summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man2/sendfile.2.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man2/sendfile.2.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/sendfile.2.po')
-rw-r--r--po/ro/man2/sendfile.2.po587
1 files changed, 587 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/sendfile.2.po b/po/ro/man2/sendfile.2.po
new file mode 100644
index 00000000..8bc6cfc6
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man2/sendfile.2.po
@@ -0,0 +1,587 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-16 02:31+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sendfile"
+msgstr "sendfile"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-12-21"
+msgstr "21 decembrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sendfile - transfer data between file descriptors"
+msgstr "sendfile - transferă date între descriptori de fișiere"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/sendfile.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/sendfile.hE<gt>>\n"
+
+#
+#. The below is too ugly. Comments about glibc versions belong
+#. in the notes, not in the header.
+#. .B #include <features.h>
+#. .B #if (__GLIBC__==2 && __GLIBC_MINOR__>=1) || __GLIBC__>2
+#. .B #include <sys/sendfile.h>
+#. #else
+#. .B #include <sys/types.h>
+#. .B /* No system prototype before glibc 2.1. */
+#. .BI "ssize_t sendfile(int" " out_fd" ", int" " in_fd" ", off_t *" #. offset ", size_t" " count" )
+#. .B #endif
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<ssize_t sendfile(int>I< out_fd>B<, int>I< in_fd>B<, off_t *_Nullable >I<offset>B<,>\n"
+"B< size_t>I< count>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<ssize_t sendfile(int>I< out_fd>B<, int>I< in_fd>B<, off_t *_Nullable >I<offset>B<,>\n"
+"B< size_t>I< count>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sendfile>() copies data between one file descriptor and another. Because "
+"this copying is done within the kernel, B<sendfile>() is more efficient "
+"than the combination of B<read>(2) and B<write>(2), which would require "
+"transferring data to and from user space."
+msgstr ""
+"B<sendfile>() copiază date între un descriptor de fișier și altul. Deoarece "
+"această copiere se face în interiorul nucleului, B<sendfile>() este mai "
+"eficient decât combinația dintre B<read>(2) și B<write>(2), care ar necesita "
+"transferul de date către și din spațiul utilizatorului."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<in_fd> should be a file descriptor opened for reading and I<out_fd> should "
+"be a descriptor opened for writing."
+msgstr ""
+"I<in_fd> trebuie să fie un descriptor de fișier deschis pentru citire, iar "
+"I<out_fd> trebuie să fie un descriptor deschis pentru scriere."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<offset> is not NULL, then it points to a variable holding the file "
+"offset from which B<sendfile>() will start reading data from I<in_fd>. "
+"When B<sendfile>() returns, this variable will be set to the offset of the "
+"byte following the last byte that was read. If I<offset> is not NULL, then "
+"B<sendfile>() does not modify the file offset of I<in_fd>; otherwise the "
+"file offset is adjusted to reflect the number of bytes read from I<in_fd>."
+msgstr ""
+"Dacă I<offset> nu este NULL, atunci indică o variabilă care conține poziția "
+"fișierului de la care B<sendfile>() va începe să citească datele din "
+"I<in_fd>. La returnarea lui B<sendfile>(), această variabilă va fi stabilită "
+"la poziția octetului care urmează ultimului octet citit. Dacă I<offset> nu "
+"este NULL, atunci B<sendfile>() nu modifică poziția în fișier a lui "
+"I<in_fd>; în caz contrar, poziția în fișier este ajustată pentru a reflecta "
+"numărul de octeți citiți din I<in_fd>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<offset> is NULL, then data will be read from I<in_fd> starting at the "
+"file offset, and the file offset will be updated by the call."
+msgstr ""
+"Dacă I<offset> este NULL, atunci datele vor fi citite din I<in_fd> începând "
+"de la poziția fișierului, iar poziția fișierului va fi actualizată de apel."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<count> is the number of bytes to copy between the file descriptors."
+msgstr ""
+"I<count> este numărul de octeți care trebuie copiați între descriptorii de "
+"fișiere."
+
+#. commit b964bf53e540262f2d12672b3cca10842c0172e7
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The I<in_fd> argument must correspond to a file which supports B<mmap>(2)-"
+"like operations (i.e., it cannot be a socket). Except since Linux 5.12 and "
+"if I<out_fd> is a pipe, in which case B<sendfile>() desugars to a "
+"B<splice>(2) and its restrictions apply."
+msgstr ""
+"Argumentul I<in_fd> trebuie să corespundă unui fișier care acceptă operații "
+"de tip B<mmap>(2) (adică nu poate fi un soclu). Mai puțin începând cu Linux "
+"5.12 și dacă I<out_fd> este o conductă, caz în care B<sendfile>() se "
+"transformă în B<splice>(2) și se aplică restricțiile sale."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Before Linux 2.6.33, I<out_fd> must refer to a socket. Since Linux 2.6.33 "
+"it can be any file. If it's seekable, then B<sendfile>() changes the file "
+"offset appropriately."
