"toggle> E<.Ic autosynch> de mai jos) care determină această acțiune să "
+"elimine ieșirea ulterioară către terminal (până când gazda la distanță "
+"confirmă secvența E<.Tn TELNET>) și să elimine intrarea anterioară a "
+"terminalului (în cazul E<.Ic quit> și E<.Ic intr>)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"While connected to a remote host, E<.Nm> command mode may be entered by "
+"typing the E<.Nm> ``escape character'' (initially ``^]''). When in command "
+"mode, the normal terminal editing conventions are available. Note that the "
+"escape character will return to the command mode of the initial invocation "
+"of E<.Nm> that has the controlling terminal. Use the E<.Cm send escape> "
+"command to switch to command mode in subsequent E<.Nm> processes on remote "
+"hosts."
+msgstr ""
+"În timpul conectării la o gazdă la distanță, se poate intra în modul de "
+"comandă E<.Nm> prin tastarea E<.Nm> ``caracter- eludare'' (inițial ``^]''). "
+"Când se află în modul de comandă, sunt disponibile convențiile normale de "
+"editare a terminalului. Rețineți că, prin introducerea caracterului de "
+"eludare, se revine la modul de comandă al invocării inițiale a E<.Nm> care "
+"are terminalul de control. Utilizați comanda E<.Cm send escape> pentru a "
+"trece la modul de comandă în procesele ulterioare ale E<.Nm> pe gazde la "
+"distanță."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The following E<.Nm> commands are available. Only enough of each command to "
+"uniquely identify it need be typed (this is also true for arguments to the "
+"E<.Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic slc>, E<.Ic "
+"environ>, and E<.Ic display> commands)."
+msgstr ""
+"Sunt disponibile următoarele comenzi E<.Nm>. Este necesar să se tasteze din "
+"fiecare comandă doar atât cât este necesar pentru a o identifica în mod unic "
+"(acest lucru este valabil și pentru argumentele la comenzile E<.Ic mode>, E<."
+"Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic slc>, E<.Ic environ> și E<.Ic "
+"display>)."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic auth Ar argument Op Ar ..."
+msgstr "Ic auth Ar argument Op Ar ..."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The E<.Ic auth> command manipulates the information sent through the E<.Dv "
+"TELNET AUTHENTICATE> option. Valid arguments for the E<.Ic auth> command "
+"are as follows:"
+msgstr ""
+"Comanda E<.Ic auth> manipulează informațiile trimise prin opțiunea E<.Dv "
+"TELNET AUTHENTICATE>. Argumentele valide pentru comanda E<.Ic auth> sunt "
+"următoarele:"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic disable Ar type"
+msgstr "Ic disable Ar tip"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disables the specified E<.Ar type> of authentication. To obtain a list of "
+"available types, use the E<.Ic auth disable \\&?> command."
+msgstr ""
+"Dezactivează E<.Ar tipul> de autentificare specificat. Pentru a obține o "
+"listă a tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic auth disable \\&?>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic enable Ar type"
+msgstr "Ic enable Ar tip"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enables the specified E<.Ar type> of authentication. To obtain a list of "
+"available types, use the E<.Ic auth enable \\&?> command."
+msgstr ""
+"Activează E<.Ar tipul> de autentificare specificat. Pentru a obține o listă "
+"a tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic auth enable \\&?>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic status"
+msgstr "Ic status"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Lists the current status of the various types of authentication."
+msgstr "Listează starea actuală a diferitelor tipuri de autentificare."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic close"
+msgstr "Ic close"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Close a E<.Tn TELNET> session and return to command mode."
+msgstr "Închide o sesiune E<.Tn TELNET> și revine la modul de comandă."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic display Ar argument Op Ar ..."
+msgstr "Ic display Ar argument Op Ar ..."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Displays all, or some, of the E<.Ic set> and E<.Ic toggle> values (see "
+"below)."
+msgstr ""
+"Afișează toate sau o parte din valorile E<.Ic set> și E<.Ic toggle> (a se "
+"vedea mai jos)."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic encrypt Ar argument Op Ar ..."
+msgstr "Ic encrypt Ar argument Op Ar ..."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Ic encrypt> command manipulates the information sent through the E<."
+"Dv TELNET ENCRYPT> option."
+msgstr ""
+"Comanda E<.Ic encrypt> manipulează informațiile trimise prin opțiunea E<.Dv "
+"TELNET ENCRYPT>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Valid arguments for the encrypt command are as follows:"
+msgstr "Argumentele valide pentru comanda «encrypt» sunt următoarele:"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic disable Ar type Ic [input|output]"
+msgstr "Ic disable Ar tip Ic [input|output]"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disables the specified E<.Ar type> of encryption. If you omit E<.Ic input> "
+"and E<.Ic output>, both input and output are disabled. To obtain a list of "
+"available types, use the E<.Ic encrypt disable \\&?> command."
+msgstr ""
+"Dezactivează E<.Ar tipul> de criptare specificat. Dacă omiteți E<.Ic input> "
+"și E<.Ic output>, atât intrarea cât și ieșirea sunt dezactivate. Pentru a "
+"obține o listă a tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic encrypt "
+"disable \\&?>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic enable Ar type Ic [input|output]"
+msgstr "Ic enable Ar tip Ic [input|output]"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enables the specified E<.Ar type> of encryption. If you omit E<.Ic input> "
+"and E<.Ic output>, both input and output are enabled. To obtain a list of "
+"available types, use the E<.Ic encrypt enable \\&?> command."
+msgstr ""
+"Activează E<.Ar tipul> de criptare specificat. Dacă omiteți E<.Ic input> și "
+"E<.Ic output>, atât intrarea cât și ieșirea sunt activate. Pentru a obține o "
+"listă a tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic encrypt enable \\&?>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic input"
+msgstr "Ic input"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt start input> command."
+msgstr "Aceasta este similară cu comanda E<.Ic encrypt start input>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic -input"
+msgstr "Ic -input"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt stop input> command."
+msgstr "Aceasta este similară cu comanda E<.Ic encrypt stop input>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic output"
+msgstr "Ic output"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt start output> command."
+msgstr "Aceasta este similară cu comanda E<.Ic encrypt start output>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic -output"
+msgstr "Ic -output"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt stop output> command."
+msgstr "Aceasta este similară cu comanda E<.Ic encrypt stop output>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic start Ic [input|output]"
+msgstr "Ic start Ic [input|output]"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Attempts to start encryption. If you omit E<.Ic input> and E<.Ic output>, "
+"both input and output are enabled. To obtain a list of available types, use "
+"the E<.Ic encrypt enable \\&?> command."
+msgstr ""
+"Încearcă să pornească criptarea. Dacă omiteți E<.Ic input> și E<.Ic output,> "
+"atât intrarea cât și ieșirea sunt activate. Pentru a obține o listă a "
+"tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic encrypt enable \\&?>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Lists the current status of encryption."
+msgstr "Afișează starea actuală a criptării."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic stop Ic [input|output]"
+msgstr "Ic stop Ic [input|output]"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Stops encryption. If you omit E<.Ic input> and E<.Ic output>, encryption is "
+"on both input and output."
+msgstr ""
+"Oprește criptarea. Dacă omiteți E<.Ic input> și E<.Ic output>, criptarea se "
+"face atât la intrare, cât și la ieșire."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic type Ar type"
+msgstr "Ic type Ar tip"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the default type of encryption to be used with later E<.Ic encrypt "
+"start> or E<.Ic encrypt stop> commands."
+msgstr ""
+"Stabilește tipul implicit de criptare care va fi utilizat cu comenzile "
+"ulterioare E<.Ic encrypt start> sau E<.Ic encrypt stop>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic environ Ar arguments Op Ar ..."
+msgstr "Ic environ Ar argumente Op Ar ..."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The E<.Ic environ> command is used to manipulate the variables that may be "
+"sent through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option. The initial set of variables "
+"is taken from the users environment, with only the E<.Ev DISPLAY> and E<.Ev "
+"PRINTER> variables being exported by default. The E<.Ev USER> variable is "
+"also exported if the E<.Fl a> or E<.Fl l> options are used."
+msgstr ""
+"Comanda E<.Ic environ> este utilizată pentru a manipula variabilele care pot "
+"fi trimise prin opțiunea E<.Dv TELNET ENVIRON>. Setul inițial de variabile "
+"este preluat din mediul utilizatorului, doar variabilele E<.Ev DISPLAY> și "
+"E<.Ev PRINTER> fiind exportate în mod implicit. Variabila E<.Ev USER> este, "
+"de asemenea, exportată în cazul în care se utilizează opțiunile E<.Fl a> sau "
+"E<.Fl l>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Valid arguments for the E<.Ic environ> command are:"
+msgstr "Argumentele valide pentru comanda E<.Ic environ> sunt:"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic define Ar variable value"
+msgstr "Ic define Ar variabilă valoare"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Define the variable E<.Ar variable> to have a value of E<.Ar value>. Any "
+"variables defined by this command are automatically exported. The E<.Ar "
+"value> may be enclosed in single or double quotes so that tabs and spaces "
+"may be included."
+msgstr ""
+"Definește variabila E<.Ar variabilă> pentru a avea valoarea E<.Ar valoare>. "
+"Orice variabilă definită prin această comandă este exportată automat. E<.Ar "
+"valoarea> poate fi inclusă între ghilimele simple sau duble, astfel încât să "
+"poată fi incluse tabulări și spații."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic undefine Ar variable"
+msgstr "Ic undefine Ar variabilă"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Remove E<.Ar variable> from the list of environment variables."
+msgstr "Elimină E<.Ar variabila> din lista de variabile de mediu."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic export Ar variable"
+msgstr "Ic export Ar variabilă"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Mark the variable E<.Ar variable> to be exported to the remote side."
+msgstr ""
+"Marchează variabila E<.Ar variabilă> pentru a fi exportată în partea de la "
+"distanță."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic unexport Ar variable"
+msgstr "Ic unexport Ar variabilă"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Mark the variable E<.Ar variable> to not be exported unless explicitly asked "
+"for by the remote side."
+msgstr ""
+"Marchează variabila E<.Ar variabilă> pentru a nu fi exportată decât dacă "
+"este solicitată în mod explicit de către partea de la distanță."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic list"
+msgstr "Ic list"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"List the current set of environment variables. Those marked with a E<.Cm *> "
+"will be sent automatically, other variables will only be sent if explicitly "
+"requested."
+msgstr ""
+"Listează setul curent de variabile de mediu. Cele marcate cu un E<.Cm *> vor "
+"fi trimise automat, celelalte variabile vor fi trimise numai dacă sunt "
+"solicitate în mod explicit."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic \\&?"
+msgstr "Ic \\&?"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Prints out help information for the E<.Ic environ> command."
+msgstr "Afișează informații de ajutor pentru comanda E<.Ic environ>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic logout"
+msgstr "Ic logout"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET LOGOUT> option to the remote side. This command is "
+"similar to a E<.Ic close> command; however, if the remote side does not "
+"support the E<.Dv LOGOUT> option, nothing happens. If, however, the remote "
+"side does support the E<.Dv LOGOUT> option, this command should cause the "
+"remote side to close the E<.Tn TELNET> connection. If the remote side also "
+"supports the concept of suspending a user's session for later reattachment, "
+"the logout argument indicates that you should terminate the session "
+"immediately."
