diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man2/setresuid.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/setresuid.2.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man2/setresuid.2.po | 436 |
1 files changed, 436 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/setresuid.2.po b/po/ro/man2/setresuid.2.po new file mode 100644 index 00000000..cf4608b9 --- /dev/null +++ b/po/ro/man2/setresuid.2.po @@ -0,0 +1,436 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-27 09:45+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "setresuid" +msgstr "setresuid" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octombrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "setresuid, setresgid - set real, effective, and saved user or group ID" +msgstr "" +"setresuid, setresgid - stabilesc ID-ul utilizatorului sau grupului real, " +"efectiv și salvat" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#define _GNU_SOURCE> /* Consultați feature_test_macros(7) */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int setresuid(uid_t >I<ruid>B<, uid_t >I<euid>B<, uid_t >I<suid>B<);>\n" +"B<int setresgid(gid_t >I<rgid>B<, gid_t >I<egid>B<, gid_t >I<sgid>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int setresuid(uid_t >I<ruid>B<, uid_t >I<euid>B<, uid_t >I<suid>B<);>\n" +"B<int setresgid(gid_t >I<rgid>B<, gid_t >I<egid>B<, gid_t >I<sgid>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<setresuid>() sets the real user ID, the effective user ID, and the saved " +"set-user-ID of the calling process." +msgstr "" +"B<setresuid>() stabilește ID-ul real al utilizatorului, ID-ul efectiv al " +"utilizatorului și ID-ul salvat de set-user-ID al procesului apelant." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An unprivileged process may change its real UID, effective UID, and saved " +"set-user-ID, each to one of: the current real UID, the current effective " +"UID, or the current saved set-user-ID." +msgstr "" +"Un proces neprivilegiat își poate schimba UID-ul real, UID-ul efectiv și set-" +"user-ID-ul salvat, fiecare cu unul dintre: UID-ul real curent, UID-ul " +"efectiv curent sau set-user-ID-ul salvat curent." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A privileged process (on Linux, one having the B<CAP_SETUID> capability) " +"may set its real UID, effective UID, and saved set-user-ID to arbitrary " +"values." +msgstr "" +"Un proces privilegiat ( în Linux, un proces care are capacitatea " +"B<CAP_SETUID>) își poate stabili UID-ul real, UID-ul efectiv și set-user-ID-" +"ul salvat la valori arbitrare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If one of the arguments equals -1, the corresponding value is not changed." +msgstr "" +"În cazul în care unul dintre argumente este egal cu -1, valoarea " +"corespunzătoare nu se modifică." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Regardless of what changes are made to the real UID, effective UID, and " +"saved set-user-ID, the filesystem UID is always set to the same value as the " +"(possibly new) effective UID." +msgstr "" +"Indiferent de modificările aduse UID-ului real, UID-ului efectiv și set-user-" +"ID-ului salvat, UID-ul sistemului de fișiere este întotdeauna stabilit la " +"aceeași valoare ca și UID-ul efectiv (posibil nou)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Completely analogously, B<setresgid>() sets the real GID, effective GID, " +"and saved set-group-ID of the calling process (and always modifies the " +"filesystem GID to be the same as the effective GID), with the same " +"restrictions for unprivileged processes." +msgstr "" +"În mod complet analog, B<setresgid>() stabilește GID-ul real, GID-ul efectiv " +"și set-group-ID-ul salvat al procesului apelant (și modifică întotdeauna GID-" +"ul sistemului de fișiere pentru a fi același cu GID-ul efectiv), cu aceleași " +"restricții pentru procesele neprivilegiate." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"În caz de succes, se returnează zero. În caz de eroare, se returnează -1, " +"iar I<errno> este configurată pentru a indica eroarea." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: there are cases where B<setresuid>() can fail even when the caller " +"is UID 0; it is a grave security error to omit checking for a failure return " +"from B<setresuid>()." +msgstr "" +"I<Notă>: există cazuri în care B<setresuid>() poate eșua chiar și atunci " +"când apelantul este UID 0; este o gravă eroare de securitate să se omită " +"verificarea pentru o returnare a unui eșec de la B<setresuid>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERORI-IEȘIRE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The call would change the caller's real UID (i.e., I<ruid> does not match " +"the caller's real UID), but there was a temporary failure allocating the " +"necessary kernel data structures." +msgstr "" +"Apelul ar schimba UID-ul real al apelantului (adică I<ruid> nu se potrivește " +"cu UID-ul real al apelantului), dar a existat un eșec temporar în alocarea " +"structurilor de date necesare ale nucleului." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<ruid> does not match the caller's real UID and this call would bring the " +"number of processes belonging to the real user ID I<ruid> over the caller's " +"B<RLIMIT_NPROC> resource limit. Since Linux 3.1, this error case no longer " +"occurs (but robust applications should check for this error); see the " +"description of B<EAGAIN> in B<execve>(2)." +msgstr "" +"I<ruid> nu se potrivește cu UID-ul real al apelantului și acest apel ar " +"aduce numărul de procese aparținând ID-ului de utilizator real I<ruid> peste " +"limita de resurse B<RLIMIT_NPROC> a apelantului. Începând cu Linux 3.1, " +"acest caz de eroare nu mai apare (dar aplicațiile robuste ar trebui să " +"verifice această eroare); vedeți descrierea lui B<EAGAIN> din B<execve>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"One or more of the target user or group IDs is not valid in this user " +"namespace." +msgstr "" +"Unul sau mai multe dintre ID-urile utilizatorului sau grupului țintă nu sunt " +"valide în acest spațiu de nume de utilizator." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The calling process is not privileged (did not have the necessary capability " +"in its user namespace) and tried to change the IDs to values that are not " +"permitted. For B<setresuid>(), the necessary capability is B<CAP_SETUID>; " +"for B<setresgid>(), it is B<CAP_SETGID>." +msgstr "" +"Procesul apelant nu este privilegiat (nu avea capacitatea necesară în " +"spațiul de nume de utilizator) și a încercat să schimbe ID-urile în valori " +"care nu sunt permise. Pentru B<setresuid>(), capacitatea necesară este " +"B<CAP_SETUID>; pentru B<setresgid>(), aceasta este B<CAP_SETGID>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIUNI" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "Diferențe între biblioteca C și nucleu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At the kernel level, user IDs and group IDs are a per-thread attribute. " +"However, POSIX requires that all threads in a process share the same " +"credentials. The NPTL threading implementation handles the POSIX " +"requirements by providing wrapper functions for the various system calls " +"that change process UIDs and GIDs. These wrapper functions (including those " +"for B<setresuid>() and B<setresgid>()) employ a signal-based technique to " +"ensure that when one thread changes credentials, all of the other threads in " +"the process also change their credentials. For details, see B<nptl>(7)." +msgstr "" +"La nivelul nucleului, ID-urile de utilizator și ID-urile de grup sunt un " +"atribut pentru fiecare fir de execuție. Cu toate acestea, POSIX impune ca " +"toate firele dintr-un proces să aibă aceleași credențiale. Implementarea " +"„NPTL threading” se ocupă de cerințele POSIX prin furnizarea de funcții de " +"învăluire pentru diferitele apeluri de sistem care modifică UID și GID ale " +"proceselor. Aceste funcții învăluitoare (inclusiv cele pentru B<setresuid>() " +"și B<setresgid>()) utilizează o tehnică bazată pe semnale pentru a se " +"asigura că, atunci când un fir de execuție își schimbă acreditările, toate " +"celelalte fire de execuție din proces își schimbă și ele acreditările. " +"Pentru detalii, a se vedea B<nptl>(7)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "Niciunul." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.1.44, glibc 2.3.2. HP-UX, FreeBSD." +msgstr "Linux 2.1.44, glibc 2.3.2. HP-UX, FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux B<setresuid>() and B<setresgid>() system calls " +"supported only 16-bit user and group IDs. Subsequently, Linux 2.4 added " +"B<setresuid32>() and B<setresgid32>(), supporting 32-bit IDs. The glibc " +"B<setresuid>() and B<setresgid>() wrapper functions transparently deal " +"with the variations across kernel versions." +msgstr "" +"Apelurile de sistem B<setresuid>() și B<setresgid>() originale Linux " +"suportau numai ID-uri de utilizator și de grup pe 16 biți. Ulterior, Linux " +"2.4 a adăugat B<setresuid32>() și B<setresgid32>(), care acceptă ID-uri pe " +"32 de biți. Funcțiile de învăluire glibc B<setresuid>() și B<setresgid>() " +"tratează în mod transparent variațiile dintre versiunile nucleului." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getresuid>(2), B<getuid>(2), B<setfsgid>(2), B<setfsuid>(2), " +"B<setreuid>(2), B<setuid>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), " +"B<user_namespaces>(7)" +msgstr "" +"B<getresuid>(2), B<getuid>(2), B<setfsgid>(2), B<setfsuid>(2), " +"B<setreuid>(2), B<setuid>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), " +"B<user_namespaces>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 decembrie 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "These calls are available under Linux since Linux 2.1.44." +msgstr "Aceste apeluri sunt disponibile în Linux începând cu Linux 2.1.44." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"These calls are nonstandard; they also appear on HP-UX and some of the BSDs." +msgstr "" +"Aceste apeluri nu sunt standard; ele apar, de asemenea, în HP-UX și în unele " +"dintre BSD-uri." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Under HP-UX and FreeBSD, the prototype is found in I<E<lt>unistd.hE<gt>>. " +"Under Linux, the prototype is provided since glibc 2.3.2." +msgstr "" +"În HP-UX și FreeBSD, prototipul se găsește în I<E<lt>unistd.hE<gt>>. Sub " +"Linux, prototipul este furnizat începând cu glibc 2.3.2." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 martie 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" |