diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man2/sendfile.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/sendfile.2.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man2/sendfile.2.po | 587 |
1 files changed, 587 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/sendfile.2.po b/po/ro/man2/sendfile.2.po new file mode 100644 index 00000000..8bc6cfc6 --- /dev/null +++ b/po/ro/man2/sendfile.2.po @@ -0,0 +1,587 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-16 02:31+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sendfile" +msgstr "sendfile" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-12-21" +msgstr "21 decembrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sendfile - transfer data between file descriptors" +msgstr "sendfile - transferă date între descriptori de fișiere" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/sendfile.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/sendfile.hE<gt>>\n" + +# +#. The below is too ugly. Comments about glibc versions belong +#. in the notes, not in the header. +#. .B #include <features.h> +#. .B #if (__GLIBC__==2 && __GLIBC_MINOR__>=1) || __GLIBC__>2 +#. .B #include <sys/sendfile.h> +#. #else +#. .B #include <sys/types.h> +#. .B /* No system prototype before glibc 2.1. */ +#. .BI "ssize_t sendfile(int" " out_fd" ", int" " in_fd" ", off_t *" #. offset ", size_t" " count" ) +#. .B #endif +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<ssize_t sendfile(int>I< out_fd>B<, int>I< in_fd>B<, off_t *_Nullable >I<offset>B<,>\n" +"B< size_t>I< count>B<);>\n" +msgstr "" +"B<ssize_t sendfile(int>I< out_fd>B<, int>I< in_fd>B<, off_t *_Nullable >I<offset>B<,>\n" +"B< size_t>I< count>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sendfile>() copies data between one file descriptor and another. Because " +"this copying is done within the kernel, B<sendfile>() is more efficient " +"than the combination of B<read>(2) and B<write>(2), which would require " +"transferring data to and from user space." +msgstr "" +"B<sendfile>() copiază date între un descriptor de fișier și altul. Deoarece " +"această copiere se face în interiorul nucleului, B<sendfile>() este mai " +"eficient decât combinația dintre B<read>(2) și B<write>(2), care ar necesita " +"transferul de date către și din spațiul utilizatorului." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<in_fd> should be a file descriptor opened for reading and I<out_fd> should " +"be a descriptor opened for writing." +msgstr "" +"I<in_fd> trebuie să fie un descriptor de fișier deschis pentru citire, iar " +"I<out_fd> trebuie să fie un descriptor deschis pentru scriere." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<offset> is not NULL, then it points to a variable holding the file " +"offset from which B<sendfile>() will start reading data from I<in_fd>. " +"When B<sendfile>() returns, this variable will be set to the offset of the " +"byte following the last byte that was read. If I<offset> is not NULL, then " +"B<sendfile>() does not modify the file offset of I<in_fd>; otherwise the " +"file offset is adjusted to reflect the number of bytes read from I<in_fd>." +msgstr "" +"Dacă I<offset> nu este NULL, atunci indică o variabilă care conține poziția " +"fișierului de la care B<sendfile>() va începe să citească datele din " +"I<in_fd>. La returnarea lui B<sendfile>(), această variabilă va fi stabilită " +"la poziția octetului care urmează ultimului octet citit. Dacă I<offset> nu " +"este NULL, atunci B<sendfile>() nu modifică poziția în fișier a lui " +"I<in_fd>; în caz contrar, poziția în fișier este ajustată pentru a reflecta " +"numărul de octeți citiți din I<in_fd>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<offset> is NULL, then data will be read from I<in_fd> starting at the " +"file offset, and the file offset will be updated by the call." +msgstr "" +"Dacă I<offset> este NULL, atunci datele vor fi citite din I<in_fd> începând " +"de la poziția fișierului, iar poziția fișierului va fi actualizată de apel." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<count> is the number of bytes to copy between the file descriptors." +msgstr "" +"I<count> este numărul de octeți care trebuie copiați între descriptorii de " +"fișiere." + +#. commit b964bf53e540262f2d12672b3cca10842c0172e7 +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The I<in_fd> argument must correspond to a file which supports B<mmap>(2)-" +"like operations (i.e., it cannot be a socket). Except since Linux 5.12 and " +"if I<out_fd> is a pipe, in which case B<sendfile>() desugars to a " +"B<splice>(2) and its restrictions apply." +msgstr "" +"Argumentul I<in_fd> trebuie să corespundă unui fișier care acceptă operații " +"de tip B<mmap>(2) (adică nu poate fi un soclu). Mai puțin începând cu Linux " +"5.12 și dacă I<out_fd> este o conductă, caz în care B<sendfile>() se " +"transformă în B<splice>(2) și se aplică restricțiile sale." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Before Linux 2.6.33, I<out_fd> must refer to a socket. Since Linux 2.6.33 " +"it can be any file. If it's seekable, then B<sendfile>() changes the file " +"offset appropriately." +msgstr "" +"Înainte de Linux 2.6.33, I<out_fd> trebuie să se refere la un soclu. " +"Începând cu Linux 2.6.33, poate fi vorba de orice fișier. Dacă acesta este " +"explorabil, atunci B<sendfile>() modifică în mod corespunzător poziția " +"fișierului." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the transfer was successful, the number of bytes written to I<out_fd> is " +"returned. Note that a successful call to B<sendfile>() may write fewer " +"bytes than requested; the caller should be prepared to retry the call if " +"there were unsent bytes. See also NOTES." +msgstr "" +"În cazul în care transferul a avut succes, se returnează numărul de octeți " +"scriși în I<out_fd>. Rețineți că un apel reușit la B<sendfile>() poate scrie " +"mai puțini octeți decât cei solicitați; apelantul trebuie să fie pregătit să " +"reia apelul în cazul în care există octeți care nu au fost trimiși. A se " +"vedea, de asemenea, secțiunea NOTE." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"În caz de eroare, se returnează -1, iar I<errno> este configurată pentru a " +"indica eroarea." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERORI-IEȘIRE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Nonblocking I/O has been selected using B<O_NONBLOCK> and the write would " +"block." +msgstr "" +"Ieșirea/ieșirea fără blocare a fost selectată folosind B<O_NONBLOCK> și " +"scrierea s-ar bloca." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The input file was not opened for reading or the output file was not opened " +"for writing." +msgstr "" +"Fișierul de intrare nu a fost deschis pentru citire sau fișierul de ieșire " +"nu a fost deschis pentru scriere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Bad address." +msgstr "Adresă incorectă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Descriptor is not valid or locked, or an B<mmap>(2)-like operation is not " +"available for I<in_fd>, or I<count> is negative." +msgstr "" +"Descriptorul nu este valid sau blocat, sau o operație de tip B<mmap>(2) nu " +"este disponibilă pentru I<in_fd>, sau I<count> este negativ." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<out_fd> has the B<O_APPEND> flag set. This is not currently supported by " +"B<sendfile>()." +msgstr "" +"I<out_fd> are activat fanionul B<O_APPEND>. În prezent, acest lucru nu este " +"acceptat de B<sendfile>()." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unspecified error while reading from I<in_fd>." +msgstr "Eroare nespecificată în timpul citirii din I<in_fd>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient memory to read from I<in_fd>." +msgstr "Memorie insuficientă pentru a citi din I<in_fd>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EOVERFLOW>" +msgstr "B<EOVERFLOW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<count> is too large, the operation would result in exceeding the maximum " +"size of either the input file or the output file." +msgstr "" +"I<count> este prea mare, operația ar duce la depășirea dimensiunii maxime a " +"fișierului de intrare sau a fișierului de ieșire." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ESPIPE>" +msgstr "B<ESPIPE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<offset> is not NULL but the input file is not seekable." +msgstr "I<offset> nu este NULL, dar fișierul de intrare nu poate fi explorat." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIUNI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Other UNIX systems implement B<sendfile>() with different semantics and " +"prototypes. It should not be used in portable programs." +msgstr "" +"Alte sisteme UNIX implementează B<sendfile>() cu o semantică și prototipuri " +"diferite. Acesta nu ar trebui să fie utilizat în programele portabile." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "Niciunul." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.2, glibc 2.1." +msgstr "Linux 2.2, glibc 2.1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In Linux 2.4 and earlier, I<out_fd> could also refer to a regular file; this " +"possibility went away in the Linux 2.6.x kernel series, but was restored in " +"Linux 2.6.33." +msgstr "" +"În Linux 2.4 și versiunile anterioare, I<out_fd> se putea referi, de " +"asemenea, la un fișier obișnuit; această posibilitate a dispărut în seria de " +"nuclee Linux 2.6.x, dar a fost restabilită în Linux 2.6.33." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux B<sendfile>() system call was not designed to handle " +"large file offsets. Consequently, Linux 2.4 added B<sendfile64>(), with a " +"wider type for the I<offset> argument. The glibc B<sendfile>() wrapper " +"function transparently deals with the kernel differences." +msgstr "" +"Apelul de sistem original Linux B<sendfile>() nu a fost conceput pentru a " +"gestiona poziții din fișiere mari. În consecință, Linux 2.4 a adăugat " +"B<sendfile64>(), cu un tip mai larg pentru argumentul I<offset>. Funcția de " +"învăluire glibc B<sendfile>() se ocupă în mod transparent de diferențele din " +"nucleu." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. commit e28cc71572da38a5a12c1cfe4d7032017adccf69 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sendfile>() will transfer at most 0x7ffff000 (2,147,479,552) bytes, " +"returning the number of bytes actually transferred. (This is true on both " +"32-bit and 64-bit systems.)" +msgstr "" +"B<sendfile>() va transfera cel mult 0x7ffff000 (2,147,479,552) octeți, " +"returnând numărul de octeți transferați efectiv; (acest lucru este valabil " +"atât pe sistemele pe 32 de biți, cât și pe cele pe 64 de biți)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you plan to use B<sendfile>() for sending files to a TCP socket, but " +"need to send some header data in front of the file contents, you will find " +"it useful to employ the B<TCP_CORK> option, described in B<tcp>(7), to " +"minimize the number of packets and to tune performance." +msgstr "" +"Dacă intenționați să utilizați B<sendfile>() pentru a trimite fișiere către " +"un soclu TCP, dar trebuie să trimiteți unele date de antet înainte de " +"conținutul fișierului, veți găsi utilă utilizarea opțiunii B<TCP_CORK>, " +"descrisă în B<tcp>(7), pentru a minimiza numărul de pachete și pentru a " +"regla performanța." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Applications may wish to fall back to B<read>(2) and B<write>(2) in the " +"case where B<sendfile>() fails with B<EINVAL> or B<ENOSYS>." +msgstr "" +"Este posibil ca aplicațiile să dorească să revină la B<read>(2) și " +"B<write>(2) în cazul în care B<sendfile>() eșuează cu B<EINVAL> sau " +"B<ENOSYS>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<out_fd> refers to a socket or pipe with zero-copy support, callers must " +"ensure the transferred portions of the file referred to by I<in_fd> remain " +"unmodified until the reader on the other end of I<out_fd> has consumed the " +"transferred data." +msgstr "" +"În cazul în care I<out_fd> se referă la un soclu sau la o conductă cu suport " +"de copiere zero, apelanții trebuie să se asigure că porțiunile transferate " +"din fișierul la care face referire I<in_fd> rămân nemodificate până când " +"cititorul de la celălalt capăt al I<out_fd> a consumat datele transferate." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Linux-specific B<splice>(2) call supports transferring data between " +"arbitrary file descriptors provided one (or both) of them is a pipe." +msgstr "" +"Apelul B<splice>(2), specific Linux, permite transferul de date între " +"descriptori de fișiere arbitrari, cu condiția ca unul (sau amândoi) dintre " +"ei să fie o conductă." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<copy_file_range>(2), B<mmap>(2), B<open>(2), B<socket>(2), B<splice>(2)" +msgstr "" +"B<copy_file_range>(2), B<mmap>(2), B<open>(2), B<socket>(2), B<splice>(2)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 decembrie 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<in_fd> argument must correspond to a file which supports B<mmap>(2)-" +"like operations (i.e., it cannot be a socket)." +msgstr "" +"Argumentul I<in_fd> trebuie să corespundă unui fișier care acceptă operații " +"de tip B<mmap>(2) (adică nu poate fi un soclu)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.6.33, I<out_fd> must refer to a socket. Since Linux 2.6.33 " +"it can be any file. If it is a regular file, then B<sendfile>() changes " +"the file offset appropriately." +msgstr "" +"Înainte de Linux 2.6.33, I<out_fd> trebuie să se refere la un soclu. " +"Începând cu Linux 2.6.33, poate fi vorba de orice fișier. Dacă este un " +"fișier obișnuit, atunci B<sendfile>() modifică în mod corespunzător poziția " +"fișierului." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<sendfile>() first appeared in Linux 2.2. The include file I<E<lt>sys/" +"sendfile.hE<gt>> is present since glibc 2.1." +msgstr "" +"B<sendfile>() a apărut pentru prima dată în Linux 2.2. Fișierul de includere " +"I<E<lt>sys/sendfile.hE<gt>> este prezent încă de la glibc 2.1." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Not specified in POSIX.1-2001, nor in other standards." +msgstr "Nu este specificat în POSIX.1-2001, nici în alte standarde." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-15" +msgstr "15 iulie 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 martie 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" |