+msgstr ""
+"Trimite opțiunea E<.Dv TELNET LOGOUT> către partea de la distanță. Această "
+"comandă este similară unei comenzi E<.Ic close>; cu toate acestea, dacă "
+"partea de la distanță nu acceptă opțiunea E<.Dv LOGOUT>, nu se întâmplă "
+"nimic. Dacă, totuși, partea de la distanță acceptă opțiunea E<.Dv LOGOUT>, "
+"această comandă ar trebui să determine partea de la distanță să închidă "
+"conexiunea E<.Tn TELNET>. Dacă partea de la distanță acceptă, de asemenea, "
+"conceptul de suspendare a sesiunii unui utilizator în vederea reatașării "
+"ulterioare, argumentul logout indică faptul că trebuie să încheiați imediat "
+"sesiunea."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic mode Ar type"
+msgstr "Ic mode Ar tip"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Ar type> is one of several options, depending on the state of the E<.Tn "
+"TELNET> session. The remote host is asked for permission to go into the "
+"requested mode. If the remote host is capable of entering that mode, the "
+"requested mode will be entered."
+msgstr ""
+"E<.Ar tipul> este una dintre mai multe opțiuni, în funcție de starea "
+"sesiunii E<.Tn TELNET>. Gazdei de la distanță i se cere permisiunea de a "
+"trece în modul solicitat. Dacă gazda la distanță este capabilă să intre în "
+"modul respectiv, se va intra în modul solicitat."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic character"
+msgstr "Ic character"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does not "
+"understand the E<.Dv LINEMODE> option, then enter ``character at a time'' "
+"mode."
+msgstr ""
+"Dezactivează opțiunea E<.Dv TELNET LINEMODE>, sau, dacă partea de la "
+"distanță nu înțelege opțiunea E<.Dv LINEMODE>, atunci introduce modul „un "
+"caracter la un moment dat”."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic line"
+msgstr "Ic line"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does not "
+"understand the E<.Dv LINEMODE> option, then attempt to enter ``old-line-by-"
+"line'' mode."
+msgstr ""
+"Activează opțiunea E<.Dv TELNET LINEMODE> sau, dacă partea de la distanță nu "
+"înțelege opțiunea E<.Dv LINEMODE>, încearcă să intre în modul vechi „linie "
+"cu linie”."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic isig Pq Ic \\-isig"
+msgstr "Ic isig Pq Ic \\-isig"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt to enable (disable) the E<.Dv TRAPSIG> mode of the E<.Dv LINEMODE> "
+"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled."
+msgstr ""
+"Încearcă să activeze (dezactiveze) modul E<.Dv TRAPSIG> al opțiunii E<.Dv "
+"LINEMODE>. Acest lucru necesită ca opțiunea E<.Dv LINEMODE> să fie activată."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic edit Pq Ic \\-edit"
+msgstr "Ic edit Pq Ic \\-edit"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt to enable (disable) the E<.Dv EDIT> mode of the E<.Dv LINEMODE> "
+"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled."
+msgstr ""
+"Încearcă să activeze (dezactiveze) modul E<.Dv EDIT> al opțiunii E<.Dv "
+"LINEMODE>. Acest lucru necesită ca opțiunea E<.Dv LINEMODE> să fie activată."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic softtabs Pq Ic \\-softtabs"
+msgstr "Ic softtabs Pq Ic \\-softtabs"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt to enable (disable) the E<.Dv SOFT_TAB> mode of the E<.Dv LINEMODE> "
+"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled."
+msgstr ""
+"Încearcă să activeze (dezactiveze) modul E<.Dv SOFT_TAB> al opțiunii E<.Dv "
+"LINEMODE>. Acest lucru necesită ca opțiunea E<.Dv LINEMODE> să fie activată."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic litecho Pq Ic \\-litecho"
+msgstr "Ic litecho Pq Ic \\-litecho"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt to enable (disable) the E<.Dv LIT_ECHO> mode of the E<.Dv LINEMODE> "
+"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled."
+msgstr ""
+"Încearcă să activeze (dezactiveze) modul E<.Dv LIT_ECHO> al opțiunii E<.Dv "
+"LINEMODE>. Acest lucru necesită ca opțiunea E<.Dv LINEMODE> să fie activată."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Prints out help information for the E<.Ic mode> command."
+msgstr "Afișează informații de ajutor pentru comanda E<.Ic mode>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Xo"
+msgstr "Xo"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Ic open Ar host> E<.Op Fl l Ar user> E<.Oo Op Fl> E<.Ar port Oc> E<.Xc> "
+"Open a connection to the named host. If no port number is specified, E<.Nm> "
+"will attempt to contact a E<.Tn TELNET> server at the default port. The "
+"host specification may be either a host name (see E<.Xr hosts 5>) or an "
+"Internet address specified in the ``dot notation'' (see E<.Xr inet 3>). The "
+"E<.Fl l> option may be used to specify the user name to be passed to the "
+"remote system via the E<.Ev ENVIRON> option. When connecting to a non-"
+"standard port, E<.Nm> omits any automatic initiation of E<.Tn TELNET> "
+"options. When the port number is preceded by a minus sign, the initial "
+"option negotiation is done. After establishing a connection, the file E<.Pa "
+"\\&.telnetrc> in the user's home directory is opened. Lines beginning with "
+"a ``#'' are comment lines. Blank lines are ignored. Lines that begin "
+"without whitespace are the start of a machine entry. The first thing on the "
+"line is the name of the machine that is being connected to. The rest of the "
+"line, and successive lines that begin with whitespace are assumed to be E<."
+"Nm> commands and are processed as if they had been typed in manually to the "
+"E<.Nm> command prompt."
+msgstr ""
+"E<.Ic open Ar gazda> E<.Op Fl l Ar utilizator> E<.Oo Op Fl> E<.Ar port Oc> "
+"E<.Xc> Deschide o conexiune la gazda numită. Dacă nu se specifică nici un "
+"număr de port, E<.Nm> va încerca să contacteze un server E<.Tn TELNET> la "
+"portul implicit. Specificarea gazdei poate fi fie un nume de gazdă (a se "
+"vedea E<.Xr hosts 5>), fie o adresă de internet specificată în „notația "
+"punct” (a se vedea E<.Xr inet 3>). Opțiunea E<.Fl l> poate fi utilizată "
+"pentru a specifica numele de utilizator care urmează să fie transmis "
+"sistemului la distanță prin intermediul opțiunii E<.Ev ENVIRON>. La "
+"conectarea la un port nestandard, E<.Nm> omite orice inițiere automată a "
+"opțiunilor E<.Tn TELNET>. Atunci când numărul portului este precedat de un "
+"semn minus, se face negocierea inițială a opțiunii. După stabilirea unei "
+"conexiuni, se deschide fișierul E<.Pa \\&.telnetrc> din directorul personal "
+"al utilizatorului. Liniile care încep cu un „#” sunt linii de comentariu. "
+"Liniile goale sunt ignorate. Liniile care încep fără spații albe reprezintă "
+"începutul unei intrări de mașină. Primul lucru de pe linie este numele "
+"mașinii la care se face conexiunea. Restul liniei și liniile succesive care "
+"încep cu spații albe sunt considerate comenzi E<.Nm> și sunt procesate ca și "
+"cum ar fi fost introduse manual la promptul de comandă E<.Nm>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic quit"
+msgstr "Ic quit"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Close any open E<.Tn TELNET> session and exit E<.Nm telnet>. An end-of-file "
+"(in command mode) will also close a session and exit."
+msgstr ""
+"Închide orice sesiune E<.Tn TELNET> deschisă și iese din E<.Nm telnet>. Un "
+"sfârșit de fișier (în modul comandă) va închide, de asemenea, o sesiune și "
+"va ieși."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic send Ar arguments"
+msgstr "Ic send Ar argumente"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends one or more special character sequences to the remote host. The "
+"following are the arguments which may be specified (more than one argument "
+"may be specified at a time):"
+msgstr ""
+"Trimite una sau mai multe secvențe de caractere speciale către gazda de la "
+"distanță. Următoarele sunt argumentele care pot fi specificate (se pot "
+"specifica mai multe argumente simultan):"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic abort"
+msgstr "Ic abort"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Sends the E<.Dv TELNET ABORT> (Abort processes) sequence."
+msgstr ""
+"Trimite secvența E<.Dv TELNET ABORT> (Abandonarea proceselor, „Abort "
+"processes”)."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic ao"
+msgstr "Ic ao"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET AO> (Abort Output) sequence, which should cause the "
+"remote system to flush all output E<.Em from> the remote system E<.Em to> "
+"the user's terminal."
+msgstr ""
+"Trimite secvența E<.Dv TELNET AO> (Abandonarea ieșirii, „Abort Output”), "
+"care ar trebui să determine sistemul de la distanță să golească toate "
+"ieșirile E<.Em de la> sistemul de la distanță E<.Em către> terminalul "
+"utilizatorului."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic ayt"
+msgstr "Ic ayt"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET AYT> (Are You There) sequence, to which the remote "
+"system may or may not choose to respond."
+msgstr ""
+"Trimite secvența E<.Dv TELNET AYT> (Ești acolo, „Are You There”), la care "
+"sistemul de la distanță poate alege să răspundă sau să nu răspundă."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic brk"
+msgstr "Ic brk"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET BRK> (Break) sequence, which may have significance to "
+"the remote system."
+msgstr ""
+"Trimite secvența E<.Dv TELNET BRK> (De întrerupere, „Break”), care poate "
+"avea semnificație pentru sistemul de la distanță."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic ec"
+msgstr "Ic ec"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET EC> (Erase Character) sequence, which should cause "
+"the remote system to erase the last character entered."
+msgstr ""
+"Trimite secvența E<.Dv TELNET EC> (Șterge caracterul, „Erase Character”), "
+"care ar trebui să determine sistemul la distanță să șteargă ultimul caracter "
+"introdus."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic el"
+msgstr "Ic el"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET EL> (Erase Line) sequence, which should cause the "
+"remote system to erase the line currently being entered."
+msgstr ""
+"Trimite secvența E<.Dv TELNET EL> (Șterge linia, „Erase Line”), care ar "
+"trebui să determine sistemul la distanță să șteargă linia în curs de "
+"introducere."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic eof"
+msgstr "Ic eof"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Sends the E<.Dv TELNET EOF> (End Of File) sequence."
+msgstr "Trimite secvența E<.Dv TELNET EOF> (Sfârșit de fișier, „End Of File”)."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic eor"
+msgstr "Ic eor"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Sends the E<.Dv TELNET EOR> (End of Record) sequence."
+msgstr ""
+"Trimite secvența E<.Dv TELNET EOR> (Sfârșit de înregistrare, „End of "
+"Record”)."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic escape"
+msgstr "Ic escape"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Sends the current E<.Nm> escape character (initially ``^]'')."
+msgstr "Trimite caracterul de eludare curent E<.Nm telnet> (inițial „^]”)."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic ga"
+msgstr "Ic ga"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET GA> (Go Ahead) sequence, which likely has no "
+"significance to the remote system."