+msgstr ""
+"Înainte de Linux 2.6.33, I<out_fd> trebuie să se refere la un soclu. "
+"Începând cu Linux 2.6.33, poate fi vorba de orice fișier. Dacă acesta este "
+"explorabil, atunci B<sendfile>() modifică în mod corespunzător poziția "
+"fișierului."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the transfer was successful, the number of bytes written to I<out_fd> is "
+"returned. Note that a successful call to B<sendfile>() may write fewer "
+"bytes than requested; the caller should be prepared to retry the call if "
+"there were unsent bytes. See also NOTES."
+msgstr ""
+"În cazul în care transferul a avut succes, se returnează numărul de octeți "
+"scriși în I<out_fd>. Rețineți că un apel reușit la B<sendfile>() poate scrie "
+"mai puțini octeți decât cei solicitați; apelantul trebuie să fie pregătit să "
+"reia apelul în cazul în care există octeți care nu au fost trimiși. A se "
+"vedea, de asemenea, secțiunea NOTE."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
+msgstr ""
+"În caz de eroare, se returnează -1, iar I<errno> este configurată pentru a "
+"indica eroarea."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERORI-IEȘIRE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAGAIN>"
+msgstr "B<EAGAIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Nonblocking I/O has been selected using B<O_NONBLOCK> and the write would "
+"block."
+msgstr ""
+"Ieșirea/ieșirea fără blocare a fost selectată folosind B<O_NONBLOCK> și "
+"scrierea s-ar bloca."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADF>"
+msgstr "B<EBADF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The input file was not opened for reading or the output file was not opened "
+"for writing."
+msgstr ""
+"Fișierul de intrare nu a fost deschis pentru citire sau fișierul de ieșire "
+"nu a fost deschis pentru scriere."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFAULT>"
+msgstr "B<EFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Bad address."
+msgstr "Adresă incorectă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Descriptor is not valid or locked, or an B<mmap>(2)-like operation is not "
+"available for I<in_fd>, or I<count> is negative."
+msgstr ""
+"Descriptorul nu este valid sau blocat, sau o operație de tip B<mmap>(2) nu "
+"este disponibilă pentru I<in_fd>, sau I<count> este negativ."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<out_fd> has the B<O_APPEND> flag set. This is not currently supported by "
+"B<sendfile>()."
+msgstr ""
+"I<out_fd> are activat fanionul B<O_APPEND>. În prezent, acest lucru nu este "
+"acceptat de B<sendfile>()."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EIO>"
+msgstr "B<EIO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Unspecified error while reading from I<in_fd>."
+msgstr "Eroare nespecificată în timpul citirii din I<in_fd>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOMEM>"
+msgstr "B<ENOMEM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Insufficient memory to read from I<in_fd>."
+msgstr "Memorie insuficientă pentru a citi din I<in_fd>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EOVERFLOW>"
+msgstr "B<EOVERFLOW>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<count> is too large, the operation would result in exceeding the maximum "
+"size of either the input file or the output file."
+msgstr ""
+"I<count> este prea mare, operația ar duce la depășirea dimensiunii maxime a "
+"fișierului de intrare sau a fișierului de ieșire."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ESPIPE>"
+msgstr "B<ESPIPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<offset> is not NULL but the input file is not seekable."
+msgstr "I<offset> nu este NULL, dar fișierul de intrare nu poate fi explorat."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Other UNIX systems implement B<sendfile>() with different semantics and "
+"prototypes. It should not be used in portable programs."
+msgstr ""
+"Alte sisteme UNIX implementează B<sendfile>() cu o semantică și prototipuri "
+"diferite. Acesta nu ar trebui să fie utilizat în programele portabile."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "None."
+msgstr "Niciunul."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux 2.2, glibc 2.1."
+msgstr "Linux 2.2, glibc 2.1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In Linux 2.4 and earlier, I<out_fd> could also refer to a regular file; this "
+"possibility went away in the Linux 2.6.x kernel series, but was restored in "
+"Linux 2.6.33."
+msgstr ""
+"În Linux 2.4 și versiunile anterioare, I<out_fd> se putea referi, de "
+"asemenea, la un fișier obișnuit; această posibilitate a dispărut în seria de "
+"nuclee Linux 2.6.x, dar a fost restabilită în Linux 2.6.33."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The original Linux B<sendfile>() system call was not designed to handle "
+"large file offsets. Consequently, Linux 2.4 added B<sendfile64>(), with a "
+"wider type for the I<offset> argument. The glibc B<sendfile>() wrapper "
+"function transparently deals with the kernel differences."
