diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man2/_syscall.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/_syscall.2.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man2/_syscall.2.po | 506 |
1 files changed, 506 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/_syscall.2.po b/po/ro/man2/_syscall.2.po new file mode 100644 index 00000000..381f2a72 --- /dev/null +++ b/po/ro/man2/_syscall.2.po @@ -0,0 +1,506 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-26 09:47+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "_syscall" +msgstr "_syscall" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octombrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "_syscall - invoking a system call without library support (OBSOLETE)" +msgstr "" +"_syscall - invocarea unui apel de sistem fără suport de bibliotecă (IEȘIT " +"DIN UZ)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>linux/unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>linux/unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A _syscall macro\n" +msgstr "O macrocomandă _syscall\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "desired system call\n" +msgstr "apelul de sistem dorit\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The important thing to know about a system call is its prototype. You need " +"to know how many arguments, their types, and the function return type. " +"There are seven macros that make the actual call into the system easier. " +"They have the form:" +msgstr "" +"Ceea ce este important de știut despre un apel de sistem este prototipul " +"acestuia. Trebuie să știți câte argumente, tipurile acestora și tipul de " +"returnare al funcției. Există șapte macrocomenzi care ușurează apelul " +"propriu-zis în sistem. Acestea au forma:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "_syscallI<X>(I<type>,I<name>,I<type1>,I<arg1>,I<type2>,I<arg2>,...)\n" +msgstr "_syscallI<X>(I<type>,I<name>,I<type1>,I<arg1>,I<type2>,I<arg2>,...)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "where" +msgstr "unde:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<X> is 0\\[en]6, which are the number of arguments taken by the system call" +msgstr "" +"I<X> este 0\\[en]6, care reprezintă numărul de argumente luate de apelul de " +"sistem" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<type> is the return type of the system call" +msgstr "I<type> este tipul de returnare al apelului de sistem" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<name> is the name of the system call" +msgstr "I<name> este numele apelului de sistem" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<typeN> is the Nth argument's type" +msgstr "I<typeN> este tipul celui de-al N-lea argument" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<argN> is the name of the Nth argument" +msgstr "I<argN> este numele celui de-al N-lea argument" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These macros create a function called I<name> with the arguments you " +"specify. Once you include the _syscall() in your source file, you call the " +"system call by I<name>." +msgstr "" +"Aceste macrocomenzi creează o funcție numită I<name> cu argumentele pe care " +"le specificați. Odată ce includeți _syscall() în fișierul sursă, apelați " +"apelul de sistem prin I<name>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</usr/include/linux/unistd.h>" +msgstr "I</usr/include/linux/unistd.h>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Starting around Linux 2.6.18, the _syscall macros were removed from header " +"files supplied to user space. Use B<syscall>(2) instead. (Some " +"architectures, notably ia64, never provided the _syscall macros; on those " +"architectures, B<syscall>(2) was always required.)" +msgstr "" +"Începând cu Linux 2.6.18, macrocomenzile _syscall au fost eliminate din " +"fișierele de antet furnizate în spațiul utilizatorului. Utilizați în schimb " +"B<syscall>(2); (unele arhitecturi, în special ia64, nu au furnizat niciodată " +"macrocomenzile _syscall; pe acele arhitecturi, B<syscall>(2) a fost " +"întotdeauna necesar)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The _syscall() macros I<do not> produce a prototype. You may have to create " +"one, especially for C++ users." +msgstr "" +"Macrocomenzile _syscall() I<nu> produc un prototip. Este posibil să " +"trebuiască să creați unul, în special pentru utilizatorii de C++." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"System calls are not required to return only positive or negative error " +"codes. You need to read the source to be sure how it will return errors. " +"Usually, it is the negative of a standard error code, for example, -" +"I<EPERM>. The _syscall() macros will return the result I<r> of the system " +"call when I<r> is nonnegative, but will return -1 and set the variable " +"I<errno> to -I<r> when I<r> is negative. For the error codes, see " +"B<errno>(3)." +msgstr "" +"Apelurile de sistem nu sunt obligate să returneze numai coduri de eroare " +"pozitive sau negative. Trebuie să citiți sursa pentru a fi siguri de modul " +"în care va returna erorile. De obicei, este vorba de negativul unui cod de " +"eroare standard, de exemplu, -I<EPERM>. Macrocomenzile _syscall() vor " +"returna rezultatul I<r> al apelului de sistem atunci când I<r> este " +"nenegativ, dar vor returna -1 și vor stabili variabila I<errno> la -I<r> " +"atunci când I<r> este negativ. Pentru codurile de eroare, a se vedea " +"B<errno>(3)." + +#. The preferred way to invoke system calls that glibc does not know +#. about yet is via +#. .BR syscall (2). +#. However, this mechanism can be used only if using a libc +#. (such as glibc) that supports +#. .BR syscall (2), +#. and if the +#. .I <sys/syscall.h> +#. header file contains the required SYS_foo definition. +#. Otherwise, the use of a _syscall macro is required. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When defining a system call, the argument types I<must> be passed by-value " +"or by-pointer (for aggregates like structs)." +msgstr "" +"Atunci când se definește un apel de sistem, tipurile de argumente I<trebuie> " +"să fie transmise prin-valoare sau prin-indicator (pentru agregate precum " +"structurile)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +"#include E<lt>linux/unistd.hE<gt> /* for _syscallX macros/related stuff */\n" +"#include E<lt>linux/kernel.hE<gt> /* for struct sysinfo */\n" +"\\&\n" +"_syscall1(int, sysinfo, struct sysinfo *, info);\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" struct sysinfo s_info;\n" +" int error;\n" +"\\&\n" +" error = sysinfo(&s_info);\n" +" printf(\"code error = %d\\en\", error);\n" +" printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n" +" \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n" +" \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n" +" \"Number of processes = %d\\en\",\n" +" s_info.uptime, s_info.loads[0],\n" +" s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n" +" s_info.totalram, s_info.freeram,\n" +" s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n" +" s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n" +" s_info.procs);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +"#include E<lt>linux/unistd.hE<gt> /* pentru macrocomenzi/lucruri conexe _syscallX */\n" +"#include E<lt>linux/kernel.hE<gt> /* pentru structura sysinfo */\n" +"\\&\n" +"_syscall1(int, sysinfo, struct sysinfo *, info);\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" struct sysinfo s_info;\n" +" int error;\n" +"\\&\n" +" error = sysinfo(&s_info);\n" +" printf(\"code error = %d\\en\", error);\n" +" printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n" +" \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n" +" \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n" +" \"Number of processes = %d\\en\",\n" +" s_info.uptime, s_info.loads[0],\n" +" s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n" +" s_info.totalram, s_info.freeram,\n" +" s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n" +" s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n" +" s_info.procs);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. SRC END +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Sample output" +msgstr "Exemplu de ieșire" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"code error = 0\n" +"uptime = 502034s\n" +"Load: 1 min 13376 / 5 min 5504 / 15 min 1152\n" +"RAM: total 15343616 / free 827392 / shared 8237056\n" +"Memory in buffers = 5066752\n" +"Swap: total 27881472 / free 24698880\n" +"Number of processes = 40\n" +msgstr "" +"code error = 0\n" +"uptime = 502034s\n" +"Load: 1 min 13376 / 5 min 5504 / 15 min 1152\n" +"RAM: total 15343616 / free 827392 / shared 8237056\n" +"Memory in buffers = 5066752\n" +"Swap: total 27881472 / free 24698880\n" +"Number of processes = 40\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<intro>(2), B<syscall>(2), B<errno>(3)" +msgstr "B<intro>(2), B<syscall>(2), B<errno>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februarie 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "The use of these macros is Linux-specific, and deprecated." +msgstr "" +"Utilizarea acestor macrocomenzi este specifică Linux și este depreciată." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Starting around kernel 2.6.18, the _syscall macros were removed from header " +"files supplied to user space. Use B<syscall>(2) instead. (Some " +"architectures, notably ia64, never provided the _syscall macros; on those " +"architectures, B<syscall>(2) was always required.)" +msgstr "" +"Începând din jurul kernelului 2.6.18, macrocomenzile _syscall au fost " +"eliminate din fișierele de antet furnizate în spațiul utilizatorului. " +"Utilizați în schimb B<syscall>(2); (unele arhitecturi, în special ia64, nu " +"au furnizat niciodată macrocomenzile _syscall; pe acele arhitecturi, " +"B<syscall>(2) a fost întotdeauna necesar)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +"#include E<lt>linux/unistd.hE<gt> /* for _syscallX macros/related stuff */\n" +"#include E<lt>linux/kernel.hE<gt> /* for struct sysinfo */\n" +msgstr "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +"#include E<lt>linux/unistd.hE<gt> /* pentru macrocomenzi/lucruri conexe _syscallX */\n" +"#include E<lt>linux/kernel.hE<gt> /* pentru structura sysinfo */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "_syscall1(int, sysinfo, struct sysinfo *, info);\n" +msgstr "_syscall1(int, sysinfo, struct sysinfo *, info);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" struct sysinfo s_info;\n" +" int error;\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" struct sysinfo s_info;\n" +" int error;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" error = sysinfo(&s_info);\n" +" printf(\"code error = %d\\en\", error);\n" +" printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n" +" \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n" +" \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n" +" \"Number of processes = %d\\en\",\n" +" s_info.uptime, s_info.loads[0],\n" +" s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n" +" s_info.totalram, s_info.freeram,\n" +" s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n" +" s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n" +" s_info.procs);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" error = sysinfo(&s_info);\n" +" printf(\"code error = %d\\en\", error);\n" +" printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n" +" \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n" +" \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n" +" \"Number of processes = %d\\en\",\n" +" s_info.uptime, s_info.loads[0],\n" +" s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n" +" s_info.totalram, s_info.freeram,\n" +" s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n" +" s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n" +" s_info.procs);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 mai 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 martie 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" |