+msgstr ""
+"Trimite secvența E<.Dv TELNET GA> (Mergi înainte, „Go Ahead”), care probabil "
+"nu are nicio semnificație pentru sistemul de la distanță."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic getstatus"
+msgstr "Ic getstatus"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the remote side supports the E<.Dv TELNET STATUS> command, E<.Ic "
+"getstatus> will send the subnegotiation to request that the server send its "
+"current option status."
+msgstr ""
+"Dacă partea de la distanță acceptă comanda E<.Dv TELNET STATUS>, E<.Ic "
+"getstatus> va trimite subnegocierea pentru a solicita ca serverul să trimită "
+"starea curentă a opțiunii sale."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic ip"
+msgstr "Ic ip"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET IP> (Interrupt Process) sequence, which should cause "
+"the remote system to abort the currently running process."
+msgstr ""
+"Trimite secvența E<.Dv TELNET IP> (Întrerupe procesul, „Interrupt Process”), "
+"care ar trebui să determine sistemul la distanță să întrerupă procesul în "
+"curs de desfășurare."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic nop"
+msgstr "Ic nop"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Sends the E<.Dv TELNET NOP> (No OPeration) sequence."
+msgstr "Trimite secvența E<.Dv TELNET NOP> (Nicio operație, „No OPeration”)."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic susp"
+msgstr "Ic susp"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Sends the E<.Dv TELNET SUSP> (SUSPend process) sequence."
+msgstr ""
+"Trimite secvența E<.Dv TELNET SUSP> (Suspendare proces, „SUSPend process”)."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic synch"
+msgstr "Ic synch"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET SYNCH> sequence. This sequence causes the remote "
+"system to discard all previously typed (but not yet read) input. This "
+"sequence is sent as E<.Tn TCP> urgent data (and may not work if the remote "
+"system is a E<.Bx 4.2> system -- if it doesn't work, a lower case ``r'' may "
+"be echoed on the terminal)."
+msgstr ""
+"Trimite secvența E<.Dv TELNET SYNCH>. Această secvență face ca sistemul de "
+"la distanță să renunțe la toate datele introduse anterior (dar care nu au "
+"fost încă citite). Această secvență este trimisă ca date urgente E<.Tn TCP> "
+"(și este posibil să nu funcționeze dacă sistemul de la distanță este un "
+"sistem E<.Bx 4.2> - dacă nu funcționează, un caracter „r” minusculă poate fi "
+"transmis ca ecou pe terminal)."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic do Ar cmd"
+msgstr "Ic do Ar cmd"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET DO> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar cmd> can be either a "
+"decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv "
+"TELNET> command. E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> "
+"to print out help information, including a list of known symbolic names."
+msgstr ""
+"Trimite secvența E<.Dv TELNET DO> E<.Ar cmd>. E<.Ar cmd> poate fi fie un "
+"număr zecimal cuprins între 0 și 255, fie un nume simbolic pentru o comandă "
+"specifică E<.Dv TELNET>. E<.Ar cmd> poate fi, de asemenea, fie E<.Ic help>, "
+"fie E<.Ic \\&?> pentru a imprima informații de ajutor, inclusiv o listă de "
+"nume simbolice cunoscute."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic dont Ar cmd"
+msgstr "Ic dont Ar cmd"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET DONT> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar cmd> can be either "
+"a decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv "
+"TELNET> command. E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> "
+"to print out help information, including a list of known symbolic names."
+msgstr ""
+"Trimite secvența E<.Dv TELNET DONT> E<.Ar cmd>. E<.Ar cmd> poate fi fie un "
+"număr zecimal cuprins între 0 și 255, fie un nume simbolic pentru o comandă "
+"specifică E<.Dv TELNET>. E<.Ar cmd> poate fi, de asemenea, fie E<.Ic help>, "
+"fie E<.Ic \\&?> pentru a imprima informații de ajutor, inclusiv o listă de "
+"nume simbolice cunoscute."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic will Ar cmd"
+msgstr "Ic will Ar cmd"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET WILL> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar cmd> can be either "
+"a decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv "
+"TELNET> command. E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> "
+"to print out help information, including a list of known symbolic names."
+msgstr ""
+"Trimite secvența E<.Dv TELNET WILL> E<.Ar cmd>. E<.Ar cmd> poate fi fie un "
+"număr zecimal cuprins între 0 și 255, fie un nume simbolic pentru o comandă "
+"specifică E<.Dv TELNET>. E<.Ar cmd> poate fi, de asemenea, fie E<.Ic help>, "
+"fie E<.Ic \\&?> pentru a imprima informații de ajutor, inclusiv o listă de "
+"nume simbolice cunoscute."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic wont Ar cmd"
+msgstr "Ic wont Ar cmd"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sends the E<.Dv TELNET WONT> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar cmd> can be either "
+"a decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv "
+"TELNET> command. E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> "
+"to print out help information, including a list of known symbolic names."
+msgstr ""
+"Trimite secvența E<.Dv TELNET WONT> E<.Ar cmd>. E<.Ar cmd> poate fi fie un "
+"număr zecimal cuprins între 0 și 255, fie un nume simbolic pentru o comandă "
+"specifică E<.Dv TELNET>. E<.Ar cmd> poate fi, de asemenea, fie E<.Ic help>, "
+"fie E<.Ic \\&?> pentru a imprima informații de ajutor, inclusiv o listă de "
+"nume simbolice cunoscute."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Prints out help information for the E<.Ic send> command."
+msgstr "Afișează informații de ajutor pentru comanda E<.Ic send>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic set Ar argument value"
+msgstr "Ic set Ar argument valoare"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic unset Ar argument value"
+msgstr "Ic unset Ar argument valoare"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm> variables to a "
+"specific value or to E<.Dv TRUE>. The special value E<.Ic off> turns off "
+"the function associated with the variable; this is equivalent to using the "
+"E<.Ic unset> command. The E<.Ic unset> command will disable or set to E<.Dv "
+"FALSE> any of the specified functions. The values of variables may be "
+"interrogated with the E<.Ic display> command. The variables which may be "
+"set or unset, but not toggled, are listed here. In addition, any of the "
+"variables for the E<.Ic toggle> command may be explicitly set or unset using "
+"the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands."
+msgstr ""
+"Comanda E<.Ic set> va defini oricare dintre variabilele E<.Nm> la o anumită "
+"valoare sau la E<.Dv TRUE>. Valoarea specială E<.Ic off> dezactivează "
+"funcția asociată cu variabila; aceasta este echivalentă cu utilizarea "
+"comenzii E<.Ic unset>. Comanda E<.Ic unset> va dezactiva sau va defini la E<."
+"Dv FALSE> oricare dintre funcțiile specificate. Valorile variabilelor pot fi "
+"interogate cu ajutorul comenzii E<.Ic display>. Variabilele care pot fi "
+"definite sau anulate, dar nu și comutate, sunt enumerate aici. În plus, "
+"oricare dintre variabilele pentru comanda E<.Ic toggle> poate fi activată "
+"sau dezactivată în mod explicit cu ajutorul comenzilor E<.Ic set> și E<.Ic "
+"unset>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If E<.Tn TELNET> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is "
+"enabled, and the status character is typed, a E<.Dv TELNET AYT> sequence "
+"(see E<.Ic send ayt> preceding) is sent to the remote host. The initial "
+"value for the \"Are You There\" character is the terminal's status character."
+msgstr ""
+"Dacă E<.Tn TELNET> este în modul E<.Ic localchars> sau E<.Dv LINEMODE> este "
+"activat, iar caracterul de stare este tastat, o secvență E<.Dv TELNET AYT> "
+"(a se vedea E<.Ic send ayt> anterior) este trimisă către gazda de la "
+"distanță. Valoarea inițială pentru caracterul „Are You There” este "
+"caracterul de stare al terminalului."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic echo"
+msgstr "Ic echo"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the value (initially ``^E'') which, when in ``line by line'' mode, "
+"toggles between doing local echoing of entered characters (for normal "
+"processing), and suppressing echoing of entered characters (for entering, "
+"say, a password)."
+msgstr ""
+"Aceasta este valoarea (inițial ``^E'') care, atunci când se află în modul "
+"``linie cu linie'', comută între a face ecoul local al caracterelor "
+"introduse (pentru procesare normală) și a suprima ecoul caracterelor "
+"introduse (pentru introducerea, de exemplu, a unei parole)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' mode, "
+"entering this character as the first character on a line will cause this "
+"character to be sent to the remote system. The initial value of the E<.Ic "
+"eof> character is taken to be the terminal's E<.Ic eof> character."
+msgstr ""
+"Dacă E<.Nm> funcționează în E<.Dv LINEMODE> sau în modul ``old line by "
+"line'', introducerea acestui caracter ca prim caracter pe o linie va face ca "
+"acest caracter să fie trimis la sistemul de la distanță. Valoarea inițială a "
+"caracterului E<.Ic eof> este considerată a fi caracterul E<.Ic eof> al "
+"terminalului."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic erase"
+msgstr "Ic erase"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> "
+"below), and if E<.Nm> is operating in ``character at a time'' mode, then "
+"when this character is typed, a E<.Dv TELNET EC> sequence (see E<.Ic send> "
+"E<.Ic ec> above) is sent to the remote system. The initial value for the "
+"E<.Ic erase> character is taken to be the terminal's E<.Ic erase> character."
+msgstr ""
+"Dacă E<.Nm> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> E<."
+"Ic localchars> de mai jos) și dacă E<.Nm> funcționează în modul „character "
+"at a time”, atunci când acest caracter este tastat, o secvență E<.Dv TELNET "
+"EC> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ec> de mai sus) este trimisă către "
+"sistemul la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<.Ic erase> este "
+"considerată a fi caracterul E<.Ic erase> al terminalului."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This is the E<.Nm> escape character (initially ``^['') which causes entry "
+"into E<.Nm> command mode (when connected to a remote system)."
+msgstr ""
+"Acesta este caracterul de evadare E<.Nm> (inițial „^[” care determină "
+"intrarea în modul de comandă E<.Nm> (atunci când este conectat la un sistem "
+"la distanță)."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic flushoutput"
+msgstr "Ic flushoutput"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> "
+"below) and the E<.Ic flushoutput> character is typed, a E<.Dv TELNET AO> "
+"sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ao> above) is sent to the remote host. The "
+"initial value for the E<.Ic flush> character is taken to be the terminal's "
+"E<.Ic flush> character."
+msgstr ""
+"Dacă E<.Nm> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> E<."
+"Ic localchars> de mai jos) și se tastează caracterul E<.Ic flushoutput>, o "
+"secvență E<.Dv TELNET AO> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ao> de mai sus) este "
+"trimisă către gazda de la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<."
+"Ic flush> este considerată a fi caracterul E<.Ic flush> al terminalului."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic forw1"
+msgstr "Ic forw1"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic forw2"
+msgstr "Ic forw2"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If E<.Tn TELNET> is operating in E<.Dv LINEMODE>, these are the characters "
+"that, when typed, cause partial lines to be forwarded to the remote system. "
+"The initial value for the forwarding characters are taken from the "
+"terminal's eol and eol2 characters."
