summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man2/times.2.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man2/times.2.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/times.2.po')
-rw-r--r--po/ro/man2/times.2.po484
1 files changed, 484 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/times.2.po b/po/ro/man2/times.2.po
new file mode 100644
index 00000000..7ac38f2b
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man2/times.2.po
@@ -0,0 +1,484 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-27 11:17+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "times"
+msgstr "times"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octombrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "times - get process times"
+msgstr "times - obține timpii procesului"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/times.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/times.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<clock_t times(struct tms *>I<buf>B<);>\n"
+msgstr "B<clock_t times(struct tms *>I<buf>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<times>() stores the current process times in the I<struct tms> that "
+"I<buf> points to. The I<struct tms> is as defined in I<E<lt>sys/times."
+"hE<gt>>:"
+msgstr ""
+"B<times>() stochează timpii procesului curent în I<struct tms> la care "
+"indică I<buf>. I<structl tms> este definită în I<E<lt>sys/times.hE<gt>>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct tms {\n"
+" clock_t tms_utime; /* user time */\n"
+" clock_t tms_stime; /* system time */\n"
+" clock_t tms_cutime; /* user time of children */\n"
+" clock_t tms_cstime; /* system time of children */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct tms {\n"
+" clock_t tms_utime; /* timpul utilizatorului */\n"
+" clock_t tms_stime; /* timpul sistemului */\n"
+" clock_t tms_cutime; /* timpul de utilizator al proceselor-copil */\n"
+" clock_t tms_cstime; /* timpul de sistem al proceselor-copil */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<tms_utime> field contains the CPU time spent executing instructions of "
+"the calling process. The I<tms_stime> field contains the CPU time spent "
+"executing inside the kernel while performing tasks on behalf of the calling "
+"process."
+msgstr ""
+"Câmpul I<tms_utime> conține timpul petrecut de CPU în executarea "
+"instrucțiunilor procesului de apelare. Câmpul I<tms_stime> conține timpul "
+"petrecut de CPU în timpul execuției în interiorul nucleului în timp ce "
+"efectuează sarcini în numele procesului apelant."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<tms_cutime> field contains the sum of the I<tms_utime> and "
+"I<tms_cutime> values for all waited-for terminated children. The "
+"I<tms_cstime> field contains the sum of the I<tms_stime> and I<tms_cstime> "
+"values for all waited-for terminated children."
+msgstr ""
+"Câmpul I<tms_cutime> conține suma valorilor I<tms_utime> și I<tms_cutime> "
+"pentru toate procesele/firele-copil așteptate să se termine. Câmpul "
+"I<tms_cstime> conține suma valorilor I<tms_stime> și I<tms_cstime> toate "
+"procesele/firele-copil așteptate să se termine."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Times for terminated children (and their descendants) are added in at the "
+"moment B<wait>(2) or B<waitpid>(2) returns their process ID. In "
+"particular, times of grandchildren that the children did not wait for are "
+"never seen."
+msgstr ""
+"Timpii pentru copiii terminați (și pentru descendenții lor) sunt adăugați în "
+"momentul în care B<wait>(2) sau B<waitpid>(2) returnează ID-ul lor de "
+"proces. În special, timpii nepoților pe care copiii nu i-au așteptat nu sunt "
+"văzuți niciodată."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "All times reported are in clock ticks."
+msgstr ""
+"Toate duratele de timp raportate sunt exprimate în „tic-tacuri” de ceas."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<times>() returns the number of clock ticks that have elapsed since an "
+"arbitrary point in the past. The return value may overflow the possible "
+"range of type I<clock_t>. On error, I<(clock_t)\\ -1> is returned, and "
+"I<errno> is set to indicate the error."
+msgstr ""
+"B<times>() returnează numărul de ticuri de ceas care s-au scurs de la un "
+"punct arbitrar din trecut. Valoarea returnată poate depăși intervalul "
+"posibil al tipului I<clock_t>. În caz de eroare, se returnează I<(clock_t)\\ "
+"-1>, iar I<errno> este configurată pentru a indica eroarea."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERORI-IEȘIRE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFAULT>"
+msgstr "B<EFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<tms> points outside the process's address space."
+msgstr "I<tms> indică în afara spațiului de adrese al procesului."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On Linux, the I<buf> argument can be specified as NULL, with the result that "
+"B<times>() just returns a function result. However, POSIX does not specify "
+"this behavior, and most other UNIX implementations require a non-NULL value "
+"for I<buf>."
+msgstr ""
+"În Linux, argumentul I<buf> poate fi specificat ca fiind NULL, ceea ce "
+"înseamnă că B<times>() returnează doar un rezultat de funcție. Cu toate "
+"acestea, POSIX nu specifică acest comportament, iar majoritatea celorlalte "
+"implementări UNIX necesită o valoare non-NULL pentru I<buf>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."
+msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In POSIX.1-1996 the symbol B<CLK_TCK> (defined in I<E<lt>time.hE<gt>>) is "
+"mentioned as obsolescent. It is obsolete now."
+msgstr ""
+"În POSIX.1-1996, simbolul B<CLK_TCK> (definit în I<E<lt>time.hE<gt>>) este "
+"menționat ca fiind învechit. Acesta este învechit în prezent."
+
+#. See the description of times() in XSH, which says:
+#. The times of a terminated child process are included... when wait()
+#. or waitpid() returns the process ID of this terminated child.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before Linux 2.6.9, if the disposition of B<SIGCHLD> is set to B<SIG_IGN>, "
+"then the times of terminated children are automatically included in the "
+"I<tms_cstime> and I<tms_cutime> fields, although POSIX.1-2001 says that this "
+"should happen only if the calling process B<wait>(2)s on its children. This "
+"nonconformance is rectified in Linux 2.6.9 and later."