+msgstr ""
+"Apelul de sistem original Linux B<sendfile>() nu a fost conceput pentru a "
+"gestiona poziții din fișiere mari. În consecință, Linux 2.4 a adăugat "
+"B<sendfile64>(), cu un tip mai larg pentru argumentul I<offset>. Funcția de "
+"învăluire glibc B<sendfile>() se ocupă în mod transparent de diferențele din "
+"nucleu."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. commit e28cc71572da38a5a12c1cfe4d7032017adccf69
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sendfile>() will transfer at most 0x7ffff000 (2,147,479,552) bytes, "
+"returning the number of bytes actually transferred. (This is true on both "
+"32-bit and 64-bit systems.)"
+msgstr ""
+"B<sendfile>() va transfera cel mult 0x7ffff000 (2,147,479,552) octeți, "
+"returnând numărul de octeți transferați efectiv; (acest lucru este valabil "
+"atât pe sistemele pe 32 de biți, cât și pe cele pe 64 de biți)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you plan to use B<sendfile>() for sending files to a TCP socket, but "
+"need to send some header data in front of the file contents, you will find "
+"it useful to employ the B<TCP_CORK> option, described in B<tcp>(7), to "
+"minimize the number of packets and to tune performance."
+msgstr ""
+"Dacă intenționați să utilizați B<sendfile>() pentru a trimite fișiere către "
+"un soclu TCP, dar trebuie să trimiteți unele date de antet înainte de "
+"conținutul fișierului, veți găsi utilă utilizarea opțiunii B<TCP_CORK>, "
+"descrisă în B<tcp>(7), pentru a minimiza numărul de pachete și pentru a "
+"regla performanța."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Applications may wish to fall back to B<read>(2) and B<write>(2) in the "
+"case where B<sendfile>() fails with B<EINVAL> or B<ENOSYS>."
+msgstr ""
+"Este posibil ca aplicațiile să dorească să revină la B<read>(2) și "
+"B<write>(2) în cazul în care B<sendfile>() eșuează cu B<EINVAL> sau "
+"B<ENOSYS>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<out_fd> refers to a socket or pipe with zero-copy support, callers must "
+"ensure the transferred portions of the file referred to by I<in_fd> remain "
+"unmodified until the reader on the other end of I<out_fd> has consumed the "
+"transferred data."
+msgstr ""
+"În cazul în care I<out_fd> se referă la un soclu sau la o conductă cu suport "
+"de copiere zero, apelanții trebuie să se asigure că porțiunile transferate "
+"din fișierul la care face referire I<in_fd> rămân nemodificate până când "
+"cititorul de la celălalt capăt al I<out_fd> a consumat datele transferate."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Linux-specific B<splice>(2) call supports transferring data between "
+"arbitrary file descriptors provided one (or both) of them is a pipe."
+msgstr ""
+"Apelul B<splice>(2), specific Linux, permite transferul de date între "
+"descriptori de fișiere arbitrari, cu condiția ca unul (sau amândoi) dintre "
+"ei să fie o conductă."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<copy_file_range>(2), B<mmap>(2), B<open>(2), B<socket>(2), B<splice>(2)"
+msgstr ""
+"B<copy_file_range>(2), B<mmap>(2), B<open>(2), B<socket>(2), B<splice>(2)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-04"
+msgstr "4 decembrie 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<in_fd> argument must correspond to a file which supports B<mmap>(2)-"
+"like operations (i.e., it cannot be a socket)."
+msgstr ""
+"Argumentul I<in_fd> trebuie să corespundă unui fișier care acceptă operații "
+"de tip B<mmap>(2) (adică nu poate fi un soclu)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before Linux 2.6.33, I<out_fd> must refer to a socket. Since Linux 2.6.33 "
+"it can be any file. If it is a regular file, then B<sendfile>() changes "
+"the file offset appropriately."
+msgstr ""
+"Înainte de Linux 2.6.33, I<out_fd> trebuie să se refere la un soclu. "
+"Începând cu Linux 2.6.33, poate fi vorba de orice fișier. Dacă este un "
+"fișier obișnuit, atunci B<sendfile>() modifică în mod corespunzător poziția "
+"fișierului."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<sendfile>() first appeared in Linux 2.2. The include file I<E<lt>sys/"
+"sendfile.hE<gt>> is present since glibc 2.1."
+msgstr ""
+"B<sendfile>() a apărut pentru prima dată în Linux 2.2. Fișierul de includere "
+"I<E<lt>sys/sendfile.hE<gt>> este prezent încă de la glibc 2.1."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Not specified in POSIX.1-2001, nor in other standards."
+msgstr "Nu este specificat în POSIX.1-2001, nici în alte standarde."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-15"
+msgstr "15 iulie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 martie 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"