+msgstr ""
+"În cazul în care E<.Tn TELNET> funcționează în E<.Dv LINEMODE>, acestea sunt "
+"caracterele care, atunci când sunt tastate, determină transmiterea liniilor "
+"parțiale către sistemul de la distanță. Valoarea inițială a caracterelor de "
+"redirecționare este preluată din caracterele „eol” și „eol2” ale "
+"terminalului."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic interrupt"
+msgstr "Ic interrupt"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> "
+"below) and the E<.Ic interrupt> character is typed, a E<.Dv TELNET IP> "
+"sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ip> above) is sent to the remote host. The "
+"initial value for the E<.Ic interrupt> character is taken to be the "
+"terminal's E<.Ic intr> character."
+msgstr ""
+"Dacă E<.Nm> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> E<."
+"Ic localchars> de mai jos) și se tastează caracterul E<.Ic interrupt>, o "
+"secvență E<.Dv TELNET IP> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ip> de mai sus) este "
+"trimisă către gazda de la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<."
+"Ic interrupt> este considerată a fi caracterul E<.Ic intr> al terminalului."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic kill"
+msgstr "Ic kill"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> "
+"below), and if E<.Nm> is operating in ``character at a time'' mode, then "
+"when this character is typed, a E<.Dv TELNET EL> sequence (see E<.Ic send> "
+"E<.Ic el> above) is sent to the remote system. The initial value for the "
+"E<.Ic kill> character is taken to be the terminal's E<.Ic kill> character."
+msgstr ""
+"Dacă E<.Nm> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> E<."
+"Ic localchars> de mai jos) și dacă E<.Nm> funcționează în modul „un caracter "
+"la un moment dat”, atunci când acest caracter este tastat, o secvență E<.Dv "
+"TELNET EL> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic el> de mai sus) este trimisă către "
+"sistemul la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<.Ic kill> este "
+"considerată a fi caracterul E<.Ic kill> al terminalului."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic lnext"
+msgstr "Ic lnext"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' mode, then "
+"this character is taken to be the terminal's E<.Ic lnext> character. The "
+"initial value for the E<.Ic lnext> character is taken to be the terminal's "
+"E<.Ic lnext> character."
+msgstr ""
+"Dacă E<.Nm> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în modul „vechi linie "
+"cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi caracterul E<.Ic "
+"lnext> al terminalului. Valoarea inițială a caracterului E<.Ic lnext> este "
+"considerată a fi caracterul E<.Ic lnext> al terminalului."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> "
+"below) and the E<.Ic quit> character is typed, a E<.Dv TELNET BRK> sequence "
+"(see E<.Ic send> E<.Ic brk> above) is sent to the remote host. The initial "
+"value for the E<.Ic quit> character is taken to be the terminal's E<.Ic "
+"quit> character."
+msgstr ""
+"Dacă E<.Nm> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> E<."
+"Ic localchars> de mai jos) ș i este tastat caracterul E<.Ic quit>, o "
+"secvență E<.Dv TELNET BRK> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic brk> de mai sus) "
+"este trimisă către gazda de la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul "
+"E<.Ic quit> este considerată a fi caracterul E<.Ic quit> al terminalului."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic reprint"
+msgstr "Ic reprint"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or old line by line'' mode, then "
+"this character is taken to be the terminal's E<.Ic reprint> character. The "
+"initial value for the E<.Ic reprint> character is taken to be the terminal's "
+"E<.Ic reprint> character."
+msgstr ""
+"Dacă E<.Nm> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în modul „vechi linie "
+"cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi caracterul E<.Ic "
+"reprint> (de reimprimare) al terminalului. Valoarea inițială a caracterului "
+"E<.Ic reprint> este considerată a fi caracterul E<.Ic reprint> al "
+"terminalului."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic rlogin"
+msgstr "Ic rlogin"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This is the rlogin escape character. If set, the normal E<.Tn TELNET> "
+"escape character is ignored unless it is preceded by this character at the "
+"beginning of a line. This character, at the beginning of a line, followed "
+"by a \".\" closes the connection; when followed by a ^Z it suspends the E<."
+"Nm> command. The initial state is to disable the E<.Ic rlogin> escape "
+"character."
+msgstr ""
+"Acesta este caracterul de eludare rlogin. Dacă este definit, caracterul de "
+"eludare normal E<.Tn TELNET> este ignorat, cu excepția cazului în care este "
+"precedat de acest caracter la începutul unei linii. Acest caracter, la "
+"începutul unei linii, urmat de un „.” închide conexiunea; atunci când este "
+"urmat de un ^Z, suspendă comanda E<.Nm>. Starea inițială este de dezactivare "
+"a caracterului de eludare E<.Ic rlogin>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic start"
+msgstr "Ic start"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then this "
+"character is taken to be the terminal's E<.Ic start> character. The initial "
+"value for the E<.Ic start> character is taken to be the terminal's E<.Ic "
+"start> character."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> a fost activată, atunci "
+"acest caracter este considerat a fi caracterul E<.Ic start> al terminalului. "
+"Valoarea inițială pentru caracterul E<.Ic start> este considerată a fi "
+"caracterul E<.Ic start> al terminalului."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic stop"
+msgstr "Ic stop"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then this "
+"character is taken to be the terminal's E<.Ic stop> character. The initial "
+"value for the E<.Ic stop> character is taken to be the terminal's E<.Ic "
+"stop> character."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> a fost activată, atunci "
+"acest caracter este considerat a fi caracterul E<.Ic stop> al terminalului. "
+"Valoarea inițială pentru caracterul E<.Ic stop> este considerată a fi "
+"caracterul E<.Ic stop> al terminalului."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is enabled, and "
+"the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> sequence (see E<."
+"Ic send> E<.Ic susp> above) is sent to the remote host. The initial value "
+"for the E<.Ic suspend> character is taken to be the terminal's E<.Ic "
+"suspend> character."
+msgstr ""
+"Dacă E<.Nm> este în modul E<.Ic localchars> sau E<.Dv LINEMODE> este "
+"activat, iar caracterul E<.Ic suspend> este tastat, o secvență E<.Dv TELNET "
+"SUSP> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic susp> de mai sus) este trimisă către "
+"gazda de la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<.Ic suspend> "
+"este considerată a fi caracterul E<.Ic suspend> al terminalului."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic tracefile"
+msgstr "Ic tracefile"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the file to which the output, caused by E<.Ic netdata> or E<.Ic "
+"option> tracing being E<.Dv TRUE>, will be written. If it is set to E<.Dq "
+"Fl>, then tracing information will be written to standard output (the "
+"default)."
+msgstr ""
+"Acesta este fișierul în care va fi scrisă ieșirea, cauzată de E<.Ic netdata> "
+"sau E<.Ic option> tracing fiind E<.Dv TRUE>. Dacă este definită la E<.Dq "
+"Fl>, atunci informațiile de urmărire vor fi scrise la ieșirea standard "
+"(valoarea implicită)."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic worderase"
+msgstr "Ic worderase"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' mode, then "
+"this character is taken to be the terminal's E<.Ic worderase> character. "
+"The initial value for the E<.Ic worderase> character is taken to be the "
+"terminal's E<.Ic worderase> character."
+msgstr ""
+"Dacă E<.Nm> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în modul „vechi linie "
+"cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi caracterul E<.Ic "
+"worderase> al terminalului. Valoarea inițială a caracterului E<.Ic "
+"worderase> este considerată a fi caracterul E<.Ic worderase> al terminalului."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Displays the legal E<.Ic set> E<.Pq Ic unset> commands."
+msgstr "Afișează comenzile legale E<.Ic set> E<.Pq Ic unset>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic skey Ar sequence challenge"
+msgstr "Ic skey Ar secvența-de-provocare"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The E<.Ic skey> command computes a response to the S/Key challenge. See E<."
+"Xr skey 1> for more information on the S/Key system."
+msgstr ""
+"Comanda E<.Ic skey> calculează un răspuns la provocarea S/Key. A se vedea E<."
+"Xr skey 1> pentru mai multe informații despre sistemul S/Key."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic slc Ar state"
+msgstr "Ic slc Ar stare"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Ic slc> command (Set Local Characters) is used to set or change the "
+"state of the special characters when the E<.Dv TELNET LINEMODE> option has "
+"been enabled. Special characters are characters that get mapped to E<.Tn "
+"TELNET> commands sequences (like E<.Ic ip> or E<.Ic quit>) or line editing "
+"characters (like E<.Ic erase> and E<.Ic kill>). By default, the local "
+"special characters are exported."
+msgstr ""
+"Comanda E<.Ic slc> (Set Local Characters) este utilizată pentru a stabili "
+"sau schimba starea caracterelor speciale atunci când opțiunea E<.Dv TELNET "
+"LINEMODE> a fost activată. Caracterele speciale sunt caracterele care sunt "
+"atribuite secvențelor de comenzi E<.Tn TELNET> (cum ar fi E<.Ic ip> sau E<."
+"Ic quit>) sau caracterele de editare a liniei (cum ar fi E<.Ic erase> și E<."
+"Ic kill>). În mod implicit, sunt exportate caracterele speciale locale."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic check"
+msgstr "Ic check"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Verify the current settings for the current special characters. The remote "
+"side is requested to send all the current special character settings, and if "
+"there are any discrepancies with the local side, the local side will switch "
+"to the remote value."
+msgstr ""
+"Verifică valorile actuale pentru caracterele speciale curente. Partea de la "
+"distanță este solicitată să trimită toate valorile actuale ale caracterelor "
+"speciale, iar dacă există discrepanțe cu partea locală, aceasta va trece la "
+"valoarea de la distanță."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic export"
+msgstr "Ic export"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Switch to the local defaults for the special characters. The local default "
+"characters are those of the local terminal at the time when E<.Nm> was "
+"started."
+msgstr ""
+"Comută la valorile implicite locale pentru caracterele speciale. Caracterele "
+"locale implicite sunt cele ale terminalului local în momentul în care a fost "
+"inițiat E<.Nm>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic import"
+msgstr "Ic import"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Switch to the remote defaults for the special characters. The remote "
+"default characters are those of the remote system at the time when the E<.Tn "
+"TELNET> connection was established."
+msgstr ""
+"Comută la valorile implicite de la distanță pentru caracterele speciale. "
+"Caracterele implicite de la distanță sunt cele ale sistemului de la distanță "
+"în momentul în care a fost stabilită conexiunea E<.Tn TELNET>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Prints out help information for the E<.Ic slc> command."
+msgstr "Afișează informații de ajutor pentru comanda E<.Ic slc>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show the current status of E<.Nm telnet>. This includes the peer one is "
+"connected to, as well as the current mode."
+msgstr ""
+"Afișează starea actuală a E<.Nm telnet>. Aceasta include sistemul omolog la "
+"care se este conectat, precum și modul curent."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic toggle Ar arguments Op Ar ..."