+msgstr ""
+"Înainte de Linux 2.6.9, dacă dispoziția lui B<SIGCHLD> este stabilită la "
+"B<SIG_IGN>, atunci timpii copiilor terminați sunt automat incluși în "
+"câmpurile I<tms_cstime> și I<tms_cutime>, deși POSIX.1-2001 spune că acest "
+"lucru ar trebui să se întâmple numai dacă procesul apelant efectuează "
+"B<wait>(2)s pe copiii săi. Această neconformitate este rectificată în Linux "
+"2.6.9 și versiunile ulterioare."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. On older systems the number of clock ticks per second is given
+#. by the variable HZ.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. On older systems the number of clock ticks per second is given
+#. by the variable HZ.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. On older systems the number of clock ticks per second is given
+#. by the variable HZ.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. On older systems the number of clock ticks per second is given
+#. by the variable HZ.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. On older systems the number of clock ticks per second is given
+#. by the variable HZ.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. On older systems the number of clock ticks per second is given
+#. by the variable HZ.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. On older systems the number of clock ticks per second is given
+#. by the variable HZ.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. On older systems the number of clock ticks per second is given
+#. by the variable HZ.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On Linux, the \\[lq]arbitrary point in the past\\[rq] from which the return "
+"value of B<times>() is measured has varied across kernel versions. On "
+"Linux 2.4 and earlier, this point is the moment the system was booted. "
+"Since Linux 2.6, this point is I<(2\\[ha]32/HZ) - 300> seconds before system "
+"boot time. This variability across kernel versions (and across UNIX "
+"implementations), combined with the fact that the returned value may "
+"overflow the range of I<clock_t>, means that a portable application would be "
+"wise to avoid using this value. To measure changes in elapsed time, use "
+"B<clock_gettime>(2) instead."
+msgstr ""
+"În Linux, punctul „arbitrar din trecut” de la care se măsoară valoarea de "
+"întoarcere a B<times>() a variat între versiunile nucleului. În Linux 2.4 și "
+"versiunile anterioare, acest punct este momentul în care sistemul a fost "
+"inițiat. â Începând cu Linux 2.6, acest punct este I<(2\\[ha]32/HZ) - 300> "
+"secunde înainte de momentul de pornire a sistemului. Această variabilitate "
+"între versiunile nucleului (și între implementările UNIX), combinată cu "
+"faptul că valoarea returnată poate depăși intervalul I<clock_t>, înseamnă că "
+"o aplicație portabilă ar fi înțelept să evite utilizarea acestei valori. "
+"Pentru a măsura modificările în timpul scurs, utilizați în schimb "
+"B<clock_gettime>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"SVr1-3 returns I<long> and the struct members are of type I<time_t> although "
+"they store clock ticks, not seconds since the Epoch. V7 used I<long> for "
+"the struct members, because it had no type I<time_t> yet."
+msgstr ""
+"SVr1-3 returnează I<long>, iar membrii structurii sunt de tip I<time_t>, "
+"deși stochează ticuri de ceas, nu secunde de la Epocă. V7 a folosit I<long> "
+"pentru membrii structurilor, deoarece nu avea încă tipul I<time_t>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The number of clock ticks per second can be obtained using:"
+msgstr "Numărul de ticuri de ceas pe secundă poate fi obținut folosind:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sysconf(_SC_CLK_TCK);\n"
+msgstr "sysconf(_SC_CLK_TCK);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that B<clock>(3) also returns a value of type I<clock_t>, but this "
+"value is measured in units of B<CLOCKS_PER_SEC>, not the clock ticks used by "
+"B<times>()."
+msgstr ""
+"Rețineți că B<clock>(3) returnează, de asemenea, o valoare de tip "
+"I<clock_t>, dar această valoare este măsurată în unități de "
+"B<CLOCKS_PER_SEC>, nu în ticuri de ceas utilizate de B<times>()."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. The problem is that a syscall return of -4095 to -1
+#. is interpreted by glibc as an error, and the wrapper converts
+#. the return value to -1.
+#. http://marc.info/?l=linux-kernel&m=119447727031225&w=2
+#. "compat_sys_times() bogus until jiffies >= 0"
+#. November 2007
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A limitation of the Linux system call conventions on some architectures "
+"(notably i386) means that on Linux 2.6 there is a small time window (41 "
+"seconds) soon after boot when B<times>() can return -1, falsely indicating "
+"that an error occurred. The same problem can occur when the return value "
+"wraps past the maximum value that can be stored in B<clock_t>."
+msgstr ""
+"O limitare a convențiilor de apelare a sistemului Linux pe anumite "
+"arhitecturi (în special i386) înseamnă că pe Linux 2.6 există o mică "
+"fereastră de timp (41 de secunde) imediat după pornire, când B<times>() "
+"poate returna -1, indicând în mod fals că a avut loc o eroare. Aceeași "
+"problemă poate apărea atunci când valoarea de returnare depășește valoarea "
+"maximă care poate fi stocată în B<clock_t>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<time>(1), B<getrusage>(2), B<wait>(2), B<clock>(3), B<sysconf>(3), "
+"B<time>(7)"
+msgstr ""
+"B<time>(1), B<getrusage>(2), B<wait>(2), B<clock>(3), B<sysconf>(3), "
+"B<time>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-10"
+msgstr "10 februarie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Historical"
+msgstr "Istoric"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 martie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"