+msgstr "Ic toggle Ar argumente Op Ar ..."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Toggle (between E<.Dv TRUE> and E<.Dv FALSE>) various flags that control "
+"how E<.Nm> responds to events. These flags may be set explicitly to E<.Dv "
+"TRUE> or E<.Dv FALSE> using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands listed "
+"above. More than one argument may be specified. The state of these flags "
+"may be interrogated with the E<.Ic display> command. Valid arguments are:"
+msgstr ""
+"Comută (între E<.Dv TRUE> și E<.Dv FALSE>) diverse fanioane care controlează "
+"modul în care E<.Nm> reacționează la evenimente. Aceste fanioane pot fi "
+"stabilite explicit la E<.Dv TRUE> sau E<.Dv FALSE> cu ajutorul comenzilor E<."
+"Ic set> și E<.Ic unset> enumerate mai sus. Se pot specifica mai multe "
+"argumente. Starea acestor fanioane poate fi interogată cu ajutorul comenzii "
+"E<.Ic display>. Argumentele valide sunt:"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic authdebug"
+msgstr "Ic authdebug"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Turns on debugging information for the authentication code."
+msgstr "Activează informațiile de depanare pentru codul de autentificare."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic autoflush"
+msgstr "Ic autoflush"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If E<.Ic autoflush> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when "
+"the E<.Ic ao> or E<.Ic quit> characters are recognized (and transformed into "
+"E<.Tn TELNET> sequences; see E<.Ic set> above for details), E<.Nm> refuses "
+"to display any data on the user's terminal until the remote system "
+"acknowledges (via a E<.Dv TELNET TIMING MARK> option) that it has processed "
+"those E<.Tn TELNET> sequences. The initial value for this toggle is E<.Dv "
+"TRUE> if the terminal user had not done an \"stty noflsh\", otherwise E<.Dv "
+"FALSE> (see E<.Xr stty 1>)."
+msgstr ""
+"Dacă E<.Ic autoflush> și E<.Ic localchars> sunt ambele E<.Dv TRUE>, atunci "
+"când caracterele E<.Ic ao> sau E<.Ic quit> sunt recunoscute (și transformate "
+"în secvențe E<.Tn TELNET>; pentru detalii, vezi E<.Ic set> de mai sus), E<. "
+"Nm> refuză să afișeze orice date pe terminalul utilizatorului până când "
+"sistemul la distanță confirmă (prin intermediul unei opțiuni E<.Dv TELNET "
+"TIMING MARK>) că a procesat acele secvențe E<.Tn TELNET>. Valoarea inițială "
+"pentru această comutare este E<.Dv TRUE> dacă utilizatorul terminalului nu a "
+"efectuat un „stty noflsh”, în caz contrar E<.Dv FALSE> (a se vedea E<.Xr "
+"stty 1>)."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic autodecrypt"
+msgstr "Ic autodecrypt"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the E<.Dv TELNET ENCRYPT> option is negotiated, by default the actual "
+"encryption (decryption) of the data stream does not start automatically. "
+"The E<.Ic autoencrypt> E<.Pq Ic autodecrypt> command states that encryption "
+"of the output (input) stream should be enabled as soon as possible."
+msgstr ""
+"Atunci când este negociată opțiunea E<.Dv TELNET ENCRYPT>, în mod implicit, "
+"criptarea (decriptarea) efectivă a fluxului de date nu începe automat. "
+"Comanda E<.Ic autoencrypt> E<.Pq Ic autodecrypt> precizează că criptarea "
+"fluxului de ieșire (intrare) trebuie activată cât mai curând posibil."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic autologin"
+msgstr "Ic autologin"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the remote side supports the E<.Dv TELNET AUTHENTICATION> option E<.Tn "
+"TELNET> attempts to use it to perform automatic authentication. If the E<."
+"Dv AUTHENTICATION> option is not supported, the user's login name are "
+"propagated through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option. This command is the "
+"same as specifying E<.Ar a> option on the E<.Ic open> command."
+msgstr ""
+"Dacă partea de la distanță acceptă opțiunea E<.Dv TELNET AUTENTICATION>, E<."
+"Tn TELNET> încearcă să o utilizeze pentru a efectua autentificarea automată. "
+"Dacă opțiunea E<.Dv AUTHENTICATION> nu este acceptată, numele de conectare "
+"al utilizatorului este propagat prin intermediul opțiunii E<.Dv TELNET "
+"ENVIRON>. Această comandă este identică cu specificarea opțiunii E<.Ar a> la "
+"comanda E<.Ic open>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic autosynch"
+msgstr "Ic autosynch"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If E<.Ic autosynch> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when "
+"either the E<.Ic intr> or E<.Ic quit> character is typed (see E<.Ic set> "
+"above for descriptions of the E<.Ic intr> and E<.Ic quit> characters), the "
+"resulting E<.Tn TELNET> sequence sent is followed by the E<.Dv TELNET SYNCH> "
+"sequence. This procedure E<.Em should> cause the remote system to begin "
+"throwing away all previously typed input until both of the E<.Tn TELNET> "
+"sequences have been read and acted upon. The initial value of this toggle "
+"is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"Dacă E<.Ic autosynch> și E<.Ic localchars> sunt ambele E<.Dv TRUE>, atunci "
+"când se tastează fie caracterul E<.Ic intr>, fie E<.Ic quit> (a se vedea E<."
+"Ic set> de mai sus pentru descrierea caracterelor E<.Ic intr> și E<.Ic "
+"quit>), secvența rezultată E<.Tn TELNET> trimisă este urmată de secvența E<."
+"Dv TELNET SYNCH>. Această procedură E<.Em ar trebui> să determine sistemul "
+"de la distanță să înceapă să înlăture toate datele introduse anterior până "
+"când ambele secvențe E<.Tn TELNET> au fost citite și au fost luate în "
+"considerare. Valoarea inițială a acestei comutări este E<.Dv FALSE>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic binary"
+msgstr "Ic binary"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on both input and output."
+msgstr ""
+"Activează sau dezactivează opțiunea E<.Dv TELNET BINARY> atât la intrare, "
+"cât și la ieșire."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic inbinary"
+msgstr "Ic inbinary"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on input."
+msgstr "Activează sau dezactivează opțiunea E<.Dv TELNET BINARY> la intrare."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic outbinary"
+msgstr "Ic outbinary"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on output."
+msgstr "Activează sau dezactivează opțiunea E<.Dv TELNET BINARY> la ieșire."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic crlf"
+msgstr "Ic crlf"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this is E<.Dv TRUE>, then carriage returns will be sent as E<.Li "
+"E<lt>CRE<gt>E<lt>LFE<gt>>. If this is E<.Dv FALSE>, then carriage returns "
+"will be send as E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>NULE<gt>>. The initial value for "
+"this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"Dacă aceasta este E<.Dv TRUE>, atunci retururile de cărucior vor fi trimise "
+"ca E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>LFE<gt>>. Dacă acesta este E<.Dv FALSE>, atunci "
+"retururile de cărucior vor fi trimise ca E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>NULE<gt>>. "
+"Valoarea inițială pentru această comutare este E<.Dv FALSE>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic crmod"
+msgstr "Ic crmod"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Toggle carriage return mode. When this mode is enabled, most carriage "
+"return characters received from the remote host will be mapped into a "
+"carriage return followed by a line feed. This mode does not affect those "
+"characters typed by the user, only those received from the remote host. "
+"This mode is not very useful unless the remote host only sends carriage "
+"return, but never line feeds. The initial value for this toggle is E<.Dv "
+"FALSE>."
+msgstr ""
+"Comută modul de retur de cărucior. Atunci când acest mod este activat, "
+"majoritatea caracterelor de retur de cărucior primite de la gazda de la "
+"distanță vor fi convertite în retur de cărucior urmat de un avans de linie. "
+"Acest mod nu afectează caracterele tastate de utilizator, ci doar pe cele "
+"primite de la gazda de la distanță. Acest mod nu este foarte util decât în "
+"cazul în care gazda de la distanță trimite numai caractere de retur de "
+"cărucior, dar niciodată avansuri de linie. Valoarea inițială pentru această "
+"comutare este E<.Dv FALSE>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic debug"
+msgstr "Ic debug"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Toggles socket level debugging (useful only to the superuser). The initial "
+"value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"Comută depanarea la nivel de soclu (utilă numai pentru superutilizator). "
+"Valoarea inițială pentru această comutare este E<.Dv FALSE>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic encdebug"
+msgstr "Ic encdebug"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Turns on debugging information for the encryption code."
+msgstr "Activează informațiile de depanare pentru codul de criptare."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic localchars"
+msgstr "Ic localchars"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this is E<.Dv TRUE>, then the E<.Ic flush>, E<.Ic interrupt>, E<.Ic "
+"quit>, E<.Ic erase>, and E<.Ic kill> characters (see E<.Ic set> above) are "
+"recognized locally, and transformed into (hopefully) appropriate E<.Tn "
+"TELNET> control sequences (respectively E<.Ic ao>, E<.Ic ip>, E<.Ic brk>, E<."
+"Ic ec>, and E<.Ic el>; see E<.Ic send> above). The initial value for this "
+"toggle is E<.Dv TRUE> in ``old line by line'' mode, and E<.Dv FALSE> in "
+"``character at a time'' mode. When the E<.Dv LINEMODE> option is enabled, "
+"the value of E<.Ic localchars> is ignored, and assumed to always be E<.Dv "
+"TRUE>. If E<.Dv LINEMODE> has ever been enabled, then E<.Ic quit> is sent "
+"as E<.Ic abort>, and E<.Ic eof> and E<.Ic suspend> are sent as E<.Ic eof> "
+"and E<.Ic susp> (see E<.Ic send> above)."
+msgstr ""
+"Dacă acesta este E<.Dv TRUE>, atunci caracterele E<.Ic flush>, E<.Ic "
+"interrupt>, E<.Ic quit>, E<.Ic erase> și E<.Ic kill> (vezi E<. Ic set> de "
+"mai sus) sunt recunoscute la nivel local și transformate în secvențe de "
+"control E<.Tn TELNET> corespunzătoare (sperăm) (respectiv E<.Ic ao>, E<.Ic "
+"ip>, E<.Ic brk>, E<.Ic ec> și E<.Ic el>; a se vedea E<.Ic send> de mai sus). "
+"Valoarea inițială pentru această comutare este E<.Dv TRUE> în modul „vechi "
+"linie cu linie” și E<.Dv FALSE> în modul „un caracter la un moment dat”. "
+"Atunci când opțiunea E<.Dv LINEMODE> este activată, valoarea lui E<.Ic "
+"localchars> este ignorată și se presupune că este întotdeauna E<.Dv TRUE>. "
+"Dacă E<.Dv LINEMODE> a fost vreodată activată, atunci E<.Ic quit> este "
+"trimis ca E<.Ic abort>, iar E<.Ic eof> și E<.Ic suspend> sunt trimise ca E<."
+"Ic eof> și E<.Ic susp> (a se vedea E<.Ic send> de mai sus)."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic netdata"
+msgstr "Ic netdata"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Toggles the display of all network data (in hexadecimal format). The "
+"initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"Comută afișarea tuturor datelor de rețea (în format hexazecimal). Valoarea "
+"inițială pentru această comutare este E<.Dv FALSE>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic options"
+msgstr "Ic options"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Toggles the display of some internal E<.Nm> protocol processing (having to "
+"do with E<.Tn TELNET> options). The initial value for this toggle is E<.Dv "
+"FALSE>."
+msgstr ""
+"Comută afișarea unor procesări interne ale protocolului E<.Nm> (care au "
+"legătură cu opțiunile E<.Tn TELNET>). Valoarea inițială pentru această "
+"comutare este E<.Dv FALSE>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic prettydump"
+msgstr "Ic prettydump"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the E<.Ic netdata> toggle is enabled, if E<.Ic prettydump> is enabled "
+"the output from the E<.Ic netdata> command will be formatted in a more user "
+"readable format. Spaces are put between each character in the output, and "
+"the beginning of any E<.Tn TELNET> escape sequence is preceded by a '*' to "
+"aid in locating them."
+msgstr ""
+"Când comanda E<.Ic netdata> este activată, dacă E<.Ic prettydump> este "
+"activată, ieșirea de la comanda E<.Ic netdata> va fi formatată într-un "
+"format mai ușor de citit de către utilizator. Se pun spații între fiecare "
+"caracter din ieșire, iar începutul oricărei secvențe de eludare E<.Tn "
+"TELNET> este precedat de un „*” pentru a facilita localizarea acestora."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic skiprc"
+msgstr "Ic skiprc"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the skiprc toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Tn TELNET> skips the reading of "
+"the E<.Pa \\&.telnetrc> file in the user's home directory when connections "
+"are opened. The initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"Atunci când comutatorul skiprc este E<.Dv TRUE>, E<.Tn TELNET> trece peste "
+"citirea fișierului E<.Pa \\&.telnetrc> din directorul personal al "
+"utilizatorului atunci când sunt deschise conexiuni. Valoarea inițială pentru "
+"această comutare este E<.Dv FALSE.>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic termdata"
+msgstr "Ic termdata"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Toggles the display of all terminal data (in hexadecimal format). The "
+"initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"Comută afișarea tuturor datelor terminalului (în format hexazecimal). "
+"Valoarea inițială pentru această comutare este E<.Dv FALSE>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic verbose_encrypt"
+msgstr "Ic verbose_encrypt"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"When the E<.Ic verbose_encrypt> toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Nm> prints out a "
+"message each time encryption is enabled or disabled. The initial value for "
+"this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"Atunci când comutatorul E<.Ic verbose_encrypt> este E<.Dv TRUE>, E<.Nm> "
+"afișează un mesaj de fiecare dată când criptarea este activată sau "
+"dezactivată. Valoarea inițială pentru această comutare este E<.Dv FALSE>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Displays the legal E<.Ic toggle> commands."
+msgstr "Afișează comenzile legale E<.Ic toggle>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic z"
+msgstr "Ic z"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Suspend E<.Nm telnet>. This command only works when the user is using the "
+"E<.Xr csh 1>."
+msgstr ""
+"Suspendă E<.Nm telnet>. Această comandă funcționează numai atunci când "
+"utilizatorul folosește E<.Xr csh 1>."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic \\&! Op Ar command"
+msgstr "Ic \\&! Op Ar comanda"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Execute a single command in a subshell on the local system. If E<.Ar "
+"command> is omitted, then an interactive subshell is invoked."
+msgstr ""
+"Execută o singură comandă într-un subshell pe sistemul local. Dacă E<.Ar "
+"comanda> este omisă, se invocă un subshell interactiv."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic \\&? Op Ar command"
+msgstr "Ic \\&? Op Ar comanda"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Get help. With no arguments, E<.Nm> prints a help summary. If a command is "
+"specified, E<.Nm> will print the help information for just that command."
+msgstr ""
+"Obțineți ajutor. Fără argumente, E<.Nm> afișează un rezumat al ajutorului. "
+"Dacă este specificată o comandă, E<.Nm> va imprima informațiile de ajutor "
+"doar pentru comanda respectivă."
+
+#. type: Sh
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm> uses at least the E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, and E<."
+"Ev TERM> environment variables. Other environment variables may be "
+"propagated to the other side via the E<.Dv TELNET ENVIRON> option."
+msgstr ""
+"E<.Nm> utilizează cel puțin variabilele de mediu E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, "
+"E<.Ev DISPLAY> și E<.Ev TERM>. Alte variabile de mediu pot fi propagate "
+"către cealaltă parte prin intermediul opțiunii E<.Dv TELNET ENVIRON>."
+
+#. type: Sh
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.telnetrc"
+msgstr "Pa ~/.telnetrc"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "user customized telnet startup values"
+msgstr "valori de pornire «telnet» personalizate de utilizator"
+
+#. type: Sh
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.2>."
+msgstr "Comanda E<.Nm> a apărut în E<.Bx 4.2>."
+
+#. type: Sh
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On some remote systems, echo has to be turned off manually when in ``old "
+"line by line'' mode."
+msgstr ""
+"La unele sisteme la distanță, ecoul trebuie să fie oprit manual atunci când "
+"se află în modul vechi „linie cu linie”."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In ``old line by line'' mode or E<.Dv LINEMODE> the terminal's E<.Ic eof> "
+"character is only recognized (and sent to the remote system) when it is the "
+"first character on a line."
+msgstr ""
+"În modul vechi „linie cu linie” sau E<.Dv LINEMODE>, caracterul E<.Ic eof> "
+"al terminalului este recunoscut (și trimis către sistemul de la distanță) "
+"numai atunci când este primul caracter de pe o linie."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Source routing is not supported yet for IPv6."
+msgstr "Direcționarea sursei nu este încă acceptată pentru IPv6."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8EFKLacdfrx> E<.Op Fl X Ar authtype> E<.Op Fl b Ar "
+"hostalias> E<.Op Fl e Ar escapechar> E<.Op Fl k Ar realm> E<.Op Fl l Ar "
+"user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op Ar port> E<.Oc>"
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8EFKLacdfrx> E<.Op Fl X Ar tip-autentificare> E<.Op "
+"Fl b Ar alias-gazdă> E<.Op Fl e Ar caracter-eludare> E<.Op Fl k Ar domeniu> "
+"E<.Op Fl l Ar utilizator> E<.Op Fl n Ar fișier-urmărire> E<.Oo> E<.Ar gazda> "
+"E<.Op Ar port> E<.Oc>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Ic environ> command is used to manipulate the variables that may be "
+"sent through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option. The initial set of variables "
+"is taken from the user's environment, with only the E<.Ev DISPLAY>, E<.Ev "
+"PRINTER>, and E<.Ev XAUTHORITY> variables being exported by default. The E<."
+"Ev USER> variable is also exported if the E<.Fl a> or E<.Fl l> options are "
+"used. Additionally, the value of the E<.Ev TERM> variable is by default "
+"available to be queried by the server."
+msgstr ""
+"Comanda E<.Ic environ> este utilizată pentru a manipula variabilele care pot "
+"fi trimise prin opțiunea E<.Dv TELNET ENVIRON>. Setul inițial de variabile "
+"este preluat din mediul utilizatorului, doar variabilele E<.Ev DISPLAY>, E<."
+"Ev PRINTER> și E<.Ev XAUTHORITY> fiind exportate în mod implicit. Variabila "
+"E<.Ev USER> este, de asemenea, exportată în cazul în care se utilizează "
+"opțiunile E<.Fl a> sau E<.Fl l>. În plus, valoarea variabilei E<.Ev TERM> "
+"este disponibilă în mod implicit pentru a fi interogată de către server."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Mark the variable E<.Ar variable> to not be exported."
+msgstr "Marchează variabila E<.Ar variabilă> pentru a nu fi exportată."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List the current set of environment variables. Those marked with a E<.Cm *> "
+"will be sent automatically, those marked with a E<.Cm +> will only be sent "
+"if explicitly requested by the server, and others won't be revealed to the "
+"server even if requested."
+msgstr ""
+"Listează setul curent de variabile de mediu. Cele marcate cu E<.Cm *> vor fi "
+"trimise automat, cele marcate cu E<.Cm +> vor fi trimise numai dacă sunt "
+"solicitate în mod explicit de către server, iar celelalte nu vor fi "
+"dezvăluite serverului chiar dacă sunt solicitate."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8> E<.Op Fl E> E<.Op Fl F> E<.Op Fl K> E<.Op Fl L> E<."
+"Op Fl S Ar tos> E<.Op Fl X Ar authtype> E<.Op Fl a> E<.Op Fl b Ar hostalias> "
+"E<.Op Fl c> E<.Op Fl d> E<.Op Fl e Ar escapechar> E<.Op Fl f> E<.Op Fl k Ar "
+"realm> E<.Op Fl l Ar user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Op Fl r> E<.Op Fl x> "
+"E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op Ar port> E<.Oc>"
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8> E<.Op Fl E> E<.Op Fl F> E<.Op Fl K> E<.Op Fl L> E<."
+"Op Fl S Ar tos> E<.Op Fl X Ar tip-autentificare> E<.Op Fl a> E<.Op Fl b Ar "
+"alias-gazdă> E<.Op Fl c> E<.Op Fl d> E<.Op Fl e Ar caracter-eludare> E<.Op "
+"Fl f> E<.Op Fl k Ar domeniu> E<.Op Fl l Ar utilizator> E<.Op Fl n Ar fișier-"
+"urmărire> E<.Op Fl r> E<.Op Fl x> E<.Oo> E<.Ar gazda> E<.Op Ar port> E<.Oc>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Nm telnet> command is used to communicate with another host using the "
+"E<.Tn TELNET> protocol. If E<.Nm telnet> is invoked without the E<.Ar host> "
+"argument, it enters command mode, indicated by its prompt E<.Pq Nm "
+"telnet\\&E<gt>>. In this mode, it accepts and executes the commands listed "
+"below. If it is invoked with arguments, it performs an E<.Ic open> command "
+"with those arguments."
+msgstr ""
+"Comanda E<.Nm telnet> este utilizată pentru a comunica cu o altă gazdă "
+"utilizând protocolul E<.Tn TELNET>. Dacă E<.Nm telnet> este invocată fără "
+"argumentul E<.Ar gazdă>, aceasta intră în modul comandă, indicat de promptul "
+"E<.Pq Nm telnet\\&E<gt>>. În acest mod, acceptă și execută comenzile "
+"enumerate mai jos. Dacă este invocată cu argumente, acesta execută o comandă "
+"E<.Ic open> cu aceste argumente."
+
+#. type: It
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl S Ar tos"
+msgstr "Fl S Ar tos"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the IP type-of-service (TOS) option for the telnet connection to the "
+"value E<.Ar tos>, which can be a numeric TOS value or, on systems that "
+"support it, a symbolic TOS name found in the E<.Pa /etc/iptos> file."
+msgstr ""
+"Stabilește opțiunea IP de tip de serviciu („type-of-service”: TOS) pentru "
+"conexiunea telnet la valoarea E<.Ar tos>, care poate fi o valoare numerică "
+"TOS sau, pe sistemele care o acceptă, un nume simbolic TOS găsit în fișierul "
+"E<.Pa /etc/iptos>."
+
+#. type: It
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl b Ar ip_address"
+msgstr "Fl b Ar adresa-ip"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Uses E<.Xr bind 2> on the local socket to bind it to an aliased ip address "
+"or to the ip address of another interface than the one naturally chosen by "
+"E<.Xr connect 2>. This can be useful when connecting to services which use "
+"IP addresses for authentication and reconfiguration of the server is "
+"undesirable (or impossible)."
+msgstr ""
+"Folosește E<.Xr bind 2> pe soclul local pentru a-l lega la o adresă-alias ip "
+"sau la adresa ip a unei alte interfețe decât cea aleasă în mod natural de E<."
+"Xr connect 2>. Acest lucru poate fi util atunci când se conectează la "
+"servicii care utilizează adrese IP pentru autentificare, iar reconfigurarea "
+"serverului nu este de dorit (sau este imposibilă)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If Kerberos authentication is being used, the E<.Fl k> option requests that "
+"E<.Nm telnet> obtain tickets for the remote host in realm E<.Ar realm> "
+"instead of the remote host's realm, as determined by E<.Xr krb_realmofhost "
+"3>."
+msgstr ""
+"În cazul în care se utilizează autentificarea Kerberos, opțiunea E<.Fl k> "
+"solicită ca E<.Nm telnet> să obțină tichete pentru gazda de la distanță în "
+"domeniul E<.Ar domeniu> în loc de domeniul gazdei de la distanță, așa cum "
+"este determinat de E<.Xr krb_realmofhost 3>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Indicates a port number (address of an application). If a number is not "
+"specified, the default E<.Nm telnet> port is used."
+msgstr ""
+"Indică un număr de port (adresa unei aplicații). Dacă nu se specifică un "
+"număr, se utilizează portul implicit E<.Nm telnet>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Once a connection has been opened, E<.Nm telnet> will attempt to enable the "
+"E<.Dv TELNET LINEMODE> option. If this fails, E<.Nm telnet> will revert to "
+"one of two input modes: either ``character at a time'' or ``old line by "
+"line'' depending on what the remote system supports."
+msgstr ""
+"După ce a fost deschisă o conexiune, E<.Nm telnet> va încerca să activeze "
+"opțiunea E<.Dv TELNET LINEMODE>. Dacă acest lucru nu reușește, E<.Nm telnet> "
+"va reveni la unul dintre cele două moduri de intrare: fie la modul „un "
+"caracter la un moment dat”, fie la modul „vechi linie cu linie”, în funcție "
+"de ceea ce suportă sistemul la distanță."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While connected to a remote host, E<.Nm telnet> command mode may be entered "
+"by typing the E<.Nm telnet> ``escape character'' (initially ``^]''). When "
+"in command mode, the normal terminal editing conventions are available. "
+"Note that the escape character will return to the command mode of the "
+"initial invocation of E<.Nm telnet> that has the controlling terminal. Use "
+"the E<.Cm send escape> command to switch to command mode in subsequent E<.Nm "
+"telnet> processes on remote hosts."
+msgstr ""
+"În timpul conectării la o gazdă la distanță, se poate intra în modul de "
+"comandă E<.Nm telnet> prin tastarea E<.Nm telnet> „caracterului de eludare” "
+"(inițial „^]”). Când se află în modul de comandă, sunt disponibile "
+"convențiile normale de editare a terminalului. Rețineți că, prin "
+"introducerea caracterului de eludare, se revine la modul de comandă al "
+"invocării inițiale a E<.Nm telnet> care are terminalul de control. Folosiți "
+"comanda E<.Cm send escape> pentru a trece la modul de comandă în procesele "
+"ulterioare E<.Nm telnet> de pe gazde la distanță."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following E<.Nm telnet> commands are available. Only enough of each "
+"command to uniquely identify it need be typed (this is also true for "
+"arguments to the E<.Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic "
+"slc>, E<.Ic environ>, and E<.Ic display> commands)."
+msgstr ""
+"Sunt disponibile următoarele comenzi E<.Nm telnet>. Este necesar să se "
+"tasteze din fiecare comandă doar atât cât este necesar pentru a o identifica "
+"în mod unic (acest lucru este valabil și pentru argumentele la comenzile E<."
+"Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic slc>, E<.Ic "
+"environ> și E<.Ic display>)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Ic auth> command manipulates the information sent through the E<.Dv "
+"TELNET AUTHENTICATE> option. Valid arguments for the auth command are as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Comanda E<.Ic auth> manipulează informațiile trimise prin opțiunea E<.Dv "
+"TELNET AUTHENTICATE>. Argumentele valide pentru comanda auth sunt "
+"următoarele:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempts to start encryption. If you omit E<.Ic input> and E<.Ic output,> "
+"both input and output are enabled. To obtain a list of available types, use "
+"the E<.Ic encrypt enable \\&?> command."
+msgstr ""
+"Încearcă să pornească criptarea. Dacă omiteți E<.Ic input> și E<.Ic output,> "
+"atât intrarea cât și ieșirea sunt activate. Pentru a obține o listă a "
+"tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic encrypt enable \\&?>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Ic open Ar host> E<.Op Fl l Ar user> E<.Oo Op Fl> E<.Ar port Oc> E<.Xc> "
+"Open a connection to the named host. If no port number is specified, E<.Nm "
+"telnet> will attempt to contact a E<.Tn TELNET> server at the default port. "
+"The host specification may be either a host name (see E<.Xr hosts 5>) or an "
+"Internet address specified in the ``dot notation'' (see E<.Xr inet 3>). The "
+"E<.Fl l> option may be used to specify the user name to be passed to the "
+"remote system via the E<.Ev ENVIRON> option. When connecting to a non-"
+"standard port, E<.Nm telnet> omits any automatic initiation of E<.Tn TELNET> "
+"options. When the port number is preceded by a minus sign, the initial "
+"option negotiation is done. After establishing a connection, the file E<.Pa "
+"\\&.telnetrc> in the user's home directory is opened. Lines beginning with "
+"a ``#'' are comment lines. Blank lines are ignored. Lines that begin "
+"without white space are the start of a machine entry, use DEFAULT as machine "
+"name to match every connection. The first thing on the line is the name of "
+"the machine that is being connected to. The rest of the line, and "
+"successive lines that begin with white space are assumed to be E<.Nm telnet> "
+"commands and are processed as if they had been typed in manually to the E<."
+"Nm telnet> command prompt."
+msgstr ""
+"E<.Ic open Ar gazda> E<.Op Fl l Ar utilizator> E<.Oo Op Fl> E<.Ar port Oc> "
+"E<.Xc> Deschide o conexiune la gazda numită. Dacă nu se specifică un număr "
+"de port, E<.Nm telnet> va încerca să contacteze un server E<.Tn TELNET> la "
+"portul implicit. Specificarea gazdei poate fi fie un nume de gazdă (a se "
+"vedea E<.Xr hosts 5>), fie o adresă de internet specificată în „notația cu "
+"puncte” (a se vedea E<.Xr inet 3>). Opțiunea E<.Fl l> poate fi utilizată "
+"pentru a specifica numele de utilizator care urmează să fie transmis "
+"sistemului la distanță prin intermediul opțiunii E<.Ev ENVIRON>. La "
+"conectarea la un port nestandard, E<.Nm telnet> omite orice inițiere "
+"automată a opțiunilor E<.Tn TELNET>. Atunci când numărul portului este "
+"precedat de un semn minus, se realizează negocierea inițială a opțiunilor. "
+"După stabilirea unei conexiuni, se deschide fișierul E<.Pa \\&.telnetrc> din "
+"directorul personal al utilizatorului. Liniile care încep cu un „#” sunt "
+"linii de comentariu. Liniile goale sunt ignorate. Liniile care încep fără "
+"spațiu alb reprezintă începutul unei intrări de mașină, utilizați DEFAULT ca "
+"nume de mașină pentru a se potrivi cu fiecare conexiune. Primul lucru de pe "
+"linie este numele mașinii la care se face conexiunea. Restul liniei și "
+"liniile succesive care încep cu spațiu alb sunt considerate comenzi E<.Nm "
+"telnet> și sunt procesate ca și cum ar fi fost introduse manual la promptul "
+"de comandă E<.Nm telnet>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Sends the current E<.Nm telnet> escape character (initially ``^]'')."
+msgstr "Trimite caracterul de eludare curent E<.Nm telnet> (inițial „^]”)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm telnet> "
+"variables to a specific value or to E<.Dv TRUE>. The special value E<.Ic "
+"off> turns off the function associated with the variable; this is equivalent "
+"to using the E<.Ic unset> command. The E<.Ic unset> command will disable or "
+"set to E<.Dv FALSE> any of the specified functions. The values of variables "
+"may be interrogated with the E<.Ic display> command. The variables which "
+"may be set or unset, but not toggled, are listed here. In addition, any of "
+"the variables for the E<.Ic toggle> command may be explicitly set or unset "
+"using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands."
+msgstr ""
+"Comanda E<.Ic set> va defini oricare dintre variabilele E<.Nm telnet> la o "
+"anumită valoare sau la E<.Dv TRUE>. Valoarea specială E<.Ic off> "
+"dezactivează funcția asociată cu variabila; aceasta este echivalentă cu "
+"utilizarea comenzii E<.Ic unset>. Comanda E<.Ic unset> va dezactiva sau va "
+"stabili la E<.Dv FALSE> oricare dintre funcțiile specificate. Valorile "
+"variabilelor pot fi consultate cu ajutorul comenzii E<.Ic display>. "
+"Variabilele care pot fi definite sau dezactivate, dar nu și comutate, sunt "
+"enumerate aici. În plus, oricare dintre variabilele pentru comanda E<.Ic "
+"toggle> poate fi definită sau dezactivată în mod explicit cu ajutorul "
+"comenzilor E<.Ic set> și E<.Ic unset>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' "
+"mode, entering this character as the first character on a line will cause "
+"this character to be sent to the remote system. The initial value of the E<."
+"Ic eof> character is taken to be the terminal's E<.Ic eof> character."
+msgstr ""
+"În cazul în care E<.Nm telnet> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în "
+"modul „vechi linie cu linie”, introducerea acestui caracter ca prim caracter "
+"pe o linie va face ca acest caracter să fie trimis la sistemul de la "
+"distanță. Valoarea inițială a caracterului E<.Ic eof> este considerată a fi "
+"caracterul E<.Ic eof> al terminalului."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> below), and if E<.Nm telnet> is operating in ``character at a "
+"time'' mode, then when this character is typed, a E<.Dv TELNET EC> sequence "
+"(see E<.Ic send> E<.Ic ec> above) is sent to the remote system. The "
+"initial value for the E<.Ic erase> character is taken to be the terminal's "
+"E<.Ic erase> character."
+msgstr ""
+"Dacă E<.Nm telnet> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic "
+"toggle> E<.Ic localchars> de mai jos) și dacă E<.Nm telnet> funcționează în "
+"modul „un caracter la un moment dat”, atunci când acest caracter este "
+"tastat, o secvență E<.Dv TELNET EC> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ec> de mai "
+"sus) este trimisă la sistemul la distanță. Valoarea inițială pentru "
+"caracterul E<.Ic erase> este considerată a fi caracterul E<.Ic erase> al "
+"terminalului."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the E<.Nm telnet> escape character (initially ``^['') which causes "
+"entry into E<.Nm telnet> command mode (when connected to a remote system)."
+msgstr ""
+"Acesta este caracterul de eludare E<.Nm telnet> (inițial „^[”) care "
+"determină intrarea în modul de comandă E<.Nm telnet> (atunci când este "
+"conectat la un sistem la distanță)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> below) and the E<.Ic flushoutput> character is typed, a E<.Dv "
+"TELNET AO> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ao> above) is sent to the remote "
+"host. The initial value for the E<.Ic flush> character is taken to be the "
+"terminal's E<.Ic flush> character."
+msgstr ""
+"Dacă E<.Nm telnet> este în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> "
+"E<.Ic localchars> de mai jos) și se tastează caracterul E<.Ic flushoutput>, "
+"o secvență E<.Dv TELNET AO> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ao> de mai sus) "
+"este trimisă către gazda la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul "
+"E<.Ic flush> este considerată a fi caracterul E<.Ic flush> al terminalului."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> below) and the E<.Ic interrupt> character is typed, a E<.Dv "
+"TELNET IP> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ip> above) is sent to the remote "
+"host. The initial value for the E<.Ic interrupt> character is taken to be "
+"the terminal's E<.Ic intr> character."
+msgstr ""
+"Dacă E<.Nm telnet> este în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> "
+"E<.Ic localchars> de mai jos) și este tastat caracterul E<.Ic interrupt>, o "
+"secvență E<.Dv TELNET IP> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ip> de mai sus) este "
+"trimisă către gazda de la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<."
+"Ic interrupt> este considerată a fi caracterul E<.Ic intr> al terminalului."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> below), and if E<.Nm telnet> is operating in ``character at a "
+"time'' mode, then when this character is typed, a E<.Dv TELNET EL> sequence "
+"(see E<.Ic send> E<.Ic el> above) is sent to the remote system. The "
+"initial value for the E<.Ic kill> character is taken to be the terminal's E<."
+"Ic kill> character."
+msgstr ""
+"Dacă E<.Nm telnet> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic "
+"toggle> E<.Ic localchars> de mai jos) și dacă E<.Nm telnet> funcționează în "
+"modul „un caracter la un moment dat\", atunci când acest caracter este "
+"tastat, o secvență E<.Dv TELNET EL> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic el> de mai "
+"sus) este trimisă la sistemul la distanță. Valoarea inițială pentru "
+"caracterul E<.Ic kill> este considerată a fi caracterul E<.Ic kill> al "
+"terminalului."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' "
+"mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic lnext> "
+"character. The initial value for the E<.Ic lnext> character is taken to be "
+"the terminal's E<.Ic lnext> character."
+msgstr ""
+"În cazul în care E<.Nm telnet> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în "
+"modul „vechi linie cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi "
+"caracterul E<.Ic lnext> al terminalului. Valoarea inițială a caracterului E<."
+"Ic lnext> este considerată a fi caracterul E<.Ic lnext> al terminalului."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
+"localchars> below) and the E<.Ic quit> character is typed, a E<.Dv TELNET "
+"BRK> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic brk> above) is sent to the remote "
+"host. The initial value for the E<.Ic quit> character is taken to be the "
+"terminal's E<.Ic quit> character."
+msgstr ""
+"Dacă E<.Nm telnet> este în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> "
+"E<.Ic localchars> de mai jos) și este tastat caracterul E<.Ic quit>, o "
+"secvență E<.Dv TELNET BRK> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic brk> de mai sus) "
+"este trimisă către gazda la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<."
+"Ic quit> este considerată a fi caracterul E<.Ic quit> al terminalului."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or old line by line'' mode, "
+"then this character is taken to be the terminal's E<.Ic reprint> character. "
+"The initial value for the E<.Ic reprint> character is taken to be the "
+"terminal's E<.Ic reprint> character."
+msgstr ""
+"În cazul în care E<.Nm telnet> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în "
+"modul „vechi linie cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi "
+"caracterul E<.Ic reprint> al terminalului. Valoarea inițială a caracterului "
+"E<.Ic reprint> este considerată a fi caracterul E<.Ic reprint> al "
+"terminalului."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the rlogin escape character. If set, the normal E<.Tn TELNET> "
+"escape character is ignored unless it is preceded by this character at the "
+"beginning of a line. This character, at the beginning of a line, followed "
+"by a \".\" closes the connection; when followed by a ^Z it suspends the E<."
+"Nm telnet> command. The initial state is to disable the E<.Ic rlogin> "
+"escape character."
+msgstr ""
+"Acesta este caracterul de eludare rlogin. Dacă este definit, caracterul "
+"normal de eludare E<.Tn TELNET> este ignorat, cu excepția cazului în care "
+"este precedat de acest caracter la începutul unei linii. Acest caracter, la "
+"începutul unei linii, urmat de un „.” închide conexiunea; atunci când este "
+"urmat de un ^Z, suspendă comanda E<.Nm telnet>. Starea inițială constă în "
+"dezactivarea caracterului de eludare E<.Ic rlogin>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is "
+"enabled, and the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> "
+"sequence (see E<.Ic send> E<.Ic susp> above) is sent to the remote host. "
+"The initial value for the E<.Ic suspend> character is taken to be the "
+"terminal's E<.Ic suspend> character."
+msgstr ""
+"Dacă E<.Nm telnet> este în modul E<.Ic localchars> sau E<.Dv LINEMODE> este "
+"activat, iar caracterul E<.Ic suspend> este tastat, o secvență E<.Dv TELNET "
+"SUSP> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic susp> de mai sus) este trimisă către "
+"gazda la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<.Ic suspend> este "
+"considerată a fi caracterul E<.Ic suspend> al terminalului."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' "
+"mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic worderase> "
+"character. The initial value for the E<.Ic worderase> character is taken to "
+"be the terminal's E<.Ic worderase> character."
+msgstr ""
+"În cazul în care E<.Nm telnet> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în "
+"modul „vechi linie cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi "
+"caracterul E<.Ic worderase> al terminalului. Valoarea inițială a "
+"caracterului E<.Ic worderase> este considerată a fi caracterul E<.Ic "
+"worderase> al terminalului."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Ic skey> command computes a response to the S/Key challenge. See E<."
+"Xr skey 1> for more information on the S/Key system."
+msgstr ""
+"Comanda E<.Ic skey> calculează un răspuns la provocarea S/Key. A se vedea E<."
+"Xr skey 1> pentru mai multe informații despre sistemul S/Key."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Switch to the local defaults for the special characters. The local default "
+"characters are those of the local terminal at the time when E<.Nm telnet> "
+"was started."
+msgstr ""
+"Comută la valorile implicite locale pentru caracterele speciale. Caracterele "
+"locale implicite sunt cele ale terminalului local în momentul în care a fost "
+"inițiat E<.Nm telnet>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Toggle (between E<.Dv TRUE> and E<.Dv FALSE>) various flags that control "
+"how E<.Nm telnet> responds to events. These flags may be set explicitly to "
+"E<.Dv TRUE> or E<.Dv FALSE> using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands "
+"listed above. More than one argument may be specified. The state of these "
+"flags may be interrogated with the E<.Ic display> command. Valid arguments "
+"are:"
+msgstr ""
+"Comută (între E<.Dv TRUE> și E<.Dv FALSE>) diverse fanioane care controlează "
+"modul în care E<.Nm telnet> răspunde la evenimente. Aceste fanioane pot fi "
+"stabilite în mod explicit la E<.Dv TRUE> sau E<.Dv FALSE> cu ajutorul "
+"comenzilor E<.Ic set> și E<.Ic unset> enumerate mai sus. Se pot specifica "
+"mai multe argumente. Starea acestor fanioane poate fi interogată cu ajutorul "
+"comenzii E<.Ic display>. Argumentele valide sunt:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If E<.Ic autoflush> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when "
+"the E<.Ic ao> or E<.Ic quit> characters are recognized (and transformed into "
+"E<.Tn TELNET> sequences; see E<.Ic set> above for details), E<.Nm telnet> "
+"refuses to display any data on the user's terminal until the remote system "
+"acknowledges (via a E<.Dv TELNET TIMING MARK> option) that it has processed "
+"those E<.Tn TELNET> sequences. The initial value for this toggle is E<.Dv "
+"TRUE> if the terminal user had not done an \"stty noflsh\", otherwise E<.Dv "
+"FALSE> (see E<.Xr stty 1>)."
+msgstr ""
+"Dacă E<.Ic autoflush> și E<.Ic localchars> sunt ambele E<.Dv TRUE>, atunci "
+"când caracterele E<.Ic ao> sau E<.Ic quit> sunt recunoscute (și transformate "
+"în secvențe E<.Tn TELNET>; pentru detalii, vezi E<.Ic set> de mai sus), E<. "
+"Nm telnet> refuză să afișeze orice date pe terminalul utilizatorului până "
+"când sistemul de la distanță confirmă (prin intermediul unei opțiuni E<.Dv "
+"TELNET TIMING MARK>) că a procesat acele secvențe E<.Tn TELNET>. Valoarea "
+"inițială pentru această comutare este E<.Dv TRUE> dacă utilizatorul "
+"terminalului nu a efectuat un „stty noflsh”, în caz contrar E<.Dv FALSE> (a "
+"se vedea E<.Xr stty 1>)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Toggles socket level debugging (useful only to the super-user). The initial "
+"value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"Comută depanarea la nivel de soclu (utilă numai pentru super-utilizator). "
+"Valoarea inițială a acestei comutări este E<.Dv FALSE>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Toggles the display of some internal E<.Nm telnet> protocol processing "
+"(having to do with E<.Tn TELNET> options). The initial value for this "
+"toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"Comută afișarea unor procesări interne ale protocolului E<.Nm telnet> (care "
+"au legătură cu opțiunile E<.Tn TELNET>). Valoarea inițială pentru această "
+"comutare este E<.Dv FALSE>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the E<.Ic verbose_encrypt> toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Nm telnet> prints "
+"out a message each time encryption is enabled or disabled. The initial "
+"value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
+msgstr ""
+"Atunci când comutatorul E<.Ic verbose_encrypt> este E<.Dv TRUE>, E<.Nm "
+"telnet> afișează un mesaj de fiecare dată când criptarea este activată sau "
+"dezactivată. Valoarea inițială a acestei comutări este E<.Dv FALSE>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Get help. With no arguments, E<.Nm telnet> prints a help summary. If a "
+"command is specified, E<.Nm telnet> will print the help information for just "
+"that command."
+msgstr ""
+"Obțineți ajutor. Fără argumente, E<.Nm telnet> afișează un rezumat al "
+"ajutorului. Dacă este specificată o comandă, E<.Nm telnet> va imprima "
+"informațiile de ajutor doar pentru comanda respectivă."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm telnet> uses at least the E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, "
+"and E<.Ev TERM> environment variables. Other environment variables may be "
+"propagated to the other side via the E<.Dv TELNET ENVIRON> option."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnet> utilizează cel puțin variabilele de mediu E<.Ev HOME>, E<.Ev "
+"SHELL>, E<.Ev DISPLAY> și E<.Ev TERM>. Alte variabile de mediu pot fi "
+"propagate către cealaltă parte prin intermediul opțiunii E<.Dv TELNET "
+"ENVIRON>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The E<.Nm telnet> command appeared in E<.Bx 4.2>."
+msgstr "Comanda E<.Nm telnet> a apărut în E<.Bx 4.2>."